автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Средства косвенной передачи речи в современном русском языке

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Иванова, Жана Василева
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Средства косвенной передачи речи в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства косвенной передачи речи в современном русском языке"

- У

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНАОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ М.В.ЛОМОЮСОВА

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

На правах рукописи

ИВАНОВА Жана Василева

СРЕДСТВА КОСВЕННОЙ ПЕРЕДАЧИ РЕЧИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1990

Работа выполнена на кафедре русского языка филологичесю факультета Московского государственного университета имени М, Ломоносова.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор М.В.Всеволодом;

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор О.А.Лаптева; кандидат филологических наук, доцент А.В.Величко;

Ведущая организация - Университет нружбы народов

имни Патриса ЛумумСы.

Защита состоится

и

Ь " о1990 г. на заседания

специализированного совета Д 053.05.14 при Московском госуда ственном университете им. М.В.Ломоносова.

Адрес: 11989Э, Москва, В-234, Ленинские горы, МГУ, корп гуманитарных факультетов 1, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологи ческэго факультета.

Автореферат разослан "5" (Л- Л 1990г.

Ученый секретарь специализированного совета старший научный сотрудник

л

с

1ГСГ1Е1ШЦ-

* " 1 Я..1'лш1

¡тдел Реферируемая работа посвше'на анализу высказываний, пред-

собой косвенную передачу другого высказывания, в частности, чужого речевого акта /РА/. Обладая определенной спецификой, основанной на том, что темой речевой деятельности становится сама речевая деятельность, эти высказывания представляют со-сойой типизированное речевое действие говорящего липа, функция которого заключается в передаче и комментировании чужого высказывания.

Традиционная синтаксическая наука рассматривает структурно-семантические особенности конструкций с косвенной речью прежде , всего в плана проблем художественной речи /М.К.Милых, В.И.Коду-хов, Г.М.Чумаков и др./. Конструкции с косвенной речью определяются как сочетание чукой речи /реплики/ и речи рассказчика ' /ремарки/, вводящей и комментирующей чужую речь. Отдельные аспекты косвенной передачи речи освещаются в работах, посвященных вопросам а/семантики простых предложений, изображающих ситуацию речи /А.В.Величко, Т.П.Ломтвв/ и б/ семантики и классификации глаголов речи /информации/ /Л.М,Васильев, Г.К.Касимова и др./. Однако, к анализу конструкций с чужой речью не бил в достаточной мере привлечен современный понятийный аппарат изучения семантической, формальной и коммуникативной устроенности предложения, в частности, принципы логического анализа языка, теории речевых актов, идеографического и функционально-коммуникативного описания языка.

Высказывания о косвенной передачей РА, объединяя в себе два речевых пласта /речь в речи/, представляют интерес с точки зрения способов выражения и соотношения субъективных /модусннх/ в объективных /диктумньа/ смыслов высказывания, в частности, способов представления модусных и дяктумных смыслов в' косвенном

контексте.

Являясь своеобразной интерпретацией передаваемого РА, анализируемые высказывания представляют собой сложное переплетение субъективных смыслов, исходящих как от субъекта - автора передаваемой речи, так я от говорящего - метасубъекта косвенной передачи.

Ориентированность настоящей работы на недостаточно изученные аспектч конструкций с косвэеной речью, представляющие интерес для современной синтаксической науки, и определяет ео актуальность,

Цзль работы заключается в изучения специфических особенностей косвенной передачи речи как типизированного акта коммуникации; в выявлении основных языковых единиц, выступающих как средства выражения субъективных и объективных смыслов передаваемого РА, с одной стороны, и РА, репрезентирующего чу^ое высказывание, с другой.

В соответствии с общей целью в работе решаются следутвив коккре™нда задачи:

1, Выявление системы высказываний с косвенной передачей' информации; определение места в этой системе высказываний с косвенной передачей ¿ечд /высказывания/:

- изучение семантики предложений с модусными предикатами /речи, мысли, чувства, восприятия и т.п./ - в аспекте их соотнесенности с типЕзированнн-дг фрагментами действительности /возможности изображать ситуации, связанные с интеллектуальной и коммуникативной деятельность® субъекта/, в аспекте соотношения и. типологии субъективных и объективных смыслов;

- изучение семантики высказываний с предикатами РГЖ - в аспекте репрезентации основных компонентов типовой ситуация речи в аспекте типологии субъективных смыслов, исходящих от субъекта речи и от говорящего.

2. Выявление и характеристик основных лексических я синтаксических средств косвенной передачи речи:

- анализ семантики и функционирования глаголов речи и кмен-класси^икаторов, именующих рэчевш события и результаты интеллектуальной деятельности;

- изучение особенностей изъяснительных конструкций, репрезентирующих ситуацию речи; выявление способов представления пропозиционального содержания передаваемого РА.

Новизна реферируемой работы определяется применением принципов современного учения о смысловой организации предложения к. списанию достаточно традиционного объекта синтаксиса русского языка - конструкций с косвенной передачей речи, последовательном учетом точки зрения говорящего - штасубъекта; кнтерпретат ,>а' передаваемого РА, выбиравшего соответствующие его коммуникативному замыслу средства выражения компонентов смысла чужого' внеказива-кия.

Теоретическая значимость работы заклэчаатоя в освещении ряда аспектов коммуникативной деятельности, в частности, передача чужого РА. Приводятся наблюдения и выгоди, дополняющие теоро-титескяе представленля по следувдим вопросам: а/ семантика и функционирование кзъяснительдых конструкций, строящихся на осново синтаксических свойств модускых предикатов - соотнесенность конструкций с определенными фрагментами действительности, соотношения шдусних к диктуииих емцелоп в их семантической структуре; б/ семантика и употребление глаголов речи л имея с собигкйкпм значением; в/ способы язикавоЯ репрезентации пропозиция в семан-улчосня ослояюинои продло.'хонил,

Дп9ктуззокуй зид'ртуоот^ рабо?н. составляет возможность использования результатов исследования 1/ для дальнэйке'") описания

конструкций с косвенной речью в идеографическом аспекте, предполагающем выявление системы средств выражения каждого из выявленных компонентов смысла по принципу от"смысла к форме", и 2/ при разработке методики преподавания темы "Чужая речь" в теоретическом курсе русского языка, а также в практике преподавания его как неродного.

Материалом для исследования послужили примеры из художественной литературы и газетной публицистики XIX и XX вв. Бьи при- . лечен корпус примеров из Большой картотеки словарного отдела Института языкознания при АН СССР /ленинградское отделение/. Ссылка,на Большую картотеку обозначена в работе аббревиатурой БКСО.

Дгробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры русского языка филологического .факультета МГУ /июнь 1990г./

Содержание рзботр. Диссертация состоит из Введения, двух глав и Заключения.

Во введении обосновывается актуальность проводимого исследования, определяются его цели и задачи.

Б первоЯ главе "Общая характеристика высказываний с косвенной передачей информации" приводятся основные теоретические положения 1/ в области изучения конструкций с косвенной речью и 2/ в области изучения субъективности высказывания, "злагаются основные результаты анализа семантики высказываний с косвенной передачей информации, в частности, с косвенной передачей речи /РА/.

1.0. Исходными теоретическими положениями при анализе смысловой организации предложения являются следующие:

1/ В содержании любого высказывания соединены значатая двух типов: объективные, отражавшие действительность, и субъективные, отражающие отношение мыслящего субъекта к этой действительности. Для обозначения двух слагаемых значения предложения в современной

лингвистике используются термины,' восходящие к Ш.Балли, - диктум я Щ2,1

Субъективный аспект /модально-кок.т-кикативяая рамка/ выска-зываняя складывается из следувдих типов значений ; 1/ вопроси-тельность - неводросительность /коммуникативная установка/; 2/ актуализацконные смыслы /пррсокализация - "я - ты - бни"; временная локализация - "сейчас - до - после"; пространственная локализация - "здесь - не здесь"/; 3/ квалификативные смыслы /модальность, персуазивность, авторизация, оценочность/; 4/ мета-смкслы - комментарии собственной речевой деятельности, я 5/ со-циалькиз смыслы.

Объективное содержание высказывания, рассмотренное в отвлечении от сопровождавших его субъективных значений, предстаыяет собой дактумную часть его смысловой организации. Для описания структурированного диктума, т.е. интеллектуальной модели пази-заемого предложением положения дел, используется понятие ДШ32~ 2ЖШШ-

2/Одшш из способов выракекия субъективных смыслов являатся эксплицитное, лексическое и отдельное от диктума ах предстаЕяе-няе, а именно, посредством иодгснкх предикатов. - слов со значением речи, мысля, чувства, восприятия, оценки и т.п. Большинство модусных пред^катоь отличается "двойственной природой": она способны выражать не только субъективное отношение /установку/ к диктумному содержаний, но и объективное /пропозициональное/

*см.: Балла Ш. Общая лингвистика и вопроси французского языка. - М. ,1955; Белооапков'а В. А. Сингаксис//Сов-рзывнниЯ русский язык. - М.,1989.

2 Ш м е. лава Т.В, Смысловая организация, предложения я проблемы модальности// Актуальные проблемы русского с нтаксяса. - М., 1984. - С. 78-100.

содержание, отражая специфическую деятельность - психическую в речевую.

1.1. Широкий круг высказываний с предикатами речи, мысли, чувства и т.п., подводимых синтаксической традицией под общее понятие "Конструкции с чужой речью" , можно представить дифференцировано с точки зрения изображаемой ими типовой ситуации ментального состояния/процесса или речевой деятельности. Высказывания с указанными предикатами репрезенитруют пять основных типов ситуаций: ситуации отсутствия, поиска, получения, наличия и де-редачи информации:

1/ Типовая ситуация "ОТСУТСТВИЕ ИН^ОхлАЩ'И" /отсутствие в

сознании субъекта информации или ее фрагмента/ -

...он не знал, не знает; неясно, неизвестно...; Пока жива была мать. Юра не знал, что отец давно бросал их, ездит по городам Сибири /Б.Пастернак.

- 2/ Типовая ситуация "ПОЙСК ИНФОРМАЦИИ"

А. Поиск информации путем активного целенаправленного действия, связанного с желанием узнать /установить, увидеть, посмотреть/ недостающий фрагмент определенного положения дел, данного субъекту в наблюдении -

Волкову было приказано досмотреть, что делается в городе /А.Толстой/.

Б. Поиск информации посредством мыслительной операции,

логического вывода /"генерирование"ново2 информации в сознания

субъекта/: -

- процесс поиска -

...он думает, анализирует, рассуждает...; Гарди долго раздумывав над тем, каким должен быть современный роман /Н.Михальская/.

- обнаружение информация /результат мыслительного процесса/-

...он решил, пришел к выводу, обнаружил...; Серж серьез-

но задумался над своей жизнью, те ли ему ценности нужны, реапц. что не те /А, Алексин/,

- хранение и извлечение информации из памяти /"базы знаний"/

...мастеру пришлось вспоминать. кто и что сказал за это время /ДГ.87/.

В. Запрос об информации путем речевого действия /спраши

вать, узнавать / у кого?/ -

Ася спросила Гагина, можно ли ей пойти к фрай Луизе /Тургенев/.

Э/ Типовая ситуахия "ПОЛУЧЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ" /процесс поступления информации в сознание субъекта/:

А. Получение информация путем восприятия -

...он заметил, услышал, увидел, почувствовал...; Мы урлыаали. как бьется сердце Ларисы, 'увидели, как озаряются светлым огнем ее глаза.

Б. Получение информации посредством речи другого лица /источника информации/ -

От людей Авдотья узнала, что директор МПС заставил Василия работать на чузьом, неисправном тракторе /Г.Николаева/.

4/ Типовая ситуация "НАЛИЧИЕ ИНФОРМАЦИИ : А. Наличие информации а сфере "знания" /известность, знание факта/ -

Геннз зна.д. что все товарищи со двора завистливо . смотрят на него /А.Алексин/. Б. Наличие в сфере "мнения" /полагания, предположения, интеллектуальной и эмоциональной оценки/ -

...он считает, полагает; воображает; его ¡аздражает, поражает, пугает то, что...; И почему все родители . воображают, что их дети такие способные Д.Алексин/....

5/ Типовая ситуация "ПЕРЕДАЧА ИНФОРМАЦИИ" /передача посредством речевого действия/ -

Сторож сказав. что поезд пще, не выходил из соседней станции /Чехов/. ,

• ' • о

1.2. Высказывания с эксплицитным модусом могут создавать пр-жо.1? или косвенны?! контекст для передаваемого пропозиционального содержания /информации/.

В высказываниях с прямой /не косвенной, не объективированной/ передачей информации, модуснкй предикат является непосредственным выражением субъективного откоаекия говорящего к передаваемой информации. К ним относятся следующие типы высказываний: 1/, высказыванкя с модусным глаголом в перформативком употреблении, выражающим иллокутивную цель РА /Я обедаю, запрещаю, докладываю...что/чтобы Р/; 2/ высказывания от 1-го лица с зксилицлтным модусом, квалифицирующим дактумное содержание как полагаете, мнение или как объект делания, чувственного восприятия /Я думаю, считаю...,что Р; Я хочу, чувствую...что Р/; 3/вы-сказывания с оценочными предикатами / Хорошо, шгахо, приятно, необходимо, возможно...что/чтобы Р/, выражающими опенку, субъект которой совпадает с говоряши; 4/ высказывания с эксплицитным модусо;,'"говорения", г.оимекткрувдим собственную речевую деятельность - "иетасккслы" /Необходимо сказать, Не буду говорить. Хочу сказать, подчеркнуть...что Р/.

В высказываниях с косвенной передачей информации модусныэ предикаты представляют собой не прямое выражение отношения, говорящего , а объективированное, рпк^дтелькое представление операции или состояния /ментального, эмоционального/, связанных с передаваемой информацией.

Высказывания с косвенной передачей икформште подразделяются на два подтипа по признаку "собственная - несобственная" информация:

- высказывания с косвенной передачей собственной информации / "^"-предложения/;

- высказывания с косвенной передачей чужой и «форма-

ции / "не-л-преддожения"/.

Косвенная передача чужой информации актуализирует признак "способ получения информации"с точки зрекая кета-субъекта косвенной передачи.

В высказываниях с предикатами речи, репрезенитрушиих ситуации "передача" и "запрос" об информации, семитический компонент "речевое действие" выполняет роль показателя способа.получения информации и однозначно определяет информацию как высказывание

В высказываниях с предикатами внутреннего состояния, где субъект состояния а говорящий не совпадают, могут быть выражены указания на способ получения чужой информации. Сообщение о внутреннем состоянии другого лица 'может быть мотивировано:

1/ речь» третьего ляца -

Он сусазад, что ствтет, предполагает, догадывается, что Р;

2/ наблюдаемыми внешними проявлениями субъокта состояния -У нео било такое выражения, как будто она знала или

что найдет меня в саду /Чехов/; Я видел по блеску его очков..,, по его глазам..., чтоР.

3/ предположением, мнением говорящего о внутреннем состоянии, содержании рэчемыслительяого процесса, основанном на имеющихся знаниях об обстоятельствах изображаемой'ситуации, о личности субъекта и т.п. В атом случае возможны показатели степени достоверности передаваемой говорящим информации - модальные слова- типа КАЖЕТСЯ, КАК БУДТО, НАВЕРНОЕ, МОЗЕТ БЫТЬ и др., указывающие на определенный тпп знаний об описываемом явлении/ достаточность - недостаточность, характерностэ - нехарактерность информации/ - '

...она, рядимо. решила, ч ч> Р; он вряд ли догадывается,

что Р; ... и она молниеносно исчезла, ретив, видимо, что не стоит связываться с хулиганами. *

Высказывания, в которых не содержится никаких показателей способа получения сведений об описываемом ментальном или эмоциональном состоянии субъекта / 3-го лица/ "предполагают предшествухъ

„у

шее собственное заявление субъекта состояния ; их можно рассматривать как конструкции с г.ропущенным элементом "Он сказал, что".

1.3. Высказывания с косвенной передачей чужой речи /РА "передачи информации" и "запроса об информации"/ обладают определенной спецификой по сравнению с прочими высказыв&.шями с чужой информацией. Она заключается в тем, что темой речевой деятельности в данном случае становится cava речевая деятельность /"высказывание о высказывании"/.

Структура изображаемой типовой ситуации речи /передачи, запроса/ складывается из следующих компонентов: 1/ коммуникааты а/субъект речи и б/ адресат; 2/ речевое действие и 3/ содержание речи.

Для описания компонентов "речевое действие" и "содержание речи" в теории речевых актов существуют понятия локуция /произносительная сторона РА/, пропозиция /объективная часть содержания РА/, иллокуция и перлокуция /коммуникативный замысел, набор субъек тивных смыслов в РА/.

1 см.: Я к о в л в в а Е.С. Значение и употребление модальных слов, относимых к разряду показателей досговерности/недосто-верности: Автороф.дисс, ... канд.филолог.наук. - №.,1983.

о

* см.: П ,а д у ч в в а Е.В. Высказывание в его соотнесенность с действительностью. - М.,1985.

•5 *

см. определение понятия "типовая ситуация" в работе ВсеволодоваМ.В., Ященко Т. А. Причинно следственные отношения в современном русском языке. - М.,1988. - С. 9.

Компоненты передаваемого РА становятся о б ъ в к ? о и интерпретации* /преимущественно л о ко и ческой /с точци зрения метасубъокта косвенной передачи /говорящего/ ¡громе того, они являются и объектом субъективной оценки со сторону говорящего. Таким образом, высказывание с косвенной передачей чужой речи представляют собой сложное переплетение субъективных и объективных смыслов двух РА: передаваемого РА и РА косвенной передачи.

В группу субъективных смыслов, исходящих от автора передаваемого РА, входят субъективные смыслы:

1/ интерпретирующие коммуникативные намерения субъекта речи /иллокутивную цель и перлокутивный »И-экт РА/, а именно

а/ намерения, направленные на изменение положения дех сознании одного из коммуникантов /ментально 'о состояния знания -незнания/;

- коммуникативная цель - каузация знания в сознании адресата /"сообщение" - ИНФОРМИРОВАТЬ, СКАЗАТЬ, СООБЩИТЬ, РАССКАЗАТЬ/;

-коммуникативная цель - Получение от адресата недостающей инфрмации /"вопрос" -.СПРОСИТЬ, ОСВЕДОМИТЬСЯ/;

б/ намерения субъекта речи, направленные на изменение положения дел в действительности:

- активном участником положения дел, представленного в иро-ПОЭ1ШЛИ должен стать адресат высказывания /"побуждение" - ПРИКАЗАТЬ, ПОПРОСИТЬ, ВЕЛЕТЬ, СОВЕТОВАТЬ/;

* см. об этом в работе Дорошенко A.B. Побудительные речевые акты в косвенных конгекстах//ЛогическиЙ анализ языка. Проблемы интенсиональннх и прагматических контекстов. - М.,19ЬЭ. - С. 76-91. '

-активным участником положения дел, подлегшг.его изменению, должен стать сам субъект речи /"обещание" - 0БН1АТЪ, ОБЯЗЫВАТЬСЯ, ДАВАТЬ СЛОВО, РУЧАТЬСЯ. ЗАРЕКАТЬСЯ/;

в/ намерения,связанные с выделением, акцентированием информации,' мотивированием роченых действий, с оценкой того места, которое занимает РА в диалогическом обмене /ОТМЕЧАТЬ, ПОДЧЕРКИВАТЬ. АРГУМЕНТИРОВАТЬ, ОТВЕЧАТЬ/;

г/ намерения, связанные с воздействием на адресата посредством выражения эмоционального отношнния к адресату, оценки .его" поступков, оценки ситуации и т.п. /ОСУЖДАТЬ, ВИШЬ, ПОРИЦАТЬ, КРИТИКОВАТЬ; ХВАЛИТЬ, ОДОБРЯТЬ, ЕЛАГОСЛАВЛЬГЬ/;

2/ отражающие оценку степени достоверности высказывания /УТВЕРЖДАТЬ, УВЕРЯТЬ. ВЫРАЗИТЬ СОМНЕНИЕ, ПРЕЦПСЯОЕЕНИЕ/.

Все перечисленные субъективные смыслы интерпретируются слу-шаюким /в данном случав - метьсубъектом косвенной передачи/ на основе содержащихся в чужом высказывании и речевом поведении показателей1.

В группу субъективных смыслов, исходящие от говорящего /мета-субъекта косвенной передачи/ - помимо смыслов актуалнзациоыного, кьалификативного, метатекстового и социального характера, - входят также специфические для косвенной передачи вечк смыслы, выражающие оценку того или инго аспекта передаваемого РА, в частности :

1/ субъективную оценку локутивного акта /внешней произносительной стороны РА/ - ОРАТЬ, ЛОПОТАТЬ, МЯМЛИТЬ, ШЕПЕЛЯВИТЬ, РЯВКНУТЬ, ПРОБОРМОТАТЬ;

1 0 правилах прагматического понимания см.: Т.А.вая Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. - М., 1989.

2/ оценку диктумного /пропозиционального/ содержания РА с . точки зрения его истинности - соответствия действительному положению дал - ЛГАТЬ, ВРАТЬ, КЛЕВЕТАТЬ, ЯЬ'СТИ, НАГОВАРИВАТЬ, ОЧЕРНЯТЬ, ПОЗОРИТЬ;

Егоровна насплетничала, будто бы вы сомневаетесь, ехать ли вам послезавтра на елку Пастернак/;

3/ Оценку ?А как поступка /оценку манеры речи, поведения,

вместе с оценкой содержания/ - ПОПРОШАЙНИЧАТЬ. ЯВЕДКУ.ЧЛТЬ, КЛЯУЗНИЧАТЬ, ПУСТОЗВОНИТЬ, ГРУБИТЬ, ЯЗВИТЬ, ЕХИДСТВОВАТЬ/.

В модально-коммуникативную рамку высказывания с косвенной передачей чужой рэчи входят только субъективные смыслы второй группы, т..в, смыслы, исходящие от гсло^тлего. Субъективные смыслы передаваемого РА, являясь объекте« восприятия и интерпретации с точки зрения говорящего, занимают позицию диктумннх в РА косвенной передачи; в то же время, они сохраняют статус модусных ло отношению пропозиции чуяого РА.

Эксплицитное выражение модусных см^юпов, а также их соотнесенность с определенным субъектом /установление "авторства" отяо-яения/ определяет анализируемые конструкции как "авторизованные"?' В высказываниях с косвенной передачей чужой речи- наблюдаются два типа проявления семантической категории авторизации: /1/ субъек-тиигрованныЦ тип авторизации - эксплицитное выражение субъективных смыслов со стороны говорящего и /2/ объктивироваяний тип авторизации - представление субъективных смыслов, исходящих от мыслящего субъекта - участника описываемой ситуации /субъекта

речи/. -,-

* см. определение авторизации в работах Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - М,, 1973. -С. 263; Лилова Г.Г. Авторизация и ее выражение посредством предикатов в предложениях русского языка:Азтореф.дисс....Канд. филолог.наук. - М.,1939. - С. 7.

Во второй главе "Декскчосше и синтаксические сродства косвенной передачи приводятся результаты анализа языковых единиц, выступающих в качестве средств косвенной передачи речи; рассматриваются их возможности выражать субъективные и объективные смыслы двух РА: передаваемого РА и РА косвенной передачи.

2.1, К лексическим средствам косвенной передачи речи относятся а/ глаголы речи /информации, говорения/ и 0/ имена-классификаторы, именующие речевые события и результаты интеллектуальной гчятельности.

. Глаголы речи, являясь метаязыком речевой деятельности, с одной стороны, именуют речевое действие, о другой - квалифицируют его внешние или содержательные аспекты.

Глагола речи могут выражать лексическую интерпретацию чужого модуса /т.е. смыслов, представленных как исходящие от автора- передавав.,юго РА и отражающих его коммуникативный замысел - см. первую группу указанных выше субъективных смыслов/; кроме того, они способны выратать и субъективные смыслы, исходящие от говорящего - метасубъекта-косвенной передачи /см. вторую группу смыслов/.

Семантика глаголов рочи отличается следующими особенностями:

1/ семантический компонент "речевое действие" всегда соотносится с субъектом описываемой ситуации речи; квалификативные же семы могут соотноситься как с субъектом речи, так и с метасубък-том косвенной передачи: ср.:

I

Он лжет, что Р = Оц говорит, что Р

/2 думаю, что/ Р - ложно.

2/ квалификативние семы, представляющие интерпретацию модус-ных смыслов чужого РА, входят в когнитивное значение глагольной лексемы; квалификативные семы, представляющие субъективные оценки говорящего, относятся к п^етмати^ской части лексического значения Прагматическое значение "включается в модальную рамку толкования •

лексического значения"*.

Глаголы, отображашие речевую деятельность и причисляемые к ЛСГ глаголов "речи", различаются по своим синтаксическим свойст- .

вам - преаде всего по валентности на объект-содержание речи. Глаголи собственно речи, типа СКАЗАТЬ, СООБЩИТЬ,' ПРИКАЗАТЬ, ПОПРОСИТЬ требуют раскрытия содержания РА /т.е. 'изъяснения" предиката речи/ Многие глаголы речи, отображающие прежде всего тип поведения, речевого поступка, эмоционального отношения и т.п., выдвигая в коммуникативный фокус высказывания опенку определенного аспекта РА, тем самым снижают коммуникативную значимость других компонентов смысла. Глаголы типа ВРАТЬ, ЯБЕДНИЧАТЬ, ЛЬСТИТЬ, ГРУЬЭТЬ, ПОЛИЗАТЬ, ПОДСТРЕКАТЬ, ОБСМЕЯТЬ не требуют раскрытия пропозиционального содержания РА /или не допуск-дат его/.

Имена-классификаторы представляют в том али ином аспекте положение дел, о котором сообщается в чуг м высказывая^ - ПРОИСШЕСТВИЕ, СЛУЧА", ПРОДКЛХК, :'ли же квалифицируют само высказывание об этом положении дел: с точки зрения типа иллокутивной цели - ПРОСЬБА, СОЗЕТ, ОБЕЩАНИЕ, типа речевого отрезка или результата интеллектуальной деятельности - СЛОВА, СКАЗКА, МНЕНИЕ, ДОГАДКА, СОМНЕНИЕ; некоторые из указанных слов способна вводить элементы пропозиционального содержания чужого РА, выражая и акцентно выделяя соответствующие ему субъективные смысли -

Каждый спешил вкск&зыть свое мнение о бое/ДиковскиЯ, БКСО/; Двое выразили сомнение, что человечество поступит осмотрительно, расширяя коллонизацию Меркурия и _Венеры. /С.Павлов/,

1 см.: Апресян Ю.Д. Лексическя.; семантика. Синонжги-

ческие средства языка. - М.,1974. - С. 69.

о

см.: Радзиепская Т.Н. Анафоричэские имена с антецедентом~высназыьанием//Изв. АН СССР.Сер.лит. и яз.- 197Э. -Т. 38. - У 2. ; К р е й л л и и Г.Е. Служебные слова в русском языке: Авторлф.дисс. ... какя. филолог.наук. - М..1980.

другие же способны полностью замещать пропозициональное содержание, занимая позицию компонента "информация" -

Сама...говорил, говорил, высказывая свои теория. ¡'абл:одея;;я. советы /Ц.Кетлинская,БКСО/.

2.2. Синтаксическими средствами косвенной передачи речи ягляязстся изъяснительные' конструкции, способные выражать все компоненты типовой ситуации речи /субъект, речевое действие, адресат и информация/.

"чъяскительная конструкция формируется при реализации объектной валентности определенных групп слов, обозначающих речевую и психическую деятельность субъекта. Изъясняемым компонентом конструкции являются предикаты со значением речи, мысли, чувства, восприятия и т.п.; изъяснявший компонент выражает /или замечает/ содержание речевого или психического акта. На основе изъяснительной конструкции формируются два типа предложений в зависимости от формы - предикативной' или непредикатизной - изъясняющего компонента: 1/ изъяснительное сложноподчиненное предложение /ИСПЛ/ -"Он сообщи, что в город приехал ревизор", и 2/ простое предложение с предикатами указанного типа - "Он сообщил о приезде ревизора".

В семантике изъяснительных предложений, представляющих собой косвенную передачу чужой, речи, наблюдается взаимопроникновение модус них и диктумных смыслов двух высказываний: передаваемого чужого высказывания и высказывания, репрезентирующего чужую речь.

В объективном содержании выказывания с косвенной передачей

чужого РА выделены' два типа пропозиций: главная и включенная.

Например, в высказывании

Приехавший с фронта корреспондент Рсмов уверял. (?удто видел в апреле " аса /И.Эренбугр/ -

изображена ситуация переда"и информации. Интеллектуальной моделью этой ситуации б семантике высказывания является главная пропозиция "кто? уверял кого? в чем?". Один из се актантов - "информация" - тоже пропозитивен: в данном случае он выражен предикативной единицей "видел в апреле Васю" и соотносится с объективным содержанием передаваемого РА. Этот актант яаляется включенной пропозицией.

Включенной пропозиции соответствует субъективные смыслы /модус/ передаваемого высказывания. Однако, в РА косвенной передачи они занимаю? позицию диктумных, являясь объектом восприятия и интерпретации с точки зрения метасубъекта косвенной передачи; в данном случае лексическую интерпретацию получил смысл "уверенность" - "Ромов уверял...".

Главной пропозиции высказывания соответствуют модусныэ смыслы, исходящие от говорящего; например, союз БУДТО выражает сомнение в истинности чукого утверждения.

Зависимый пропозициональный компонент /т.е. модель положения дел, о котором сообщается в передаваемом РА/, может быть представлен двумя типами языковых знаков: первичными и вторичными.

_ В качестве первичных знаков ситуации выступают • языковые средства, вноажавдие в том иди ином объеме предикатно-актанткую структуру пропозиции. Актанткая структура пропозиции чужого высказывания может быть выражена синтаксическими конструкциями двух типов, представляющих собой преобразования простого независимого предложения: предикативной я непредикгтизиой / по иной терминологии "неполной а полной"/ номи нал'изация'

ми- ср.: Брат приехал -- то, что брат приехал // приезд

брата; сообщить о лриезле брата. Включенная пропозиция может быть

представлена также именем с предметной семантикой, называвшем только один актант пропозиции - "говорить о брате/про Аксинью/ О медицине".

Вторичной номинацией ситуации являются имена-классификаторы /см. зие/, способные замешать пропозицию, квалифицируя положение дел /или же высказыьание о нем/ как событие, ко не выражающие ее актантную структуру:

Николай Петрович рассказывал разные случаи из своей жизни /Тургенев.БКСО/; Доктор рассказал мрачную историю от которой веяло безысходным укасом /Вересаев,БКСО/; Паишш ... сообяал какую-то городскую сплетню ...; Старики изъявили свое сожаление /Тургенев/.

В высказываниях, репрезентирующих РА "передача информации"

и "запрос об информации" может быть представлена тема

/говорить о чем? / - см. /1/, /2/, /3/, или же сущность

/сказать что? / содержания передаваемого РА - см. /4/, /5/, /6/:

1/ Он рассказал о себе, об академии, о итабной карьере. . о во?.не, о теперешней службе /Куприн, БКСО/; 2/Баркшни расспрашивали о комсомольцах, о Совете, о Тане /Н.Ляа-ко, БКСО/; 3/ Чекарько рассказывал, каким должен быть разведчик Дожав: :ков,БКСО/; 4/ Ему сообщили, что ' вскоре должен про&тг эшелон с оружием.../А.Фадеев,БКСО/;

.5/ Терентий расспрашивал, сколько живет на селе народу • • .../Фурианов,БКСО/; 6/ Он сообщил новость...: рассказал происшествие. '

( Тема п сущность информации могут быть выражены предикативными /см. приведенные примеры 3,4,5/ или непредикативндаи конструкциями /см. 1,2,6/, отражаюиими различную степень коммуникативной значимости тех или иных компонентов смысла передаваемого внска-,зывания с точки зрения коммуникативных задач метасубъекта косвенной передачи РА. . '

В работе приводится типология синтаксических конструкций, выражающих /или замещающих/ пропозициональное содержание переда-

ваемого речевого- акта "передачи" или "запроса об информации", а также коммуникативного акта "обмена информацией" /см. таблицу » 1/

Основные положения, приведенные в Заключении, можно свести к следувдему:

1. Широкий круг высказываний с предикатами речи, мысли, чувства, восприятия и т.п., подводимых синтаксической традицией под понятие "конструкции с косвенной речью", может быть представлен дифференцировано с точки зрения a/ характера описываемой ситуации и б/ репрезентации и комментирования "собственной" и "несобственной" мысли:

а/ Высказывания с модусними пред:катами отобраядрт ситуации "отсутствия", "поиска", получения", "наличия" и передачи информации, являясь тем самым актом косвенной передачи инфогмац../. Высказывания, репрезентирующие ситуации "передачи" и "поиска" /в частности "запроса"/ информации представляют собой речевой акт косвенной передачи речи /высказывания, РА/.

б/ В высказываниях с косвенной передачей информации может быть представлена "собственная" мысль /я-предлокения/ или "несобственная" мысль / не-я-предложения/; в высказываниях с косвенной передачей чухой речи /РА/, в соответствии с разгранн-• чением двух субъектов речи, наблюдается дифференциация субъективных смыслов на смыслу, исходящие от субъекта речи - модус чужого высказывания - -и смыслы, идущие от говорящего, метасубъекта косвенной передачи РА.

2. Косвенная передача речи представляет собой не просто формальную трансформацию прямой передачи реплики в косвенкув. В ' языке выработана система разнообразных средств выражения смыслов передаваемого высказывания в соответствии с той или иной позицией

говорящего и с его коммуникативными установками.

К лексическим средствам косвенной передачи речи относятся:

а/ г."чголн речи , .¿менувдие речевое действие, а также квалл-фицируюаие его внешние или содержательные аспекты с позиций самого субъетка речи или же с точки зрения метасубъекта передачи РА;

Б/ иуека-классиТмкаторн. представляющие в том или ином аспекте положение дел, о котором сообщается в чужом высказывании /происшествие, случай, эпизод, история/ или же квалифицирующие само ¡высказывание об этом положении дел - с точки зрения типа иллокутивной цели /просьба, совет, обещание/, типа речевого отрезка или результата интеллектуальной деятельности /слова, фраза, сказка; мнение, догадка/; некоторые из указанных слов выражают субъективные смыслы чужого РА и ,при этом , вводят элементы пропозиционального содержания; другие способны полностью замотать содержание передаваемого РА.

Синтаксическими 'средствами косвенной передачи речи являются изъяснительные конструкции, способные выражать все компоненты типовой ситуации речи - субъект, речевое действие, адресат и содержанке речи /ин^орманил,'. Изъясняющий компонент конструкции репрезентирует в том или ином объема тему или сущность содержания передаваемого высказывания; он выступает в двух разновидностях:

- предикативная конструкция /номинализация/ в состава ИСПП;

- непредикативная конструкция /номинализация или форма слова/ в составе простого предложения с предикатом речи.

3. В семантике всех указанных средств косвенной передачи РА. шблкщается взаимопроиккнов енке модус-, ных и ди.ктумных смыслов двух высказываний: передаваемого чужого высказывания, с одной сторон! , и высказывания, репрезентирующего чужую речь, с другой.

Субъективные смыслы передаваемого РА занимают позицию диктум-ных смыслов в РА косвенной передачи: вместе с объективным содержанием они становятся объектом восприятия и интерпретации с точки зрения говорящего - метасубъекта передачи. В то же время они сохраняют статус модусних по отношению к пропозиции чужого РА.

В модально-коммуникативную рамку высказывания с косвенной . передачей чужой речи входят только исходящие от говорящего оценки компонентов ситуации.

4. Проведенный в работе анализ обнаруживает ряд нерешенных задач, препятствующих выявлению системы всех языковых средств выражения отдельных компонентов смысла речевого акта косвенной передачи речи. Представляется необходимом установление синтаксических свойств глаголов речи и имен с событийной семантикой.

Конкретными задачами дальнейшего исследования в этом направлении могут стать следующие:

- выявление полного списка глаголов речи, способных вводить чужую речь /т.е. позволяющих раскрытие содержания речи, "изъяснения"/; выявление всех возможных способов представления содержания речи /т.е. всех конструкций, выступающих в роли изъясштьщего компонента/ для каждого глагола речи;

-выявление списка имен-классификаторов с событийной семантикой^ способных а/ вводить или б/ замешать пропозициональное содержание высказывания; определение возможностей или ограничений в сочетаемости выделенных слов с отдельными группами глаголов речи.

£25 и я 1 11 » >> щ ем о а, к К о ПЕРЕДАЧА ШФРМАШИ ЗАПРОС ОБ ИН5-ЦЯИ ОБМЕН инг-кЛ

говорить 0 брате; про Вадика; сказать -об академии; рассказать о приездо брата; о ранении Командира. рчсспразквалв о Тане; о комсомольцах; о происхождении денег разговаривали о погоде; О ВОСХОЗДСНКЗ на гору...

о, Й 5 1 1 & оказать когда приодет брат; сообщать » каким должен быть развед-/о то:.'/ то?к. /отс.'/ разговаривали о том,что делат и как быть.

л 6-» о о а о рЗ с? 1| § о § рассказать зпизод; случай; историю; сообщить новость; сплетню; просьбу; высказать соображения; мнение; советы. /отс./ /отс./

»3 и ё В М & к; о, 11 сц О сз к сказать, что/будто/ приехал брат. как оя воагел в дом. просить, чтобы отвели его в другое место. отвести его в другое место. спросил, сколько ответ на соло народу. /отс./

Табл. "Сродства представления диктумного содержания /пропозиции/ передаваемого РА".