автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Средства локальной и глобальной связности публицистического текста
Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства локальной и глобальной связности публицистического текста"
004608561
На правах рукописи
КОРНЕВ Владимир Николаевич
СРЕДСТВА ЛОКАЛЬНОЙ И ГЛОБАЛЬНОЙ СВЯЗНОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
(НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО КОММЕНТАРИЯ)
Специальность 10.02.04 - Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
2 3 СЕН 20Ю
004608561
На правах рукописи
КОРНЕВ Владимир Николаевич
СРЕДСТВА ЛОКАЛЬНОЙ И ГЛОБАЛЬНОЙ СВЯЗНОСТИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
(НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО КОММЕНТАРИЯ)
Специальность 10.02.04 - Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Диссертация выполнена на кафедре немецкой филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета
Научный руководитель: д.ф.н., проф.К.А. Филиппов
Официальные оппоненты:
- доктор филологических наук, профессор Гончарова Евгения Александровна (Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена)
- кандидат филологических наук, старший преподаватель Москалюк Галина Сергеевна (Санкт-Петербургский государственный университет)
Ведущая организация: Институт лингвистических исследований РАН РФ
Защита диссертации состоится ОАД~2010 года в^Гчас. на заседании совета Д 212.232.48 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, ауд.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 7/9. Автореферат разослан «
» 2010 года
Учёный секретарь
диссертационного совета Д 212.232.48 д.ф.н. С.Т. Нефёдов
Локальная связность и глобальная связность принадлежат к основным категориям текста и представляют собой базовые критерии текстуальности.
В реферируемой работе рассматриваются языковые средства выражения локальной и глобальной связности, а также содержится структурно-семантический анализ прототипической модели немецкоязычного политического комментария.
В качестве объекта исследования выступает немецкий политический комментарий, представляющий собой один из наиболее популярных типов текста в современной немецкой публицистике.
Предметом исследования являются языковые средства выражения категорий «локальная связность» и «глобальная связность» в немецком политическом комментарии.
Актуальность работы определяется ее включенностью в современную парадигму исследований текста в различных сферах функционирования за счет применения теории прототипов к исследованию семантической структуры немецкого политического комментария. Применение современных методов компьютерного анализа при обработке фактического материала, использование приемов корпусной лингвистики делает рассмотрение политического комментария своевременным и актуальным.
Цель исследования состоит в комплексном анализе языковых средств выражения локальной и глобальной связности в немецком политическом комментарии, а также в выявлении его прототипической структуры.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1) разработка и апробация методики семантико-структурного анализа публицистического текста с применением современных технологий компьютерной лингвистики;
2) рассмотрение немецкого политического комментария в свете теории прототипов и выявление его типичной семантико-синтаксической структуры;
3) изучение типологических и лингвистических характеристик политического комментария как явления современной немецкой публицистики;
4) анализ и классификация языковых средств выражения локальной • связности, применяемых в немецкоязычных политических
комментариях;
5) анализ и описание средств выражения глобальной связности, применяемых в немецкоязычных политических комментариях.
Материалом исследования послужили тексты политических комментариев, опубликованные в немецких журналах Stern, Focus и Spiegel за 2006-2007 гг. Источником примеров послужила база LexisNexis ("www.Iexisnexis.com), которая содержит более 36.000 статей в электронном виде из различных журналов и газет на немецком языке.
В рамках первоначального анализа материала было рассмотрено 1420 статей общим объемом около 7000 страниц. Из них было отобрано 120 текстов политических комментариев общим объемом более 400 страниц, послуживших основой для дальнейшего анализа. В виде иллюстративного материала в работе цитируются 95 фрагментов. На защиту выносятся следующие положения:
1. Языковые средства выражения локальной связности служат для установления семантико-синтаксической связи между элементами внутри отдельных предложений или между соседними предложениями текста. Локальная связность обеспечивает сцепление текстовых единиц в логически и грамматически связанное речевое произведение.
2. Средства глобальной связности обеспечивают соединение более крупных фрагментов текста в целостное, тематически и интенционально связанное речевое произведение.
3. Текст немецкого политического комментария может быть представлен в виде набора определенных структурно-семантических единиц. Границы структурно-семантических единиц, как правило, совпадают с границами абзацев.
4. Немецкий политический комментарий обладает следующим прототипическим структурно-семантическим строением:
• заголовок
• подзаголовочный комплекс (лид), состоящий, как правило, из двух предложений
• введение, относящееся к общей теме статьи
• раскрытие темы первого предложения лида
• введение к теме второго предложения лида
• раскрытие темы второго предложения лида
• вывод по всей статье
5. Категория локальной связности немецкого публицистического текста выражается при помощи повтора элементов текста с одинаковым объектом референции, но различными формами лексической реализации (субституции), дословного повтора однажды упомянутого элемента в последующем тексте (рекурренции), дейктических элементов, конъюнкции, эллиптических структур и. синтаксического параллелизма.
6. Категория глобальной связности немецкого публицистического текста находит свое отражение в использовании лексики, относящейся к одному тематическому кругу (изотопии), повторной номинации
заголовка и элементов подзаголовочного комплекса в последующем тексте, а также дистантном повторе синтаксических структур.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней применена новая методика структурно-семантического анализа немецкого политического комментария с использованием приемов корпусной лингвистики и компьютерного анализа фактического материала. В диссертации впервые представлена многоуровневая модель немецкого политического комментария, а также выявлены и описаны основные средства локальной и глобальной связности данного типа текста.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней впервые представлено структурно-семантическое строение немецкого политического комментария с основой на современную теорию прототипов. Описание основных особенностей локальной и глобальной связности немецкого политического комментария вносит значительный вклад в теорию связности и цельности текста. Полученные данные могут быть использованы при разработке проблем внутренней организации и типологии текстов, а также при выявлении жанровых характеристик современной немецкой публицистики.
Практическая значимость заключается в том, что фактический материал и выводы настоящего исследования могут быть использованы в курсах по лингвистике текста, стилистике и теоретической грамматике немецкого языка, а также применены для создания учебно-методических пособий по страноведению, работе с традиционными и электронными средствами массовой информации.
Для решения поставленных в диссертации задач используются следующие методы исследования: метод структурно-семантического анализа, метод контекстуально-интерпретационного анализа, дескриптивный метод, метод сравнительно-сопоставительного анализа. Результаты сравнительно-сопоставительного анализа исследованного материала и количественные подсчеты представлены в виде диаграмм.
Объем и структура работы. Диссертационное исследование общим объемом 205 страниц состоит из введения, четырех глав, заключения и списка литературы и словарей (185 наименований) на русском и иностранных языках.
Апробация работы проводилась в ходе стажировки в Немецком семинаре университета города Цюрих (2007-2008 гг.), на заседаниях кафедры немецкой филологии СПбГУ (2005-2009 гг.), на XXXV и XXXIX международной филологической конференции преподавателей и аспирантов (СПбГУ 2006 и 2010 гг.).
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении раскрываются цели и задачи исследования, определяются его объект и предмет, обосновывается актуальность выбранной темы, описываются методы исследования, определяется его новизна, теоретическая и практическая значимость.
В главе 1 «Средства локальной и глобальной связности текста» дается обзор основных терминов, применяемых в отношении категорий связности и цельности текста, обосновывается выбор терминов «локальная связность» и «глобальная связность», представленных в концепции Т. ван Дейка, а также рассматриваются основные классификации языковых средств выражения категорий локальной и глобальной связности.
Первый раздел посвящен категориям связности и цельности, а также основным терминам, принятым для обозначения данных категорий в отечественной и зарубежной лингвистике. В современной лингвистике текста категории связности и цельности принято считать главными свойствами, составляющими существо текста. Эти свойства предполагают объединение элементов текста в единое целое и затрагивают разные стороны организации текста. Цельность предполагает тематическое и интенциональное единство текста, в то время как связность заключается в сцеплении элементов текста между собой.
Данные термины нашли широкое распространение в отечественной
научной литературе (Н.Д. Арутюнова, И.Р. Гальперин, В.Б. Касевич, М.Л.
7
Макаров, Л.Н. Мурзин, Т.М. Николаева, А.С. Штерн и др.). Зарубежные лингвисты также признают связность и цельность основными признаками текста, при этом для обозначения данных категорий применяются понятия «когезия» и «когерентность» (Р. Богранд, В. Дресслер, А. Линке, М. Нуссбаумер, П. Портманн и др.).
Ряд ученых не рассматривает данные категории раздельно, а объединяет их под одним названием, например, «когерентность текста» (Т. Бахманн, К. Бринкер, В. Кессельхайм, X. Фатер, X. Хаузендорф и др.).
В реферируемой работе за основу берутся термины «локальная связность» и «глобальная связность», предложенные Т. ван Дейком и характеризующие разные уровни дискурса.
Второй раздел первой главы посвящен изложению концепции Т. ван Дейка. Локальная связность определяется отношениями между соседними пропозициями и осуществляется при помощи ряда элементов связи на уровне микроструктур. Под микроструктурами Т. ван Дейк понимает «элементы, осуществляющие семантическую связь между двумя или несколькими соседними предложениями» [Бцк 1977, 57].
Глобальная связность имеет более общую природу и характеризует весь дискурс в целом или его большие фрагменты. Т. ван Дейк предлагает выделить макро- и суперструктуры как уровни глобальной организации текста. Макроструктуры затрагивают связи, «которые существуют в рамках текста как единого целого или, по крайней мере, относятся к единицам текста большего размера. Эти текстовые структуры глобального характера мы будем называть макроструктурами» [Бук 1980, 41]. Суперструктуры же выделяются не на основании семантических отношений между отдельными элементами текста, а являются традиционными, формальными схемами, определяющими глобальную организацию текстов на уровне их типологии, при этом независимо от макроструктуры каждого отдельного текста.
В третьем разделе локальная связность определяется как категория
дискурса и текста, средства выражения которой поддерживают
8
последовательную и логическую взаимосвязь элементов текста. Таким образом, локальную связность обеспечивают те языковые средства, которые могут выполнять связующую функцию.
В основу классификации средств локальной связности положены исследования Р. Хасан и M.A.K. Халлидся [Halliday/Hasan 1989], А. Линке, М. Нуссбаумера и П. Портманна [Linke/Nussbaumer/Portmann 1994] и X. Бусманн [Busmann 2002].
Локальная связность, как правило, выражается при помощи многочисленных дейктических средств, выполняющих как анафорическую, так и катафорическую функции, рекурренции, конъюнкции, а также ряда синтаксических средств, основными среди которых выступают эллипсис, синтаксический параллелизм и парцелляция.
По мнению Р. Хасан и М.А.К. Халлидея, лексическая связность текста выражается в повторе лексических единиц и их чередовании в разных формах. Она осуществляется за счет слов и словосочетаний, входящих в одну тематическую сферу, а также при помощи развертывания синонимических, антонимических и гипонимо-гиперонимических отношений [Hasan / Halliday 1989]. Данное явление традиционно относится к средствам локальной связности, как и средства, структурирующие текст («textstrukturierende Mittel» [Linke/Nussbaumer/Portmann 1994]) - заголовки и комплексные синтаксические конструкции типа «Мне хотелось бы разделить свой доклад на следующие три части...» или «Позвольте в начале сообщения упомянуть о том, что...». Данные средства, вероятно, в большей степени относятся к средствам выражения глобальной, а не локальной связности текста (подробнее см. раздел 2 главы 4).
В последнем разделе первой главы освещается история изучения средств выражения глобальной связности. Данный вопрос изучен менее подробно, чем языковые средства выражения категории локальной связности. В разделе приведен обзор классификаций, предложенных Д. Фивегером, Дж. Р.
Хоббсом и М. Эджер, Г Хельбигом и Т. Бахманном.
9
В результате сравнения вышеупомянутых классификаций в работе выделены основные языковые средства выражения глобальной связности: повторная номинация заголовка и подзаголовочного комплекса, промежуточные заголовки, изотопия и дистантный повтор синтаксических конструкций.
Глава 2. Теория прототипов в применении к понятию «текст» и типу текста «комментарий» посвящена описанию основных этапов становления теории прототипов Э. Рош. В ней рассмотрена возможность применения данной теории к понятию «текст», приведена краткая история термина «тип текста» и проанализированы прототипические черты типа текста «политический комментарий».
Принципы, предложенные Э. Рош, нашли свое отражение в классификации типов текста. Понятие «тип текста» соотносится с понятием «базовый уровень категоризации». Целесообразность прототипического подхода к определению текста и типа текста в лингвистике подчеркивается H.H. Болдыревым, A.B. Бондарко, К.А. Филипповым, В.Е. Чернявской и др.
В современной лингвистике изучением типологии текста занимались В.Г. Адмони, К. Бринкер, X. Вайнрих, Г.М. Дивальд, М. Димтер, Б. Зандиг, Д. Фивегер, В. Хайнеманн и многие другие. При определении типов текста должны учитываться специфические особенности на разных уровнях (многоуровневая модель), причем знание участника коммуникации о типе текста «складывается путем неоднократного соотнесения текста с прототипическими моделями на различных уровнях» [Heinemann / Viehweger 1991,147].
Типы текста представляют собой ограниченные множества, состоящие из отдельных экземпляров текста, объединенных специфическими особенностями. Данные особенности находят свое выражение на разных уровнях, затрагивающих внешнее оформление, структурные особенности и особенности формулировок, содержательно-тематические аспекты,
ситуативные условия, коммуникативные функции текста.
10
В последнем разделе второй главы рассматриваются особенности типа текста «политический комментарий» в немецкоязычных журналах. Данный тип текста выделяется большинством ученых, занимающихся типами текста в публицистике (см. работы X. Ленка, Х.-Г. Люгера, У. Пюшеля, Ф. Хундснуршера, Е. Шёнке, Г. Юдинга и др.).
Основная особенность политического комментария заключается в наличии у него как минимум двух функций - информативной и аргументативной. Политический комментарий не только информирует читателя о каких-либо событиях, но и содержит авторскую позицию, оценку по отношению к описываемым событиям, подкрепленную доказательствами и аргументами.
Содержащаяся в комментарии информация интерпретируется и комментируется самим автором, поэтому нередко трудно провести четкую границу между аргументативной и информативной частями комментария.
В главе 3 «Особенности прототипической структуры немецкого политического комментария» представлены результаты структурно-семантического анализа немецкого политического комментария, проведенного с целью выявления его прототипической структуры.
На основании данных, полученных в результате первичного анализа 1420 статей из журналов Stern, Focus и Spiegel общим объемом более 7000 страниц, автором была разработана методика структурно-семантического анализа с целью выявления прототипической структуры немецкого политического комментария. Методика прошла апробацию на 100 комментариях средним объемом в 800-900 слов (наиболее типичный объем немецкого политического комментария для журналов Stern, Spiegel и Focus), 10 статьях значительно меньшего и 10 статьях значительно большего объема. Статьи меньшего объема состояли из 70-600 слов, статьи большего объема -из 1400-2800 слов.
Основным операционным понятием в реферируемой работе является понятие структурно-семантической единицы (далее - ССЕ). Под ССЕ понимается фрагмент текста, выполняющий определенную семантико-
11
коммуникативную функцию, заложенную в него автором и воспринимаемую читателем за счет присутствующих языковых маркеров. Границами ССЕ чаще всего служат абзацы, выполняющие функцию смены темы или перехода от одной ССЕ к другой.
В процессе обработки материала автором был составлен список из 11 разновидностей ССЕ, которые встретились в текстах политических комментариев. Следующим шагом стало аннотирование каждой статьи в соответствии с принятыми стандартами корпусной и компьютерной лингвистики. В ходе аннотирования выделены функции каждого отдельного абзаца, и каждому абзацу присвоена ССЕ, соответствующая его функции.
Для аннотирования использованы следующие условные обозначения:
• <lead tl ... n> - тема лида №1 ... п. Наличие лида в заголовочном комплексе является типичной отличительной чертой немецкого политического комментария. Как правило, лид состоит из одного-трех предложений, каждое из которых обозначает тему или темы, релевантные в рамках последующей статьи. Языковым маркером ССЕ «тема лида» является наличие повторной номинации предложения лида или его части в тексте статьи. Данная ССЕ представляет собой информативное ядро статьи.
• <einf> - введение. Данная ССЕ встречается в абсолютном начале статьи и выполняет функцию зачина, предваряющего развитие основной темы статьи и вовлекающего читателя в ознакомление с последующим текстом. Типичным для введения является повествование в прошедшем времени, предваряющее развитие темы статьи и служащее предысторией к описываемым событиям.
• <einf х> - данная ССЕ отличается от предыдущей тем, что служит не зачином всей статьи в целом, а введением, предваряющим начало какого-либо нового тематического блока: темы лида, новой темы, блока анализа, отдельного примера или аргумента и пр. Данная ССЕ, как правило, встречается не в начале текста, а в его середине
• <analyse> - блок авторского анализа. Особенностью типа текста политический комментарий является наличие у него функции убеждения, которая достигается за счет аргументированного рассуждения автора на тему статьи. Поэтому для данной ССЕ характерно наличие аргументационной структуры (аргументы за, аргументы против, вывод). Маркером ССЕ <analyse> служит употребление сослагательного наклонения, а также наличие числительных, так как автор нередко использует статистические данные для усиления аргументации.
• <fachkom> - блок авторского комментария. В отличие от анализа, авторский комментарий не имеет аргументационной структуры, а лишь констатирует факт, фиксирует авторскую точку зрения по обсуждаемой теме. Данная ССЕ в большинстве случаев содержит оценочные наречия и прилагательные, так как автор, комментируя то или иное событие, занимает по отношению к нему определенную позицию, которая находит отражение и в используемой оценочной лексике.
• <reaktion> - блок, содержащий в себе мнение третьего лица по отношению к обсуждаемой проблеме. Данная ССЕ часто содержит цитаты или отсылки к мнению специалиста по обсуждаемым вопросам.
• <faz х> - вывод. Для данной ССЕ характерны короткие предложения, утверждающие, что какое-либо явление / мнение верно или неверно. Также в ССЕ <faz х> часто встречаются предложения, построенные по модели „Wenn..., dann...".
• <b 1 ... n> - примеры, служащие для иллюстрации какого-либо тезиса. Чаще всего примеры встречаются в качестве составных элементов ССЕ <lead> и <analyse>.
• <arg 1 ... n> - аргументы, служащие для убеждения в верности определенной точки зрения. В качестве маркера аргумента могут выступать сложноподчиненные предложения, в состав которых входят придаточные предложения условия: «Wenn..., dann...» или «Ist es so, dann...». Также
типичным для ССЕ «аргумент» является использование конструкций типа «einerseits-andererseits» или «erstens, zweitens, drittens» в том случае, если подряд приводится несколько аргументов.
<gegenarg 1 ... п> - аргументы, опровергающие ранее приведенные аргументы или один из тезисов. Данная ССЕ характеризуется наличием конструкций с противительным значением (например, «dagegen», «im Gegenteil», «aber», «anders»). Кроме того, конструкция «einerseits-andererseits», упомянутая в описании предыдущей ССЕ, часто вводит комбинацию из аргумента и следующего за ним контраргумента. • <progn> - прогноз, высказываемый автором по поводу того или иного политического события. Отличается от <fachkom> направленностью на будущее и меньшей степенью уверенности (напр., за счет использования сослагательного наклонения).
ССЕ в тексте образуют не линейную последовательность, а находятся в определенных иерархических отношениях. Другими словами, семантическая структура политического комментария представляет собой не просто последовательность отдельных ССЕ (например, «введение - развитие темы заголовка - вывод»), а обладает более глубокой разветвленной структурой. Каждая структурно-семантическая единица может включать в себя ряд ССЕ более низкого уровня.
В реферируемой работе приведена прототипическая схема немецкого политического комментария отдельно на 1-ом уровне (глобальный уровень) и общая схема (с учетом структурно-семантических единиц всех трех уровней).
Прототипическая структура немецкого политического комментария на 1-ом уровне:
Заголовочный комплекс, состоящий из заголовка и лида из двух предложений, каждое из которых посвящено отдельной теме, раскрываемой в рамках статьи.
Текст статьи, построенный по схеме:
• общее введение, выполняющее функцию зачина;
14
• раскрытие темы первого предложения лида;
• введение, предваряющее начало раскрытия темы второго предложения лида (данный элемент встретился в 50% статей);
• раскрытие темы второго предложения лида;
• вывод по всей статье или по последней ССЕ, встретившейся в статье.
В схематической форме и с применением условных обозначений, использованных автором в рамках данного научного исследования, данная прототипическая структура выглядит следующим образом: Текст статьи: |етГ-Ш|1еас!-г1| (\emf-t2]) |1еа(142|{аг-Ю/х|
С учетом ССЕ всех уровней прототипическая схема построения политического комментария выглядит следующим образом:
ССЕ 1-го уровня: |етГ-Ю|1еаё-И|(1е/и/-/2[;|1еа(1-12|Га2-Ю|
ч н
ССЕ 2-го уровня: |Ье1зр1е1е 1-3|апа1узе|
ч
ССЕ 3-го уровня: |агцитеШе 1 -3\(\[ас1гкот\)\Ьг апа1уйе|
Глава 4 «Средства локальной и глобальной связности в немецком политическом комментарии» содержит практический анализ материала, в рамках которого на примерах рассмотрены все средства локальной и глобальной связности, упомянутые в разделах 3 и 4 главы 1.
Локальная связность немецкого политического комментария выражается лексико-грамматическими (субституция, рекурренция и дейксис) и синтактико-стилистическими (конъюнкция, парцелляция, контактный синтаксический параллелизм, повтор-подхват) средствами.
Под субституцией понимается повтор элементов текста с одинаковым
объектом референции, но различными формами лексической реализации.
Самым типичным примером субституции является прономинализация -
замена существительного соответствующим местоимением. Для немецких
15
политических комментариев характерны и более сложные случаи субституции, представленные в нижеследующем примере для обозначения главного действующего лица статьи - Ангелы Меркель:
Angela Merkel war in der vergangenen Woche als Klima-Kanzlerin unterwegs, als C02-Künderin, als Welt-Wetter-Fee. Sie hatte 30 Unternehmer im Schlepp, darunter Hartmut Mehdorn von der Bahn, Peter Löscher von Siemens, die Herren Mayrhuber von der Lufthansa, Enders von Airbus und Hambrecht von BASF. Die Dax-Bosse erwarteten von ihr, dass sie sich als Chef- Lobbyistin der deutschen Wirtschaft beim Geschäft mit den Zukunftsmärkten nützlich machte und sich nicht um längst Abgehaktes kümmerte. Demokratischer Sozialismus!
Frau M. war nicht in Stimmung für Spielchen. Und sie ist nicht in der Stimmung für Machtworte. Da können die Merkel-Flüsterer ihr noch so kämpferisch zusäuseln, dass nun Schluss sein müsse mit den Eskapaden des Kurt Beck, mit den Sticheleien der SPD-Oberen, mit den ständigen Profilierungsversuchen auf Kosten des Koalitionsfriedens. Die CDU-Vorsitzende ... Die Wahrheit ist, dass Angela Merkel, selbst wenn sie es wollte, keine Eiserne Lady sein kann. Sie ist in der gegenwärtigen Konstellation zur Schlichterin verdonnert, zur Friedensbewahrerin. Sie ist Mahatma Merkel. (Stern Nr. 46, 08.11.2007)
Наименования канцлера Германии зависят от того, какую из сторон жизни Ангелы Меркель стремится подчеркнуть автор статьи. Когда речь идет о международной политике, использованы обозначения «Klima-Kanzlerin», «C02-Künderin», «Welt-Wetter-Fee», «Friedensbewahierin». Если речь заходит о внутренней политике, появляются обозначения, напрямую связанные с деятельностью Ангелы Меркель внутри страны: «Chef-Lobbyistin der deutschen Wirtschaft», «Die CDU-Vorsitzende». Наконец, когда речь заходит о личной стороне жизни Ангелы Меркель - образование, происхождение, семейная жизнь и пр. - появляются такие обозначения как «Die Pfarrerstochter Angela Merkel», «Madame Angela», «die gelernte Physikerin», «Frau Merkel», «Angela Dorothea Merkel».
Рекурренция представляет повтор однажды упомянутого элемента в последующем тексте. В качестве повторяющегося элемента могут выступать как отдельные слова, так и словосочетания.
Die Schlagworte sind irreführend, die Begriffe verschleiernd. Mannesmann-Prozess. VW-Skandal. Siemens-Affäre. Reine Firmenkatastrophen, so scheint es. "Untreue" lautete oder lautet der Vorwurf respektive Verdacht bei der juristischen Bewältigung - als ginge es allein um den Missbrauch von Geldern der Aktionäre.
Auch die Sprache der Bilder lenkt ab, verwischt, statt aufzuklären, zum Kern zu führen. Der Mannesmann-Prozess - es ging um exorbitante Abfindungen und Prämien für Manager beim Verkauf des Konzerns - wurde symbolisch beherrscht von den zum Victory-Zeichen gespreizten Fingern Josef Ackermanns, Mannesmann-Aufsichtsrat und Chef der Deutschen Bank. Den VW-
Skandal bebilderten käufliche Schönheiten für gierige Betriebsräte und den gefallenen Großreformer Peter Hartz. In der Siemens-Affäre steht das Gesicht des Aufsichtsratsvorsitzenden und Kanzlerberaters Heinrich von Pierer für bohrende Fragen nach schwarzen Kassen und Schmiergeldern in atemberaubender Höhe. (Stern Nr. 15, 04.04.2007)
В данном примере присутствует три случая рекурренции, представляющие собой сложносоставные существительные, в качестве первой части которых выступают названия трех крупных немецких концернов, а в качестве второй - существительные с семантикой «скандал, афера». В данном случае рекурренция структурирует текст: первое упоминание существительных выполняет функцию оглавления, а повтор позволяет автору выстроить второй абзац примера в соответствии с предполагаемыми ожиданиями читателя.
Дейксис выступает в качестве средства референции, при котором указательные элементы языка отсылают к объектам и ситуациям, имеющим непосредственное отношение к участникам коммуникации, времени и месту речи. К данной группе лексико-грамматических средств локальной связности относится большое количество разнообразных дейктических средств: локальные дейктические местоимения и наречия, сочетание дейктических местоимений с существительными, временные дейктические местоимения и наречия, а также местоименные наречия.
Als Arbeitsminister ist er ein Pfund in der Koalition, doch seiner Partei fühlt er sich nur noch bedingt verpflichtet. Das ist ehrbar, aber zu wenig für die SPD. 2009 geht seine Karriere zu Ende. 69 ist er dann.
Die SPD aber braucht schon jetzt einen Mann, der die Leerstelle in Berlin füllt. Einen mit Zukunft. Einen, der das Vizekanzleramt in der zweiten Hälfte der Koalition kraftvoll ausfüllt. Frank-Walter Steinmeier und Peer Steinbrück kommen dafür infrage. Im Oktober werden beide zu stellvertretenden Parteivorsitzenden gewählt. Im November ist Halbzeit der Koalition. Der richtige Zeitpunkt für einen Wechsel, unter dem Eindruck des vorangegangenen Parteitags. Franz Müntefering selbst sollte den Weg freigeben. Und damit auch einem möglichen Kanzlerkandidaten Gelegenheit zur Profilierung geben - als Alternative zu Beck. (Stern Nr. 36, 30.08.2007)
Данный пример содержит большое количество разнообразных средств локальной связности. Местоимение «das», которое обладает значительными конденсирующими свойствами, связывает первые два предложения, заменяя первую часть первого предложения «Als Arbeitsminister ist er ein Pfund in der
Koalition». Последние два предложения первого абзаца связаны между собой при помощи временного указательного наречия «dann» и конкретной даты -«2009». Наречие «dann» связывает возраст Франца Мюнтерферинга с моментом завершения его карьеры в 2009 году. Первое предложение второго абзаца также связано с 2009 годом, однако связь в данном случае строится на противопоставлении, так как словосочетание «schon jetzt» переносит события из будущего времени в настоящее по сравнению с последними двумя предложениями первого абзаца. Местоименное наречие «dafür» относится в данном случае ко вторым частям сразу двух предложений: «der die Leerstelle in Berlin füllt» и «der das Vizekanzleramt in der zweiten Hälfte der Koalition kraftvoll ausfüllt». Местоимение «beide» является в данном примере субституцией по отношению к двум именам собственным: «Frank-Walter Steinmeier» и «Peer Steinbrück». Временная локальная связь осуществляется в рамках второго абзаца при помощи прямого указание на время происхождения определенных событий: «im Oktober» и «im November». Наконец, местоименное наречие «damit» в последнем предложении связывает его со второй частью предыдущего предложения «sollte den Weg freigeben».
Эллипсис обозначает пропуск в речи или в тексте подразумеваемой
языковой единицы, структурную «неполноту» синтаксической конструкции.
Die Offiziere beider Seiten waren traumatisiert. Die deutsche Gesellschaft auch. Die Erinnerung ließ frösteln, also verweigerte man die Erinnerung. Und wandte sich ab. (Stein Nr. 18,26.04.2007)
В данном случае эллиптическая конструкция позволяет автору сместить информационный акцент и привлечь внимание к основному предложению. Если восстановить полную структуру эллипсиса, предложение выглядело бы следующим образом: «Die deutsche Gesellschaft [war] auch [traumatisiert]».
Парцелляция - синтактико-стилистический прием, заключающийся в расчленении единой структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц (фраз) для того, чтобы усилить изобразительность,
передать авторское отношение, выделить ту или иную часть сообщения.
18
В немецких политических комментариях парцелляция используется, прежде всего, для того, чтобы акцентировать читательское внимание на части аргумента, наиболее важной для автора, а также для уточнения информации, содержащейся в предыдущем предложении.
Es ist Zeit für eine neue gesellschaftliche Verständigung. Für ein Aufbegehren dw üffcntlir hen Gewissens. Für die Besinnung auf i'airness und Teilhabe. Denn die Deutschland AG hat nicht nur Aktionäre, sie hat auch Arbeiter und Angestellte, Ingenieure und Forscher. (Stern Nr. 49, 30.11.2006)
Приведенный выше отрывок содержит два парцеллята, отделенных автором от основного предложения и представляющих собой обособленные второстепенные члены предложения. В данном случае они являются однородными по отношению к конструкции «für eine neue gesellschaftliche Verständigung» из первого предложения. Благодаря выделению каждого из однородных второстепенных членов предложения в отдельные предложения, автору удалось подчеркнуть их важность и акцентировать на них читательское внимание.
Синтаксический параллелизм - композиционный прием,
подчеркивающий структурную связь двух (обычно) или трех элементов,
располагающихся параллельно в двух или трех смежных фразах.
Kein Rechtspublizist fantasiert noch von Auswanderung. Kein Wirtschaftsgigant träumt noch von Flucht.
Keine Partei quält sich noch mit nationaler Errettung. (Stern Nr. 21, 16.05.2007)
Приведенный выше пример содержит три предложения, построенные по одной схеме: «местоимение «kein», согласованное по роду, числу и падежу с последующим существительным + существительное, обозначающее человека / группу людей / предприятие (по сути - тоже группу людей) + глагол в 3 л., ед.ч., наст.вр. + наречие «noch» + предлог (в зависимости от управления глагола) + существительное, выполняющее функцию дополнения к глаголу».
Каждое из предложений подкрепляет позицию автора об улучшении экономической и социальной ситуации в Германии. Благодаря использованию синтаксического параллелизма повышается эффект убеждения, которого стремится достигнуть автор.
19
Средства глобальной связности разделяются автором на лексико-
синтаксические (изотопия, дистантый повтор) и структурно-тематические
средства (повторная номинация заголовка и подзаголовочных предложений в
тексте статьи, структурообразующие конструкции).
Об изотопии речь идет тогда, когда в разных частях текста повторяют
лексемы, несущие в себе одинаковые семы. В результате возникают
изотопические цепочки, пронизывающие всю структуру текста.
Vom 6. November an steht er vor einer Großen Strafkammer des Landgerichts Karlsruhe. Acht Prozesstage sind angesetzt.
Wegen Vorteilsgewährung, vulgo: Bestechung von Amtsträgern - nach § 333 Strafgesetzbuch "mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder mit Geldstrafe" bedroht. Weil er als Sponsor der Fußballweltmeisterschaft 2006 Politiker ins Stadion eingeladen hatte. Der Prozess ist Schlusspunkt jenes Ermittlungsverfahrens mit dem Aktenzeichen 620 Js 13113/06, das Ciaassen spektakulär kriminalisiert hatte - womöglich der letzte Stoß, der ihn aus dem Job kippte.
Fünf Stunden wurde er beim Dezernat für Organisierte Kriminalität und Sonderfalle in Karlsruhe verhört. Wegen Parallelermittlungen in Stuttgart um Bundesliga-Einladungen durchsuchten sieben Fahnder die Büros der EnBW.
Nun folgt ein Musterprozess ums Sponsoring, den Politik und Wirtschaft, Sport und Justiz, nicht zuletzt die Antikorruptionsagentur Transparency International gespannt beobachten -mit teils massiven Zweifeln am Karlsruher Verfolgungseifer. Ein Schuldspruch könnte eine Ermittlungslawine auslösen. In Berlin sind 100 bis 150 Politiker und Amtsträger im Fadenkreuz der Justiz, weil sie Freikarten von Hertha BSC und Alba Berlin erhalten hatten. Uli Hoeneß, Manager von Bayern München, zweifelt, ob sich noch Sponsoren für Großereignisse fänden, falls der "Sozialneid" siege.
Die Kanonen der Justiz zielen auf einen Paradiesvogel. (Stern Nr. 44,25.10.2007)
В данном примере жирным шрифтом выделены слова, относящиеся к
одному тематическому кругу («судебный процесс»). Эти элементы
представляют собой звенья изотопической сети, пронизывающей весь текст.
Заголовок данной статьи - «Die Kanonen von Karlsruhe», содержит название
города, в котором находится Конституционный суд Германии, и
юридическая лексика распределена по всему тексту статьи.
Вышеприведенный отрывок представляет собой примерно % текста, однако и
на примере нескольких абзацев видно, сколь велико в данном тексте
количество правовой лексики, связанной с конкретным судебным процессом
и предваряющей его процедурой дознания. Столь акцентированное и частое
использование правовой лексики дает читателю понять, что данная тема
является центральной для статьи.
Дистантный повтор представляет собой повтор синтаксической
конструкции, встречающийся во фрагментах текста, которые находятся в
значительном удалении друг от друга в тексте. Примером дистантного
синтаксического повтора, выполняющего функцию глобальной связности,
может послужить ситуация, в которой несколько следующих друг за другом
абзацев начинаются с идентичной синтаксической конструкции.
Was für eine Karriere. Der Metzgersohn, der in Baracken für Ungarn-Flüchtlinge groß geworden ist, der die Schule abgebrochen hat und mit 30 immer noch nicht wusste, was er mit seinem Leben anfangen sollte, lehrt heute an einer amerikanischen Elite-Uni. Der Pflastermaler, Fotografenlehrling und Taxifahrer, der sich sein Wissen im Keller der Karl-Marx- Buchhandlung in Frankfurt angelesen hat, wird demnächst auch ein kleines Büro beim "Council on Foreign Relations" in New York beziehen, einem der einflussreichsten Think-Tanks der Welt. Einmal die Woche wird er an der Upper East Side in Manhattan arbeiten. Im Frühjahr hielt er dort einen Vortrag, in dem er bekannte:
"Ich bin zwar gegen die Todesstrafe, aber ich muss zugeben, dass ich emste Probleme mit dieser generellen Ablehnung bekam, als ich in Auschwitz den Galgen sah, an dem Höß aufgehängt wurde." ER HAT VIELE KURVEN gekriegt.
Der Rabauke in der Lederjacke, der in den Frankfurter Straßen gegen die Vietnampolitik der Amerikaner randalierte, steht heute in den Diensten der angesehenen Redneragentur "Washington Speakers Bureau". Auf Anfragen, was man wohi für den Gastredner Fischer auslegen müsse, gab es dort leider keine Antwort, aber er ist wohl in der obersten Gehaltsklasse angekommen, andere Redner der Agentur heißen Colin Powell, Donald Trump, Sarah Herzogin von York oder Madeleine Albright.
Der Junge, der sein erstes Geld - 50 Pfennig in der Stunde - beim Rübenverrupfen auf einem Acker bei Fellbach verdient hat, schreibt heute als "rebellischer Realist" Kolumnen für das "Project Syndicate", eine Promi- Text-Agentur der Columbia Univeisity in New York. Zu deren Autoren gehören auch Kofi, Gorbi und Helmut (Kohl). (Stein Nr. 27,29.06.2006)
Как видно из данного примера, три из четырех следующих друг за другом
абзацев начинаются с предложений, построенных по одному принципу: подлежащее, выраженное существительным мужского рода и описывающее с той или иной стороны немецкого политика Йошку Фишера в разные периоды его жизни, за которым следует придаточное определительное предложение, вводимое местоимением «der», сказуемое, выраженное полнозначным глаголом в 3 лице ед.ч., и временное наречие «heute».
При помощи данного средства устанавливается связь между несколькими абзацами и ССЕ, глобальная связность на текстовом уровне.
Повторная номинация заголовка и предложений подзаголовочного комплекса является одним из основных средств глобальной связности
публицистического текста. Вслед за X. Ленком в работе выделяются полный или частичный структурный, а также полный или частичный смысловой повторы.
В завершение раздела приводятся примеры, иллюстрирующие структурообразующие элементы текста и средства сохранения хронологической последовательности описываемых в статье событий на глобальном уровне.
Глава завершается подробным анализом двух журнальных статей.
В заключении приводятся основные выводы и обобщаются результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшего исследования поставленных в диссертации проблем. Выявление прототипических структур различных публицистических текстов вносит значительный вклад в понимание принципов построения газетных и журнальных текстов, а также раскрывает механизм восприятия данных текстов читателем.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Корнев В.Н. Категории локальной и глобальной связности в немецком публицистическом тексте // Материалы XXXVI международной филологической конференции. Грамматика (романо-германский цикл) / под ред. А.В.Зеленщикова. - Вып. 11. - СПб, 2007. - С. 81-92.
2. Корнев В.Н. Повтор заголовка как средство глобальной связности публицистического текста // Известия РГПУ имени А.И. Герцена / под ред. В.В. Лаптева. - №12 (89). - СПб, 2009. - С. 231-235.
3. Корнев В.Н. Прототипическая структура немецкого политического комментария // Материалы XXXIX международной филологической конференции. Грамматика (романо-германский цикл) / Отв. ред. А.В.Зеленщиков. - Вып. 14. - СПб, 2010. - С. 60-65.
Подписано в печать 27.08.2010 Печать офсетная Формат 60x84 1/16 Тираж 100 экз. Ротапринт ГНЦ РФ ДАНИИ 199397, ул. Беринга, 38
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Корнев, Владимир Николаевич
Введение.
Глава 1. Средства локальной и глобальной связности.
1. Локальная связность и глобальная связность как категории современной лингвистики текста.
2. Локальная и глобальная связность текста в концепции Т. ван Дейка.
3. Локальная связность текста и средства ее выражения.
4. Глобальная связность текста и средства ее выражения.
5. Выводы по Главе I.
Глава 2. Теория прототипов в применении к понятию «текст» и к типу текста «политический комментарий».
1. Теория прототипов Э. Рош.
2. Текст и тип текста в свете теории прототипов.
3. Немецкий политический комментарий как тип текста.
4. Выводы по Главе П.
Глава 3. Особенности прототипической структуры немецкого политического комментария.
1. Материал и методика структурно-семантического анализа текста с применением современных методов компьютерной лингвистики.
2. Структурно-семантические единицы и критерии их выделения.
3. Результаты поиска прототипической последовательности структурно-семантических единиц немецкого политического комментария.
3.1 Наличие / отсутствие блока введения.
3.2 Наличие / отсутствие блока вывода.
3.3 Наличие/отсутствие структурно-семантических единиц <analyse>,<progn>,<fachkom>.
3.4 Последовательность структурно-семантических единиц, типичная для немецкого политического комментария.
4. Прототипическая последовательность семантико-структурных единиц <analyse> и <lead>.
4.1 Прототипическое строение семантико-струкгурной единицы <analyse>.
4.2 Прототипическое строение структурно-семантической единицы <lead>.
4.3 Опыт анализа структурно-семантических единиц <lead> и <analyse>.
5. Выводы по Главе Ш.
Глава 4. Средства локальной и глобальной связности в немецком политическом комментарии.
1. Средства локальной связности.
1.1 Лексико-грамматические средства локальной связности.
1.1.1 Субституция.
1.1.2 Рекурренция.
1.1.3 Дейксис.
1.1.4 Определенный артикль.
1.2 Синтактико-стилистические средства локальной связности.
1.2.1 Конъюнкция.
1.2.2 Эллипсис.
1.2.3 Парцелляция.
1.2.4 Повтор-подхват.
1.2.5 Синтаксический параллелизм.
2. Средства глобальной связности.
2.1 Лексико-синтаксические средства.
2.1.1 Изотопия.
2.1.2 Дистантный повтор синтаксических конструкций.
2.2 Структурно-тематические средства глобальной связности.
2.2.1 Повторная номинация заголовка в тексте статьи.
2.2.2 Повторная номинация предложений подзаголовка.
2.2.3 Структурообразующие элементы текста.
2.2.4 Хронологическое описание событий.
3 Анализ средств локальной и глобальной связности на примере двух журнальных статей. 170 4. Выводы по главе IV.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Корнев, Владимир Николаевич
В настоящем диссертационном' исследовании подробно рассматриваются категории локальной и глобальной связности, а также языковые средства выражения данных категорий в- публицистическом тексте на примере немецкоязычного политического комментария. Кроме того, данная работа содержит структурно-семантический анализ типа текста «политический комментарий» в свете теории прототипов.
Локальная и глобальная связность, как известно, принадлежат к основным категориям текста и представляют собой базовые критерии текстуальности. Текст, в котором отсутствует глобальная или локальная связность, представляет собой всего лишь набор отдельных слов, а не* взаимосвязанное смысловое целое.
Для обозначения данных понятий в лингвистической литературе используются различные термины: когезия и когерентность (когеренция) [Макаров 1998; Тураева 1986 и др.], формальная когезивность и смысловая когерентность [Beaugrande / Dressier 1981 и др.], структурная и смысловая целостность [Москальская5 1981] и многие другие. Понятия локальной и глобальной связности были предложены Т. ван Дейком и, с нашей точки зрения, наиболее полно отражают сущность явлений, послуживших предметом исследования настоящей диссертации.
Если локальная связность признается языковой категорией большинством ученых, то в отношении глобальной связности не существует единой точки зрения. Некоторые исследователи придерживаются мнения, что глобальная связность является- экстралингвистической категорией, и невозможно определить языковые средства ее выражения [Heringer 1989, Bachmann 2002].
С .нашей точки зрения для обеих категорий существуют конкретные языковые средства их выражения, которые подробно рассмотрены на примерах из немецких публицистических текстов в практической части работы.
Выбор немецкоязычного политического комментария в качестве материала исследования обусловлен той ролью, которую данный тип текста играет в современной немецкой' публицистике. Политический комментарий является одним из основных и наиболее популярных типов текста, который, с одной стороны, отражает наиболее актуальные события в политическом мире, а, с другой стороны, содержит авторскую точку зрения и оценку описываемых событий. Наличие информативной, аргументативной и оценочной моделей в политическом комментарии выводит исследование данного типа текста с лингвистической точки зрения на передний план научного интереса.
В качестве объекта исследования выступает немецкий политический комментарий, представляющий собой один= из наиболее популярных типов текста в современной немецкой публицистике.
Предметом исследования являются языковые средства выражения категорий «локальная связность» и «глобальная связность» в немецком политическом комментарии.
Актуальность работы определяется ее включенностью в современную парадигму исследований текста в различных сферах функционирования за счет применения теории прототипов к исследованию семантической структуры немецкого политического комментария. Применение современных методов компьютерного анализа при обработке фактического материала, использование приемов корпусной лингвистики делает рассмотрение политического комментария своевременным и актуальным.
Цель исследования состоит в комплексном анализе языковых средств выражения локальной и глобальной связности в немецком политическом комментарии, а также в выявлении его прототипической структуры.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1. разработка и апробация^ методики семантико-структурного анализа публицистического текста* с применением современных технологий компьютерной лингвистики;
2. рассмотрение немецкого политического комментария в свете теории прототипов и выявление его типичной семантико-синтаксической структуры;
3. изучение типологических и лингвистических характеристик политического комментария как явления современной немецкой публицистики;
4. анализ и классификация языковых средств выражения локальной связности, применяемых в немецкоязычных' политических комментариях;
5. анализ и описание средств выражения глобальной связности, применяемых в немецкоязычных политических комментариях.
Материалом исследования послужили тексты политических комментариев, опубликованные в немецких журналах Stern, Focus и Spiegel за 2006-2007 гг. Источником примеров послужила база LexisNexis (www.iexisnexis.com), которая содержит более 36.000 статей в электронном виде из различных журналов и газет на немецком языке.
В рамках первоначального анализа материала было рассмотрено 1420 статей общим объемом около 7000 страниц. Из них было отобрано 120 текстов политических комментариев общим объемом более 400 страниц, послуживших, основой для дальнейшего анализа. В виде иллюстративного материала в работе цитируются 95 фрагментов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Языковые средства выражения локальной связности служат для установления семантико-синтаксической связи между элементами внутри отдельных предложений или между, соседними предложениями текста. Локальная связность обеспечивает сцепление текстовых, единиц, в логически и грамматически.связанное речевое произведение. t
2. Средства глобальной связности обеспечивают соединение более крупных фрагментов текста в целостное, тематически и интенционально связанное речевое произведение.
3. Текст немецкого политического комментария может быть представлен в виде набора определенных структурно-семантических единиц. Границы структурно-семантических единиц, как правило, совпадают с границами абзацев.
4. Немецкий политический комментарий обладает следующим прототипическим структурно-семантическим строением:
• заголовок
• подзаголовочный комплекс (лид), состоящий, как правило, из двух предложений
• введение, относящееся к общей теме статьи
• раскрытие темы первого предложения лида
• ' введение к теме второго предложения лида
• раскрытие темы второго предложения лида
• вывод по всей статье
5. Категория локальной связности немецкого публицистического текста выражается при помощи повтора элементов текста с одинаковым объектом референции, но различными формами лексической реализации (субституции), дословного повтора однажды упомянутого элемента в последующем тексте (рекурренции), дейктических элементов, конъюнкции, эллиптических структур и синтаксического параллелизма.
6. Категория глобальной связности немецкого публицистического текста находит свое отражение в использовании лексики, относящейся к одному тематическому кругу (изотопии), повторной номинации заголовка и элементов подзаголовочного комплекса в последующем тексте, а также дистантном повторе синтаксических структур.
Научная новизна работы состоит в том, что в ней применена новая методика структурно-семантического анализа немецкого политического комментария с использованием приемов корпусной лингвистики и компьютерного анализа фактического материала. В диссертации впервые представлена многоуровневая модель немецкого политического комментария, а также выявлены и описаны основные средства локальной и глобальной связности данного типа текста.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней впервые представлено структурно-семантическое строение немецкого политического комментария с основой на современную теорию прототипов. Описание основных особенностей локальной и глобальной связности немецкого политического комментария вносит значительный вклад в теорию связности и цельности текста. Полученные данные могут бьтгь использованы при разработке проблем внутренней организации и типологии текстов, а также при выявлении жанровых характеристик современной немецкой публицистики.
Практическая значимость заключается в том, что фактический материал и выводы настоящего исследования могут быть использованы в курсах по лингвистике текста, стилистике и теоретической грамматике немецкого языка, а также применены для создания учебно-методических пособий по страноведению, работе с традиционными и электронными средствами массовой информации.
Для решения поставленных в диссертации задач используются следующие методы* исследования: метод структурно-семантического анализа, метод контекстуально-интерпретационного анализа, дескриптивный метод, метод сравнительно-сопоставительного анализа. Результаты сравнительно-сопоставительного анализа исследованного материала и количественные подсчеты представлены в виде диаграмм.
Объем и структура работы. Диссертационное исследование общим объемом 205 страниц состоит из введения, четырех глав, заключения и списка литературы и словарей (185 наименований) на русском и иностранных языках.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства локальной и глобальной связности публицистического текста"
4. Выводы по главе IV
1. Категория локальной связности может выражаться при помощи лексикограмматических и синтактико-стилистических средств. К основным лексико-грамматическим средствам относятся субституция, рекурренция, а также разнообразные средства выражения дейксиса. Среди синтактико-стилистических ведущую роль играют эллипсис, конъюнкция, парцелляция, повтор-подхват и синтаксический параллелизм.
2. Средства локальной связности облегчают читателю процесс восприятия отдельных фрагментов статьи, таким образом, делая текст логичным и последовательным.
3. Категория глобальной связности может выражаться при помощи лексико-синтаксических и структурно-тематических средств. К основным лексико-синтаксическим средствам относятся изотопия и дистантный повтор синтаксических структур.
4. Структурно-тематические средства представлены повторной номинацией заголовочного комплекса в тексте статьи, структурообразующими элементами текста и средствами, позволяющие выстроить хронологическое описание событий.
5. Средства глобальной связности акцентируют читательское внимание на важных для автора фрагментах сообщения и позволяют читателю воспринять текст как единое связное целое.
Заключение
В настоящем диссертационном исследовании рассматриваются языковые средства выражения категорий локальной и глобальной связности в публицистическом тексте на примере немецкого политического комментария.
Категории локальной и глобальной связности относятся к основным признакам текстуальности и представляют собой неотъемлемую смысловую составляющую текста. Благодаря наличию локальной и глобальной связности читатель имеет возможность воспринимать содержание текста как единое взаимосвязанное целое. Для выражения каждой из вышеназванных категорий существуют конкретные наборы структурных, лексико-грамматических и синтаксико-стилистических языковых средств.
Под локальной связностью понимается формальная связь элементов в рамках одного предложения и связь между соседними предложениями в тексте. Локальная связность носит референциальный характер и представляет собой повтор (в широком смысле этого слова), служащий для соединения представленных в тексте языковых единиц в целостное грамматически и логически взаимосвязанное речевое произведение. К основным средствам локальной связности, применяемым в немецком политическом комментарии, относятся лексико-грамматические и семантико-стилистические средства, способствующие установлению связи между отдельными текстовыми элементами (рекурренция, субституция, конъюнкция, дейктические средства, эллипсисы, парцелляция и синтаксический параллелизм).
Если локальная связность обеспечивает соединение элементов одного предложения или соседних предложений, то глобальная связность отвечает за соединение более крупных фрагментов, не всегда следующих непосредственно друг за другом в тексте, а также обеспечивает восприятие текста как цельного образования. Мнение некоторых ученых о том, что глобальная связность не получает эксплицитного выражения в тексте и представляет собой экстралингвистическую или психолингвистическую категорию, может быть подвергнута сомнению в том плане, что формальными средствами выражения глобальной связности выступают изотопия, дистантный повтор синтаксических структур, повторная номинация элементов заголовочного комплекса в тексте статьи (заголовка и элементов подзаголовочного комплекса), различные структурно-смысловые средства.
Совместное исследование со специалистами по компьютерной лингвистике университета г. Цюрих позволило выявить прототипическую структуру немецкого политического комментария. В ходе исследования текст немецкого политического комментария был рассмотрен в свете теории прототипов с применением методов корпусной лингвистики, которые позволили выявить основные структурно-семантические единицы, входящие в состав политического комментария в частности и публицистического текста в целом.
Проведенный анализ показал, что в тексте немецкого политического комментария возможно выделение структурно-семантических единиц четырех уровней, при этом границы структурно-семантических единиц самого низшего уровня в большинстве случаев совпадают с границами отдельных абзацев текста. Аннотация 120 текстов немецких политических комментариев, выполненная в рамках настоящего исследования, позволила сопоставить их структуру и выявить прототипическую схему их построения, которая выглядит следующим образом:
Заголовок I
Лид, состоящий, как правило, из двух предложений Введение к общей теме статьи I
Раскрытие темы 1-го предложения лида
Введение к теме 2-го предложения лида I
Раскрытие темы 2-го предложения лида Вывод по всей статье
Особенностью типа текста «политический комментарий» является наличие таких структурно-семантических единиц как «анализ» и «авторский комментарий». Данные структурно-семантические единицы в большинстве случаев встречаются в составе блока «Раскрытие темы 1-го / 2-го предложения лида» и включают в себя авторскую точку зрения на описываемые события.
Вышеуказанная структура подчеркивает особенность немецкого политического комментария, заключающуюся в том, что данный тип текста обладает двумя основными коммуникативными функциями: описанием событий и убеждением читателя в верности или неверности определенной точки зрения. Подобная структура позволяет автору политического комментария логично, последовательно и всесторонне представить необходимую информацию, а также подать ее наиболее убедительным образом.
Результаты настоящего исследования раскрывают структурные и семантические принципы, положенные в основу написания политических комментариев, и представляют собой материал, на основе которого могут проводиться лингвистические и журналистские исследования. Выявление прототипических структур различных публицистических текстов вносит значительный вклад в понимание принципов построения газетных и журнальных текстов, а также раскрывает механизм восприятия данных текстов читателем.
Список научной литературыКорнев, Владимир Николаевич, диссертация по теме "Германские языки"
1. Адмони В. Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. - 239 с.
2. Айдукевич К. О синтаксической связности // Философия и логика Львовско-Варшавской школы. М.: РОССПЭН, 1999. - С. 283-308.
3. Андреева Е.С. Диалектика текста: Понятийная сеть как логическая основа естественного языка. М.: МАКС Пресс, 2002. - 112 с.
4. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - С. 629-650.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.
6. Арутюнова Н.Д. Синтаксис / Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. - С. 259-344.
7. Барт Р. Лингвистика текста. Пер. с фр. // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики / сб. статей. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-С. 168-175.
8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -424 с.
9. Ю.Болкунов А.Н. Гражданская журналистика в Учебной газете: Учеб.-метод. пособие / Под ред. проф. В.В. Прозорова. Саратов: Изд-во СГУ, 2000. 52 с.
10. Бондарко А.В. Инварианты и прототипы в системе функциональной грамматики // Бондарко А.В. Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность / вариативность. Институт лингвистических исследований РАН. СПб : Наука, 2003. - С. 5-37.
11. Бондарко А.В. Теория полевых структур в трудах В.Г. Адмони и вопрос о системе грамматической категоризации // Научное наследие
12. Владимира Григорьевича Адмоии и- современная лингвистика -Материалы Международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения В. Г. Адмони (9-13 ноября 2009 года). СПб.: «Нестор-История», 2009. - С. 54-56.
13. Валгина Н.С. Теория текста : Учебное пособие. М.: Логос, 2003. - 280 с.
14. Валгина Н. С. Присоединительные конструкции в современном русском языке.- М.: Высшая школа, 2004. — 259 с.
15. Ванников, Ю. В. Явление парцелляции в современном русском языке. Автореферат канд. дисс, М., 1965.
16. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. - 144 с.
17. Григорьева О.Н. Публицистический стиль в системе функциональных разновидностей языка // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / Отв. ред. Володина М.Н. — М.: изд-во МГУ, 2003. С. 167-180.
18. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. — М.: Просвещение, 1969. — 184 с.'
19. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.
20. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. ст. В.В. Петрова и В.И. Герасимова. — М., 1988. С. 153208.
21. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Макростратегии // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. - С. 153-207.
22. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке / Отв. ред. Кубрякова Е.С. — М.: ИНИОН РАН, 1994. С. 32-86.
23. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. -311 с.
24. Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / Отв. ред. Володина М.Н. М.: изд-во МГУ, 2003. - С. 269-289.
25. Кобозева И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / Отв. ред. Володина М.Н. -М.: изд-во МГУ, 2003. С. 100-115.
26. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. — М.: Высшая школа, 1982. — 92 с.
27. Конурбаев М.Э. Критерии выявления публицистических жанров // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / Отв. ред. Володина М.Н. -М.: изд-во МГУ, 2003. С. 181-188.
28. Коппервуд Р., Нельсон Р.П. Как преподносить новости. — М.: НИП, 1997.
29. Кострова О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка. М.: Флинта, 2004. - 239 с.
30. Красильникова М.В. Проектирование информационных систем: Учебное пособие М.: МИСиС, 2004. -106 с.
31. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. -М., 1998. №1. С. 53-70.
32. Кройчик JI.E. Система журналистских жанров // Основы творческой деятельности журналиста. СПб, 2000. - С. 125-167.
33. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Свердловск: изд-во Урал-го унив-та, 1989.-96 с.
34. Лазарева Э.А. Газета как текст. Автореф. дисс. канд. фил. наук. Екатеринбург, 1994.-С. 13-30.
35. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М., 1988. - С. 12-51.
36. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста / Отв. ред. Г.А. Золотова. М.: Наука, 1979. - С. 18-36.
37. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. -М., 1976. Вып.103. С. 60-70.
38. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). — М.: Наука, 1976.-С. 1-101.
39. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89, 1999. - 192 с.
40. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. — М.: Гнозис, 2003. 280 с.
41. Макаров М.Л. Языковое общение в малой группе: опыт интерпретативного анализа дискурса. Дисс. .доктора филол. наук. — Тверь, 1998.-200 с.
42. Милевская Т.В. Связность как категория дискурса и текста. Дисс. . докт. филол. наук. — М.: РГБ, 2003. 390 с.
43. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие (обзорная статья) // Иностр. языки в школе. 1978. - №3. - С. 9-17.
44. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш. школа, 1981. - 184 с.
45. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991. -172 с.
46. Назарук Ю.А. Категория связности в аспекте повторной номинации // Вестник СамГУ №10/2 (50). Самара, 2006. - С. 197-203.
47. Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка. — СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 1996.-116 с.
48. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М., 1996. - 464 с.
49. Платонова М.А. Особенности присоединительных конструкций в современном английском языке. ВЯ,. 1998.
50. Плетг Г.Ф. Наука о тексте и анализ языка. Семиотика, лингвистика, риторика // Исследования по теории текста. Реферативный сборник. — М.: ИНИОН АН СССР, 1979.-С. 168-180.
51. Поликарпов А.А., Кукушкина О.В., Виноградова В.И., Пирятинская Е.Ф., Савчук С.О. Компьютерный корпус текстов современной русской газеты // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / Отв. ред. Володина М.Н. М.: изд-во МГУ, 2003. - С. 319-333.
52. Ризель Э. Г., Шендельс Е. И. Стилистика немецкого языка. — М.: . Высшая школа, 1975. — 315 с.
53. Тертычный А.А. Жанры периодической печати: Учебное пособие. М.: «Аспект Пресс», 2000. - 312 с.
54. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). — М.: Просвещение, 1986. 126 с.
55. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций. СПб: Издательство СПбГУ, 2003. - 334 с.
56. Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций — 2-е изд., испр. и доп. СПб: Издательство СПбГУ, 2007. - 331 с.
57. Филиппов К.А. Лингвистика текста в Германии и России: К вопросу о центре и периферии лингвистических изысканий // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т. 4. М.: Языки славянской культуры, 2008. - С.220-229.
58. Фоссестел Б. Текст и его структура // Исследования по теории текста. Реферативный сборник. М.: ИНИОН АН СССР, 1979. - С. 81-91.
59. Шостак М.И. Сочиняем заголовок // Журналист, №3. 1998. - С. 61-64.
60. Шостак М.И. Репортёр: профессионализм и этика. М., 2001. - 165 с.
61. Штерн А.С. Перцептивные аспекты речевой деятельности (экспериментальное исследование). — СПб : изд-во СПбГУ, 1992. — 286 с.
62. Эйхбаум Г.Н. Теоретическая грамматика немецкого языка. — СПб : изд-во СПбГУ, 1996.-275 с.
63. Adamzik К. Textlinguistik: eine einfuhrende Darstellung In: Fritz G. (Hrsg.) Germanistische Arbeitshefte, Bd. 40. - Ttibingen : Niemeyer, 2004. -S. 1-48.
64. Adamzik K. Textsorten Texttypologie: eine kommentierte Bibliographie -In: Studium Sprachwissenschaft, Bd. 12. - Mtinster : Nodus Publikationen, 1995.-301 S.
65. Altmann H., Hahnemann S. Syntax furs Examen: Studien- und Arbeitsbuch, 3. Aufl. Gottingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2007. - 226 S.
66. Beaugrande R. de, Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik Tubingen : Niemeyer, 1981.
67. Blutner R. Prototypen und kognitive Semantik In: Harras G. (Hrsg.). Die Ordnung der Worter: kognitive und lexikalische Strukturen (Institut fur deutsche Sprache. Jahrbuch 1993). - Berlin/New York, 1995. - S. 227-270. ■
68. Brdar-Szabo R. Zur Beschreibung der Synonimie als einer graduellen Erscheinung In: Bartha M. (Hrsg.). Von der Schulgrammatik zur allgemeinen Sprachwissenschaft. Budapester Beitrage zur Germanistik. Bd. 23. — Budapest, 1991.-S. 97-105.
69. Brinker K. Linguistische Textanalyse. 2. Aufl. Berlin, 1988.
70. Brinker K. Linguistische Textanalyse: eine Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden In: Besch W., Steinecke H. Grundlagen der Germanistik, Bd. 29.- Berlin : Erich Schmid Verlag, 2005. S. 27-87.
71. Brinker K. Textlinguistik. Heidelberg : Groos, 1992.
72. Bucher H.-J. Pressekommunikation. — Tiibingen : Niemeyer, 1986.
73. Burger H. Mediensprache eine Einfuhrung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien. - Berlin : Walter de Gruyter, 2005.-486 S.
74. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart : Kroner, 2002.452 S.
75. Cruse A. Meaning in Language: An introduction to Semantics and Pragmatics- In: Oxford Textbooks in Linguistic. Oxford : Oxford University Press, 2004.-456 S.
76. Danes F. Die Stellung des Absatzes in der Makrostruktur — In: Viehweger D. (Hrsg.) Makrostrukturen im Text und im Gesprach (= Linguistische Studien. Reihe A. Studienberichte 191). Berlin, 1989. - S. 1-13.
77. Diewald G. M. Deixis und Textsorten im Deutschen. Tiibingen, 1991.
78. Dijk T. A. van. News analysis: Case studies of international and national news in the press. Hillsdale, N.-J.: Lawrence Erlbaum Associates, 1988.
79. Dijk, T.A. van. Macrostructures. Hillsdale, N .J., 1980.
80. Dijk, T.A. van. Text and Context. London, New York, 1977.
81. Dijk, T.A. van. Textwissenschaft. Tiibingen, 1980.
82. Dimter M. Textklassenkonzepte heutiger Alltagssprache. Kommunikationssituation, Textfunktion und Textinhalt als Kategorien alltagsspraclilicher Textklassifikation. — Tubingen, 1981.
83. Dobzynska T. Tekst: Proba syntezy. Warszawa, 1983.
84. Duhme M. Der Text als System und ProzeB: textlinguistische Strukturmodelle in der Anwendung In: Sprache und Theorie in der Blauen Eule, Bd. 4. — Essen : Die Blaue Eule, 1989. - S. 11-47.
85. Eggs E. Vertextungsmuster Argumentation: Logische Grundlagen — In: Brinker K. (Hrsg.): Text- und Gesprachslinguistik. Bd. 16.1. — Berlin : Walter de Gruyter, 2000. S. 397-414.
86. Ehrich V. Hier und Jetzt: Studien zur lokalen und temporalen Deixis im Deutschen. Tubingen: Niemeyer, 1992.
87. Engel U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache, 3. Aufl. Berlin, 1994.
88. Ermert K. Briefsorten. Untersuchungen zu Theorie und Empirie der Textklassifikation. Tubingen, 1979.
89. Eroms H.-W. Stil und Stilistik: eine Einfuhrung. — Berlin: Erich Schmidt, 2008.
90. Feng X. Konzeptuelle Metaphern und Textkoharenz. — Tiibingen : Giinther NarrVerlag, 2003.
91. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1979.
92. Franke W. Linguistische Texttypologie In: Brinker K. (Hrsg.) Aspekte der Textlinguistik. - Hildesheim, 1991. - S. 157-182.
93. Gansel Ch. Textsorten und Systemtheorie. Gottingen, 2008.
94. Greimas A.J. Strukturale Semantik. Methodologische Untersuchungen. -Braunschweig, 1971.
95. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. London : Longman, 1989.
96. Harris Z.S. Discourse Analysis In: Language 28, 1952. - S. 1-30.
97. Hartmann P. Textlinguistik als neue linguistische Teildisziplin In: Replik 2,1968.-S. 2-7.
98. Hausendorf H., Kesselheim W. Textlinguistik furs Examen In: Altmann H. (Hrsg.) Linguistik furs Examen. Bd. 5. - Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2008.
99. Heinemann W., Viehweger D. Textlinguistik: eine Einfuhrung. Tubingen, 1991.
100. Heinemann W. Aspekte der Textsortendifferenzierung In: Brinker K. (Hrsg.): Text- und Gesprachslinguistik. Bd. 16.1. - Berlin : Walter de Gruyter, 2000. - S. 523-546.
101. Heinemann W. Textsorte Textmuster - Texttyp - In: Brinker K. (Hrsg.): Text- und Gesprachslinguistik. Bd. 16.1. - Berlin : Walter de Gruyter, 2000. -S. 507-523.
102. Heinemann W. Vertextungsmuster Deskription In: Brinker K. (Hrsg.): Text- und Gesprachslinguistik. Bd. 16.1. - Berlin : Walter de Gruyter, 2000. -S. 356-369.
103. Helbig G. Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970. 2. Aufl. -Opladen, 1990.
104. Hellwig P. Titulus oder iiber den Zusammenhang von Titeln und Texten. -Heidelberg, 1984. •
105. Heringer H.-J. Grammatik und Stil. Praktische Grammatik des Deutschen. -Frankfiirt/M.: Cornelsen / Hirschgraben, 1989.
106. Hobbs J.R., Agar M.H. The coherence of incoherent discourse In: Journal of Language and Social Psychology 4. - 1985. - S. 213-232.
107. Hoffmann L. Thema, Themenentfaltung, Makrostruktur In: Brinker K. (Hrsg.): Text- und Gesprachslinguistik. Bd. 16.1. — Berlin : Walter de Gruyter, 2000. - S. 344-356.
108. Homberger D. Sachworterbuch zur Sprachwissenschaft. Stuttgart : Reklam, 2000.
109. Hundsnurscher F. Theorie und Praxis der Textklassifikation — In: Rosengren I. Sprache und Pragmatik. Malmo, 1984. - S. 75-97.
110. Kalverkamper H. Orientierung zur Textlinguistik. Tiibingen, 1981.
111. Kalverkamper H. Gattungen — Textsorten Fachsprachen. Textpragmatische Uberlegungen zur Klassifikation - In: Hess-Luttich E.W. Textproduktion/Textrezeption. - Tubingen, 1983. - S. 91-104.
112. Kleiber G. Prototypensemantik. Eine Einfuhrung. Tiibingen, 1993.
113. Krause W.-D. Zur Beschreibung von Textsorten als strukturellen Prototypen- In: Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists. — Berlin : Akad.-Verlag, 1991. S. 2156-2158.
114. Lehnert W.G. The Role of Scripts in Understanding — In: Metzing D. (ed.) Frame Conceptions and Text Understanding: Berlin, 1979i - S. 79-95.
115. Lenk H. Die Textsorte "Pressekommentar" in konventionellen Tageszeitungen aus der Deutschschweiz — In: Krebs G. Der Ginkgo-Baum: Germanistisches Jahrbuch fur Nordeuropa, Folge 16. Helsinki : Oy Finn LecturaAb, 1998. - S. 127-153.
116. Lindemann B. Text as Process: An Integrated View of a Science of Texts -In: Journal of Literary Semantics, Bd. XII/1. 1983. - S. 5-41.
117. Linke A., Nussbaumer M., Portmann P. Studienbuch Linguistik. Tubingen : Niemeyer, 1994.
118. Liiger H.-H. Pressesprache. Tubingen : Max Niemeyer, 1983. — S. 42-87.
119. Lyons J. Semantics. — London etc.: Cambridge University press, 1977 — Vol. 1-2.
120. Mangasser-Wahl M. Roschs Prototypentheorie eine Entwicklung in drei Phasen - In: Mangasser-Wahl M. (Hrsg.) Prototypentheorie in der Linguistik: Anwendungsbeispiele - Methodenreflexion - Perspektiven. Bd. 10. -Tubingen : Stauffenburg, 2000. - S. 15-31.
121. Marschall M. Textstrukturierung und Konnektoren In: Cambourian A. (Hrsg.) Textkonnektoren und andere textstrukturierende Einheiten. Eurogermanistik, Bd. 16. - Tubingen : Stauffenburg Verlag, 2001. - S. 91107.
122. Maurer H. (Hrsg.) Hypertext/Hypermedia '91. Tagung der GI, SI und OCG. Graz 27./28. Mai 1991. Berlin, Heidelberg : Springer, 1991.
123. Meraner R. Satzverkniipfung durch Pronomen In: Der Deutschunterricht 40, H. 6. - 1988. — S. 69-83.
124. Moskalskaja O.I. Textgrammatik. Leipzig, 1984.
125. Nussbaumer M. Was Texte sind und wie sie sein sollen. Ansatze zu einer sprachwissenschaftlichen Begriindung eines Kriterienrasters zur Beurteilung von schriftlichen Schiilertexten. Tiibingen, 1991.
126. Nussbaumer M., Sieber P. Texte analysieren mit dem Ziircher Textanalyseraster In: Sieber P. (Hg.) Sprachfahigkeiten - Besser als ihr Ruf und notiger denn je! - Aarau u.a., 1994. - S.141-186.
127. Rauh G. Tempora als deiktische Kategorien In: Indogermanische Forschungen. - 1984. - S. 1-25.
128. Rehm G. Hypertextsorten: Definition Struktur — Klassifikation. — Norderstedt: Books on Demand, 2007.
129. Rickheit G., Schade U. Koharenz und Kohasion — In: Brinker K. (Hrsg.): Text- und Gesprachslinguistik. Bd. 16.1. Berlin : Walter de Gruyter, 2000. -S. 275-283.
130. Rolf E. Die Funktionen der Gebrauchstextsorten. Berlin/New York, 1993.
131. Rosch E. Coherences and Categorization: a historical view In: Kessel F. (Hrsg.) Development of Language and Language Researchers. — Hillsdale, 1988.-S. 373-392.
132. Rosch E. Principles of Categorization In: Rosch E. / Lloyd B. Cognition and Categorization. - Hillsdale, 1978. - S. 27-48.
133. Rosche E. On the internal structure of perceptual and semantic categories — In: Moore T. (ed.) Cognitive development and the acquisition of language. -New York/London, 1973.-S. 111-144.
134. Sandig B. Zur Differenzierung gebrauchssprachlicher Textsorten im Deutschen In: Giilich E., Raible W. (Hrsg.) Textsorten. Differenzierungskriterien aus linguistischer Sicht. - Frankfurt a.M., 1972. -S. 113-124.
135. Sandig B. Formulieren und Textmuster: am Bespiel von Wissenschaftstexten- In: Knorr D. (Hrsg.)Textproduktion und Medium: Schreiben in der Wissenschaft Bd. 1. Frankfurt a.M.: Peter Lang, 1997. - S. 25-44.
136. Sandig B. Text als prototypisches Konzept- In: Mangasser-Wahl M. (Hrsg.) Prototypentheorie in der Linguistik: Anwendungsbeispiele — Methodenreflexion Perspektiven. Bd. 10. - Tubingen : Stauffenburg, 2000. -S. 93-112.
137. Schmid H.-J. Methodik der Prototypentheorie In: Mangasser-Wahl M. (Hrsg.) Prototypentheorie in der Linguistik: Anwendungsbeispiele — Methodenreflexion - Perspektiven. Bd. 10. - Tubingen :. Stauffenburg, 2000.- S. 33-53.
138. Schoenke E. Titel und Themenentfaltung in Wirtschaftskommentaren — eine Vorstudie mit Vorschlagen fur kontrastive Analysen In: Schoenke E.
139. Hrsg.) Wirtschaftskommentare: textlinguistische Analysen kontrastive Untersuchungen. - Bremen : Zentraldruckerei der Universitat Bremen, 1996. -S. 11-52.
140. Schoenke E. Textlinguistik: Glossar. Bremen, 1998.
141. Sieber P. Parlando in Texten. Zur Veranderung kommunikativer Grundinuster in der Schriftlichkeit. Tubingen, 1998.
142. Simmler F. Teil und Ganzes in Texten. Zum Verhaltnis von Textexemplar, Textteilen, Teiltexten, Textauszugen und Makrostrukturen In: Daphnis, Bd. 25, Hft 4, 1996.-S. 597-625.
143. Stede M. Korpusgestiitzte Textanalyse. Grundziige der Ebenen-orientierten Linguistik. Tubingen : Narr, 2007.
144. Storrer A. Koharenz in Hypertexten In: Zeitschrift fur germanistische Linguistik 31.2., 2004. - S. 274-292.
145. Storrer A. Hypertextlinguistik In: Janich N. (Hg.). Textlinguistik. 15 Einftihrungen. - Tubingen: Narr Studienbiicher, 2008. - S. 211-227.
146. StraBner E. Journalistische Texte In: StraBner E. Grundlagen der Medienkommunikation, Bd. 10. - Tubingen : Niemeyer, 2000. - S. 2-77.
147. StraBner E. Kommunikative Aufgaben und Leistung der Zeitschrift In: Leonhard J.-F. (Hrsg.) Medienwissenschaft: Ein Handbuch zur Entwicklung der Medien und Kommunikationsformen, Teilbd. 1. — Berlin : Walter de Gruyter, 1999. - S. 852-864.
148. StraBner E. Zeitschriftenspezifische Prasentationsformen und Texttypen — In: Leonhard J.-F. (Hrsg.) Medienwissenschaft: Ein Handbuch zur Entwicklung der Medien und Kommunikationsformen, Teilbd. 2. Berlin : Walter de Gruyter, 2001. - S. 1734-1739.
149. Taylor J.R. Linguistic categorization: prototypes in linguistic theory. -Oxford, 1995.
150. Ueding G. Rhetorik des Schreibens: eine Einfuhrung. Weinheim, 1996.
151. Ungerer F., Schmid H.-J. An introduction to cognitive linguistics. -London/New York, 1996.
152. Vater H. Einfuhrung in die Textlinguistik: Struktur, Thema und Referenz in Texten. Munchen, 1992.
153. Vater H. Referenzlinguistik. Munchen : Fink, 2005.
154. Viehweger D. Coherence: Interaction of modules In: W. Heydrich, F. Neubauer, J.S. Petofi, E. Sozer. Connexity and Coherence. - Berlin, 1989. -S. 256-274.
155. Weinrich H. Thesen zur Textsorten-Linguistik In: Giilich E., Raible W. (Hrsg.) Textsorten. Differenzierungskriterien aus linguistischer Sicht. -Frankfurt a. M., 1972. - S. 160-169.
156. Weinrich, H. Textgrammatik der deutschen Sprache. 3. Auflage. -Hildesheim/ Zurich/ New York : Georg Olms Verlag, 2005.
157. Werlich E. Typologie der Texte. Entwurf eines textlinguistischen Modells zur Grundlegung einer Textgrammatik. Heidelberg, 1975.
158. Zifonun G. Textkonstitutive Funktionen von Tempus, Modus und Genus Verbi In: Brinker K. (Hrsg.) Text- und Gesprachslinguistik. Bd. 16. — Berlin : Walter de Gruyter, 2000. - S. 315-330.
159. Zimek R. Koharenz und Kohasion als Wiederspiegelung der Beziehung von Denken und Sprache im Text — In: Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists. Berlin : Akad.-Verlag, 1991. - S. 22692271.1. Список словарей
160. Большой энциклопедический словарь. — М.: Большая Российская энциклопедия, СПб.: "Норит", 2000. 1456 с.
161. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
162. Квятковский А.П. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966.-376 с.
163. Краткий словарь лингвистических терминов // Под ред. Н.В. Васильевой, В.А. Виноградова, A.M. Шахнарович. М.: Русский язык, 1995.-175 с.
164. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник // Под ред. JI. Ю. Иванова, А. Ю. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003 - 840 е.
165. Портянников В.А. Стилистический словарь немецкого языка. — Нижний Новгород: НГЛУ, 1997.
166. Русский язык. Энциклопедия. Гл. ред. Ф.П. Филин. М., "Сов. энциклопедия", 1979. 432 с.
167. Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie. Leipzig: Bibliographisches Institut,1983. — 724 S.