автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Средства выражения целевой семантики в современном немецком языке

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Веденская, Т. Е.
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Средства выражения целевой семантики в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства выражения целевой семантики в современном немецком языке"

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕПИНА II ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ППСТПТУТ имени В. И. ЛЕНИНА

Специализированный совет К 113.08.19

На правах рукописи УДК 830:815

ВЕДЕНСКАЯ Татьяна Евгеньевна

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЦЕЛЕВОЙ СЕМАНТИКИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

(10.02.04 — германские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на со:;скапне ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1990

Работа выполнена в Московском ордена Ленина н ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени В. И. Ленина.

Научный руководитель: кандидат филологических паук, профессор АБРАМОВ Б. А.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор ЖЕРЕБКОВ В. А. кандидат филологических наук ТРОШИНА Н. Н.

Ведущая организация: Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова.

Защита диссертации состоится 26 сентября 1990 г. в 10 часов па заседании специализированного совета К 113.08.19 по присуждению ученой степени кандидата наук в Московском ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени В. И. Ленина (проспект Вернадского, д. 88).

С диссертацией можпо ознакомиться в библиотеке МГПИ имени В. И. Ленина по адресу: Москва, 119882, ул. М. Пироговская, д. 1, МГПИ имени В. И. Ленина.

Автореферат разослан ............. 1990 г.

Ученый секретарь специализированного совета,

• Изучение вопросов, связанных с функциональной синонимией, является одной' из актуальных проблем современной лингвистики. Разработка этой проблемы ввиду ее сложности и многозначности предполагает решение целого ряда задач, имеющих непосредственный выход в практику преподавания немецкого языка.

Данная' диссертация посвящена исследованию проблем функциональной синонимии, а тленно, средствам выражения целевой.семантики в современном немецком языке. Развитие грамматики текста как особой лингвистической дисциплины открыло новые возможности для изучения функциональной синонимии.

Основная цель работы заключается в анализе грамматических конструкций о семантикой цели в аспекте грамматики текста. Выбор объекта исследования определялся тем фактом, что исследование грамматических конструкций с семантикой цели в рамках: грамматики текста до сих пор не проводилось, не учитывался и стилистический аспект, являющийся важной составной частью при разработке вопросов функциональной синонимии. Материалом исследования послужили произведения немецкой художественной литературы различных стилевых направлений. Было проанализировано более 3000 примеров сверхфразовых единств (СФЕ), содержащих грамматические конструкции с семантикой цели.

Актуальность и новизна диссертации заключается в подходе к конструкциям с семантикой цели именно с позиций гремматики текста, что позволяет представить этп грамматические структуры^ в качестве конституентов текста или его единицы - СФЕ.

Теоретическая ценность работы состоит в попытке раскрыть тенденции проблемы функциональной синонимии на частном примере использования конструкций с целевой семантикой, их функционирования в тексте.

Практическая значимость диссертации обусловлена тем, что результаты исследования позволят осознанно, а не интуитивно подходить к выбору определенной грамматической конструкции о семантикой цели, руководствуясь внутренними связями, интегрирующими эти структуры в текст. Сделанные выводы могут применяться в курсе теоретической грамматики немецкого языка, на зекятиях по практической' грамматике, а также в переводческой. практике.

Цель реботы определяет постзнозку конкпатних заязч, в члсло которых входит выявление:

1) внутренних овяаей, интегрирующих грамматические конструкции с семантикой цели в СФЕ;

2) причин позиционной связанности грамматических конструкций с семантикой цели;

3) факторов, способствующих выбору свернутой грамматической конструкции 2и(Гиг)+зъ с семантикой цели;

4) причин многозначности инфинитивного оборота ит...ги!

5) своеобразия использования грамматических конструкций с семантикой цели в творчестве немецких;писателей различных

- стилевых направлений;-

На защиту выносятся следующие положения:.

1) В тексте существуют разнообразные виды внутренних связей, интегрирующие грамматические конструкции с семантикой цели в СФЕ.

2) Позиция грамматических конструкций с семантикой цели в СФЕ и по отношению к главному- предложению или основной части предложения не бывает случайной. Она всегда обусловлена внутренними связями, существующими, в СФЕ.

3) Каждый художественный метод определяет особенности выбора соответствующих языковых.средств. Поэтому в творчестве писателей различных стилевых направлений грамматические конструкции с семантикой цели используются в соответствии о задачами художественного произведения, принимая непосредственное участие в создании образного строя художественного произведения.

В работе применяются следующие метода исследования: синхронный анализ текста и как вспомогательное средство - трансформационный метод.

Диссертация состоит из введения, трех.глав, заключения, библиографии и'приложения. Список литературы включает 176 наименований на русском, немецком, английском языках. Список источников примеров содержит 17 наименований. Объем диссертации 140 машинописных страниц.

Во введении обосновываются актуальность, новизна исследования, его теоретическая и практическая ценность.

Первая глава "Проблемы грамматической синонимии и их исследование с позиций лингвистики текста" посвящена анализу проблем грамматической синонимии в советской и зарубежной, лингвистике, , их исследованию с позиций лингвистики текста, характеристике ос-

новпых моделей конструкций с целевой семантикой.

Проблема грамматической 'синошшии привлекала внимание лингвистов еще в XIX веке (Й'.К.Ацелунг). Позже основной спор разгорелся вокруг вопроса о том, что считать критерием грамматической синонимичности - смысловую или конструктивную общность. Сред: сторонников смысловой общности при определении грамматически: овногагяж можно назвать Г.И.Рихтера, конструктивную ooimpoctl к:* первое место ставит, например, ПЛ1.Ревзин. Однако, п.-лредстадшгэтоя не поиски доминанты в паре ".форма и содстачпс' а выявление их органической связп в соответствующих cipvT^'jpiii'" единицам г Этого мнения придерживаются Г. А. Болотова, Е.С, Гулиг1::, В.И.Шеп.":тс, Б./., Дбргмог;,■ В.П.Оухотлн.

Д'лс • з главе рсосмзгривеятся такие понятия, смеглшс с проблемам:: с/нонкмии, кис "гршглагичеокое поле"; "функциональные синонимы", "вариантность".

Поскольку конструкции с семантикой цели исследуютоя в данной работе с позиций лингвистики текста, анализируются некоторые аспекты лингвистики текста в трудах советских и зарубежных лингвистов.

Понятие "текст" стало собственно лингвистическим понятием лишь о того момента, когда оно было включено в номенклатуру единиц языка и речи, получало структурное описание, став одним из объектов лингвистического исследования. Важным моментом в развитии лингвистики текста стало создание теории актуального членения (Пражская лингвистическая школа), цель которого проследить процесс и показать способы и формы развертывания шели. Следующим существенным этапом в развитии новой дисциплины было определение в начале 60-х годов принципов когерентности или связности текста. Когерентность текста - это взаимосвязь его составляющих, это единотво формы, содержания и функции, единство структурно^, смысловое и коммуникативное.

Б главе даются определения понятия "текст" в трудах отечественных и зарубежных лингвистов, рассматриваются проблемы делимитации текста. ,

Б сложном предложении и сверхфразовом единстве чрезяычаЛнуя важность приобретают смысловые связи текста. Для рсех текстов независимо от их вида свойственно тематически организованное содержание, свой внутренний механизм внутренних отно-зчниЯ. 'тр

внутренняя семантическая база, существующая на основе связей отдельных предложений, создает единую тематическую базу текста. Текст имеет свою структуру, так как он является организованным ' отрезком коммуникации, строится на основе высказываний, его структура определяется порядком следования этих высказываний. Текст к ei: средство коммуникации включает в себя такие признаки, как структурность, системность, завершенность.

Ка:сдая конструкция обладает своими потенциальными возможностями, благодаря которым она мояет вмещать в себя определенное количество информации. Именно поэтому СФЕ, тлеющие свой коммуникативный' план, избирательно подходят к выбору,одного из возможных синонимов. Кш; правило, на выбор той или иной синонимичной единицы влияют в каздом отдельном случае цель :.'исквзнвштя, лепр произведения, индивидуальный стиль автора, условия контекста; а также архитектоника и структура текста. Таким образом, предпочтение одной из конструкций синонимичного ряда связано не в последнюю очередь с реализацией коммуникативного плана текста.

Отдельно в главе рассматриваются возможные вида связи между высказываниями, которые анализируются в трудах "Grundzüge einer deutschon Grammatik" И П.ПолеНца "Deutsohe Satzsenantik". Авторы этих работ приходят к важным выводам. Для данной диссертации наиболее существенным является следующее заключение: при анализе текста следует руководствоваться тремя методическими принципами:

- семантические связи следует искать не только в традиционных видах придаточных предложений и союзов;

- помимо эксплицитных синтаксических форм необходимо учитывать также имплицитные формы связи, обусловленные контекстуально-семантически;

- нельзя удовлетвориться абстрактной констатацией типов синтаксической связи, необходимо учитывать, какие речевые действия производит говорящий/автор во всех трех составляющих этой связи: r (соотношение/связь), Pj и Р2 (предикации/высказывания).

Связь R не всегда бывает эксплицитной, но она всегда безусловно понятна .из контекста, превращая ряд' отдельных предложений в связный текст.

В заключение в первой главе дается характеристика основных моделей конструкций, выражающих целевую семантику. К ним в дио-

- о -

сертации отнесены;

а) полипропозициональное простое предложение с предложной группой zu(für)+Sb:

Er hat meinen Eltern erklärt, daß ich in die Schweiz zur Untersuchung gefahren sei. (E.M.Remarque)

б) полипропозициональное простое предложение о инфинитивной группой:

Hat es dir im Magen viehe getan, als der Amtmann kam, dich aus dem Haus zu werfen? (E.rr.A..Hoffnann)

в) полипропозициональное простое предложение с инфинитивным оборотом an...zu:

Herein trat raeine Gespielin, um Abschied von mir zu nehmen. (L.Tieck)

г) сложноподчиненное предложение с подчинительными союзами damit, auf daß, daß (с коррелятами dazu/dafür/zu dem Zweck В главном предложении):

Und danit keiner sieht, daß er Matrose ist, trägt er über seiner Uniform einen Winterpaletot. (W.Bredel)

Ich weiß es: Gott hat mir diese wunderbare Frau geschickt, auf daß ich ihre Seele erlöse. (L.Feuchtwanger)

Ich mache es dazu, daß du .jetzt schon gehen karrnat. (G.Keller)

д) слитное предложение:

Ich beschloß später zu Dubois zu Rehen und ihn noch einmal zu fragen. (E.M.Remarque)

Далее в диссертации дается развернутая характеристика основных конструкций с семантикой цели.

а) Полипропозициональное простое предложение с предложной группой zu(für)+Sb с семантикой цели.

Грамматическая конструкция zu(fiir)+Sb с семантикой цели в отличие от других грамматичеоких конструкции с той же семантикой занимает позицию члена предложения, являясь в предложении обстоятельством цели. Предлоги - компоненты этой структуры - zu или für. Предлог zu представляет собой доминирующий вариант конструкции, предлог für встречается реже, целевая семантика его маркирована слабее, поэтому речь будет идти об основном вариант« -предложной конструкции zu+зь.

Вторим компонентом конструкции является отглагольное,

иованное i.o конверсии существительное, существительное с суффиксом -ung и субстантивированный инфинитив, Существительные передают семантику глагола, от которого он;; образованы, не в одинаковой степени. Отглагольное» образованное по конверсии существительное в npeipio.'Hok конструкции наиболее с г•:>.:':■'-гно по сравнению с существите.и-uv\ < с суффиксом -тшб и оуботзкп :зровашшм инфинитивом, оно по'-"", снимает дикемику глагола. от которого образовано, г,е. внраяает действие опредмеченко, по результат или момент действия:

Vor allen Dingen musterte und. ordnete/ ;r seine kalligraphischen Musterstückc und seine Zeichnungen, u.v üie dem Archivariua zum Beweis seiner Fähigkeit, das Verlangte cu erfüllen, aufzuweisen. (E.Т.Д.Hoffmann)

Hein Paß wurde mißtrauisch betrachtet; . ш ich wurde zvas Verhör mitgenommen. (E.M.Remarqua)

Существительное с суффиксом -ung в предложной конструкции выражает процесс или действие, протекающее в течение более или менее длительного отрезка времени, т.е. в большей степени сохраняет динамику глагола, от которого оно образовано:

Die Frage war... : warum er nicht zur Besichtigung gekommen? (B.Brecht)

Субстантивированный инфинитив в'предложной"конструкции с семантикой цели ярче двух других передает динамику глагола, от которого он образован, выражает более общее понятие:

Der Hut wurde zum Trocknen auf den Ofen gelegt. (H.Kant) Sie kam jeden Morgen zwei Stunden zum Aufräumen in die : Werkstatt. (EARemarqUe)

6) Полилропозициональное простое предложение с инфинитивной группой.

Целевая семантика этой конструкции не является основной. Конструкция выражает целевую семантику в том случае, если глагол в основной' части предложения ив требует дополнения" в постпозиции, выраженного инфинитивом, как это можно наблюдать в следующее примере: .

Ich konnte riskieren, stehenzubleiben. (E.M.Renarque),

•„••v шштшшал rp,vana является дополнением.

Целевая семантика в конструкции с инфинитивной группой достаточно маркировала, когда инфинитивная группа относится к scu наэнлаеупдм "моторшш" глаголал и к переходным "объекташ" глаголам з основной части предложения:

glicht selten eilte ßie weg, Smiles zu treffen. (B.Erocii'.:) Das üüdchen habe seinen freien nachmittag, es 'rcrr.n:; surus!: da.i Abendessen zu .lachen. (E.fi.Iienarque)

Sie gab sie den Bedienten, nie zu putzen und zu (J. V/. Goethe)

з) Полпппоиознцлснально'з просто»! предаогешге с янфшвд явным ояс- • pov -.:.„..-и.

Ос *.: .игла цзлч для данноГ. ловотрукнаи является основной, пг, не едокстзегагай. Семантику цолп конструкция rupatae? э то,", случае, если зя&шптишшЯ оборот ил___zu относятся глаголу в сс-

новноЛ части предложения. йпфиниттаний обопо? '-.igз автономен, жяодя инфинитивная группа. Инфинитивная группа передает семантику дели лишь тогда, ;:огда глагол з основной части предлодениг,. к которому группа относится, имеет определенную семантику (грут-па "моторных", переходник глаголов), в то время семантике v;:.v гола в основной чести предложения для инфинитивного оборота а о . мантикой цели безразлична. ИлфикитивныИ оборот используется в том случае, когда логический субъект основной части предложения и логический субъект инфинитивного оборота идентичны:

So kam еа, daß seine Sdolleute, ura ihr. nicht ьи stören, etwas freien Raum ließen, (H.Hann)

Ich verbrachte danals viele Nachmittage dort, uu aich ?u beruhigen. (E.M.Remarque)

Г) Сложноподчиненное предложение с подчинятельними союзами daait, auf daß, daß (с коррелятами dazu/dafür/zu dura Zweck e главном предложении).

Целевая семантика в данной конструкции яачяется основной. Придаточное предложение выражает цель, рэ.щ? которой со>;ер:лается действие в главном предложении.

Придаточное предложен::? это!! кснсгрукаии г.м.чзт вводиться СОЮЗОМ damit, яатяод!1',:сл дом;шнрукд/п по стнолонкл к ос-па" auf daß И daQ:

Seine Mutter hatue Henri einer 7<;rvnidv;r. №1 ein'-;.- Krr.i <;h-

er anvertraut, damit er aufwuchs wie das Volk. (H.Mann)

Подчинительный союз auf daß - архаизм, использующийся в стилистических целях:

Jochen Meibaura glaubte sicher, Robert Iswall werde sich nun das ganze Frühjahr hindurch Ьаз in den tiefen Sommer damit herumplagen, eine Rede zu bauen, auf daß die Abschlußfeier auch ,1a in die richtige länge komme. (H.Kant)

Союз daß - лолисеыантичен, обычно он вводит придаточное объектное, поэтому целевую семантику он выражает лишь в том случае, если в главном предложении присутствуют корреляты dazu/ dafür/zu dem Zweck. Больше оснований говорить не просто о придаточном предложении с семантикой цели, вводимом союзом daß, а о конструкции dazu/dafür/zu dem Zweck...daß

Dein Vater hat dafür geblutet, daß du das hast. (B.Brecht) Конструкции с придаточными предложениями используются тогда, когда субъект главного и субъект придаточного предложений не идентичны.

д) Слитное предложение.

Этой конструкции с семантикой цели не уделялось до сих пор внимания ни в одной работе, исследующей средства выражения целевой семантики в немецком языке. В подобных конструкциях присутствует последовательное перечисление действий, выраженных рядом однородных сказуемых, связанных синдетически.

В слитном предложении конечное действие может иметь оттенок целевой семантики в том случае, если последний глагол в группе однородных сказуемых имеет личностно-прагматический характер'. Анализ показал, что предпоследний глагол в группе сказуемых: этой конструкции обязательно должен относиться к группе "моторных." или переходных "объектных" глаголов. Лишь в этом случае конечное действие получает оттенок целевой семантики:

Als er das gesagt hatte, zog der Fremde den Rock aus, entblößte seine Schulter und zeigte dem Dauern die Bohne. (Die Kinder- und Hausmärchen)

( = ... entblößte seine Schulter, um dem Bauern die Bohne zu zeigen)

Во второй главе - "Грамматические конструкции с семантикой цели и проолемы их функционирования в сверхфразовом единстве" -рассматриваются проблемы функционирования грамматических конст-

рукций о семантикой цели в СФЕ. Исследуя внутренние связи, интегрирующие данные конструкции в СФЕ, нельзя не учитывать виды СФЕ, в которых функционируют эти конструкции. Наиболее распространенными являются три модели СФЕ: простаэ линейная тематическая прогрессия, модель тема-рематической цепочки со сквозной темой к тема-рематическая цепочка, образованная из так называемых производных тем, вытекающих из общей темы (гипертеиы).

Анализ грамматических, конструкций с семантикой цели показал, что они безразличны к виду модели СФЕ. Однако, следует отметить, что во второй и третьей моделях СФЕ чаще других, целевых конструкций встречаются инфинитивный оборот и инфинитивная группа. Это вызвано преобладанием одной основной темы в СФЕ, т.е. тенденцией к монотематизму.

Грамматические конструкции с семантикой цели интегрированы в СФЕ, в которых, они функционируют, в каждой целевой конструкции присутствует сигнал анафорической или патафорической связи, обеспечивая структурную целостность СФЕ.

Связь целевой конструкции с членами СФЕ может быть анафорической, как, например, в следующем СФЕ, где местоимение "sie" в придаточном предложении относится к референту "er und sein Haus", являясь анафорическим сигналом связи:

Der Kardinal von Lothringen'sollte trotzdem ein Faß voll Wasser schlucken müssen. Hur er und sein Haus-sind Urheber alles Unheils in Frankreich. Sie verraten das Königreich an Philipp von Spanien,"damit er sie auf den Thron setzt. Sie 'ganz allein machen uns Protestanten verhaßt dem König und dem Volk. (H.Mar.n)

Таким же анафорическим сигналом является местоимение "ihn" в инфинитивном обороте, отсылающее читателя не к основной части предложения, к которой относится инфинитивный оборот, а визе, к существительному "der Tod", способствуя структурной и смысловой целостности СФЕ:

Da drangen sie in dem Hof seines Hausos. Der Admiral Colig-ni hörte Kolben oder Stangen drunter gegen die Tür stoßen. Jemand kommandierte: die helle gereizte otinco war ihm bekannt: Guise. Sogleich wußte er auch, was ihm bevorstand: der Tod. Und er verließ sein Bett, um ihn rteherid zu nr. ¿arten. (H.K?nn)

Грамматические конструкции с семантикой цели могут иметь в .СФЕ и катафорическне связи, способствуя таким обрезом развитии

nobJCTiObcj'im, т.е. неся в себе новую, не до конца раскрытую ин-$ор...идял>. 3 следующем С\ёЕ существительное »ein Wagen", являясь pemh и лредооаюшю с тцишшпшш оборотом, становится темой сле;стеаого предяохеиия и помогает последовательному развитию повествования:

V.'j.T fuhren gleich los, 11ri e.inen Hagen га holen. Er stand bji eine;.-, Büo*.:eraeister. 3er ilar.n war nachts halbhetrunken damit 03£on eine liouer Gerast. Kur seino Frau war vorletzt worden; er yolbct i.t,tto nicht eir.e Kxutso bekommen. (E.H.Renarque)

Гри.'.:ат1;Ч0СК!13 конс-грукцги с семантикой цели могут быть овл-aufEi с C'i'jJ катьррическа я enatopireecKa одновременно. Тш: члыш ИС.'ШЗК КОНСТРУКЦИИ "v:ir" И "Katastrophe" это эксплицитно o;ir-i:;.. il: гдлрр^чс-окой катьррздзокоС связи с СФВ:

Hodaae Cathorina »tüfcaso sich am Stock vom Sitz auf, .t'afiU, ihren Cohn d'Anjoa bai. der Hand und rief, lauter als allen toia-l.Ci's "Kcr.n fort vi>4 vi» ¡sei HoCj dir.iit wir uns vor den Verderben »Trction und ilie Katn^ro-ih?; nicht mit f.nsehn müssen. v/io leicht v.'cro sie 2u vciwoiden cewoaenl Deinen Eruder fehlt nur der (hat, er ist ein i'eiolir.^i" (H.Iiann)

Грес.».:ЕТичоокйо конструкций о семантикой цели соединяют о С'Я ошее сложные связи, основанное на ситуативных отношениях.

Гпг:,:;атпческйо конструкция с семантикой цели могут занимать пре-, интер- я постпозицию относительно основной части предложения (инфинитивная группа пли инфинитивный оборот un...zu) или главного предложения (в Cilii). Позиция целевых конструкций но является произвольной, а зависит от внутреннах закономерностей, действующих в föii. Только постпозицию занимают инфинитивные группы н.придаточное предложение, вводимое подчинительным союзом daß с коррелятами dazu/dafür/zu dem Zweck в главном предложении. Это вызвано их грашатической зависимостью от глагола в основной части предложения или коррелятов в главном предложении.

'Инфинитивный оборот um...zu и dawit-Satz могут занимать любую позицию, Пре- и интерпозицига эти конструкции занимают в том случае, когда они не имеют главного рематического значения в коммуникативной прогрессии СФЕ. Чтобы не сместить смысловой акцент, целевые конструкции в таких случаях помещают в пре- и кнтерпози-' кип,

Постпозиция обусловлена тем, что целевые конструкции обычно

несут в себе рему, поэтому это наиболее характерная позшпш грамматических конструкций с семантикой цели.

Один из разделов глаЬы лбсвжзен грамматической констругатп о семан"::п'.ой цели fcu(für)+Sb.

Использование свернутых структур в тексте означает ког.лт:;;..:-сию анфоомащи, а с явлением компрессии инроркецпи тесно спязепо понятие увеличения глубины предложения. В.Ингве отг.зчал, что в любом языке существуют средства, позволяющие углубить высказывание в пределах, обусловленных ограничением памяти, в то же время формально удерживая высказывание в данных пределах.

Гипотеза глубины ке является универсальной, так как строит,-ся, используя принципы грамматики непосредственно составляющих. Однако, как показали исследования, в рамках этой гипотезы находят объяснение очень многие особенности синтаксической структуры предложения, например, использование конструкций со словами-репрезентантами, ряд случаев употребления пассивных конструкции, а в данной, работе - случай использования предложной конструкции zu+Sb. - •

Необходимо отметить, что при выборе свернутой или развернутой, конструкции большое значение имеет коммуникативный аспект. Свертывание грамматических структур с целевой семантикой помогает ввести в'предложение дополнительную единицу с пропозициональной семантикой, не осложняя его инфинитивной группой или инфинитивным оборотом: - . •

Die Frage war: Würde Herr Coax die Schiffe weiterverkaufen? Warum war er nicht zur Besichtigung oder wenigstens zum Vertragsabschluß gekommen? Man hatte ihn aus dem Geschäft gedrängt: er war nicht mehr Mitbesitzer, sondern nur mehr Hakler. (B.Brecht) В этом СФЕ отчетливо видна тенденция к использованию свернутых: конструкций (субстантивная номинализация). Попытаемся развернуть целевые конструкции zu+Sb:'

Warum war er nicht gekommen, sie zu besichtigen oder wenigstens Vertrag; abzuschließen?

Конструкции легко поддаются развертыванию, но при этом нарушается коммуникативный план предложения, да и всего СФЕ: имен--но инфинитивные группы становятся носителями основного рематите-.-ского компонента в предложении, смещая смысловой аспект и нд-^а-.вляя повествование по иному руслу.

Таким образом, можно заключить, что конструкция ии+БЬ предпочтительнее в том случае, когда в СФЕ наблюдается тенденция к компрессии информации. Конструкция ги+эь в отличие от других гоалматкческих конструкций с семантикой цели имеет левостороннюю к о:.; :у ник ат ив кую зависимость,' способствуя увеличению глубины предложения.

В главе также рассматривается проблема полисемичности инфинитивного оборота иш...2и. Эта проблема ставилась и обсуждалась в работах С.А.Дубровской, Н.А.Фрязиновой, М.Б.Шварц в рамках предложения. Однако только исследование данной конструкции как констптуента СОЕ дает возможность взглянуть на проблему под новым углом зрения. Тогда встает вопрос, сохраняется ли, пусть частично, семантика цели, основное значение оборота, почему в СФЕ используется оборот с семантикой определения, следствия и т^д. вместо СЛД с придаточными предложениями определительными, следствия т.д., какие причины побуждают выбрать оборот не в его ос-•цовном значении и как это влияет на коммуникативный план СФЕ.

Исследование показало, что многозначность инфинитивного оборота ии...ги связана с явлением эллипсиса. Как правило, в таких случаях в СОЕ опущена часть, несущая избыточную информацию. При этом инфинитивный оборот ил...ги принимает на себя функцию эллиптированной части, сохраняя в то же время свою основную, целевую семантику.

Задачей третьей главы - "Грамматические конструкции с семантикой цели в творчестве немецких, писателей различных стилевых направлений" - является анализ своеобразия использования грамматических конструкта: с семантикой цели в немецкой художественной литературе.

Для исследования были выбраны произведения немецких писателей основных стилевых направлений? классического (И.В.Гете, роман "Страдания молодого Вертера"), романтического (сказки Новали-са, Л.Тика, Э.Т.А.Гофмана, В.Гауфа, бр.Гримм), экспрессионистского (новеллы В.Борхерта, Г.Гейма, Ф.Кафки, Ф.Верфеля), реалистического (романы Т.Манна "Будденброки", Э.М.Ремарка "Три товарища" и "Ночь в Лиссабоне", Г.Канта "Актовый зал").

В диссертации делается вывод, что для прозы И.В.Гете' характерно абсолютное преобладание инфинитивного оборота ии...ги или инфинитивной' группы. В романе использованы всего два раза СПП с

подчинительным союзом damit. Отсутствие конструкции zu+sb объясняется тем, что для Гете вален оам процесс, а предложная конструкция ги+Sb обозначает о^Гредмеченное действие. Особенность стиля Гёто "центрированные" предложения о четкой отруктурной организацией. Инфинитивные обороты при этом находятся в постпозиции по отношению к основной части предложения, являясь носителем основного рематического компонента.

Ich mußte nun einmal fort, und waa ihr zu sagen hattet, um nir das Bleiben einzureden, weiß ich alles, und also - Bringe das nsiner Mutter in einem, ßäftchen bei, ich kann mir selbst nicht balfon, uad eis nag sich gefallen lassen, wenn ich ihr auch nicht holten tatm. Freilich muß es ihr wehe tun. (J.W.Goethe)

Шэгда речь героя эмоционально маркирована, инфинитивные обороты значительно расширены, "разрыхлены", целевая направленность затутаевана. В таких СФЕ оборот часто занимает препозицию по отношению к основной" части предложения. Damit-Sätze в романе -это обращение к собеседнику героя, возможность введения в CSE новой теш: -

Wacht nun, daraus, was ihr wollt, und kombiniert die mögli-. chen Fälle, unter deften ich hätte bleiben können und sollen; get.} nug, ich gehe, und damit ihr wißt, wo ich hinkomme, so ist hier der Fürst, der vielen Gesihmack an meiner Gesellschaft findet. (J.W.Goethe)

В то же время анализ показал, что в немецкой романтической сказке встречаются все модели конструкций с семантикой целя. D«-nit-Sätze встречаются, когда тон повествования спокойный, "обстоятельный":

In einem Dorfe wohnte eine arme alto Frau, die hatte ein Ii-■ rieht Bohnen zusammengebracht und wollte sie kochen. Sie machte also auf ihrem Herd ein Feuer anrocht, und damit ез desto schneller brennen sollte, zündete sie es mit einer Handvoll Stroh an. (Die Kinder- und Hausnärchen)

Инфинитивный оборот um...zu и инфинитивная группа используются в тех случаях, когда повествованию необходимо придать большую динамику.. С целью сохранения, ритма 'фразы и единого принципа ее построения вводится конструкция zu+!3b. Если в С5Л есть две или болыле грамматических конструкции с семантикой пели, то они располагаются'строго по степени маркированности целевой стею ч-

КИ (инфинитивная группа - инфинитивный оборот - damit-Satz):

Es geschah, daß der Älteste in den Wald gehen wollte, Holz hauen, und eh er ging, Sab ihn noch seine Mutter einen schönen feinen 'Eierkuchen und eine Flasche \7ein mit, damit er nicht Hunger und Purst litte. (Die Kinder- und Hausmärchen)

Что касается экспрессионистов, то у писателей данного художественного направления в силу и-: стремления строить СФЕ из би-•хийных 1>ро;,«шншй предпочтение отдается предложной конструкции '¿¿.*3ь, вЩ-икитивному обороту um...zu и инфинитивной группе, т.е. конструкции,;, которые не уткхелют предложение, сохраняя его да-ньмину:

Von den hohen Gittertoren der neuen Strafanstalt drängte Dich ein dichtes Gelichter und forderte in Sprechchören die Befreiung der politischen Gefangenen, welche die Regierung zurückgelassen hatte. Koch ehe das Hittagsgeläut erdröhnte, wurden eio im Triumph hinausgeführt. Zu ihrem Ersatz wanderte Anzahl von Cefangenen in die soeben frei gewordenen Zellen. (F.Werfel)

Грамматические конструкции с семантикой цели используются как грамматические повторы, параллелизмы, помогая создать характер персонажа, дать понять и ощутить его состояние. Выбор грамматической конструкции о семантикой цели у экспрессионистов часто обусловлен в первую очередь стилевыми задачами:

Georg stand in einem Winkel, möglichst weit vom Vater. Von einer langen Weile hatte er sich fest entschlossen, alles vollkommen genau zu beobachten, damit er nicht irgendwie auf Umwep;en, von hinten her, von oben herab überrascht werden könne. Jetzt erinnerte er sich wieder an den längst vergessenen EntschluB und vergaß ihn, wie man einen kurzen Paden durch ein Nadelöhr zieht. (F.Kafka)

В этем CT'E вместо естественного здесь инфинитивного оборота используется damit-Satz, что обусловлено стремлением сохранить структуру СФЕ со сквозной темой, лексичеокий повтор, важный для характеристики героя и ритмичности повествования.

В эпической .прозе Т.Манна и его последователя Г.Канта также встречаются вое модели-грамматических конструкций о семантикой цели. Эпичностью повествования обусловлена позиция конструкций б середине СЖ-3, Текая позиция оМкгчаэт активную направленность конструкций о семантикой целя. В лирических эпизодах назначение

грамматических конструкций с семантикой цели - создать ритмическую основу прозы. Ритмический эффект может быть усилен тем, что инфинитивный оборот обрамййет СФЕ:

Als' der Wagen'die letzten Häuser zurückließ, beugte Tony sich vor, um noch einmal den bichtturm zu sehen; dann Lehnte sie sich zurück und schloß die Augen, die müde und empfindlich waren. Sie hatte in der Nacht fast nicht geschlafen vor Erregung, war früh aufgestanden, um ihren Koffer in Ordnung zu bringen, und hatte nicht frühstücken mögen. (Th.Mann)

Конструкции с семантикой цели чаще помещены в середине СФЕ, придавая ему энергию и в то же время смягчая активность конструкции:

Robert stand auf und schlang ihr den Pullover wie einen . Strick um den Hals. "Einmal hat ein Reporter seine Frau umgebracht, damit er den nächsten Тар; eine Meldung hatte. Das Gericht hat es für keinen plausiblen Grund gehalten. Aber ich werde einen plausiblen Grund haben, Gott i3t mein Zeuge". (H.Kant)

Использование damit-Sätze объясняется политематичностыо СФЕ, damit-Sätze находятся обычно в постпозиции по отношению к главному предложению; не нарушая логики повествования:

"Ich werde natürlich einen Kaufmann heiraten", sagte sie. "Er muß recht viel Geld haben, damit wir vornehm einrichten können; das bin ich meiner Familie und der Firma•schuldig", fügte sie ernsthaft hinzu. (Th.Mann)

В лирической.прозе Э.М.Ремарка предпочтение отдается инфинитивному обороту um...zu, чуо объясняется ведением повествования от лица лирического героя. Как правило, инфинитивные обороты помещены в конце СФЕ, выполняя формообразующую функцию. Два инфинитивных оборота, помещенные один - в начале или середине, другой - в конце СФЕ, придают СФЕ почти поэтическую ритмичность: Ich fuhr nach'Oberriet, um irgendwo von dort аиз den über-pyuiK zu versuchen. Am liebsten hätte ich auf einen regnerischen Tag gewartet; aber das Wetter blieb zwei Tage lang klar. In der dritten Nacht ging ich, um nicht durch zu langes Bleiben aufzufallen. (E.M.Eemarque)

Часто конструкции с семантикой цели выступают в прозе Ремарка в Качестве парцеллятов:

Ich holte der. Paß des toten Schwarz hervcr. ""Ein Nazipaß" .

Eugte die Frau. "Das habe ioli dir gedacht. Wozu machen Sie das?" Ich verlor die Geduld. "Un Keine Frau wiederzusehen. Sie ist hier. Sie hat es mir össlbct geschrieben". (E.M.Remarque)

Созданию лирико-романтической интонации способствует использование простого полилропозиционаяьного предложения о однородны-ш сказуемыми, связанными синдетически, где целевая оемантика не маркирована, а лишь намечена:

Es gab bei Alfono gespickten Hasen mit Rotkohlen und ge-Qclimorteii Äpfeln. Hinterher spielte er zum Abschluß auf seinem Grammophon einen Chor der Donkosaken. Es war ein sehr leises Liud, boi dem der Chor nur gedämpft, wie eine ferne Orgel brummte, während eine einsame, klare Stimme darüber schwebte. Mir schien, als ginge lautlos die Kür auf und ein alter, müder Hann träte herein, setzte sich schweigend an einen Tisch und lauschte dem I.ied seiner Jugend, (E.M.Remarque)

Таким образом, на ооновении исследования можно констатиро-. вать, что каждый художественный метод определяет особенности выбора той или иной' конструкции о семантикой цели, принимающих, непосредственное участив в ооздании образного строя художественного произведения. Любая синтаксическая структура, нейтральная вне контекста, может быть попользована для выражения широкого диапазона экспрессивности. .

В заключении резюмируются основные проблемы, исследуемые в '' диооертации.

Ооновные положения диссертации нашли отражение в следующих, публикациях автора:

1. Грамматические конструкции о семантикой цели и проблемы их функционирования в сверхфразовом единстве, Депонирована в ШИОН Ali СССР, X 39441 от 28.08.1989. - 31 о.

2. Грамматические конструкции о оемантикой цели в творчестве немецких писателей различных стилевых направлений. Депонирована в ШИОН АН СССР, № 39474 от 31.08.1989. - 32 0.