автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Средства выражения вежливости в современном башкирском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства выражения вежливости в современном башкирском языке"
На правах рукописи
САЛЯХОВА ЗУГУРА ИДРИСОВНА
СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ВЕЖЛИВОСТИ В СОВРЕМЕННОМ БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность — 10.02.02 — языки народов Российской Федерации (башкирский язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Уфа —2004
Работа выполнена на кафедре башкирского и общего языкознания факультета башкирской филологии и журналистики Башкирского государственного университета.
Научный руководитель — член-корреспондент АН РБ, доктор филологических наук, профессор Марат Валеевич Зайнуллин
Официальные оппоненты — заслуженный деятель науки РБ, доктор филологических наук, профессор Эрнст Файзрахманович Ишбердин
кандидат филологических наук, доцент Галиян Гайнетдинович Кагарманов
Ведущая организация — Институт истории, языка и литературы УНЦ РАН
Защита состоится .2004 г. в_часов на заседа-
нии Диссертационного совета Д-212.013.06 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Башкирском государственном университете (450074, г. Уфа, ул. Фрунзе, 32).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета.
Автореферат разослан 2004 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук,
профессор Ч ^^ А.А. Федоров
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ.
Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом лингвистов к проблеме соотношения языка и культуры, своеобразия речевого поведения, национально-культурной специфики речевого общения. Появление в последние десятилетия новой синкретической научной дисциплины лингвокультуроло-гии послужило серьезной причиной усиления интереса языковедов к проблемам национальной специфике языков, активизировало теоретические разработки национальной картины мира.
Различные аспекты изучения принципа национально - культурной специфики речевого общения вежливости получили отражение в работах Н.И. Формановской, Г.Д.Тачева, Е.Ф. Тарасова, И.А. Стернина, Г.В. Колшанского, С.Г. Тер-Минасовой, А.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Дж. Лича, Г. Грайса и других ученых.
Выбор диссертационной темы продиктован недостаточной разработанностью данной проблемы в башкирском языкознании, необходимостью проведения более глубокого исследования речевого этикета башкирского языка.
Язык неразрывно связан с жизнью народа, его культурой, менталитетом, социальными нормами, обычаями. Он является важнейшим средством общения, который регулирует взаимодействие, обеспечивает взаимопонимание в различных сферах человеческой деятельности. В процессе общения проявляется вежливость.
Вежливость, уважение к личности собеседника, к его мнению, интересам и желаниям высоко ценится окружающими людьми; так как одним из основных принципов общения является поддержание нормальных отношений между людьми и предотвращение конфликтов. Башкирский язык за многовековую историю своего существования создал чрезвычайно богатый и своеобразный фонд средств вежливого, деликатного выражения мысли. Поэтому без изучения средств выражения вежливости невозможно понять национальный дух, национальный колорит, психологию народа, его взгляд на мир. традиции и обычаи.
Основная цель работы заключается в выявлении и анализе средств выражения вежливости в башкирском языке, в описании
национально-культурной специфики форм речевого этикета, влияющей на процесс общения.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
— выявить и проанализировать лексический материал, связанный с выражением категории вежливости в башкирском языке;
— охарактеризовать лексико-семантические особенности средств вежливости и дать их классификации;
— выявить национально-культурную специфику употребления средств речевого этикета в башкирском языке.
Источники исследования. Исследование проводилось на материале современного башкирского языка. Основным фактическим материалом для изучения послужили: 1) произведения башкирских писателей и поэтов (З.Биишевой, М. Карима, Н. Мусина, X. Давлетшиной, Б. Бикбая, С. Агиша, М. Гафури, Д. Юлтыя, Ш. Бабича, Г. Давлетшина, А. Тагирова, Ф. Исянгулова, И. Гиззатуллина и др.); 2) произведения устно-поэтического творчества башкирского народа; 3) в качестве дополнительного источника послужили «Словарь башкирского языка» в 2-х томах (М., 1993), «Башкирско-русский словарь» под редакцией З.Г. Ураксина (М., 1996), «Русско-башкирский словарь» под редакцией Н.К.Дмитриева (М., 1948), «Башкирско-русский фразеологический словарь» (сост. Ф.А. Надршина, З.Г. Ураксин, Х.Г. Юсупов) (Уфа, 1973), «Словарь синонимов башкирского языка» (авт. З.Г. Ураксин) (Уфа, 2000).
Теоретической и методологической базой исследования явились работы по вопросам коммуникативной и функциональной лингвистики (А.В. Бондаренко, ВА Аврорин, Т.Г. Винокур), психолингвистики (А.А. Леонтьев, Л.С. Выготский,
Н.И. Жинкин, Г.Х. Шингаров, С.Л. Рубинштейн, И.Б. Михайлова и др.), исследования по речевому этикету (Н.И. Формановская, В.Е. Гольдин, Е.Ф. Тарасов, А.А Акишина, В.Г. Костомаров и др.), коммуникативной прагматике (Г. Грайс, Дж. Лич, В.И. Карасик, Л. Азнабаева), а также труды лингвистов-тюркологов (Н.К. Дмитриев, Дж. Г. Киекбаев, А.А. Юлдашев, К.М. Мусаев, М.В. Зайнуллин, Г.Г. Саитбатталов,
Н.Х. Ишбулатов, Э.Ф. Ишбердин, М.Х. Ахтямов, М.З. Закиев, Ф.А. Ганиев и др.).
Методы исследования. В диссертации использован комплекс методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы: описательный, сопоставительный, статистический методы исследования и приемы компонентного, структурно-семантического анализа лингвистического материала.
Научная новизна исследования заключается в том, что в башкирском языкознании впервые предпринимается попытка системного анализа категории вежливости. Имеющийся фактический материал впервые подвергнут лексико-семантическому анализу. Исследуются лексико-грамматические, морфологические и синтаксические средства выражения вежливости. Выявлена национально-культурная специфика речевого общения, коммуникативного поведения башкирского народа.
Теоретическая и практическая значимость. Исследование категории вежливости башкирского языка имеет важное теоретическое и практическое значение. В работе раскрыта специфика средств вежливости, что расширяет теоретическую базу для дальнейших исследований в области лексикологии и лексикографии, для осмысления проблем речевого общения.
Практическая ценность заключается в возможности использования результатов исследования в теории речевой коммуникации. Данные, полученные в ходе исследования, значимы для теории речевых актов, психологии и этики речевого поведения, лин-гвокультурологии. Результаты исследований, также могут быть использованы при разработке лекционных курсов, спецсеминаров по изучаемой проблеме; фактический материал может использоваться на практических занятиях по современному башкирскому языку при составлении учебников и учебных пособий по лексикологии в лексикографических целях (при составлении толковых и двуязычных словарей), а также при изучении речевого этикета в практике преподавания родного языка в школе.
Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры башкирского и общего языкознания Башкирского государственного университета. Отдельные положения диссертации нашли отражение в докладах и сообщениях на республиканской научной конференции «Профессор Н.К.Дмитриев и башкирская филология» (Уфа, 1998), на Всероссийской научно-практической конференции
Всероссийской научно - практической конференции «Проблемы изучения филологических дисциплин» (Стерлитамак, 1999),. на республиканских научно-практических конференциях «Актуальные проблемы изучения государственных языков в школах» (Стерлитамак, 2000), «Современный урок: опыт, проблемы и перспективы» (Уфа, 2001), «Урало-Алтаистика: состояние, проблемы, перспективы» (Уфа, 2001), «Вопросы филологии и журналистики» (Уфа, 2002), «Актуальные проблемы башкирского национального образования в инновационных образовательных учреждениях» (Уфа, 2001).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения в виде «Русско-башкирского словаря средств вежливости».
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении аргументируется выбор темы диссертации, обосновывается актуальность темы, определяются цели и задачи работы в соответствии со степенью научной разработанности данной проблемы, раскрывается научная новизна исследования, а также его теоретическая и практическая значимость, характеризуются методы, использованные в процессе изучения материала.
В лингвистических источниках языков разной системы о категории вежливости накоплен довольно обширный материал. Отечественные ученые-лингвисты посвятили свои труды изучению вежливости, культуры речи разных народов. Например, работа В.М. Алпатова «Категория вежливости в современном японском языке» посвящена изучению грамматической системы вежливости японского языка. В работах З.Г. Даштамировой, О.А. Васильевой, Н.П. Меснянкиной, М.Н. Сметаниной1 глубоко
1 Даштамирова З.Г. Некоторые синтаксические средства реализации эмоциональности в языке газетной публицистики (на материале передовых статей современных английских газет). Автореф. дис... канд. филол. наук. - М., 1973; Васильева О.А. Реализация максим вежливости в английском и русском диалогах. - Дис... канд. филол. наук. - Уфа, 2000; Меснянкина Н.П. Формы приветствия-прощания в английском языке. - Дис... канд. филол. наук. - М, 1993; Смета-
анализируется речевое поведение, речевой этикет английского языка. Труды З.Е. Фоминой, Т.В. Пономаревой, Р.А. Газизова1 посвящены исследованию национально-культурной специфики речевого общения немецкого языка.
В русском языкознании накоплен обширный материал по речевому этикету. Вопрос речевого общения подробно рассмотрен в трудах Н.И. Формановской, И.А. Шаронова, Е.Ю. Мягковой,
B.И. Болотова, Т.А. Кильдибековой, А.В. Филиппова,
C.Е. Родионовой, А.А. Акищиной, В.Е. Гольдина, В.Г. Костомарова, А.Н. Васильевой, В.В. Соколовой, И.Б. Голуб, Л.А. Вербицкой2 и др.
Категория вежливости в той или иной степени нашла освещение в работах тюркологов Н.К. Дмитриева, Ж.Г. Киекбаева, М.В. Зайнуллина, Э.Ф. Ишбердина, З.Г. Ураксина,
Г.Г. Саитбатталова, Н.Х. Ишбулатова, М.Х. Ахтямова3,
нина М.Н. Экспрессивность средств выражения отрицания в английском языке. -Автореф. дис_. канд. филол наук. - Ленинград 1977.
1 Фомина З.Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка (на материале русского и немецкого языков). - Дис... канд. филол. наук. - Воронеж, 1987; Пономарева Т.В. Единицы речевого этикета в современном немецком языке ГДР. - Дис... канд. филол. наук. - Ленинград, 1982; Газизов Р.А Коммуникативное поведение немецкой и русской лингвокультурных общностей (на материале речевого этикета). - Дис... канд. филол. наук. -Уфа, 2001.
2 Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психологического исследования. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990; Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах вариативности (основы эмотивной стилистики текста). -Ташкент: Фан, 1981: Кильдебекова ТА Восклицательные предложения в современном русском языке. Автореф. дис... канд. филол. наук. - Уфа, 1969; Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. - М: Логос, 2001; Гольдин В.Е Речь и этикет. - М., 1983; Соколова В.В. Культура речи и культура общения. - М., 31996.
3 Дмитриев Н.К. Варваризмы в башкирской речи // Записки коллегии востоковедов. - Л.. 1929; Киекбаев Дж.Г. Лексика и фразеология современного башкирского языка. - Уфа, 1966; Зайнуллин М.В. Категория модальности в современном башкирском языке. - Уфа, 1975; Морфология современного башкирского литературного языка. - Уфа, 1966: Иш-бирзинЭ.Ф. Башкорт телендэ эрлэу-каргау Ьуззэре тураЬында //Профессор Н.К.Дмитриев и башкирская филология. Материалы конферен-
М.З. Закиева,1 Г.Г. Мусабаева, Б.М. Юнусалиева,
Ф.Г. Хисаметдиновой и других.
Однако, несмотря на активное изучение речевого общения и поведения, речевого этикета, многие проблемы остаются либо не исследованными, либо мало изученными, в том числе и в башкирском языкознании.
Данное исследование посвящено категории вежливости башкирского языка, которая характерна для повседневной речи людей и связана с коммуникативным поведением, национальной культурой народа.
В первой главе «Вежливость и речевой этикет» рассматривается связь категории вежливости с эмоциональностью, выявляется национально-культурная специфика речевого общения, рассматриваются вопросы изучения устойчивых формул общения.
Обмен мыслями, речевое общение, осуществляемые с помощью языка, представляет собой сложный процесс, в котором интеллектуальное постоянно сочетается и взаимодействует с эмоциональным. А. И. Смирницкий писал: «В речи мы имеем все время две параллельные задачи: интеллектуальную, т.е. передачу определенного содержания, и эмоциональную, т.е. передачу чувств».2 Естественно, что это получает определенное отражение в средствах выражения вежливости.
ции. - Уфа: БГУ, 1998. - 37-41-се биттэр; Ураксин З.Г. Фразеологический словарь башкирского языка. - Уфа, 1996; Сэитбатталов F.F. Башкорт теле. 1ч» том. Ябай Ьейлэм синтаксису, бфе: Китап, 1999. - 352 б.; Ишбулатов Н.Х. Хэзерге башкорт теле. Э?аби тедцен нормалар систе-маЬы. - ©фег 1972. - 143 6.: ЭхтэмовМ.Х. Хэзерге башкорт теле Лексикология, фразеология, лексикография. - Офе: Башкорт дэулэт университеты нэшриэте, 2002. -208 б.
1 Мусабаев ГГ. Современный казахский язык. 4.1. Лексика. - Алма-Ата: АН КазССР. 1959; Юнусалиев Б.М. Киргизская лексикология. Часть I. -Фрунзе: Киргизское госуд-ое учебно-педагогическое изд-во, 1959; Цал-каламанидзе А.А. Глаголы эмоционального состояния в современном узбекском языке // Советская тюркология. - 1978. - № 2. - С. 10-18; Заки-ев М.З. Хэзерге татар эдэби теле синтаксисы Ьэм пунктуациясйа-зан. 1984.- 132 6.
2 Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз.. 1957. - с. 260.
Каждому языку присущи национально-культурные особенности, обусловленные жизнью и развитием конкретного общества, т.е. тем, что составляет его национально-культурную специфику. Каждый народ вырабатывает свою национально-специфическую систему правил речевого поведения, вежливых форм общения. Башкиры в процессе общения используют определенные вежливые лексические средства, этикетные формы в соответствии с характером ситуации, характеристиками собеседника (пол, возраст, социальный статус, родство, знакомство), иерархии, социального положения собеседников, то есть кто, когда, где и с кем говорит.
Почитание старших -Признак хорошего тона, Проявление снисхождения к младшим
Ололарзы ололау — Якшыльпстыц билдэИе, Кеселэрэе кеселэу — Кешелектец билдэИе. Олога колак 1галмау — Яманлыктыц билдэИе. Ололарга лесе бул, Кеселэргэ оло бул. (Кобайырзан).
Признак человечности. Не слушать старших -Признак плохого тона (зла). Для старших будь младшим, Для младших будь старшим.
(Из куоаира).
Отражающиеся в кубаире принципы и нормы поведения определяются социальными условиями духовной жизни народа.
Башкирскому народу присуща строгая возрастная дифференциация и употребление терминов родства при обращении к незнакомым людям. Так, при обращении к незнакомому мужчине, старшему по возрасту, употребляются термины агай (букв, старший брат, дядя), олатай (дедушка), бабай (дед); незнакомому мужчине, младшему по возрасту, кустым (букв. мой младший брат), тугаШщъ. родственник мой, мой младший брат), энекэш (братишка).
При обращении к незнакомой женщине употребляются термины апай (букв, старшая сестра, тетя), незнакомой женщине, младшей по возрасту, /ге/{%кв. моя младшая сестра), кылыуьш (сестрица моя), карындаш (младшая сестра, сестренка, сестричка).
Является нормативным обращение людей, старших по возрасту к незнакомому младшему лицу (ребенку, подростку и т.д.) балам (букв, ребенок мой, дитя мое),улым (сын мой), уланым (сынок, сын мой), кы?ъш (дочь моя). Широко используются умень-
шительно-ласкательные формы обращений к незнакомому человеку для привлечения внимания, установления контакта, достижения коммуникативных целей.
Формы вежливого обращения иптэш (товарищ), эфонде (господин), туташ (барышня, девушка), ханым (госпожа, дама) обладают оттенком официальности.
Обращения по фамилии (Азаматов, Ишкилъдии), также комбинированные обращения товарищ + фамилия (
иптэш
Хэйбуллин, иптэш Зарипов), фамилия + господин (Айтуганов эфэнде, Назаров эфэнде), обращения по отчеству или по имени-отчеству (Сабиръянович или Камиль Сабирьянович) указывают на более официальный характер уважения.
Башкирам свойственна форма обращения по имени + агай (Камил агай - дядя Камиль), имя + апай(3эйтунэ апай - тетя Зай-туна), имя + олатай (Ишбулды олатай - дедушка Ишбулды), имя + инэй (Кэримэ инэй - бабушка Карима).
В башкирском языке на выбор обращения влияют профессия и род деятельности: Иатыусы апай (тетя продавец), укытыусы агай (дядя учитель), иптэш ашнаксы (товарищ повар), мулла ошоноц ише матрешкалар бармы? (Т.Рарипова) (Тетя продавец, а у вас есть такая матрешка?) Ьаумы, мулла эфэнде. Ни йомош? (З.Биишева) (Здравствуй, господин мулла. По какому делу?)
Нормой вежливости считаются обращения, обозначающие ситуативную (или социальную) роль: курше (сосед), хужа / ху-жабикэ (хозяин,хозяйка), юлдаш(спутник), таныш (знакомый).
Наиболее распространены и многообразны речевые единицы, выражающие вежливость, уважение к родственникам и знакомым, связанные с этикетными нормами. В речи термины родства помимо своей прямой функции (агай - старший брат, дядя; апай - старшая сестра, тетя; кусты, мырты, мырза, эне - младший брат; Иецпе, Иылыу, карындаш - младшая сестра; олатай картатай - дедушка; влэсэй, картэсэй - бабушка) выполняют роль вежливого, уважительного обращения, являются этикетными знаками. Обращение к старшему брату, сестре по имени, согласно речевому этикету башкир, воспринимается как невежливость. Поэтому при обращении к старшему брату или старшей сестре употребляются формы агай (брат) или имя + брат (Фэрит агай - брат Фарит), апай (сестра) или имя + сестра (Гвлдэр апай
- сестра Гульдар). При обращении к младшему согласно баш-кирс.сому этикету допускается обращение по имени, но и в этих случаях широко применяются такие формы обращения: Сэриэ Иецпем (моя младшая сестра Сария), Азат пустым (мой младший брат Азат) и др.
Принцип общения с родителями, с родителями мужа или жены, с родственниками, с людьми старшего возраста состоит из таких норм, как вежливость, уважение, деликатность, искренность, ответственность. Например: Улдар, кы&ар! Эсэлэруец Сыновья, дочери!
Онотмагы? баИаларын Знайте цену матери.
ЬакИы? Иу&эр эйтеп, зинИар, Уронив неосторожные слова,
Под речевым этикетом понимаются правила речевого поведения. Одной из форм проявления речевого этикета является вежливость. Речевой этикет определяет наше поведение. Основу речевого этикета башкирского языка составляют обращение, приветствие, прощание, поздравление, просьба, извинение, благодарность, пожелание, одобрение, совет.
Анализ формул общения, речевого этикета позволяют группировать их следующим образом:
1) приветствие: эссэлэмогэлэйкум, идэнмеИеге?, идон геноме, ИаумыИыгыэ, шэпмеИеге? (здравствуйте), сэлэм (привет), хуш кил-дец, хуш килэИец (добро пожаловать), рэхим итеге} (добро пожаловать), хэйерле ирто [квн, кис, тон] (доброе утро [день, вечер, ночи}), хэйерле сэгэттэ (в добрый час), -котло аягыц менэн (чтобы принес счастье в дом) и т.д.; _
2) извинение, просьба: гэйеп итмэгеу, гэйеплэмэге? (не обессудьте), гэфу итеге?, кисерегеэ (простите), зинИар всон (пожалуйста), рохсэт итеге? (разрешите), мвмкин булка (если можно), момкин булмадмикэн (нельзя ли) и т.д.;
3) добрые пожелания, поздравления: бэхетле бул (будь счастлив), борокэт кур (благополучия тебе), уцыш телэйем (желаю удачи), рэхотен кур (наслаждайся или блаженствуй), котло булЬын (поздравляю, будьте счастливы), оуон гумерле бул (ж иви долго) и т.п.;
4) благодарность: мец рохмэт (букв, тысяча раз спасибо), рохмэт тошИон (большое спасибо), ысын куцелдэн /йврэктэн рохмэт (от всей души/сердца спасибо) и т.д.:
Арттьфмагы? яраларын (Г. Эхмэткужина)
пожалуйста, Не увеличивайте ее раны.
(Г.Ахметкужина)
5) прощание: xyut булыгыз, hay булыгыhay-сэлэмэт булыгы? (до свидания), имен-hay булыгы?, идэн-hay булыгыэ (будьте здоровы, не болейте), тыныс йоко (спокойной ночи), бохил булыгы} (прощайте), хойерле юл (доброго пути), хэйерле соготто (в добрый час) и т.д.
Речевой этикет является важным средством общения в обществе, в семье. Использование норм речевого этикета при общении связано с уровнем культуры, сознанием, образованностью, традициями, с эмоциональным состоянием человека. Все элементы вежливости не поддаются рациональному объяснению, так как они воспроизводятся носителем языка интуитивно, исходя из эмоционального и психического состояния, настроения в момент речи.
Общение между людьми совершается не только с помощью речи, но и с помощью невербальных средств коммуникации - жестов, мимики, манер. Без указанных средств, а также без определенной интонации, темпа, тембра, уровня, окраски и качества голоса, тона, паузы, ритмики речь может звучать весьма «сухо».
У башкир вежливость сопровождается различными специфическими жестами. При приветствии пожатие руки собеседника обеими руками означает особое проявление вежливости, почитания, уважения, расположения. Проявлением вежливости является также пожатие правой руки собеседника одной рукой (правой). При обращении с приветствием к знакомому или равному проявлением вежливости считается кивание головой, улыбка и произношение приветственных слов Сэлом! (Привет!), Ьаумы (Здравствуй!).
Во .второй главе «Средства выражения вежливости в современном • башкирском языке» рассматривается вопрос о сфере применения вежливости с точки зрения речевых актов, а также анализируется воздействующая сила таких жанров этикетного речевого действия, как одобрение, похвала, поощрение, комплимент, положительная оценка.
В башкирском языке для выражения похвалы, одобрения часто употребляются слова дан (слава), шэп (замечательный), ho/слангыс (восхитительный), ид киткес (удивительный) и др. Например. ШэпкешеНин, бисэкой (Замечательный ты человек, женушка). (Н.Мусин). Нахождение в человеке положительных ка-
честв, заслуживающих похвалы и одобрения словом, присуще культурному, вежливому, уважительному, деликатному человеку.
Лексические средства выражения вежливости подразделяются нами на 4 семантические группы:
1) термины родства (оттай, картатай, бабай — дедушка, дед; влосой, картосой, обей — бабушка; ата(й) — отец, папа; осэ(й) — мать, мама; агай — старший брат, дядя; апай — старшая сестра, тетя; кусты(м), мырза(м), эне(м) — (мой) младший брат; henne(M), Ь.ылыу(ым), карындаш — (моя) младшая сестра; кайны(м)
— тесть (мой), свекор (мой); кэйнэ(м) — теща (моя), свекровь (моя); койнеш — младший шурин, младший деверь; балды? — младшая свояченица; кощ — сват; ко^агый — сваха);
2) средства выражения вежливости, связанные с органами, частями тела, внешностью человека (бауырым — «печень моя» употребляется в значении «дорогой», «родной», «близкий»; куш йврэк(ле) — «парное сердце» употребляется в значении «смелый», «храбрый»; йомро баш — «круглая голова» в значении «хитроумный»; баИадир — «могучий», «богатырского телосложения» употребляется в значении «смелый», «мужественный», «бесстрашный»; Нынлы — «стройный», « с т ат н ыабвр — «красивый»; зифа — «статный» и тд.);
3) речевые средства, обозначающие положительные качества, черты характера, поступки человека (акыллы — умный; F9?ел
— справедливый; егэрле — трудолюбиварж; — сметливый, смышленый, сообразительный; тэуоккэл — решительный, смелый; шэфкэтле — милосердный и т.д.);
4) речевые средства, обозначающие дружбу, любовь, симпатию, ласку (бергенэм — единственный мой; дудым — друг мой, дружок; Ъвйвклвм — любимый мой, милый мой; бэпэйем — ребенок мой, дитя мое; бэлэкэсем — маленький мой; "кэуерлем — дорогой мой и т.д.).
Анализ лексических средств выражения вежливости показывает, что они характеризуются широкой семантической вариативностью. Семантика лексико-грамматических средств выражения вежливости в башкирском языкознании изучена недостаточно.
Для передачи уважения, почитания, похвалы, одобрения, восхищения, симпатии и т.д. широко применяются башкирские народные пословицы и поговорки: Егэрленец кулы eme (Утрудо-
любивого семьрук). Батырлыкта —матурлык (Красота в смелости). Козагый килде —кот килде (Сваха пришла —удача пришла). Татлынан татлы — якшы пуз, якшынан якшы — асык йоз (Слаще сладкого — приятное слово, дороже дорогого — светлое лицо), ^шу—сэгэзэт (бохет). (Любовь—счастье, благополучие).
Из морфологических средств выражения вежливости в башкирском языке используются слова, образованные с помощью аффиксов-дашАдош, -таш/-тэш, -заш/-зэш:тицдэш(сверстник), якташ (земляк), яузаш (однополчанин), ауылдаш (односельчанин), серзэш (задушевная подруга), йэштэш (сверстник, ровесник), юлдаш (попутчик), якташ (земляк), замандаш (современник), корзаш (годок) и др.
Имена существительные с аффиксом принадлежности -ым/-ем, -ом/'вм используются для выражения почитания, уважения, дружбы, любви, похвалы: агайым (брат мой), кызым (дочь моя), колонсагым (жеребенок мой), Хамматым (Хаммат мой) и др.
Для выражения уважения, почитания, любви, дружбы, симпатии, похвалы и других оттенков вежливости употребляются слова с уменьшительно-ласкательными аффиксами -кайУ-кэй, -сак/-сж, СокАсок: балакай (ребеночек), дускай (дружок, подружка), езпжэй (зятек), всэкэй (мамочка). Часто к словам с уменьшительно-ласкательным суффиксом прибавляются аффиксы принадлежности -ом/-ом, -ымЛем, в результате чего вежливость усиливается. Такие формы вежливости обычно используют при обращении к близкому человеку. Например, балакайым (ребеночек мой), дускайым (подруженька моя), кызыкайым (девочка моя, доченька моя), улыкайым (сыночек мой), сибэркэйем (красивенькая моя), акыллыкайым (умненькая моя) и т.д.
Уменьшительно-ласкательные аффиксы -кайУ-кэй, -кас/-кэс прибавляются к собственным именам, придавая имени особо вежливый, ласкательный тон (Шэурэкэй, Гвлсирэкэй, Алмакай, Бибикос). Также они прибавляются к словам, обозначающим отрицательные качества человека для выражения ласки, любви, утешения: тилекэй (глупенькая), исэркэйем (дурочка моя), йулэркэйем (глупенькая моя).
Слова с аффиксами -каш/-кош, -kacf-кэс используются для выражения особо вежливого отношения: пенрекэш (сестричка), энекэш (братишка), киленкос (невестушка), матуркас, Ьылыукас (красавица) и другие. При выражении одобрения, комплимента,
похвалы применяются аффиксы сказуемости. Например, бэклеуэнкец (богатырь лл), батыркыц (храбрый ты), матуркыц (красивая ты), гузэлкеге? (прекрасны вы), акыллыкыгы? (умная вы) и др.
Формы, образованные при помощи вспомогательного глагола бул (будь), выражают добрые пожелания. Идон-кау бул (будь здоров), бохетле бул (будь счастлив), акыллы бул (будь умным) и т.д. Некоторые формы повелительного наклонения также выражают доброе пожелание. Например, щон булкын (пусть будет здоровым), бэхетле булИын (пусть будет счастливым), hoüoHheH (пусть радуется).
Вежливость в башкирском языке выражается с помощью модальных слов. Модальное слово дород (правильно) используется для выражения одобрения, похвалы: дорос хеше (правильный человек), дорвд эшлоне (правильно сделал) и др. Побудительные модальные слова зинИар (пожалуйста), рэхим итегеу (добро пожаловать), гэфу итегеэ (извините), куйыгы? (перестаньте) придают оттенок просьбы, призыва.
Модальные частицы да 6aha (?а 6aha, ла бака, та 6aha, до бака, уэ 6aha, лэ бака, тэ бака) в определенном контексте отражают вежливость (одобрение, похвалу, просьбы, призыва). Например: Аб-ба, бигерэк конэрмэн егет икэн дэ бака. (Аб-ба, парень, оказывается, ты мастер на все руки) (Н.Мусин). Эй, балам, оерук узецде какла инде (Ах, дитя мое, пожалуйста, береги же себя) (Я.Хамматов). Частицы /сына, кенэ, гына, генэ придают именам существительным ласкательный, вежливый, уважительный оттенок: улгынам (сыночек мой), кы?гынакы (доченька ее), кейэугенэке (зятек его) и т.д. Частицы -сы/-се, -соАсв употребляются в конце глаголов повелительного и условного наклонений, придавая предложению форму вежливости (уважения, просьбы, похвалы): Килен, мицэ калкын кыу бирсе (Невестка, дай мне, пожалуйста, прохладной воды). (Н.Мусин). Бибеш, квйлэп бирсе, зи-нкар (Бибеш, расскажи мне все, пожалуйста) (З.Биишева).
Вопросительные местоимения ниндэй, нисек, капай, кайкылай, кандай в определенном контексте выражают оттенок вежливости, уважения, одобрения, похвалы, восхищения. Например, Кайкылай матур кеше! (Какой красивый человек!) (З.Биишева). Кандай егет булып киткэн! (Каким парнем стал!) (ГДавлетшин). Указательное местоимение шундай часто употребляется для усиления вежливости, уважения, комплимента, например: Ъин шун-
дай матурИыц, синьорина Айгвл (Ты такая красивая, синьорина Айгуль) (М.Карим). Местоимения множественного числа пез (вы), без (мы) употребляются как формы вежливо-официального обращения к одному лицу. Например: Дауыт Усманович, he? бит уныяклай, кэн,эшлэшэ инегезуньщменэн... 'Даут Усманович, вы ведь защищали его, с ним советовались... '(А.Абдуллин).
Употребление в предложении вводного слова исмаНам придает оттенок похвалы, восхищения, комплимента, одобрения. Например, Бына был курсанттар егеттэр, исмапам! 'Вот эти курсанты настоящие парни!'(Ф.Исянгулов). Вежливость в башкирском языке часто выражается с помощью междометий.
Глаголы с аффиксами ~гер, -гор, -гор, -hen, -hou используются для выражения благопожелания: йэшэгер (чтобы жил), кыуангыр, heuemep (чтобы радовался) или uautdhen (пусть живет), кыуанпын, houoйhoH(пустърадуется).
В современном башкирском языке форма давно прошедшего времени глагола используется в том случае, когда о человеке, о его поступках вспоминают, рассказывают с особым уважением и почитанием. Например: Эсэйец мэрхум, Хупъямал, мине бик якын курер ине. ул килгэн йылдарзы мин гел he&d бара торгайным, э у л безгэ кил ер ине (Мама твоя, покойница, Хупъямал, меня оченьува-жала, считала своим; в те годы, когда она жила здесь, я часто ходил к вам, а онаходила к нам) (С.Агиш).
Морфологические средства, выражающие вежливость, разнообразны. Они широко используются в художественной литературе, устном народном творчестве, печати, в живом разговорном языке.
В разделе «Синтаксические средства выражения вежливости» рассматриваются синтаксические средства выражения уважения, почитания, дружбы, любви, похвалы, ласки, восхищения, одобрения, комплимента, симпатии, благодарности, просьбы, утешения, приглашения, приветствия, поздравления и других оттенков вежливости.
М.В. Зайнуллин указывал, что повествовательные, вопросительные, побудительные предложения с помощью определенной интонации и эмоциональных средств, наряду с выражением мысли, могут служить средством выражения эмоционального содержания. В этом случае образуются: 1) эмоционально-повествовательные предложения; 2) эмоционально-вопросительные предложения; 3) эмоционально-побудительные
предложения.1 Все эмоциональные предложения в определенной степени выражают вежливое отношение к собеседнику.
В башкирском языке употребляются различные синтаксиче-с кие средства - формулы речевого этикета, выражающие благо-пожелание. Благопожелание рыбаку: «Котло булИын мур?ац, балык тошИвн зуруан!» (Пусть приносит тебе удачу морда (рыболовная снасть), пусть крупная рыба попадется!); Пчеловоду: «Со-логоц котло оулпын, кус артынан кус кунНын!» (Пусть борть принесет тебе богатство, пусть рой за роем прививается!); Новоселам: «Ойого? хэйерле булкын, тигеу гумер итергэ яфын!» (Пусть в вашем доме царит счастье и благополучие, живите долго в согласии!). Пожелание при покупке обновки: «Кейемец котло булИын, йылы тэнецдэ ту?пын!» (Носи на здоровье, пусть одежда твоя изнашивается на твоем теле!).
Формы вежливости (похвала, благопожелания, совет, благодарность) ярко выражаются в жанре устнопоэтического творче-ствамунажат. Например,
Ах, дудтарым, сабыр булгыл, Китабыц кулыца алгыл, Кисен, квндв? сохрэлэрээ Изге Ну?гэ колак палрыл.
Повелительные этикетные формулы кара Нин уны (смотри ты его), кара Ъин (смотриты), кара инде (смотри же, пожалуйста) и другие придают предложению оттенок вежливости, уважения, восхищения, одобрения, похвалу. Например: "Кара Иинуны, капай теремек! 'Смотри ты ее, какая подвижная!'(З.Биишева).
Значение благопожелания, соблюдения норм этикета ярко
рыплжяются в .жанпе плача (сенлау\. Наппимеп: Олконооргэ каиэада Старшим всюду ^
Прояви уважение, невестушка, .
1 Зайнуллин М В. Функциональные (коммуникативные) типы предложений // Избранные статьи. — Уфа: БГУ, с. 222-224.
Каманин, кадмаклы булЪын, Иыйырыц башмаклы булкын,
Умырганын, май булИын, Тулгатканыц бай булкын.
Младшим всюду
Будь образцом, невестушка.
Пусть всегда в твоем котле будет
горячая пища,
Пусть у коровы твоей
будет телка,
Пусть на твоем столе
будет масло,
Живи зюкиточно.
В диссертации выявлены и всесторонне проанализированы и другие синтаксические средства выражения вежливости башкирского языка. На основе богатого фактического материала, извлеченного из различных жанров художественной литературы, толковых словарей, произведений устного народного творчества, исследовано функционирование синтаксических средств выражения вежливости в различных сферах языкового общения.
Исследование лексических, морфологических, синтаксических средств выражения вежливости показывает богатство, выразительность, эмоциональность ресурсов разговорной речи башкирского языка.
По своему семантическому содержанию вежливость противостоит невежливости. Если синонимами вежливости являются учтивость, корректность, предупредительность, обходительность, любезность, деликатность, куртуазность, галантность, Л субтильность, синонимами уважительности являются почтительность, внимательность, любовь, то синонимами невежливости являются грубость, неучтивость, резкость, некультурность, хамова-тость, нечуткость, наглость, жесткость, нелюбезность.
Анализу лексико-грамматических средств выражения невежливости посвященатретья глава.
Нами проведена классификация «невежливых» слов по лек-сико-семантическим группам. Исследуемый пласт лексики для установления взаимосвязи элементов группы подразделяется нами на 4 лексико-семантические группы:
1) средства выражения невежливости, связанные с внешностью человека: акЬак — хромой, кукрж — грудь (употребляется в значении «хвастун»); канкыу — бескровный (употребляется в значении «жес1хжий»); телИеу — немой (употребляется в значении «покорный», «безответный»); акНойэк — белая кость (употребляется в значении «лентяй»); ИынИы? — некрасивый, безобразный, неуклюжий; Ъэпрэ — неряшливый, нечистоплотный, неряха и т.д.;
2) средства, связанные с отрицательными качествами, характером и поступками человека (акылИыз — глупый; алдаксы — лгун, обманщик; белдеккез — непонятливый, бестолковый; бигэлэш — бестолковый, глупый; гэмИеу — беспечный; гэрсел — обидчивый; идор — глупый, бестолковый; карышмал — упрямый; кобохэт — подлый, мерзкий; оятИы? — бессовестный, бесстыжий, нахальный; Иицмай — несообразный, тупой и т.д.);
3) средства, выражающие унижение, издевательство, пренебрежение, осмеяние, оскорбление, насмешку, иронию (квсвк — щенок, койка — паленая кожа (употребляется в значении «замухрышка»); корсацгы — чесоточный (в значении «паршивец»); койолдорок — неряшливый, нерасторопный; бетсэ — чесоточный (употребляется в значении «несчастный», «убогий»); хэсрэт — жалкое существо; хоструш — никудышный; кылйыугыс — подхалим; бэндэ — человечишка, человечек; мацка — сопляк; вток — жалкий, убогий и т.д.);
4) средства, выражающие презрение, ненависть, злорадство, угрозу, предупреждение (двмвк, сонсел — подохни; укытырмын — проучу; курИэтермен — покажу; koporop — чтоб вымер; будь проклят; кара — смотри-ка; таман — так ему и надо; етер — хватит; у сем — испытываю злорадство; якшы [булган] — так тебе и надо и т.д.).
Анализ средств выражения невежливости и их лексико-семантических групп показал, что они характеризуются разнообразием эмоциональных значений.
—Боёвн йыйылышта Эхмотте тиргонелор гено!
—Якшы булган, уга шул кэрж, lokha танауын кутэреп макайып йорвй ине! (—Сегодня на собрании сильно ругали Ахмата! Так ему и надо!)
В диссертации также анализируются аффиксальные способы выражения невежливости.
Аффиксы -кер(е) / -гер(е), -квр(в) / -кор(о) / -гор(о), -кыр(ы) / -гыр(ы), присоединившись к глаголам, образуют слова, выражающие зложелание: домокквр(в) «чтобы сдох», ка?алгыр(ы) «чтоб пропал», тонсоккор(о) «чтоб захлебнулся», сэнселгер «чтоб сдох» И т.д.
Для выражения ненависти, презрения, угрозы* предупреждения употребляются глаголы с аффиксами -hbinZ-hen, -honZ-heu: ИшетИен колагыц, бынан кире унда аягыцды бадасак булма! Кара кы?ыкай! (Заруби себе на носу, не смей ступить туда! Смотри, девочка!) (Д.Юлтый).
В диссертации нами уделено внимание лексическим средствам выражения невежливости. Так, например, в современном башкирском языке проклятие, зложелание часто выражается словом «лэгнэпА» (проклятие).
Лэгнзт, лэгнэт kypkak йэллоттэргэ!
Логнэт кан койоусы йырткыстарга!
(Проклятие трусливым палачам!
Проклятие проливающим кровь извергам!) (Д.Юлтый).
■ Для выражения невежливости употребляются прилагательные, образованные от существительных или глаголов с помощью аффиксов: намыдИыз (нечестный, недобросовестный); мэкерле (коварный); мохоббэтке? (неприятный, отталкивающий); кылыкИы} (дурного нрава); карышкан, ецмеш (упрялшй); томЬайган (хмурый) и т.д.
Также подробно анализируются в нашей работе морфологические средства (частицы, модальные слова, вспомогательные глаголы и т.д.)» выражающие гнев, презрение, ненависть, унижение, угрозу, проклятие, претензии, намек, насмешку, шутку, иронию.
Синтаксические средства с различным оттенком невежливости в башкирском языке довольны многообразны. В работе сделана попытка выявить основные типы синтаксических средств, выражающих невежливость. Как было установлено, все типы предложений (повествовательные, вопросительные, восклицательные) могут использоваться для выражения невежливости. При этом эмоциональное содержание выражается с помощью дополнительных средств — грамматических (измененный порядок слов, повтор отдельных элементов), лексических (частицы, междометия), с помощью интонаций.
Для выражения невежливости употребляются зложелания: айыу йыккыр «чтоб медведь тебя свалил», кулыц Иулыгыр «чтоб рука твоя отсохла», йэшен аткыр «чтоб молния тебя ударила», корт саккыр «чтоб пчела ужалила тебя» и т.д.
В диссертации подверглись анализу башкирские народные пословицы, поговорки, которые являются ярким показателем разных эмоциональных оттенков невежливости: гнева, презре-иия, ненависти, унижения, обиды, угрозы, проклятия, намека, шутки, иронии, насмешки: «0?он тел улемгэ собэп» (Длинныйязык — причина смерти), «Алйот у?ен мактар» (Глупый себяхвалит) и т.д.
Проведенный анализ показал, что синтаксические средства выражения невежливости башкирского языка довольно сложны по структуре и семантике.
В заключении диссертации сформулированы основные выводы исследования. Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:
1) Лексические и грамматические средства выражения невежливости в современном банкирском языке // Материалы республиканской научной конференции «Проф. Н.К. Дмитриев и башкирская филология». - Уфа, 1998.- С.207-208.
2) Лексические и грамматические средства выражения вежливости в современном башкирском языке // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы изучения и преподавания филологических наук». - Стерлитамак, 1999. -С.55-58.
3) Речевой этикет и эмоциональность // Материалы республиканской научной конференции «Урало-Алтаистика: состояние, проблемы, перспективы». - Уфа, 2001. - С145-147.
4) О способах передачи эмоциональности в современном башкирском языке // Материалы республиканской научно-практической конференции «Опыт изучения государственных языков в школах города». — Стерлитамак, 2000. - С.43-45;
5) Письмо и речевой этикет // Материалы республиканской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей «Вопросы филологии и журналистики». — Уфа, 2002. -С84-86.
6) Некоторые особенности изучения башкирского языка в русских школах // Материалы республиканской научно-практической конференции «Современный урок: опыт, проблемы и перспективы». - Уфа, 2001. - С. 95-96.
7) Оптимальный выбор педагогических технологий обучения // Материалы республиканской научно-практической конференции «Актуальные проблемы башкирского национального образования в инновационных образовательных учреждениях». -Уфа, 2001.-С. 121-123.
Саляхова Зугура Идрисовна
СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ВЕЖЛИВОСТИ Ь СОВРЕМЕННОМ БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 25.05.2004 г. Бумага офсетная. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Отпечатано на ризографе. Усл. печ. л. 1,38. Уч.-изд. л. 1,17. Тираж 100 экз. Заказ 362.
Редакционно-издателъский отдел Башкирского государственного университета 450074, РБ, г.Уфа,ул.Фрунзе, 32.
Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ, г.Уфа, ул.Фрунзе, 32.
»10936
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Саляхова, Зугура Идрисовна
Введение.
Глава 1.1.1. Вежливость и речевой этикет.
Глава II. Средства выражения вежливости в современном башкирском языке.
11.1. Лексические средства выражения вежливости в современном башкирском языке.
П.2. Морфологические средства выражения вежливости в современном башкирском языке.
11.3. Синтаксические средства выражения вежливости в современном башкирском языке.
Глава III. Лексические и лексико-грамматические средства выражения невежливости в башкирском языке.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Саляхова, Зугура Идрисовна
особенности вопросительных и восклицательных предложений в самодийских языках» тигэн хемэте игтибарга лайык. Бета самодий телдэрендэ лэ (нганасан теленэн башка) билдэе? килэсэк заманда (э селькуп телендэ уткэн заманда ла) h-opay мэгэнэье тик интонация ярамында гына бирелэ. hopay интонацияьынын; уенсэлеге шунда: логик бадым тешкэн ьу?зэ тауыш кутэрелэ. Логик бадым тешкэн ьузец ьейлэмдэге позицияьына карап интонация терло тонда удгэрэ. hopayra яуап ьейлэме лэ терле интонацион биэк менэн (аптырау, гэжэплэнеу, укенес, ейлэшеуе дауам иткеье КИЛМЭУ ь.б.) байытылган була. Монгол телдэрендэ кызыклы бер куренеш кузэтелэ: катынкыззарга кайьы бер ьуззэрзе эйтеу тыйыла, шута курэ улар бындай ьузэрзе икенсе ьу? менэн алмаштырьш эйтэлэр. Мэдэлэн, «ьвт» hyge «ак аык», «сэй» куе «ашамлык; аык», «сынаяю> ьуе «ьауьп», «йылра»ъче «hbiy», «б¥ре»ъче «олоусы»bYe менэн алмаппырыла. Г.И.Рамстедт калмык телендэге катын-кызар ьуэрен башка алтай телдэрендэге катын-кыар нудэре менэн сагыштырып тикшергэн.1 Монгол телдэрендэге быуаттар буйына йэшэп килгэн этикет нормаларына, елкэндэрзе ьэм кеселэрде ололау, зурлау, хермэтлэу, ихтирам итеу каги?элэренэ В.Л.Котвич, А.Козин, Г.С.Биткеева бирелгэн.2 Л.В.Филиппова, З.Г.Даштамирова, О.А.Васильева, Н.П.Меснянкина, М.Н.Сметанина ь.б. инглиз теленец хермэтлэу сараларына, эзэп кагидэлэренэ бай булыуын билдэлэгэндэр, хедмэттэрендэ зур урын 1 Рамстедг Г.И. Введение в алтайское языкознание (Перевод с немецкого). —М., 1957. 2 Котвич В.Л. Калмьщкие загадки и пословицы. СПб., 1905; Козин А. Сокровенное сказание монголов. Л., 1940. с. 82-206.уларзыц МИЛЛИ уенсэлектэренэ кагылышлы специфик куренештэре тикшергэндэр. Немец теленец хермэтлэу ьэм кэьэрлэу саралары тэрэн ейрэнелгэн. Был ii8h8TT8H З.Е.Фомина, Г.В.Кольшанский, Т.В.Пономарева, Р.А.Газизов ьэм башка галимдарыц хемэте иртибарга лайык. Иц боронго телдэрзен, береье ьаналган таджик телендэге эмоционаллек проблемаььш, хермэтлэу ьэм кэьэрлэт сараларын Н.А.Джураев ентекле тикшергэн, эмоционаллекте белдереу есэн телмэрзэ фразеологик берэмектэрец, мэкэлдэрден, киц кулланылызын билдэлэгэн.1 О.А.Гагарина фин-угыр, коми-зырян, коми-пермяк телдэрендэге ымльгк формаьындагы фразеологизмдарзыц терле эмоцияларзы (ризалык ьэм ризаылзлык, ьокланыу ьэм асыуланыу, яратыу ьэм яратмау, гэжэплэнеу, аптырау) сагылдырыуына, якшы ьэм насар телэктэрзе белдереу есен кулланылыуьша иртибар иткэн.2 Ьуцгы йылдара рус тел гилемендэ эмоционаллек проблемаьы буйынса бер ни тиклем хемэттэр барльжка килде. Е.Ю.Мягкова, Т.А.Кильдебекова, В.И.Болотов, А.В.Филиппов, Н.И.Формановская, ъ.б. Е.М.Галкина-Федорук галимдар удец эмоциональ бщэгенен, статусын, телмэрэге ролен деред билдэлэгэндэр. Ьуцгы йылдара тюркологияла хермэтлэу ьэм кэьэрлэу сараларын, телмэр этикетын ейрэнеугэ игтибар артты. Был турала гилми хемэттэр барлыкка килде. 1 Джураев Н.А. Фразеологические единицы как выразительные средства таджикского языка. Дис... канд. филол. наук. —Душанбе, 1988. Гагарин О.А. Фразеология коми-пермяцкого языка. Дис... канд. филол. наук. Ижевск, ьиелерлек Г.Г.Мусабаевтын, хезмэтендэ казак «Современный казахский тулы язык» тигэн теленец лексикакы яктыртылган. башка Г.Г.Мусабаев идбат итеуенсэ, хэзерге казак телендэ, телдэрзэге кеуек YK, теге йэки был эмоционаллекте белдереу всей кулланылган узенсэлекле ьуззэр бар. Бындай ьуззэрзец узенсэлектэре шунда: предметка йэки ниндэй зэ булка куренешкэ йэ ыцгай, йэ кире бака бирэлэр. Мэдэлэн, айналайын милый, оцбаган мерзкий куззэре билдэле, тзенэ беркетелгэн мэгэнэье булыу менэн бергэ кейлэусенец карашын да сарылдыра. Б.М.Юнусалиевтыц «Киргизская лексикологии) тигэн хезмэтендэ кыргыз теленец лексикакы башка терки телдэр менэн сагыштырма рэуештэ тэрэн анализланган, ьыгымталар яьалган, кэрзэшлек мидалдар менэн ныгытылган. Мэдэлэн, уз-ара окшашлыгы туганлык- терминдарыныц куркэтелгэн: кыргыз, казак, узбэк, алтай к.б. телдэрзэ «ара», теркмэн телендэ «аага» старший брат; эзербайджан телендэ «ара» —ихтирам итеп, ололап, хермэтлэп ендэшеу формаьы; бурят, монгол телендэге «аха», монгол телендэге «ахха» старший брат; казак, кыргыз телендэ «арай» бурят кэм монгол телендэ «ахай» ололап, ихтирамлык куркэтеп ендэшеу формаьы. Ф.Камалов, Д.А.Абдуазизова узбэк телендэ эмоционаллекте белдереусе сараларзын, байтак булыуын, ьуззэрзец КУСМЭ мэрэнэье, куп мэгэнэлеге, омонимдар, синонимдар, антонимдар, фразеологик куззэр, ниндэй зэ мэгэнэ менэн бергэ, кешенец хврмэтлэу йэки кэкэрлэу хис-тойгокон белдереу есен дэ хезмэт итеуен билдэлэгэндэр. 1999. 1 Мусабаев Г.Г. Современный казахский язык. 4.1. Лексика. —Алма-Ата: АН КазССР, 1959. 2 Юнусалиев Б.М. Киргизская лексикология. Фрунзе: Киргизучпедгиз, 1959. 90.М.З.Зэкиев «Хэзерге татар эдэби теле синтаксисы ъэм пунктуациясьр) тигэн китабында кесле интонация менэн эйтелгэн ьейлэмдэре тойголо ьейлэмдэр тип атаган. Был 11вйлэмдэр ьвйлэусенец эске кисерештэрен (ьокланыу, нэфрэт, асыу, курэ алмау, кэйеф китеу) ьэм ысынбарльгкка менэсэбэтен (мыдкыллап келву, ирония, гэжэплэнеу, кэмьетеу, иркэлэу ь.б.) белдереуен дерес билдэлэгэн. Башкорт тел гилемендэ хис-тойгоно белдереусе лексика махсус ейрэнелмэьэ лэ, кайьы бер телсе ралимдарыц тигэн хемэттэрендэ был проблемага бер ни тиклем урын бирелэ. Н.К.Дмитриев «Башкорт телендэ варваризмдар» мэкэлэьендэ телмэрэ ьугенеу ьуэрен кулланыу ин. алама гэзэттэрден, береье булып исэплэнелеуе ьэм эшэке, ьугенеу hY9?9pe башкорт ерлегендэ яьалмауы тураьында яган. Ж.Р.Кейекбаев «Башкорт теленен, фонетикаьы» китабында башкорт телендэ хис-тойго бизэгенец ьирэк осрактарда фонетик юл менэн дэ бирелеуен билдэлэгэн. Ысынлап та, хэзерге башкорт телендэ эмоционаллек фонетик юл менэн дэ бирелэ. Ж.Е.Кейекбаев «Хэзерге башкорт теленец лексикаьы ьам фразеологияьы» тигэн хемэтендэ нузец хис-тойго (эмоциональ) бизэге ьейлэусенец ысынбарлыктагы эйберзэргэ ьэм куренештэргэ шэхси ку?лектэн баьа биреуенэ бэйлэнгэн, тигэн гэел фекер йеретэ. Мэдэлэн, эгэр берэу кесерэк йэштэге кешегэ «туганкай» тип иркэлэтеп, яратьп! ендэшэ икэн, «туган» ьуенэ ул шэхси кузлектэн баьа бирэ. Ралим эмоциональ бидэкле ьуззэр?е морфологик, грамматик ьэм фонетик яктан анализлай. Ж.Р.Кейекбаев белдереуенсэ, ьузец кулланыуы ла кешенец хис- КУСМЭ МЭГЭНЭЛЭ Дмитриев Н.К. Варваризмы в башкирской речи Записки коллегии востоковедов, IV. Л.: тойроьона бэйлэнгэн. Мэдэлэн, батыр ирзэргэ, егеттэргэ карата, уларьщ батырлыгын, кылган якшы эштэрен ьыьж еотенэ алыу ес0н, «арыдлан», «ыласын» ьуэре, э кесле, КУП эшлэусе кешегэ карата «ат>> йэки «уге» Ь¥?зэре кулланыла. Был атамаларзыц мэгэнэье кешегэ, ьейлэусенец шэхси (субъектив) кулектэн сыгып, вакытлыса гьша кусерелэ, кеше даими рэуештэ хайуан исеме менэн аталмай. Берэй йомошто йэки ьузе ацламайырак торган кешегэ берэу «ацра бэрэс» тип эйтэ икэн, ул уны шэхси кузлектэн сыгьш баьалай; икенсе кешелэр уны улай атамай. Телсе-галим М.В.Зэйнуллин «Хэзерге башкорт телендэ модаллек тойголарзын; тикшергэн. категорияььр> физиологик, тигэн монографияьында психологик мэгэнэлэрзен, хисасылын субъектив философик, Эмоциональ-экспрессив модаллеккэ карауын, эммэ уларзыц айырым тикшереузе талап итеуен идбатлаган. М.В.Зэйнуллин «Родной язык как выражение национальной культуры», «Родной язык как феномен национальной культуры»" тигэн мэкэлэлэрендэ телдец милли культура менэн бэйлэнешен ентекле тикшергэн. М.В.Зэйнуллин «Ьейлэмдец функциональ (коммуникатив) типтарьр> хезмэтендэ, теп аралашыу берэмеге ьаналган, ьейлэмдец функциональ типтарын тикшергэн. Эмоционаллекте, хис-тойголарзы белдереусе саф тойго ьейлэмдэрзец твзелешв Изд-во АН СССР, 1929. 73-105. 1 Кейекбаев Ж.Г. Хэзерге башкорт теленец лексикаьы ьэм фразеологияьы. 0фв: БКН, 1966. 62-се бит. 2 Зэйнуллин М.В. Хэзерге башкорт телендэ модаллек категорияьы. 0фе: БДУ, 1975. Зайнуллин М.В. Родной язык как выражение национальной культуры Материалы Меяедународной научной конференции «Евразийство: историко-культурное наследие и перспективы развития». Уфа: Изд-во «Восточный зшиверситет», 2000. 128-129. Зайнуллин М.В. Родной язык как феномен национальной культуры Человек. Язык. Культура: Тезисы докладов научно-теоретического семинара. Уфа, 1996. 53-54.ягынан бик КУП терле булыуын билдэлагэн. Шулай синтаксисты вйрэнеуец кайьы бер проблемаларына асыклык индергэн.1 М.В.Зэйнуллин морфологияьы» «Хэзерге башкорт кылымдыц ээби теле дэреслегендэ эмоциональ формаларын, хис-тойго мэгэнэлэрен билдэлэугэ ?ур урын биргэн. Ысынлап та, М.В.Зэйнуллин идбатлауынса, ьузец, ьейлэмдец твделвшен генэ тугел, уны йекмэткеье менэн тыгы? бэйлэнештэ ейрэнеу меьим. Э.Ф.Ишбирзин «Башкорт телендэ эрлэу-каргау ьудэре тураьында» тигэн мэкэлэьендэ кире хис-тойгоно белдереусе ьуз?эрде лексик-семантик теркемгэ булгэн, мидалдар менэн ныгытып анализлаган. Ул: «Бапжорт телендэ теп сыганаклы эшэке ьугенеу ьу?дэре юк, шуга курэ быныц ише эмоциональ ьудэрде ьугенеу ьудэре тип тугел, эрлэу йэки каргау ьудэре тип атау деред булыр», тип идэплэй. Шулай ук «башкорт телендэге эрлэу-каррау ьудэрендэ оят, эшэке ьуддэрде кулланыу, эрлэнеусе кешенец ата-эсэьенэ, якын тугандарына яманлык телэу кабул ителмэгэн була»з, тип яда галим. Бед Э.Ф.Ишбирдинден; был фекере менэн тулыьынса килешэбед. Н.Х.Ишбулатов «Хэдерге башкорт теле» китабында тел культзфаььшын; йылдан йыл камиллашыуьш, байыуьш билдэлэгэн. Башкорт телендэге бадым ьуддец эмоционаллеген кесэйтэ, ьейлэусенен; эске кисерепггэрен сагылдыра, тип гэдел кудэтеу яьаган галим. 1 Зэйнуллин М.В. Ьэйлэмдец функциональ (коммуникатив) типтары. Ьайланма мэкэлэлэр. ефв: ЕДУ, 2001. 222-232-се битгэр. 2 Зэйнуллин М.В. Хэзерге башкорт ээби теле морфологияьы. 0фв, 1966. 3 Ишбирин Э.Ф. Башкорт телендэ эрлэт-каргау ьуззэре тураьында У Профессор Н.К.Дмитриев и башкирская филология. Материалы конференции. Уфа: БГУ, 1998. 37- Фразеологик саралары тепле ейрэнеусе галимдар З.Г.Ураксин, Х.Р.Йосопов ьэм башкалар фразеологизмдарын, телмэрдэ хермэтлэу, кэьэрлэу хис-тойго1пон сагылдырып сагылдьфыу кьша есен кулланылыуьш ьейлэусенец улар, хиседтэуенэ, билдэлэгэндэр. тойголарын Фразеологизмдар телмэрэ калмай?ар: тыцлаусыла яуап хис-тойгоьо ла уяталар.1 Шулай итеп, дейем тел гилемендэ, тюркологияла ьэм башкорт тел гилемендэ эмоционаллек категорияьы бер ни тиклем кэьэрлэу ейрэнелгэн. Лэкин эмоционаллек, хермэтлэу ьэм категориялары лексика елкэьендэ лэ, стилистика елкэьендэ лэ ин, а? ейрэнелгэн категориялар?ыц береье бульш тора. Теманыц эмоционаллек актуаллеге. философияла Был ьуц ла, темара психология ярашлы гилми була: лэ, хедмэттэргэ куэтеу яьагандан шуны идбатларга фэнеццэ физиологияла ла, лингвистика фэнендэ лэ ейрэнелэ. Лингвистикала хис-тойголарзы ейрэнеу дейем тел гилеменец кайьы бер тел ьэм кеше, тел ьэм йэмгиэт, тел ьэм фекерлэу кетек фундаменталь мэсьэлэлэрзе хэл итеу есен меьим. Шулай бульгуга карамастан, был тема телселэр тарафынан тэрэн ейрэнелмэгэн. Фэкэт ьуцгы осорда рына хис-тойролары сагылдырыусы тел сараларьша кайьы бер телсе галимдар иггибарын йунэлтге (Ш.Балли, К.Бюллер, Ж.Вандерис, Н.С.Чемоданов ii.6,), сенки эмоционаллек телдец теп элементгарьтыц береье ьанала 1гэм фэн ысьш фэн дэрэжэьенэ хистойголо ацдан ьэм хис-тойголо ихтыяждан сыгып эш иткэндэ генэ кугэрелэ ала. 41-се биттэр Ураксин 3.F. Башкорт теленец фразеологик ъудлеге. -0фв: Китап, 1996. 3-11-се битгэр; Йосопов X.F. Башкорт теленец фразеологияьы. 0фв, 1963.Телмэрзэ хермэтлэузе ьэм кэьэрлэузе белдеретсе саралары кеше узенец ыцгай йэки кире эмоцияъын сагылдырыу есен куллана. Быуаттар буйына йэшэп килгэн башкорт теле, тел закондарына ь.эм кагизэлэренэ ярашлы рэуештэ удешеп, ныгьшып эмоционаллекте, йэгни хермэтлэуе ьэм кэьэрлэуе белдереусе сараларзан торган бай фонд тзшлаган. Шуга курэ был мвьим тел сараларын тепло ейрэнмэйенсэ, башкорт халкьщыц милли рухын, МИЛЛИ колоритьш:, халык психологияььщ, уныц донъяга карашын, гереф-гэзэттэрен, ышаныузарын ацлау мемкин тугел. ГиАМИ хемэттец теленец эмоциональ теп максаты. Хэзерге башкорт кэьэрлэу лексикаьын, хврмэтлэу ьэм сараларын асыклау, йыйыу ьэм системалы тикпгереу, телдэге терлелоген ьэм ролен билдэлэу. Рилми тикшеренеу максатынан сыгып, тубэндэге мэсьэдэлэр каралды. 1) хврмэтлэу ьэм телмэр этикетыныц УЗ-ара бэйлэнешен тикшереу; 2) хэзерге башкорт телендэ кулланылган хврмэтлэу ьэм кэьэрлэу сараларын йыйыу ьэм системага ьалыу; 3) хврмэтлэу 4) хврмэтлэу Хврмэтлэу философик ьэм кэьэрлэу ьуззэрен лексик-семантик белдереусе вйрэнеу твркемдэргэ булеп классификациялау; h9M кэьэрлэу ьэм пландагы кэьэрлэу хис-тойголарын хис-тойроларын сараларзыц яьалыу юлдарын асыклау. барышында куренекле галимдарзыц (Ч.Дарвин, Т.Гоббс ь.б.) хезмэттэре, Л.С.Выготскийзыц, Г.Х.Шингаровтыц, Б.Г.Ананьевтын,, Л.Рубинштейндыц, А.В.Шмаковтын;, К.К.Платоновтыц, И.Б.Михайлованын,, Ф.И.Георгиеваныц пландагы Э.Сепирзыц, психологик пландагы хезмэттэре, В.М.Бехтеровтыц, И.М.Сеченовтьщ, И.Т.Павловтыц физиологик хемэттэре, А.А.Леонтьевтыц, В.Гумбольдттын,, В.В.Виноградовтыц, А.А.Реформатскийзыц, Л.В.Щербанын;, В.А.Будаговтыц ь.б. лингвистик характерзагы хемэттэре, шулай ук терки ъэм хэерге бапхкорт телдэрен ейрэнеусе куренекле галимдарыц (Н.К.Дмитриев, Р.Г.Сэйетбатталов, М.З.Зэкиев, Ж.Г.Кейекбаев, Н.Х.Ишбулатов, М.В.Зэйнуллин, Э.Ф.Ишбирин, М.Х.Эхтэмов, Б.М.Юнусалиев, Г.Г.Мусабаев ь.б.) хемэттэре ейрэнелде. Гилми эште бап1карыу есен хис-тойголары бедцереусе лексикага, гемумэн, лексикологияра кагылышлы фэнни тикшеренеуэр, теоретик кулланмалар, мэкэлэлэр, йыйынтыктар, ьулектэр файаланылды. Хемэттец бай фактик FHAMH ЯЦЫАЫГЫ. Беец хемэггэ тэуге тап!кьф хэзерге башкорт теленец материал ниге?ендэ хермэтлэуе ъэм кэьэрлэузе бедцереусе тел саралары сарыппырмаса тулы ьэм системалы тикшерелде, уньщ телдэге сарылышхы билдэлэнде. Хис-тойроларзы бедцереусе лексик ьэм лексикЬэр грамматик саралар йыйылды иэм классификацияланды. юлдары асыкланды. Тикшеренеуец методологик Ьэм теоретик ниге итеп галимдарыц лингвистика елкэьеццэге кааныштары ьэм лексикология проблемаларына арналган фэнни хемэтгэре алынды. Тикшереуэ кудланыАГая методтар Ьэм адымдар. Безен, хезмэтгэ кулланылган теп метод лингвистик тасуирлау методы. Традицией лингвистик методтар тасуирлау, сагьшпъфыу, лексик-семантик теркемгэ хае булган теп билдэлэр, уларзын, яьалыу
Список научной литературыСаляхова, Зугура Идрисовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Монографиялар, китаптар, йыйынтыктар
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. — Л.: Наука, 1975. — 276 с.
3. Азнабаева JI.A. Языковая проспекция / Изд-е Башкирск. университета. — Уфа, 2000. — 124 с.
4. Акишина A.A., Формановская Н.И. Русский речевой этикет (пособие для студентов-иностранцев). — М.: Русский язык, 1975. — 183 с.
5. Алифенко Н.Ф., Московии В.П. Семантика языка и речи. — Волгоград, 1995. — 320 с.
6. Аллан Пиз. Язык телодвижений. — Нижний Новгород: Совместное Российско-австралийское предприятие «Ай Кью», 1991.-262 с.
7. Алпатов В.М. Категория вежливости в современном японском языке. —М.: Наука, 1973. —108 с.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М., 1998. — 895 с.
9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. — М., 1976. — 383 с.
10. Афанасьев В.Г. Человек в управлении обществом. — М.: Политиздат, 1977. — 382 с.
11. Баймурзина В.И. Теория и практика башкирской народной педагогики. Учебное пособие. —Уфа: ВЭГУ, 1995. —135 с.
12. Балли И. Французская стилистика. —М., 1955. — 393 с.
13. Баранникова Л.И. Введение в языкознание. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1973. — 384 с.
14. Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков — М., 1969. — 383 с.
15. Бахмутова Е.А. Выразительное средство русского языка (лексика и фразеология). — Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1967. —164 с.
16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
17. Бижева З.Х. Адыгская картина мира. — Нальчик: «Эльбрус», 2000. -122 с.
18. Бижева З.Х. Языковое выражение культуры. Нальчик: КБГУ, 1997.-21 с.
19. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах вариативности (основы эмотивной стилистики текста). — Ташкент: Фан, 1981. — 116 с.
20. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. —М.: Изд-во МГУ, 1984. — 117 с.
21. Будагов P.A. Человек и его язык. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1976.—432 с.
22. Блумфильд JI. Язык. — М.: Прогресс, 1968. — 607 с.
23. Вандериес Ж. Язык. —М.: Соцэкгиз, 1937. — 404 с.
24. Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. / Отв. ред. Кронгауз М.А.; Вступ. ст. Падучевой E.B. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.
25. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е издание, перераб и доп. — М.: Русский язык, 1990. —246 с.
26. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. —М.: Наука, 1977. — 312 с.
27. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. — М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
28. Волченко Л.Б. Нравственность и этикет. — М.: Знание, 1976. — 61с.
29. Вопросы башкирской филологии. — Уфа: Изд-во АН СССР, 1959. —160 с.
30. Вопросы башкирского языкознания. — Уфа, 1972. —172 с.
31. Вопросы башкирского языкознания. — Уфа, 1973. — 222 с.
32. Вопросы башкирского языкознания. — Уфа, 1975. — 216 с.
33. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). — М.: Изд-во Российского ун-та дружбы народов, 1997. — 332 с.
34. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. — М.: Изд-во АН РСФСР, 1956. — 518 с.
35. Галин С.А. Тел аскысы халыкта. — ©фв: Китап, 1999. — 328с.
36. Галин С.А. Башкорт фольклоры. — Пермь: Пермь дэулэт педагогия институты нэшриэте, 1975. — 235 с.
37. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. — М.: Изд-во МГУ, 1958. — 124 с.
38. Гафаров Б.Б. Методические основы изучения башкирской литературы в школе. — Уфа: Гилем, 2001. — 258 с.
39. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. — М.: Высшая школа, 1974. —175 с.
40. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. — М.: «Международные отношения», 1993. — 280 с.
41. Гоббс Т. Избранные произведения: в 2-х т. — М., 1964. — Т.2. — 748 с.
42. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1987. — 127 с.
43. Горелов В.И. Лексикология китайского языка. — М.: Просвещение, 1984. — 210 с.
44. Горелов В.И. Стилистика современного китайского языка. — М.: Просвещение, 1979. —182 с.
45. Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности. Психолингвистические основы искусственного интеллекта. — Таллин: Валгус, 1987. —196 с.
46. Грамматика современного башкирского литературного языка. — М., 1981. — 495 с.
47. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985. —450 с.
48. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / Перевод с нем. Под редакцией, с предисловием Г.В.Рамишвили. — М.: Прогресс, 1984. — 397 с.
49. Дарвин Ч. Выражение эмоций у животных и человека // Сочинения, — т. 5. —М., 1953.
50. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. — M.-JL: Изд-во АН СССР, 1948. — 276 с.
51. Дмитриев Н.К. Башкорт теленец грамматикаьы. — Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1950. — 300 с.
52. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. — М.: Изд-во восточной литературы, 1962. — 608 с.
53. Добрович А.Б. Общение: наука и искусство. — М.: Изд-во «Знание», 1978. —142 с.
54. Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов (с учетом специфики интерпретационных сдвигов) II Смысловое восприятие речевого сообщения. —М., 1976.
55. Зайнуллин М.В. Модальность как функционально -семантическая категория. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1986. —123 с.
56. Зайнуллин М.В. Избранные статьи. — Уфа: Изд-е Башкирского ун-та, 2001. — 416 с.
57. Зайнуллин М.В. О сущности и границах категории модальности (на материале башкирского и других тюркских языков). —Уфа: Изд-во Башкирск. ун-та, 2000. —292 с.
58. Зайнуллин М.В. Система средств лексических и лексико-грамматических средств модальных значений в современном башкирском языке. —Уфа, 1981. — 82 с.
59. Закиев М.З. Хэзерге татар эдэби теле синтаксисы ьэм пунктуациясы. —Казан, 1984. —132 б.
60. Закиев М.З. Татарская грамматика. Т.З. Синтаксис. — Казань: Татарское книжн. изд-во, 1995. — 576 с.
61. Звегинцев В.А. Семасиология. — М.: МГУ, 1957. — 321 с.
62. Зеленкова И.Л., Беляева Е.В. Этика. — Минск: Тетра Системе, 2000. — 366 с.
63. Зэйнуллин М.В., Зарипов Р.Ф. Хэдерге башкорт теленен, морфологияьы. — 0фе, 1979. — 84 б.
64. Исследования речевого мышления в психолингвистике (Отв. редактор Е.Ф.Тарасов). — М.: Наука, 1985. — 237 с.
65. Ишбулатов Н.Х., Зэйнуллин М.В. Хэзерге башкорт эдэби теле. Фонетика. Морфология. — 0фе, 1986. —10 б.
66. Ишбулатов Н.Х. Хэдерге башкорт теле. Эдэби телден, нормалар системами. — Офе, 1972. —143 б.
67. Ишбулатов Н.Х. Хэдерге башкорт теле. Нуд терквмдэренец буленеше. — 0фе, 1962. — 128 б.
68. Йосопов Х.Р. Башкорт мэкэлдэренец синтаксик теделеше. — Стэрлетамак: СДПИ, 1996. — 75 б.
69. Камалов Ф. Хозирги заман узбек тили. — Ташкент: Изд-во АН Узбекской ССР, 1957. — 525 с.
70. Камычек Ян. Вежливость на каждый день. — М.: Знание, 1974. — 62 с.
71. Кацнельсон С.Д. Содержание слова. Значение и обозначение. — М.: Наука, 1965. — 110 с.
72. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л., 1972. —216 с.
73. Кейекбаев Ж.Р. Хэдерге башкорт теле. — 9фе: Башкортостан дэулэт ун-ты нэшриэте, 2001. — 147 б.
74. Кейекбаев Ж.Р. Хэдерге башкорт теленец лексикаьы ьэм фразеологияьы. — 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1966. — 275 б.
75. Кейекбаев Ж.Р. Хэдерге башкорт теле. — 9фе, 1966. —154 б.
76. Киекбаев Д.Г. Введение в урало-алтайское языкознание. — Уфа: Башкнигоиздат, 1972. — 151 с.
77. Киселева Л.А. Вопросы теории языкового воздействия. — Л.: Изд-во МГУ, 1978. —159 с.
78. Клаус Г. Сила слова. — М.: Прогресс, 1967. — 215 с.
79. Кобзева В.В. Этикет в вопросах и ответах. — М.: ФАИР-Пресс, 2000.—288с.
80. Колесов B.B. Культура речи — культура поведения. — Л.: Лениздат, 1988. — 271 с.
81. Колшанский Г.В. Паралингвистика. V9B Verlag OngYKlepadia 3aip?ig. — 81 с.
82. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. — М., 1975. — 230 с.
83. Кондаков Н.И. Логика. — М., 1954. — 512 с.
84. Кривоносов А.Т. Язык, логика, мышление в естественном языке. — М., 1996. — 682 с.
85. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. — М.: Наука, 1981. — 200 с.
86. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. — М.: «Высшая школа», 1982. —152 с.
87. Кукушкина Е.И. Познание, язык, культура: некоторые гносеологические и социологические аспекты проблемы. — М.: Изд-во МГУ. 1984. 263 с.
88. Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. - 349с.
89. Кусимова Т. Башкорт исемдэре. — 0фе: Китап, 1982. —16 с.
90. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. — М.: Просвещение, 1969. — 211с.
91. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. — М.: Наука, 1969. — 306 с.
92. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей речевой деятельности. — М.: Наука, 1965. — 245 с.
93. Лин Г. Чтение по лицам / Перевод с английского. — М.: ФАИР-Пресс, 2000. — 304 с.
94. Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. М.: Наука, 1995. - 202 с.
95. Локк Дж. Избранные философские произведения. — М., 1960. — 743 с.
96. Лурия А.Р. Язык и сознание. — М., 1979. — 319 с.
97. Мамонтов A.C. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения. — М., 2000. — 187 с.
98. Матвеев В., Панов А. В мире вежливости. — М.: Молодая гвардия, 1976. — 144 с.
99. Мигирин В.Н. Язык как система категорий отображения. — Кишинев, 1973. — 236 с.
100. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. — Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1977. 283 с.
101. Мучник B.C. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения. — М., 2000. —187 с.
102. Мусабаев Г.Г. Современный казахский язык. 4.1. Лексика.Алма-Ата: АН КазССР, 1959. — 141 с.
103. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психологического исследования. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990. — 110 с.
104. Национально-культурная специфика речевого поведения.М.: Наука, 1977. — 352 с.
105. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. Ответственный редактор Б.А.Серебренников. —М., 1972. — 566 с.
106. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. — М.: Наука, 1971. — 231 с.
107. Петрищева Е.Ф. Об эмоциональной окрашенности слов в современном русском языке // Развитие лексики современного русского языка. —М., 1965. —135 с.
108. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. —М.: Наука, 1984. — 222 с.
109. Потебня A.A. Мысль и язык. — Киев: СИНТО, 1993. — 192с.
110. Рубинштейн C.JI. Бытие и сознание. — М., 1967. — 328 с.
111. Русский язык и культура речи: Учебное пособие /О.Я.Гойхман, Л.М.Гончарова, О.Н.Лапшина и др./ Под ред. проф. О.Я.Гойхмана. -М.: ИНФРА-М, 2003. 192 с.
112. Садиков Г.Г. Эйтелмэгэн эйтемдэр / Мэкэлдэр, канатлы ьуззэр. — Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1992. —141 б.
113. Самситова Л.Х. Реалии башкирской культуры. — Уфа: Китап, 1999. — 176 с.
114. Сафиуллина Ф.С. Синтаксис татарской разговорной речи. — Казань, 1978.
115. Сепир Э. Язык. — М.-Л.: Соцэкгиз, 1934 — 222 с.
116. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии.—М., 1993.
117. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. — М., 1988. — 231 с.
118. Серебрякова Р.В. Национальная специфика комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж, 2001.
119. Соковин В.М. О природе человеческого общения. Опыт философского анализа. —Фрунзе: Мектеп, 1973. —116 с.
120. Соколов Э.В. Культура и личность. — Д.: Наука, Ленинградское отделение, 1972. — 228 с.
121. Степанов Ю.С. Основы языкознания. — М.: Просвещение, 1966. —271с.
122. Султанбаева Х.В. Побудительность как функционально-семантическая категория. — Уфа: БГУ, 1999. — 140 с.
123. Сэйэргэлиев B.C. Башкорт телендэ ярдамсы hyggep. — 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1960. — 106 б.
124. Сэйетбаталов F.F. Башкорт теле. I том. Ябай ьейлэм синтаксисы. — 0фе: Китап, 1999. — 352 б.
125. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации / Теоретические проблемы речевого общения. —М.: Наука, 1977. — 95 с.
126. Тарланов З.Х. Язык. Этнос. Время. // Очерки по русскому и общему языкознанию. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского университета, 1993. - 222 с.
127. Татарская грамматика. Т.1. — Казань: Татарское книжное изд-во, 1995. — 584 с.
128. Татарская грамматика. Т.2. Морфология. — Казань: Татарское книжное изд-во, 1997. — 400 с.
129. Телия В.Н. Типы языковых значений: связанные значения слова в языке. — М., 1981. — 270 с.
130. Терещенко Н.М. Синтаксис самодийских языков. Простое предложение. — Д., 1973. — 322 с.
131. Тикеев Д.С. Башкорт теленец ьузбэйлэнештэре. — Стэрлетамак: СДПИ, 1992. — 126 б.
132. Толстой Н.И. Язык и народная культура // Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Изд-е 2-е, испр-е. — Л.: Индрик, 1995. 509 с.
133. Уэйнрайт Г. Язык тела / Перевод с англ. — М.: ФАИР-Пресс, 2000. —320 с.
134. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. — Новосибирск: Наука, 1969. — 92 с.
135. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. —М.: Русский язык, 1984. —193 с.
136. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. — М.: Изд-во «ИКАР», 2002. 234 с.
137. Хисамова Г.Г., Яковлева Е.А. Стилистика и культура речи.Уфа: Изд-во БГУ, 1995. — 121 с.
138. Хэзерге башкорт эзэби теленец морфологияьы. 1-се кис эк. Редакторзары: М.В.Зэйнуллин, Р.Ф.Зарипов. — ©фе: БДУ, 1978.78 б.
139. Хэзерге башкорт эзэби теленец морфологияьы. 2-се кидэк. Редакторзары: М.В.Зэйнуллин, Р.Ф.Зарипов. — ©фе: БДУ, 1979.83 б.
140. Хэзерге башкорт эзэби теленец морфологияъы. 3-се кидэк. Редакторзары: М.В.Зэйнуллин, Р.Ф.Зарипов. — ©фе: БДУ, 1980.46 б.
141. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Институт языкознания; Отв. ред. В.Н.Телия. -М.: Наука, 1991.-214 с.
142. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка.М.: Просвещение, 1972. — 327 с.
143. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык.М.: Просвещение, 1981. — 270 с.
144. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка.М.: Высшая школа, 1985. —160 с.
145. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. — М., 1941. — 620 с.
146. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и метод его описания. — Волгоград, 1983. — 91с.
147. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. — М.: Высшая школа, 1970. — 204 с.
148. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (имя). — Д.: Наука, 1977. — 190 с.
149. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. —М.: Наука, 1971. — 122 с.
150. Шор Р.И, Чемоданов Н.С. Введение в языкознание. — М.: Учпедгиз, 1945. — 280 с.
151. Эхмэр К. Башкорт те ленда ябай ьейлэм синтаксисы. — 9фе, 1958. — 262 с.
152. Юлдашев A.A. Система словообразования и спряжение глагола в башкирском языке. — М., 1958. —194 с.
153. Юлдашев A.A. Аналитические формы глагола в тюркских языках. — М., 1965. —275 с.
154. Юнусалиев Б.М. Киргизская лексикология. Часть I. — Фрунзе: Киргизское госуд-ое учебно-педагогическое изд-во, 1959.248 с.
155. Ягафарова Г.Н. Военная лексика башкирского языка. — Уфа: Гилем, 2003. — 112 с.
156. Язык и культура. Хрестоматия по спецкурсу для студентов-филологов / Под редакцией Л.Г.Саяховой. — Уфа: БГУ, 2000. — 174 с.
157. Язык и мышление. М.: Наука, 1967. — 321 с.
158. Языки народов СССР. Т.1. 1-5. —М., 1966-1968.
159. Языковые контакты в Башкирии / Тематический сборник.Уфа: БГУ, 1972. — 275 с.
160. Язык и этнический менталитет / Сборник научных трудов.Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1995. — 165 с.1.. Мэкэлэлэр
161. Алексеева Л.И. Этикет и национальные особенности невербального общения // Русский язык за рубежом. — 2000. — № 3-4. —С. 115-121.
162. Амосова H.H. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник Ленинградского ун-та /Серия «История языка и лит-ры».1957. —С. 152-168.
163. Арнольд Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения слова // XII Герценовские чтения. Иностранные языки / Материалы межвузовской конференции. — Л., 1979. — С. 87-90.
164. Виноградова Л.Н. Новобрачная в доме мужа: Стереотипы этикетного и ритуального поведения // Логический анализ языка: Язык этики / Отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, .Е.Янко, Н.К.Рябцева. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 325-332.
165. Виноградов С.И. Нормативный и коммуникативно-прагматические аспекты культуры речи // Культура русской речии эффективность общения / Отв. ред. Граудина JI.K., Ширяев E.H. — М.: Наука, 1996. —С. 121-152.
166. Вайгла Э.А. О понятии эмоциональная лексика // Ученые записки Тартуского ун-та / Труды по русской и славянской филологии / Серия лингвистическая. — 1968. — Вып.219, С. 111126.
167. Витт Н.В. Об эмоциях и их выражении // Вопросы психологии. —1964. — № 3. — С. 140153.
168. Газизов Р., Рапопорт Н. Речевой этикет на уроках иностранного языка (на материале приветствий) // Башкортостан укытыусьты. 2003. - 89-91-се биттэр.
169. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. — М.: Наука, 1971. —С. 78-96.
170. Гак В.Г. Язык и культура: язык или культура? / Тезисы докладов международной конференции. М.: ИИЯ, 2001. - С. 13.
171. Гафаров Б.Б. «Урал батыр» эпосыньщ художество узенсэлектэрен ейрэнеу // Башкортостан укытыусьты. — 1997. — Ns8. — 29-31-се биттэр.
172. Гузеев Ж.М. Функционально-стилистическая отнесенность и эмоционально-экспрессивная значимость слов II Вопросы лексикологии и грамматики карачаево-балкарского языка. — Нальчик, 1993. — С. 66-73.
173. Дмитриев Н.К. Варваризмы в башкирской речи // Строй тюркских языков. — М.: Изд-во восточной лит-ры, 1962. — С. 433443.
174. Жданова A.A. Семантические группы японских экзотизмов-фразеологизмов в публицистическом тексте // Труды Стерлитамакского филиала АН РБ, серия «Филологические науки». Вып. 1. — Уфа, 2001. — С. 93-95.
175. Загоровская О.В. Эмоционально-оценочная лексика в условиях билингвизма // Взаимодействие языков и проблемы его изучения. — Элиста: Сб. научных трудов, 1985. — С. 74-82.
176. Зайнуллин М.В. Родной язык как выражение национальной культуры // Материалы Международной научной конференции «Евразийство: историко-культурное наследие и перспективы развития». Уфа: Изд-во «Восточный университет», 2000. — С. 128129.
177. Зайнуллин М.В. Родной язык как феномен национальной культуры II Человек. Язык. Культура: Тезисы докладов научно-теоретического семинара. — Уфа, 1996. — С. 53-54.
178. Зайнуллин М.В. Средства выражения эмоциональности и экспрессивности в башкирских народных сказках // Фольклор народов РСФСР. Межвузовский сборник. Уфа, 1976. - С. 45-49.
179. Звегинцев В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и значение слова // Вестник Московского ун-та / Серия общественных наук. —1955. — Вып. 1. — С. 69-81.
180. Йосопов X.F. Тубэн кластарда фразеологизм тешенсэье ьэм кунегеудэр // Башкортостан укытыусыьы. — 1997. — № 8. — 26-29се биттэр.
181. Ишбирдин Э.Ф. Башкорт телендэ эрлэу-каргау куддэре тураьында II Профессор Н.КДмитриев и башкирская филология. Материалы конференции. — Уфа: БГУ, 1998. — 37-41-се биттэр.
182. Кильдибекова Т.А. К вопросу восклицательных предложений современном русском языке // Русский язык в школе. — 1965 — Nq 10, — С. 47-50.
183. Ким JI.JI. Эмоциональная лексика русского языка (К вопросу об эмоциональной лексике) // Ученые записки Андижанского пединститута, 1956. — Вып. 3. — С. 51-63.
184. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. — М., 1976. —С. 42-52.
185. Кольарина Г. «Акъял батыр» экиэтендэге диалогтар?а халык этикетыныц сагылышы // Башкортостан укытыусьшы. — 1999. — № 5. — 56-57-се биттэр.
186. Лейн М.Д. О структуре понятия, передаваемого эмоциональным значением слова, и методика ее исследования // Системное описание лексики германских языков. — Л., 1976. — Вып.1. — С. 100-106.
187. Лукьянова H.A. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. — Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1976. — Вып.5. — С. 4-8.
188. Мальцев В.А. К вопросу о выявлении эмоциональной лексики в английском языке // Вопросы лексикологии и грамматики иностранных языков. — Минск: Высшая школа, 1963. — С. 3-29.
189. Медведева С.Ю. Эмоциональность и экспрессивность в содержании слова // Лексическая и синтаксическая семантика. — Барнаул, 1980. —С. 118-127.
190. Михайловская В.Н. О лексических средствах выражения эмоциональности // Вопросы теории английского языка: Ученые записки ЛГПИ, 1965. — т. 261. — С. 93-106.
191. Мухаметова Г.Г. Речевой этикет / Методические указания к курсовым работам для студентов двухпрофильного отделения. — Уфа: БГУ, 1986. — 16 с.
192. Николаева В.В. Эстетика языка и речи. — Л.: Знание, 1979. — С. 3-40.
193. Осипов Ю.М. Об уточнении понятия эмоциональности как лингвистического термина // Проблемы синтаксиса английского языка: Ученые записки МГПИ им. В.И.Ленина. — М., 1970. — С. 116-127.
194. Пазухин Р.В. Язык, функция, коммуникация // Вопросы языкознания. — 1979. — № 6. — С. 42-51.
195. Родионова С.Е., Родионова А.Е. Эмоционально-оценочное значение пренебрежительности и средства его выражения в современном русском языке // Исследования по семантике. — Уфа, 1996. —С. 84-94.
196. Сквидло А.Я. Виды синонимов в сфере речевого этикета // Филологические науки. —1987. — №5. — С. 57.
197. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. —1955. — № 2. — С. 79-89.
198. Свлэймэнов Э. Бабич ижадында халык йыры ьэм афористик фольклор башланЕыстары // Башкортостан укытыусыьы. — 1996. — № 3; 1995. — № 10. -35-37-се биттэр.
199. Султангареева Р. Семейно-бытовой обрядовый фольклор башкир // Ватандаш. 2003. — № 3. - С. 86-158.
200. Терещенко Н.М. Структурные особенности вопросительных и восклицательных предложений в самодийских языках // Лингвистические заметки. — Na 3.
201. Тикеев Д.С. Телмэр культураьы ьэм стилистика мэсьэлелэрен ейрэнеу // Башкортостан укытыусыьы. — 1985. — Nq 1. — 37-41-се биттэр.
202. Тикеев Д.С. Башкорт телендэге тойголо ьейлэмдэрде ейрэнеугэ карата // Учебно-методические материалы. — Стерлитамак, 1999. — С. 72-77.
203. Филиппов A.B. Разграничение логического и эмоционального в предложении // Лингвистические заметки. — Na 3. — С. 70-76.
204. Фатыхова А.Л. Проблемы культивирования речевого этикета в современном обществе // Труды Стерлитамакского филиала АН РБ. Серия «Филологические науки». — Вып.1. — 2001. —С. 92-93.
205. Формановская Н.И. Способы выражения просьбы в русском языке (прагматический подход) // Русский язык за рубежом. — 1984.— №6. — С. 60.
206. Формановская Н.И. Русский речевой этикет как национально-культурный компонент языка общения // Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». -М.: ИИЯ, 2001. С. 150.
207. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слов // Русский язык в школе. — С. 56-71.
208. Хельбиг Г. Проблемы теории речевого акта // Иностранные языки в школе. — 1978. — № 5. — С. 13-15.
209. Хисамова Г.Г. О национально-культурном своеобразии речевого поведения героев рассказов В.М.Шукшина // Тезисы докладов международной научной конференции «Язык и культура». М.: ИИЯ, 2001. - С. 178.
210. Хисамова Г.Г. Применение активных методов к обучению речевым стереотипам // Межвузовский тематический сборник. — Уфа: БГУ, 1989. — С. 78-82.
211. Худяков H.H. Об эмоционально-оценочной лексике // Филологические науки. — 1980. — Na 2. — С. 79-82.
212. Цалкаламанидзе A.A. Глаголы эмоционального состояния в современном узбекском языке // Советская тюркология. —1978. — №2.-С. 10-18.
213. Человек. Яык. Культура: Тезисы докладов научно-теоретического семинара. Апрель, 1996. / Редколлегия: М.В.Зайнуллин (отв. ред.), Л.Г.Саяхова, Г.Г.Хисамова. Уфа: БГУ, 1996. - 196 с.
214. Шакуров Р.З. Тел ядмышы ь.эм тел культураьы // Урало-алтаистика: состояние, проблемы, перспективы / Республиканская научная конференция. —Уфа, 2001. — С. 204-206.
215. Язык и культура. Материалы международной научной конференции. М.: ИИЯ, 2001. - 367 с.
216. I. Диссертациялар ьэм диссертациялар авторефераттары
217. Абдуазизова Д. А. Сравнительно-типологический анализ паралингвистических средств. — Дис. канд. филол. наук. — Ташкент, 1997.
218. Болотов В.И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста. Автореф. дисс. доктора филол. наук. — М., 1986. — 36 с.
219. Васильева O.A. Реализация максим вежливости в английском и русском диалогах. — Дис. канд. филол. наук. — Уфа, 2000.
220. Газизов P.A. Коммуникативное поведение немецкой и русской лингвокультурных общностей (на материале речевого этикета). —Дис. канд. филол. наук. —Уфа, 2001.
221. Гайсина Ф.Ф. Восточные поэтические традиции в башкирской литературе (20-80-е годы XX века). Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Уфа, 2000. — 22 с.
222. Гибатова Г.Ф. Семантическая категория оценки и средства выражения в современном русском языке. Дис. канд. филол. наук. — Уфа, 1996. — 220 с.
223. Гагарина O.A. Фразеология коми-пермяцкого языка. — Автореф. дисс. канд. филол. наук. —Ижевск, 1999. —22 с.
224. Гафарова Р.И. Синтаксический способ эмоциональной интенсификации в разговорной речи испанского и азербайджанского языков. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Баку, 1997. —21 с.
225. Дадаев Т.Ш. Глаголы чувственного восприятия в разносистемных (узбекском и русском) языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Ташкент, 1997. — 20 с.
226. Каримова Аъло. Структурно-семанические свойства фразеологических единиц рушанского языка. Дис. канд. филол. наук. —Душанбе, 1988. — 169 с.
227. Кильдебекова Т.А. Восклицательные предложения в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Уфа, 1969. — 19 с.
228. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательной эмотивной лексики (на материале разных частей речи современного английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. —Москва, 1984. — 28 с.
229. Липатова М.К. Обращение как средство выражения эмоциональной оценки в современном французском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Ленинград, 1984. — 22 с.
230. Марголина Ц.З. Интонация обращения в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Москва, 1973.—24 с.
231. Меснянкина Н.П. Формы приветствия-прощания в английском языке. — Дис. канд. филол. наук. — М., 1993. — 210 с.
232. Мурадов А. Выражение ласкательности и уменьшительности в именах туркменского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. —Ашхабад, 1975. —19 с.
233. Надршина Ф.А. Башкирская народная несказочная проза. Автореф. дис. доктора филол. наук. — Уфа, 1998. — 50 с.
234. Погорелко A.M. Система средств адресации русского и английского языков как разновидность лингвокультурологического поля. — Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 2001. - 26 с.
235. Сметанина М.Н. Экспрессивность средств выражения отрицания в английском языке. — Автореф. дис. канд. филол. наук. — Ленинград, 1977. — 21с.
236. Суфьянова Н.Ф. Проблемы многозначности в башкирском языке и ее лексикографическая разработка. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Уфа, 1993. — 18 с.
237. Танаев Т. Функциональные и идейно-художественные особенности киргизских народных назидательных песен. Автореф. дис. канд. филол. наук. —Алма-Ата, 1985. — 22 с.
238. Титц Г. Этикетные формулы обращений и привлечения внимания в современом русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Воронеж, 1977. — 23 с.
239. Шакова М.К. Сравнительно-типологические исследования средств языкового выражения эмоций (на материале русского, немецкого и кабардинского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. — Тбилиси, 1985. — 21с.1.. Ьузлектэр
240. Башкорт теленен, ьудлеге. 2 томда. Россия ФА, Башкортостан галми удэге / Тел ьэм эдэбиэт институты. — М.: Русский язык, 1993. Том I. А-М. — 860 с.
241. Башкорт теленен, ьудлеге. 2 томда. Россия ФА, Башкортостан гашми удэге / Тел ьэм эдэбиэт институты. — М.: Русский язык, 1993. Том 2. Н-Я. —814 с.
242. Башкортса-русса ьудлек. Россия ФА, Башкортостан гилми удэге / З.Р. Ураксин редакцияьында. — М.: Дигора, Русский язык, 1996. -884 б.
243. Русско-башкирский словарь / под ред Н.К.Дмитриева, К.З.Ахмерова, Т.Г.Баишева. ~М.: ОГИЗ, 1948. — 958 с.
244. Рахимов А.З. Словарь-справочник по нравологии. — Уфа: Изд-во «Творчество», 2000. — 229 с.
245. Ураксин З.Г. Башкорт теленен, синонимдар ьудлеге. — 0фе: Китап, 2000. — 208 б.
246. Ураксин З.Е. Башкорт теленен; фразеологик ьудлеге. — 0фе: Китап, 1996. —288 б.V. Матур э^ебиэт эдэрзэре исемлеге
247. Автордар коллективы. Буре куддэре. 0фе, 1993.
248. Агиш С. Ьайланма эдэрдэр. — 0фе, 1965.
249. Башкорт халык ижады. 1т. — 0фе, 1995.
250. Башкорт халык ижады. II т. — 0фе, 1977.
251. Башкорт халык экиэттэре / Тед. Е.И.Ишбулатов. — ©фе, 1956.
252. Бейешева 3. Кэмьетелгэндэр. Уяныу — ©фе, 1968.
253. Бейешева 3. Оло Эйек буйында. — 0фе, 1990.
254. Бейешева 3. Ьайланма эдэрзэр. 2 т. — 9фе, 1969.
255. Бикбай Б. Акселэн ташканда. — 0фе, 1958.10. Булэков Д. Килмешэк.
256. Рафури М. Ьайланма эдэрзэр. 2-се том. — 0фв, 1956.
257. Гиззэтуллин И. Икенсе кукрэу. — 0фе, 1969.
258. Дэулэтшин Р. Ьайланма эдэрзэр. — ©фе, 1963.
259. Дэулэтшина Ь. Ыргагз. — 0фе, 1957.
260. Идэнголов Ф. Арыш башагы. — 0фе, 1970.
261. Кэрим М. Ьайланма эсэрзэр. — ©фе, 1966.
262. Кэрим М. Заманалар. — 0фе, 1982.
263. Мусин Н. Ьайланма эсэрзэр. — 0фе, 1993.
264. Низамов Р. Танып кызы. ©фе, 2003.
265. Солтангэрэев Р. Оло юлдыц тузаны. 0фе, 1995.
266. Тапиров А. Кызылармеецтар. — ©фе, 1962.
267. Хамматов Я. Бертеклэп йыйыла алтын. — ©фе, 1966.
268. Юлтый Д. Ьайланма эсэрзэр. — 0фе, 1957.