автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Становление популярного романа в латиноамериканской прозе XIX века

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Согомонян, Мариам Кероповна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Становление популярного романа в латиноамериканской прозе XIX века'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Становление популярного романа в латиноамериканской прозе XIX века"

СОГОМОНЯН Мариам Кероповна

СТАНОВЛЕНИЕ ПОПУЛЯРНОГО РОМАНА В ЛАТИНОАМЕРИКАНСКОЙ ПРОЗЕ XIX ВЕКА (ХОРХЕ ИСААКС, БЕРНАРДО ГИМАРАЭНС, ЭДУАРДО ГУТЬЕРРЕС, МАНУЭЛЬ ПАЙНО-И-ФЛОРЕС)

Специальность: 10.01.03 - литература народов стран зарубежья (европейская и американская литературы)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 7 СЕН23

Москва - 2009

Работа выполнена на кафедре истории зарубежной литературы филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор ПахсарьянНаталья Тиграновна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Литвиненко Нинель Анисимовна, Университет Российской академии образования

кандидат филологических наук, доцент Шевякина Елена Станиславовна, Московский экономико-лингвистический институт

Ведущая организация: Институт Латинской Америки РАН

Защита диссертации состоится « » 2009 года на

заседании диссертационного совета Д 501.001.25 при Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова Адрес: 119991, Москва, Ленинские горы, МГУ имени М.В. Ломоносова, 1-й учебный корпус, филологический факультет

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова

Автореферат разослан « 10 » 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная диссертация посвящена проблеме формирования популярного романа в латиноамериканской литературе. Популярный роман - один из жанров беллетристики XIX столетия, участвующих в становлении массовой литературы и культуры. В контексте развития латиноамериканской литературы XIX века жанр романа играл особенно важную роль. В отличие от европейской истории романа, в которой жанр популярного романа родился и развивался практически исключительно в русле романтической литературы, достаточно четко и рано произошла дифференциация элитарной и массовой словесности, в Латинской Америке наблюдалось сложное взаимодействие различных литературных направленний в их специфическом развитии (переплетение сентиментализма, романтизма, зарождение реализма и натурализма). Такое сосуществование объяснялось особенностью развития жанра романа в Латинской Америке, хронологически возникнувшего и оформившегося гораздо позднее и находившегося на другом уровне развития, чем европейская литература. Латиноамериканские создатели романтической прозы, перенявшие европейские традиции романтизма, не похожи на классиков европейской литературы. В Латинской Америке популярный роман соединяет в себе и массовую словесность, и «высокую» литературу.

В силу этого латиноамериканский популярный роман берет на себя функцию наставления и формирования национального мировоззрения и самосознания, выполняет роль нравоописания и участвует в создании национальной литературной традиции.

Целью данного диссертационного исследования будет определение поэтики популярного романа, рассмотрение особенностей этого жанра в прозе Латинской Америки XIX века, его роли в становлении и развитии латиноамериканской литературы, а также сравнение и соспоставление этого

жанра с европейской традицией. В соответствии с этим основными задачами являются:

1) анализ наиболее репрезентативных образцов популярного романа в странах Латинской Америки XIX века (Колумбия, Бразилия, Аргентина, Мексика);

2) выявление основных, черт поэтики популярного романа Латинской Америки;

3) осмысление взаимодействия литературных направлений (сентиментализм, романтизм, реализм) в их популярном преломлении.

Популярный роман, достаточно характерный для литературы Латинской Америки XIX столетия, - тема вполне актуальная в связи с привлечением сегодня все большего интереса как к этому феномену, так и к популярной литературе в целом. Исследования о популярном романе представляют особую группу среди достаточно большого количества работ по популярной и массовой литературе. Однако в большинстве случаев, как правило, рассматривается современный популярный роман или европейский популярный роман XVIII - XIX веков, прежде всего - английский и французский. Вопросы становления и развития популярного романа в целом, а также его английской и французской разновидностей широко и подробно исследованы в таких работах отечественных и зарубежных ученых, как М.Ю. Берг, А.-.М. Бойэ, П. Бурдье, Л.Д. Гудков, Б.В. Дубин, М.Э. Дуди, М. Дэлзел, Дж. Г. Кавелти, Ф. Лакассен, H.A. Литвиненко, Ю.М. Лотман, Н.Г. Мельников, А. Ноэ, В.Э. Ньюберг, X. Ортега-и-Гассет, Б.Г. Реизов, М.-Э. Теренти, Ж. Тортель, П. Хантер, К.А. Чекалов.

Проблема становления популярного романа в Латинской Америке практически до настоящего времени не рассматривалась. Существует достаточно большое количество работ об истории латиноамериканских национальных литератур, исследования, охватывающие отдельные периоды и этапы становления и развития и эволюцию различных жанров; хотя в

русском литературоведении таких работ значительно меньше. В трудах латиноамериканистов (П. Армстронг, X. Луис Борхес, А. Бэнитес-Рохо, М. Варгас, М. Глантс, В.Б Земсков, Э. Карилья, А.Ф. Кофман, В.Н. Кутейщикова, К. Мелендес, Д. Соммер, Б.Ю. Субичус, И.А. Тертерян, А. Торрес-Риосеко, М. Энрикес Уренья, П. Энрикес Уренья, А. Флорес, К. Фуэнтес) прослеживалась история национальных литератур Латинской Америки, упоминалось о влиянии европейской популярной литературы на литературу Латинской Америки, о перенятии латиноамериканскими писателями литературных традиций и направлений, указывались национальные особенности литературы, отмечалось своеобразие национального мировосприятия, описывалась история зарождения и развития жанра романа. Актуальность диссертации определяется тем, что именно вопрос появления и становления латиноамериканского популярного романа специально не рассматривался. Поэтому основной задачей данного исследования будет анализ именно названной проблемы, формулирование основных, характерных для латиноамериканского популярного романа черт и особенностей, выявление как сходства с европейским популярным романом, так и его автономных и оригинальных черт.

Популярный роман XIX века занимает очень важное место в истории латиноамериканской прозы и литературы в целом. Возникнув намного позже, по сравнению с европейским, он стал неким универсальным средством национального единения и восприятия собственной истории и традиции, некой точкой отсчета в формировании дальнейшего художественного своеобразия и последующих уже самостоятельных литературных особенностей прозы Латинской Америки.

Научная новизна диссертации заключается в попытке осмысления художественных особенностей и жанровых вариантов популярного романа в Латинской Америке XIX века. Затронутая тема имеет важное значение в литературоведении, поскольку, как правило, латиноамериканские авторы не включаются в сферу изучения массовой литературы, а вопросы

формирования латиноамериканского популярного романа практически не рассматривались отдельно ни в отечественной, ни в западноевропейской критике.

Предметом исследования является процесс формирования и развития романной традиции латиноамериканской прозы, зарождения жанра романа и складывания национальных особенностей романа-фельетона в Колумбии, Бразилии, Аргентине и Мексике.

Объект иследования - поэтика популярного романа в контексте особенностей литературы Латинской Америки XIX века.

Материалом исследования послужили романы Хорхе Исаакса «Мария» («María», 1867), Бернардо Гимараэнса «Рабыня Изаура» («A Escrava Isattra», 1875), Эдуардо Гутьерреса «Хуан Морейра» {«Juan Moreira», 1880) и Мануэля Пайно-и-Флореса «Булавка Дьявола» («El Fistol del Diablo», 1846) и «Бандиты с Рио Фрио» («Los Bandidos de Río Frío», 1891).

Теоретическую и методологическую основу диссертационного исследования составили научные труды отечественных и зарубежных литературных критиков в области исследования истории, культуры, художественного своеобразия популярной литературы и литературы Латинской Америки.

Эмпирической базой исследования послужили историографические и литературоведческие статьи и очерки, материалы и рекомендации научных конференций и семинаров, а также личные наблюдения и анализ автора.

В процессе проведения научного исследования применялись следующие методы: поэтологический, сравнительно-исторический и типологический.

Научно-практическая значимость работы состоит в том, что в данной диссертации продемонстрированы и исследованы особенности формирования и развития популярного романа Латинской Америки XIX века в сравнении с европейской литературной традицией того же периода.

Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при чтении лекций, общих и специальных курсов по истории зарубежной литературы XIX века, латиноамериканской литературы XIX века, при подготовке научных статей, переводов и изданий произведений латиноамериканских романистов.

Отдельные результаты, полученные в ходе исследования, могут стать основой для проведения дальнейших научных исследований в области истории популярной литературы Латинской Америки.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования докладывались на научно-практических российских и международных конференциях: «XVIII век: Женское/мужское в культуре эпохи» по проблемам литературы и культуры эпохи Просвещения (VI Международная научная конференция, МГУ, Москва, 2008), «Филология в системе современного университетского образования» (УРАО, Москва, 2008), «Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи» (VI Международная конференция, посвященная 60-летию открытия испанского отделения на филологическом факультете и 30-летию образования кафедры иберо-романского языкознания, МГУ, Москва, 2008), «Литературный процесс: Возможности и границы филологической интерпретации» (VIII Тертеряновские чтения, Институт мировой литературы РАН, Москва, 2009).

Помимо этого материалы и результаты диссертационного исследования были включены в темы трех занятий по специальным курсам, проведенных у студентов II и IV курсов кафедры истории зарубежной литературы в 2008/2009 учебном году.

Диссертация выполнена в соответствии с планом научных исследований кафедры истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. Отдельные главы и вся диссертация обсуждались на заседаниях кафедры истории зарубежной литературы.

Публикации: теоретические, методологические и практические положения диссертации нашли отражение в 5 статьях общим объемом 1,8 п.л., в т.ч. авторских 1,6 п.л., из них в изданиях, рекомендованных ВАК, - 1 статья.

Структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Во введении обоснована актуальность темы диссертационного исследования, определены цель и задачи, предмет и объект исследования, научная новизна и практическая значимость диссертационной работы.

В первой главе «Колумбия. Сентиментальный роман «Мария» Хорхе Исаакса» рассматривается художественное своеобразие романа колумбийского писателя Хорхе Исаакса «Мария» в контексте развития латиноамериканской литературы XIX века, раскрываются художественные особенности данного произведения, анализируются литературные источники романа («Поль и Виржини» (1787) Бернардена де Сен-Пьера, «Грациэлла» (1852) и, «Рафаэль» (1849) Альфонса де Ламартина) и их трансформация в романе, проводится подробный анализ символической образности произведения.

Во второй главе «Рабыня Изаура» Бернардо Гимараэнса как «женский» аболиционистский роман в Латинской Америке» рассматривается специфика аболиционистского романа на примере бразильской литратуры, объясняются предпосылки появления данного романного типа в связи со спецификой культурно-исторического развития страны. Особенности аболиционизма в данном романе показаны как женский вариант поэтики аболиционизма, вбирающей в себя мелодраматизм, романтические образы-символы и любовную интригу. Роман анализируется в сопоставлении с романами Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» (1852) и Т. Майн Рида «Квартеронка» (1856) и пьесой Диона Бусико «Октаронка» (1859).

В третьей главе «Роман о гаучо «Хуан Морейра» Эдуардо Гутьерреса», посвященной аргентинскому типу популярного романа,

анализируется подробная история фольклорной традиции поэзии гаучо, легшей в основу романного сюжета аргентинского писателя Эдуардо Гутьерреса, раскрывается процесс движения от поэтического национального образа к образу героя популярного романа, предлагается исследование использованных писателем клише и реминисценций, позаимствованных у предшествующих авторов литературы о гаучо. В данной главе анализируется некий конгломерат национально-фольклорной и европейской литературной традиции, воспринятый через других писателей, в свою очередь переосмысливших европейскую романтическую традицию центральных образов пьесы Ф. Шиллера «Разбойники» (1781), поэм Дж. Г. Байрона «Корсар» (1814), Хосе де Эспронседы «Студент Саламанки» (1837) и драмы В. Гюго «Эрнани» (1829).

В четвертой главе «Историко-авантюрный роман «Бандиты с Рио Фрио» Мануэля Пайно-и-Флореса» определяется своеобразие жанра романа-фельетона в Мексике, говорится об актуальной роли биографии Мануэля, Пайно при создании его романа, подробно анализируется сюжет и романный хронотоп в историческом контексте эпохи.

В заключении представлены кратко сформулированные основные результаты исследования, делаются выводы о своеобразии латиноамериканской популярной прозы XIX века.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В результате исследования было выявлено, что массовая литература, будучи предназначенной для широкого читателя, является не только своеобразным и неотъемлемым продуктом массового общества, но и его своеобразным отражением.

Дня понимания особенностей массовой литературы необходимо иметь представление о смысле понятий «масса» и «массовый читатель», являющиеся составными для «массовой литературы». Но понятия «масса» и

«массовый» не всегда были одинаковы, для каждой культурной эпохи они имели свои особенные и отличительные характеристики. В XIX веке данное понятие несло смысл, близкий понятию «популярная литература», т.е. обозначало литературу для большого количества читателей, пользующуюся наибольшим спросом. Именно такими свойствами обладал в XIX веке популярный роман, ставящий перед собой цель развлечь читателя и дать ему важный практический урок морали, создающий мир, близкий читателям, что способствовало привлечению внимания и интереса большого количества читающей публики.

Начиная со второй четверти XIX в. под определение популярной литературы попадает огромное количество разнообразных художественных произведений. В том числе к ним относились мелодрама и авантюрный и авантюрно-исторический роман, роман-фельетон, популярный роман, любовный роман и т.д. Изучение популярного романа во Франции, Англии, Германии позволило литературоведам сформулировать представления об особенностях этого жанра. Между тем, латиноамериканская литературная история позволяет внести в картину развития популярного романа существенные дополнения.

Особенность латиноамериканского романа XIX века заключалась в том, что он выполнял своего рода функции мегажанра прозы, вмещал в себя черты и собственно романа, и документального повествования (биографии, репортажа), и географического, этнографического, исторического исследования, и эссе, при этом все перечисленные черты были неразрывно в нем слиты и переплетены. Стертость грани между художественным, историческим, географическим познанием и описанием действительности, между задачами и целями «высокой» и «популярной» прозы обусловлена новой зарождавшейся литературной традицией - освоением латиноамериканской литературой национальной действительности во всех ее аспектах и проявлениях.

Другая особенность художественного развития литератур Латинской Америки этого периода - практическое отсутствие предшествующей прозаической художественной традиции, зарождение и пик развития прозы -и романа, в частности, - приходятся на XIX век. Смешение и наложение друг на друга художественных стилей, отставание литературного развития, хронологическое «смещение» этапов формирования жанров и стилей по сравнению с европейской традицией объясняются тем, что латиноамериканской литературе приходилось наверстывать и перенимать 'художественный опыт Европы стремительными скачками. Отсюда -характерное для нее как бы одновременное, концентрированное освоение всего опыта развитых, имеющих давнюю традицию европейских литератур, а не освоение каких-либо отдельных и современных ей литературных форм.

Перосмысление заимствованных художественных норм и средств, включение в новый национальный контекст и приспособление к новой цели, в том числе к цели передать национальное своеобразие и неповторимость, -характерные черты латиноамериканской прозы XIX века.

Неравномерность литературного развития в Латинской Америке (первоначальная замедленность, приведшая позже к ускоренному развитию в XIX - XX вв.) была обусловлена рядом факторов. Она выразилась не в том, что одно литературное направление сменялось другим, а в том, что новое направление, новое веяние накладывалось на еще не завершившее свое развитие предыдущее, старое, некоторое время сосуществуя с ним, взаимодополняя и взаимодействуя.

Романтизм становится первым художественным направлением, распространившимся по всей Латинской Америке. Вместе с началом становления национальных литератур и появлением романтизма в латиноамериканской литературе XIX века начинает зарождаться характерная особенность, которая сохранится и далее в художественном процессе, -обильная и подробная описательность. Тенденция к обощающему, широкому познанию национальной действительности побудила латиноамериканских

писателей-романтиков не только уделять внимание географическим, историческим, этнографическим и даже лингвистическим особенностям, но и выбирать наиболее подходившие для их художественных целей европейские образцы и, видоизменяя их, приспосабливать к собственной модели национального сознания и восприятия. Отсюда - особое влияние романтического бытописания или костумбризма (в некоторых случаях называвшегося регионализмом), укоренившегося в литературах Латинской Америки в период романтизма и сохранившегося во всех последующих направлениях.

Становление жанра романа в Латинской Америке играло важную социальную роль и потому, что роман стал одним из свидетельств формирования национального самосознания, самовыражения и независимости. Романтизм в XIX веке здесь был чем-то большим, чем просто литературным явлением. Он был пронизан чувством патриотизма и ярко выраженным индивидуализмом.

Именно роман стал самым распространенным жанром в Латинской Америке, вобрав в себя черты произведений европейских писателей и адаптировавшись под местный колорит и традиции, приобретя свои конкретные и своеобразные черты.

Развитие романа в Европе, его проникновение в страны Латинской Америки вплоть до 1830-х гг., гибкость, аллегоричность структуры романа, способность совмещать всевозможные сюжеты, поэтику и проблематику способствовали развитию у латиноамериканского романа способности описывать и раскрывать актуальную тему напряженного соотношения Нации и Современности.

1. Колумбия. Сентиментальный роман «Мария» Хорхе Исаакса

На протяжении второй половины XIX века в латиноамериканской литературе появляется целый ряд произведений, получивших определение «сентиментальные романы». Под эту категорию подпадали романы,

имеющие в качестве центральных персонажей именно женщин, причем в большинстве случаев имена героинь включались в названия романов.

Игра чувств, психологическая сверхчувствительность, любовные переживания, а также дополняющие настроение героев природные пейзажи, на фоне которых разворачиваются события сюжета, - словом, все характерное для европейского сентиментального романа, было перенято латиноамериканскими писателями и трансформировано согласно национальному мировоззрению и традициям.

Наиболее популярным произведением и лучшим примером латиноамериканского сентиментального романа стала «Мария», созданная в 1867 г. колумбийцем Хорхе Исааксом. Это произведение считают одновременно типичным примером усвоения романтизма на латиноамериканской почве.

Составляя значительную часть колумбийской культуры, соединившей в себе индейские традиции и предания и испанское влияние, колумбийская литература постоянно балансировала между сосуществующими тенденциями испанской и местной испаноязычной литератур, при этом испытывая влияние и со стороны негритянской культуры. Эти три составляющие настолько прочно переплелись к началу XIX века, сохраняя некоторую автономность, -каждая из них при этом претендовала на доминирующую позицию, - что становилось трудно говорить о колумбийской литературе как таковой. Возникал вопрос о том, что же все-таки считать национальной литературой: является ли она составным единством, конгломератом, в котором одна из трех тенденций преобладает, или это тройственный сплав равнозначных тенденций; либо это некое самостоятельное, новое образование, которое можно воспринимать отдельно от колониальной испанской, но уже и не исходной чисто индейской?

В годы Войны за независимость1 колумбийская литература, как и литература других стран Латинской Америки, вела свою борьбу за

1 Война за независимость - война с Испанией за независимость стран Латинской Америки (1808 - 1829 гг.).

освобождение от европейского влияния. В течение первой половины XIX века литература находилась в поиске самостоятельных путей развития и совершенствования.

Политика Симона Боливара и его последователей способствовала зарождению и расцвету в Колумбии журналистики, а также республиканского публицистического направления, родоначальником которых стал Антонио Нариньо. В основном в этот период в литературе помимо публицистики преобладали эпистолярный жанр (романы в форме изданных мемуаров или найденных дневников) и поэзия, считавшиеся наиболее удобными формами для освещения главной литературной темы после Войны за независимость - темы национальной самоидентификации и укрепления национального мировоззрения.

Такое близкое сосуществование литературы и журналистики, их взаимовлияние было в Западной Европе условием и фундаментом развития популярного романа. То есть, между колумбийской и европейской литературами первой трети XIX века есть определенное типологическое сходство условий возникновения и распространения популярных в то время литературных жанров.

2. Рабыня Изаура» Бернардо Гимараэнса как «женский» аболиционистский роман в Латинской Америке

Совершенно особым характером обладает литература Бразилии, страны, где еще с XVI в. ввиду специфики португальской колонизации и языка литературное развитие существенно отличалось от соответствующего процесса в странах испанской Америки.

Романтизм первоначально утверждается в поэзии, причем несколько позже, чем в других латиноамериканских странах, в 1830-х гг. В 1810-1820-х гг. преобладает литература просветительско-классицистского типа.

Период формирования романтической прозы пришелся на 1840-е гг. и характеризовался преобладанием бытописательной и исторической тематики.

Самым популярным произведением 1870-х гг. в Бразилии был роман исторического романиста, одного из последователей Кастро Аленкара (поэта, способствовавшего усилению аболиционистских настроений в стране), Бернардо Гимараэнса «Рабыня Изаура» (1875 г.). В своем произведении Бернардо Гимарайенс использует традиционную для популярных романов эпохи романтизма и широко употребимую триаду персонажей: злодей, героиня и герой. В этих трех образах отсутствует психологическая глубина, они выглядят достаточно плоскими, блеклыми, статичными и поверхностными. Однако, вероятно, отчасти этим и объясняется распространенность «Рабыни Изауры» среди широкого читателя. Ведь клишированность персонажей - прием, востребованный в популярной литературе, облегчающий восприятие текста аудиторией, которая нацелена на узнавание и человеческих типов и сюжетных ситуаций, на их соответствие расхожим, обывательским представлениям.

Часть сюжета романа Гимараэнса была подсказана книгой Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» (1852), в тоже время Гимараэнс создает некий вариант «женского» аболиционистского романа. Писатель поставил перед собой цель поставить в центр произведения романический образ идеальной красавицы и рассказать о преследованиях жестоким сеньором добродетельной и чистой рабыни, чтобы именно таким образом завоевать симпатию читателя.

Содержание романа Бернардо Гимарайенса обобщенно можно передать словами литературного критика Карлоса Альберто Векки: «Повествовательная структура «Рабыни Изауры» следует фельетонно-романной модели романтических историй: для достижения своего идеала и всеобщего признания герой должен пройти по опасному пути, где его собственная жизнь будет подвергнута риску. Любовь, эпицентр, в котором спорят Добро и Зло, превращается в движущую силу, ведущую к восстановлению равновесия и счастья всех тех, кто в любой момент перестали бы пугаться неподчинения Леонсио. Искорененное Зло (самоубийство Леонсио) уступает место Добру. А те, кто бесстрашно

направится к достижению основных добродетелей, будут вознаграждены»2.

Роман Б. Гимараэнса, появившийся во второй половине XIX века, стал провозвестником массовой культуры.

3. Роман о гаучо «Хуан Морейра» Эдуардо Гутьерреса

По мнению Э. Карильи, латиноамериканский романтизм лучше всего представлен в зоне Рио-де-ла-Плата, в том числе и в Аргентине. Большое количество литературных кружков сосредоточилось в Аргентине, которая, как и многие другие страны южного континента, находились в центре политических и национальных событий XIX века.

До XIX века аргентинская литература развивается как составная часть единой литературы Ла-Платы. Усиление национального самосознания в первой трети XIX века привело к возникновению так называемой «поэзии гаучо», в которой слились два различных художественно-стилистических потока: один возник из фольклора аргентинских пастухов, а другой был рожден классицистской образностью и просветительскими идеями.

С 1830-х гг. параллельно с «поэзией гаучо» развивается романтическая поэзия, опиравшаяся на эстетическую программу, выдвинутую основоположником аргентинского романтизма, Эстебаном Эчеверрией.

Одним из решающих факторов, определивших специфику культурной (в т.ч. литературной и фольклорной) традиции в Аргентине (в большей степени, чем в других латиноамериканских странах), стало практическое наложение формирующихся в XIX веке этнического и национального сознания.

Полноценно развитых эпических традиций а Аргентине, в зоне Ла-Платы не было, поэтому здесь и возникает поэзия гаучо, стремившаяся компенсировать отсутствие первоначального фольклора, взяв на себя его функции, своеобразно восполнив, точнее, заместив народно-эпические традиции.

2 Frederico Barbosa е Sylmara Beletti. Estudo de «A Escrava Isaura» de Bernardo GuimarSes. // Estudo de «A Escrava Isaura» de Bernardo Guimaraes. - S3o Paulo, Klick Editora, 2004. P. 4.

Специфика развития аргентинской литературы и ее более тесная, чем это выражено в других литературах Латинской Америки, связь с фольклором обусловлена историко-культурным развитием страны. Культура здесь стала складываться позднее, чем в Мексике и Перу (так называемых старых испанских колониях), отличавшихся более ранней колонизацией и более высоким уровнем развития. Литературная традиция Аргентины зарождается сравнительно поздно - толлько лишь во время Майской революции 1810 года.

Центральный образ аргентинской поэзии, образ гаучо, впервые появляется в креольских романсах, начавших зарождаться на рубеже XVIII -XIX вв. В Аргентине больше всего были распространены «романсы об убийствах», где причиной совершенного героем преступления была не порочность, а преследования судьбы и неибежный рок.

Постепенно вместе с развитием поэзии о гаучо трансформируется и ее центральный образ. Так, гаучо фигурирует в диалогах и сьелито Бартоломе Идальго, поэмах Эстебана Эчеверрии (»Пленница» (1837)), Иларио Аскасуби («Сантос Вега» (1851), «Паулино Лусеро» (1846), «Гаучо Хасинто Сьело с 12 номерами» (1843)), Антонио Д. Луссича «Три восточных гаучо» (1872), книге Доминго Фаустино Сармьенто «Факундо. Варварство и цивилизация» (1845).

Описывая аргентинские нравы, Фаустино Сармьенто отталкивается об собственной идеи решающей роли природно-географического и расового-этнического фактора в становлении человеческого характера. В его романе история Аргентины изображена в виде антиномии «варварство -цивилизация», где первая составляющая - это деревня, гаучо, индейцы, каудильо, устаревшие испанские колониальные традиции и невежество, а вторая - город, европейский образ жизни и труда, образование, светское начало.

Выявленная Сармьенто двойственность аргентинской картины мира «варварство - цивилизация» станет впоследствии одной из основных тем последующих литературных произведений. Однако большинство писателей,

опиравшихся на идею Сармьенто, приходили к выводу, что ведущим было все-таки не природно-расовое начало, а социально-исторические факторы и предпосылки. Точку зрения Фаустино Сармьенто оспорит другой знаменитый аргентинец - Хосе Эрнандес, автор поэмы «Мартин Фьерро» (1872) и «Возвращение Мартина Фьерро» (1879). К этому времени в поэзии широко распространилась тенденция к обобщению всех характерных тем, мотивов и сюжетов, связанных с образом «злого гаучо». Романтическую трактовку гаучо получает у Алехандро Магариньоса Сервантеса в его романе «Карамуру» (1848) и поэме «Селиар» (1852), у Рикардо Гутьерреса в поэме «Ласаро» (1869). Поэма Хосе Эрнандеса становится вершиной развития жанра поэзии о гаучо, а ее главный персонаж - национальным героем.

Последующая литература о гаучо в буквальном смысле будет переполнена идеализациями и мистификациями, возникающих вокруг созданного Хосе Эрнандесом архетипа.

В своем романе «Хуан Морейра» (1880) Эдуардо Гутьеррес предваряет целое течение романов-фельетонов о гаучо, где главным героем был уже не просто обитатель пампы, вышеший из ее необъятных просторов, а образ, возвеличенный и отточенный многими авторами, прошедший через большое количество произведений литературной традиции повествования о гаучо. Роман Гутьерреса считается своеобразным художественным сплавом всех жанров, течений, открытий и достижений литературы о гаучо, синтетическим произведением, постороенным из клише и образов и поэзии гаучо разных периодов и костумбристско-нравоописательного повествования о гаучо.

Вобрав в себя наиболее известные мифы и яркие литературные сюжеты о гаучо, сконцентрировавшись вокруг несправедливо обвиненного и осужденного, оклеветанного героя, который от безысходности судьбы, повлекшей к потере всего дорогого ему и к душевному опустошению, ожесточается и, защищая себя и свою честь, начинает убивать, - «Хуан Морейра» становится источником сюжетов для последующей популярной литературы Латинской Америки.

4. Историко-авантюрный роман «Бандиты с Рио Фрио» Мануэля Пайно-и-Флореса

Роль Мексики во всеобщем становлении национальных латиноамериканских литератур бесспорно значительна не только потому, что именно там появился первый роман, но также потому, что эта страна была одной из наиболее развитых и культурно богатых в тот период, когда зарождался и развивался жанр романа в Испанской Америке. И именно Мексика обладала той неповторимой национально-культурной атмосферой, в которой могло появиться такое количество полноценных и самодостаточных произведений. Из всех литератур Латинской Америки мексиканская имела самые древние традиции и ярко выраженную характерность, здесь гораздо раньше, чем в других странах континента, начинает формироваться идея национальной самобытности. Именно Мексика оказывается родиной первого в Латинской Америке романа - «Перикильо Сарньенто» Фернандеса Лисарди, написанного в период Войны за независимость. Основные тенденции романа «Перикильо Сарньенто» (воссоздание быта, привычек, нравов, т.е. костумбризм; критика общественных порядков) унаследует потом весь мексиканский роман XIX века. Мексиканский романтизм не имел противника в лице неоклассицизма, которому можно было бы противостоять, он в первую очередь был ответом на определенную политическую ситуацию в стране, чем ее эстетическим опровержением. Писатели всячески стремились найти способ воссоединить свою страну, достичь национального единства. Доминирующей художественной задачей становится национализация мексиканской литературы, создание своеобразных художественно-литературных документов, которые отражали бы со всей достоверностью события современной им эпохи и формировали бы зарождавшееся в то время национальное самосознание.

Эту же цель ставил перед собой и Мануэль Пайно-и-Флорес -популярный в XIX в. мексиканский писатель и создатель романа-фельетона

«Бандиты с Рио Фрио», по праву считавшегося «энциклопедией» истории, культуры, традиций и обычаев Мексики 1830-х гг. Не случайно сам автор приписал к своему произведению следующий подзаголовок: «Натуралистический и юмористический роман об обычаях, преступлениях и ужасах». Пайно описывает события, имевшие место около шестидесяти лет назад до появления «Бандитов с Рио Фрио» (1891 г.). Роман создается уже в период между 1880-ми и 1890-ми гг.

Трансформация романа в Мексике начинается с 1860-х гг., в период правления императора Максимилиана, «марионетки», как его называли сами мексиканцы. Роман постепенно приобретает черты костумбристского или исторического памфлета.

Сами мексиканцы называли роман Мануэля Пайно «романтической сказкой Мексики». «Бандиты» появились на закате периода Индепенденсии, соединив в себе черты приюпоченческо-любовного и детективного романа, политической сатиры, социологического исследования. Уже в XX веке по сюжету фильма была поставлен телероман.

Этот классический мексиканский роман Мануэля Пайно запечатлевает историю невозможной любви между графиней Марианой де Саус и подполковником Хуаном Робреньо. В итоге этого кратковременного союза у графини появляется незаконнорожденный сын, позже похищенный ацтекскими колдуньями. Несправедливо осужденный за воровство и убийство, он должен раскрыть тайну своего рождения ценой многих потерь и несчастий, таких как война, голод, чума, а также союзничество с Эваристо, широко известным бандитом, почти поставившим мексиканское правительство на колени.

Эти и многие другие колоритные герои романа Пайно сосуществуют в круговороте преступлений, запущенном Релумброном, богатым аристократом и помощником президента.

Вымышленные сюжетные линии (их в романе около десятка) тесно переплетаются с реальными историческими событиями тридцатых годов XIX

века. Основное действие «Бандитов» происходит в Мехико и прилегающих провинциях во времена Республики, когда в стране царили беспорядки и произвол, а законный наследник ацтекского трона Моктесума III оставался в тени.

Множество реалий истории, общественной жизни и времен Республики в Мексике (первая треть XIX века), присутствующие в этом последнем романе Мануэля Пайно, превращают романтические топосы в художественно своеобразную картину эпохи.

Страницы, насыщенные яркими и быстро сменяющимися действиями и написанные с неповторимыми иронией, юмором и сарказмом, настолько правдоподобно и подробно передают и описывают особенности историко-культурного и социально-экономического развития Мексики 1830-х гг., что возникающие в романе картины жизни и эпохи вполне соответствуют исторической и национальной действительности.

Наличие большого количества деталей эпохи, постоянные смены линий повествования нисколько не портят создаваемой картины исторических нравов. Наоборот, богатство знаний того времени, присущее автору романа, не переставало удивлять, а интенсивная динамика действия заставляла перечитывать роман снова и снова.

В заключении подведены итоги исследования и сделаны следующие выводы. Составляя значительную часть латиноамериканской культуры, соединившей в себе индейские традиции и предания и испанское влияние, латиноамериканская литература постоянно балансировала между сосуществующими тенденциями испанской и местной испаноязычной литератур, при этом испытывая влияние и со стороны негритянской культуры. Эти три составляющие настолько прочно переплелись к началу XIX века, сохраняя при этом некоторую автономность, - каждая из них, при этом, претендовала на доминирующую позицию, - что стало трудно говорить о латиноамериканской литературе как таковой. Возникал вопрос о том, что же все-таки считать национальной литературой: является ли она

составным единством, конгломератом, в котором одна из трех тенденций преобладает, или это тройственный сплав равнозначных тенденций; либо это некое самостоятельное, новое образование, которое уже можно воспринимать отдельно от колониальной испанской, но уже и не исходной чисто индейской?

В годы Войны за независимость литература стран Латинской Америки вела свою борьбу за освобождение от европейского влияния. В течение первой половины XIX века литература находилась в поиске самостоятельных путей развития и совершенствования.

Роман как наставительная литература, предложенный Андресом Бельо в качестве жанра для описания складывавшейся новой нации, формировался и культивировался много лет. Заключенные в определенные рамки романа-фельетона, впитавшие своеобразную речевую этику, нравоописание костумбризма, романтическую символику, сентиментальность и мелодраматизм, латиноамериканские романы всего лишь за несколько десятилетий своего существования смогли достаточно развиться в жанровом отношении. Следует помнить при этом, что большая часть публикующейся в то время литературы подвергалась сильной политической, религиозной и социальной критике, что препятствовало утверждению ее в качестве самостоятельной национальной литературы.

Однако все-таки несомненно, что латиноамериканский роман не был лишен и художественного, а не только тематического или проблемного своеобразия. Популярный роман Латинской Америки содержит разнообразные внугрижанровые подвиды, демонстрирует взаимодействие национальных жанровых вариантов которые, несмотря на определенные отличия, в целом развивают одну романную поэтику, питаются близкими жанровыми источниками, т.е. европейским «популярным» романом, демонстрируют похожие типы героев, устойчивые компоненты фабулы, ассиметричность, всевозможные интерференции и параллельную прерывистость сюжета.

Каждое из проанализированных произведений не только соотносится с художественными особенностями литературы Колумбии, Бразилии, Аргентины или Мексики, во всех них отражается опыт поэтики европейского популярного романа.

В европейском романтизме популярный роман был двух видов: исторический (историко-приключенческий) и современный (социально-любовный). В первом внимание было сосредоточено на необыкновенных приключениях героев, авантюр в ходе истории; во втором повествовалось о частной жизни, нравственных и любовных отношениях, об особенностях современной жизни и социальных проблем.

Европейский популярный роман старался достаточно четко определить этическую позицию повествователя (рассказчика), отсюда - четкое деление персонажей на положительных/отрицательных, определенность нравственных ситуаций, мораль, присутствующая в логике сюжета. При этом популярный роман в Европе старался угадать читательские ожидания, опирался на сложившиеся читательские вкусы, конвенции чтения.

Латиноамериканский роман эту поэтику в значительной степени перерабатывает, приспосабливая под себя. Прежде всего, он вбирает, смешивает, накладывает друг на друга сентименталистские, романтические и реалистические тенденции. Кроме того, он связывает в себе воедино социальные, частные, исторические и политические проблемы и делится на особые жанровые подвиды: сентиментальный («Мария»), «женский аболиционистский» («Рабыня Изаура»), роман о гаучо («Хуан Морейра»), приключенческо-исторический («Бандиты с Рио Фрио). Сохраняя четкость деления персонажей на носителей Добра и Зла, последовательность и определенность моральных суждений, авторы этих романов наполняют и характеры героев, и этические коллизии сюжета «местным колоритом».

Кроме того, в значительной степени латиноамериканский популярный роман не столько опирается на читательский опыт латиноамериканской публики, сколько его формулирует и воссоздает.

Если популярный роман в Европе не пытается заместить собой историческое эссе или физиологический очерк, а стремится к некоторой чистоте жанра, то латиноамериканский роман и здесь нацелен на универсальность, становясь и поучающим, развивающим, и развлекающим текстом, обращенным одновременно и к читательской элите, и к широкой демократической среде. Это, в сущности, и делает популярный роман и классикой латиноамериканской прозы, и провозвестником массовой культуры.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Согомонян М.К. Мужское и женское в сентиментальном романе Хорхе Исаакса «Мария» (Слезный путь героини). // XVIII век: Женское/мужское в культуре эпохи. М.: МГУ имени М.В. Ломоносова, 2008. С. 466 - 472.

2. Согомонян М.К. Становление романа в Латинской Америке XIX века. // Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи. М.: МАКС Пресс, 2008.С.116-118.

3. Согомонян М.К. Типы латиноамериканского романа в XIX веке. // Материалы VI Международной конференции посвященной 60-летию открытия испанского отделения на филологическом факультете и 30-летию образования кафедры иберо-романского языкознания. М.: МАКС Пресс, 2009.

4. Согомонян М.К. Художественное своеобразие романа Мануэля Пайно-и-Флореса «Бандиты с Рио Фрио». // Литературный процесс: Возможности и границы филологической интерпретации. Материалы VIII Тертеряновских Чтений. М.: Институт мировой литературы РАН, 2009.

5. Согомонян М.К. Исторический контекст и культурные топосы в романе Мануэля Пайно-и-Флореса «Бандиты с Рио Фрио». // М.: Вестник МГУ. Серия «Филология». 2009. № 6. С. 135 - 142.

Отпечатано в ООО «Компания Спутник+» ПД № 1-00007 от 25.09.2000 г. Подписано в печать 20.08.2009 Тираж 70 экз. Усл. п.л. 1,5 Печать авторефератов: 730-47-74,778-45-60

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Согомонян, Мариам Кероповна

1. ВВЕДЕНИЕ.

2. ГЛАВА I. ПОПУЛЯРНЫЙ РОМАН В КОЛУМБИИ. «МАРИЯ» ХОРХЕ ИСААКСА.

3. ГЛАВА II. «РАБЫНЯ ИЗАУРА» БЕРНАРДО ГИМАРАЭНСА КАК «ЖЕНСКИЙ» АБОЛИЦИОНИСТСКИЙ РОМАН В ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКЕ.

4. ГЛАВА III. РОМАН О ГАУЧО «ХУАН МОРЕЙРА» ЭДУАРДО ГУТЬЕРРЕСА.

5. ГЛАВА IV. ИСТОРИКО-АВАНТЮРНЫЙ РОМАН «БАНДИТЫ С РИО ФРИО» МАНУЭЛЯ ПАЙНО-И-ФЛОРЕСА.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Согомонян, Мариам Кероповна

Данная диссертация посвящена проблеме формирования популярного романа в Латинской Америке XIX века. Актуальность обращения к этой проблеме обусловлена выросшим во второй половине XX — начале XXI вв. вниманием литературоведения к проблемам становления и развития массовой литературы. Популярный роман — один из жанров- беллетристики XIX столетия, участвующих в становлении массовой литературы и культуры. Проблемы массовой литературы активно исследуются, современными гуманитарными науками. Большая^часть/исследований массовой литературы принадлежит социологам, но и историки, и литературоведы все чаще обращаются к этому феномену1. Согласно принятой - среди исследователей точки зрения, массовая литература*. противопоставлена; «высокой», «серьезной», «элитарной»" литературе J' К «элитарной», литературе! относят' те произведения, которые уже вошли ^в литературный канон, к «массовой» же — лубочные романы, беллетристику, «наивную литературу», формульные повествования, большинство детективов, «женские романы» и^.д.1: .

Рассмотрение каких-либо литературных произведений, в том .числе и популярного романа как составной части массовой литературы* возможно при четком определении самого термина «массовый». Данное понятие достаточно часто стоит в одном ряду с такими, как «общедоступный», «распространенный», '.' «всеобщий», п л «развлекательный», '«низкий», «шаблонный», «популярный».-Это ^вызывает-затруднения:;а что*же1 именно

• ;< , . ) •> in к \ 1 > '' "

Дубин, Б.В. Слово - письмо - литература: Очерки по сощюлогин современной культуры. М., 2001,

Классическое, элитарное, массовое. // Дубин, Б.В. Интеллектуальные группы и символические формы:

Очерки социологии современной культуры. М., 2004; Гудков Л., Дубин Б., Страда В. Литература и общество: Введение в социологию литературы. М., РГТУ, 1998; Лотман Ю.М. Массовая литература как историко-культурная проблема. Таллинн, 1993; Ортега-и-Гассет X. Эстетика. Философия культуры. М.,

1991, Дегуманизация искусства. М., 1991, Восстание масс. М., 2008; Канетти Э. Масса и власть. М., 1997;

Кавелти Дж. Г. Изучение литературных формул.'// НЛО, N° 22,' i996;'lT. Бурдье Поле литературы. // НЛО, №

45, 2000; И.И. Саморуков «К проблеме разграничения «массовой» и «высокой» литературы. Знаки канона в российской массовой литературе». // Вестник Сам ГУ ,-2006; Б. Менцель Что такое «популярная1 л тоература»?

Западные концепции «высокого» и «низкого» в советском и постсоветском контексте. // НЛО, № 40,2000.

LL/

I I ? считать массовой литературой? В современном литературоведении не существует единого ответа на данный вопрос. Традиционным определением понятия «массовая литература» считается следующее: это все то, что не получает достаточно высокой оценки у художественно просвещенной и высокообразованной публики, что может вызывать негативные отзывы или остаться незамеченным. Однако, по мнению Н.Г. Мельникова1, многие значительные художественные произведения не сразу завоевывают всеобщее признание и «попадают на вершину литературной пирамиды», по-настоящему они могут быть оценены не современниками, а следующими поколениями. Понятия «высокой» и «массовой» литературы - «изменчивые величины литературной системы, оба этих понятия не, являются незыблимыми или сводимыми к одному, «незыблемому единству». 1

Таким образом, иногда некоторые литературные,1 шедевры, не оцененные в свое время по достоинству ввиду невнимательности публики или традиционности ее вкусов, чаще всего попадают под негативную категорию «массовой литературы». В то же время «литературные явления, обозначаемые термином «массовая литература»; настолько неоднородны, а порой и разнокачественны, что в свою очередь предполагают еще; одно вертикальное измерение, выстраивание еще одной ценностной пирамиды. На ее вершине оказываются «образцовые», «классические» в своем роде произведения <.> имеющие < долговременный ' повсеместный успех и претендующие на то, чтобы занимать пограничное, ^ промежуточное положение между «высокой» литературой' и «массовой» литературой как «паралитературой».2

Ю.М. Лотман в своей работе «Массовая литература как историко-культурная проблема» относит к паралитературе произведения, которые не входят в «официальную иерархию» своего' времени и остаются чуждыми

1 Мельников, Н.Г. Массовая литература.' // (http://eressea.ru/tavem7/019-0006.shtnil.)

2 Там же. господствующей литературной теории»1. Он утверждает, что данное понятие является социологическим: «Оно касается не столько структуры того или иного текста, сколько его социального функционирования в общей системе текстов, составляющих данную культуру»2. Лотман указывает на важность изучения произведений массовой литературы для понимания моделей читательского вкуса, представлений, литературных норм той или иной эпохи. По его мнению, в массовой литературе творится упрощенный образ культуры, который создается в результате отражения ее норм в сознании массового потребителя.

Интересное исследование феномена массовой литературы принадлежит л

Дж. Г. Кавелти. В своей работе «Изучение1 литературных 'формул» он относит подобные художественные произведения к формульной литературе. Исследователь понимает формулу как синтез или комбинацию «специфических культурных > - конвенций> с • -1 более универсальной повествовательной формой или архетипом». Литературную формулу автор определяет как «структуру повествовательных или драматургических конвенций, использованных в очень большом числе произведений»4. Некоторые повествовательные архетипы успешно удовлетворяют человеческие потребности в удовольствии и бегстве от действительности. Архетипы не существуют в «чистом виде», они воплощаются в конкретном повествовании с помощью героев, обстановки действия и ситуаций, позволяющих усваивать значения создающей их культуры. Посредством литературных формул: специфические и культурные'темы, стереотипы и символы соединяются с более* общими повествовательными архетипами. В основе формулы лежат особые «принципы' выбора некоторых сюжетов,

1 Лотман, Ю.М. Массовая литература как историко-культурная проблема/// Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. Таллинн, 1992. Т. 3. С. 384.

2 Там же. С. 385. ' к u ' ' 1 ' " ' ,ль '

3 Cawelti, J. G. Adventure, mystery and romance: Formula stories as art and popular culture. Chicago, 1976. P. 5 — 36.

4 Ibid. P. 5. героев и обстановки, определяющие базовые структуры повествования и соизмеримые с коллективным ритуалом, игрой и мечтой»1.

К основным типам литературных формул Кавелти относит приключение, любовную историю (romance), тайну, мелодраму, «чуждые существа и состояния» (он не рассматривает комедийных формул). В приключенческом произведении герой, выполняя этически важную миссию, преодолевает препятствия и опасности, которые, как правило, возникают вследствие козней злодея. В качестве награды герой обретает благосклонность или любовь одной или нескольких прекрасных девушек. Данный тип формул характерен для всех культур.

Любовная история является своеобразным эквивалентом приключенческой истории. Большое количество формул этого типа концентрируются вокруг преодоления любящими социальных1 ' или психологических барьеров.

История о тайне представляет собой раскрытие секретов, ведущее к какому-либо вознаграждению .героя. В данной категории историй часто присутствует некий мистический ^компонент. За исключением) классического детектива этот тип обычно не 'выступает в чистом виде сам по себе, а используется в качестве дополнения к другим формулам.

Мелодраматические формулы описывают мир, полный насилия, жестокостей и несправедливости, ьно^управляемый моральным принципом воздаяния. Главный признак 1 мелодрамы * — стремление показать осмысленность и справедливость мирового порядка посредством демонстрации присущих аудитории традиционных образцов правильного и неправильного поведения. к ' i ^ •1 1 l ■ i •

Любое популярное повествование, по мнению 'Кавелти, воплощает «архетипические сюжетные формы'обусловленные конкретным i культурным материалом» . Пытаясь объяснить, почему развлекательная и популярная

1 Кавелти, Д/К. Г. Изучение литературных формул. // Новое литературное обозрение. М., № 22, 1996 С. 35

36 , ! -1ПГ/1 |Я 'И ">

2 Cawelti, J. G. Adventure, mystery and romance: Formula stories as art and popular culture. Chicago, 1976. P. 6 . i К ! .It литература пользуются таким огромным спросом у широкого круга читателей, Кавелти указывает, что такая литература выполняет эскапистскую функцию, то есть уводит человека от реальной действительности с ее сложностью, неопределенностью, несовершенством в мир его фантазий и идеальных' представлений, где все- понятно, ожидаемо и предсказуемо. Это позволяет читателю получить удовольствие и обрести чувство безопасности. Для формульной литературы также характерен высокий уровень стандартизации, каждая ее разновидность (женский роман, любовный роман, детектив и т.д.) представляет собой строго регламентированное формально-содержательное единство, «установленный традицией способ i сочетания определенной темы с композиционной формой и особенностями поэтического языка»1.

Для понимания; особенностей массовой литературы* необходимо иметь» представление о смысле понятий - «масса» и «массовыйчитатель», являющиеся составными для «массовой'литературы». Но понятия'«масса»'и «массовый» не всегда были одинаковы, в каждой культурной эпохе они имели свои особенные и отличительные характеристики. В данном случае главной задачей будет понять, какой смысл вкладывался в понятие «масса» в XIX веке. В тот период это понятие имело значение;'близкое^'смыслу к тому, что подразумевал под массовым читателем, а именно — большой, широкий круг читателей, заинтересованных в чтении тех или иных художественных произведений. Понятие ' ^ «массовая* ^ s литература», «популярная литература» означало *в XIX веке следующее: литература^ для большого количества читателей^ читаемая1' в больших-количествах ' и пользующаяся наибольшим спросом среди читателей. Такими же свойствами обладал для XIX века и популярный роман, имевший своей особенностью завлечение и привлечение вниманиями! интереса большого количества читателей. - , .-.> > mv m. .

К I •

1 Кавелти, Дж. Г. Изучение литературных формул. // Новое литературное обозрение. М., № 22, 1996. С. 38.

Целью и основной задачей данного диссертационного исследования будет рассмотрение особенностей жанра популярного романа в прозе Латинской Америки XIX века, его роли в становлении и развитии латиноамериканской литературы, а таюке сравнение и сопоставление этого жанра с европейской традицией. Популярный роман, достаточно характерный для литературы Латинской Америки XIX столетия, — тема вполне актуальная в связи с привлечением сегодня все большего интереса как к этому феномену, так и к феномену популярной литературы в целом. Исследования о популярном романе представляют особую группу среди достаточно большого количества работ по популярной и- массовой литературе. Однако в большинстве случаев, как правило, рассматривается современный популярный роман1* ч (о необходимости чтения таких произведений пишет в своей статье «Популярная литература: почему мы читаем ее, почему мы ее пишем?» автор многочисленных популярных л романов, известная > американская писательница > Элизабет Лоуэлл ) или европейский популярный роман; XVIII - XIX веков, в том числен английский и французский. Об1 актуальности и'распространенности популярных романов в Англии пишут в своих работах и статьях Пол Хантер3, Маргарет Дэлзел4, г /• н

Макс Новак , Маргарет Энн Дуди , Виктор Э. Ньюберг . Подробно и хорошо v , iH 1 нч; | > р ,i

1 Popular Culture Theory and Methodology: A Basic Introduction. University of Wisconsin Press, 2006; Janice A. Radway. Reading the Romance: Women, Partriarchy and Popular Literature. University of North Carolina Press, 1991.

2 Lowell, Elizabeth. Popular Fiction: Why We Read It, Why We Write It. // http//www.ehzabethlowell.com/popfiction.html. «Популярная литература - это продолжение и расширение древних мифов и архетипов; популярная литература хороша как средство против зла <.> мы снова обнаруживаем простой факт; люди читают популярные романы,, которые -укрепляют их зачастую неясные представления об обществе, жизни и судьбе. <.> .популярная литература - это не литературная топь эскапизма; популярная литература состоит из заново рожденных древних мифов, она рассказывает и опять пересказывает простую правду: обычные люди способны делать необычное. <.> В нашем обществе популярная литература - это расказанные друг другу истории^ у костра, показывающие, ,чтр(<.> есть нечто большее, чем поражение и отчаяние. Жизнь полна возможностей. Победа - одна из них. Радость - другая. И поэтому люди читают популярную литературу. Чтобы помнить, что стоит жить».

3 Hunter, J. Paul. The novel and social/cultural history. // The Cambridge Companion to the Eighteenth Century Novel. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 9 - 40.

4 Dalziel, Margaret. Popular Fiction 100 Years Ago: An Unexplored Tract of Literary History. London, 1957.

5 Novak, Max. Defoe as in innovator of fictional form. // The Cambridge Companion to the eighteenth century novel. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 41 - 71.

6 Doody, Margaret Anne. Samuel Richardson: fiction and knowledge. // Там же. P. 90 - 119.

7 Neuburg, Victor E. Popular Literature: A History and Guide: From the Beginning of Printing to the Year 1897. London: Routledge, 1977. 1 1 J 1 111 > также исследован французский популярный роман1. Проблема становления популярного романа в Латинской Америке практически до настоящего времени не рассматривалась. Существует достаточно большое количество работ по истории латиноамериканских национальных литератур. Это исследования, охватывающие отдельные периоды, этапы становления и развития и эволюцию различных жанров; хотя в русском литературоведении таких работ значительно меньше. В работах латиноамериканистов давалась история национальных литератур Латинской Америки, упоминалось о влиянии европейской популярной литературы на литературу Латинской Америки, о перенятии латиноамериканскими писателями литературных традиций и направлений, указывались национальные особенности литературы, своеобразие национального мировосприятия, -описывалась история зарождения и развития :жанра романа2. Однако именно .вопросу

I • , • Ьj 1 >1 ■ (• . v I i! • I •]!" ,!

1 The Cambridge Companion to the French Novel: From 1800 to the Present. Cambridge, Cambridge University Press, 1997; F. Lacassin. A la recherche de l'empire cache. Mythologie du roman populaire. Paris, 1991; A. Noe. Romans populaires franfais du XIX siecle. WS 2001/02 (интернет-версия лекций, прочитанных во Франкфуртском университете); A.-M. Boyer. Questions de paralitterature. // Poetique, 1994; J.S. Allen. Popular French romanticism. Syracuse: Syracuse University Press, 1981; M. Angenotpopulaire. Recherches en paralitterature. Montreal, 1975; J. Tortel. Le roman populaire.'// Entretiens sur'la paralittdrature. Paris, 1970; M.-E. Therenty. Mosaiques. Etre ecrivain entre presse et roman. Paris, 2003; M.-E. Thdrenty. Contagions; fiction et fictionalization dans le journal autour de 1830; 7/ Fabula.Org <littp://wWw.fabula.6rg/>;iB.r.Peii30B. "Французский исторический роман в эпоху романтизма». Ленинград, 1958; Н.Т. Пахсарьян. Литература и паралитература: к проблеме интерференции. // Филология в системе современного университетского образования. M., 2001! Alvarez, ■ Federico. ^Romanticismo en Hispanoamerica? // http://cvc.cervantes.es/obreCaih/pdf/03/aih03l009.pdf); Bello, Andres. Modo de escribir la historia. // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Catedra, 1999; Benitez-Rojo, Antonio. La novela hispanoamericana del siglo XIX. // Historia de la Literatura Hispanoamericana,- tomo I. Del Descubrimiento al Modernismo. Madrid: Editorial GREDOS, 2006; Daniel, Mary L. Brazilian fiction from 1800 to 1855. // The Cambridge History of Latin1 American j Literature,1 vol. 3. Brazilian Literature. Bibliographies. Cambridge: Cambridge University Press, 1996; Gerassi-Navarro, Nina. Pirate Novels: Fictions of national building in Spanish America. Durham and London: Duke University Press, 1999; Heredia, Jos6 Maria de. Ensayos sobre la novela. // Emilio Carilla. El romanticismo en la America Hispdnica. Madrid: Ed. Gredos, 1980; Lander, Maria Fernanda. Modelando corazones: Sentimentalismo у urbanidad en la novela hispanoamericana del siglo XIX. Buenos Aires: Rosario, 2003; Las primeras literaturas criollas. // Rodrfgez, J.C., Salvador, A. Introduction al estudio de la literatura hispanoamericana. Madrid: Ediciones Akal, 2005; Meldndez, Concha. La novela indianista en Hispanoamerica. // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Cdtedra, 1999; Rodrigez, J.C., Salvador, A. Introducci6n al studio de la literatura hispanoamericana. Madrid: Ediciones Akal, 2005; Torres-Rioseco, Arturo. Aspects'of Spanish-American literature. Seattle: University of Washington Press, 1963; Torres-Rioseco, Arturo. Ensayos sobre literatura latinoamericana. Berkeley: University of California Press, 1953; Varela, Benito Jdcome. Evolucidn de la novela Hispanoamericana en'el 'XIX.7/ Historia de la literatura hispanoamericana. Tomo II. Del 'neoclasicismo al modernismo. Madrid: Ediciones Cdtedra, 1999; Yafiez, Mirta. La novela romantica latinoamericana.' La Habana: Casa de las Amdricas, 1978; Кофман А.Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. M.: Наследие, 1997; Литература Латинской Америки: История и современные процессы // Сост. Б. Ю. Субичус. M.: Ин-т Латин. Америки, 1986; Формирование национальных литератур Латинской Америки. M.: Наука, 1970; Тертерян, И.А. Художественное своеобразие литератур Латинской Америки. М.: Наука, 1976; 1 1,1

I la , <.<,>,.' "' Ч 1 ч- . г ; : 1! I i .и' м i . I ,ч> ' 7 I , , | I'll < i I |> 1 t[t> , , ,

I I V .1 I • ' ч < 1 • ' 1 К I I 1<! появления и становления популярного романа внимания почти не уделялось. Поэтому основной задачей данного исследования будет рассмотреть и изучить поставленную проблему, сформулировать основные характерные для латиноамериканского популярного романа черты и особенности, выявить наличие сходства с европейским популярным романом, установить, стал ли популярный роман в Америке полным подражанием, находясь под сильным влиянием европейской традиции, или же по мере роста и укрепления в художественно-литературной среде ему удалось выработать и сохранить собственные автономные и оригинальные черты.

§ J. Проблемы массовой литературы в современном литературоведении и европейский популярный роман.

Одно из первых разграничений литературы на массовую и высокую дал Шиллер в статье «О наивной и сентиментальной поэзии»: «Поэзия может быть бесконечностью по своей форме, изображая предмет во всех его границах, индивидуализируя его; она может быть бесконечностью по материалу, освобождая предмет от всех границ, идеализируя его, — другими словами, она может быть бесконечностью либо как абсолютное изображение, либо как изображение абсолюта. Первым путем идет наивный, вторым — сентиментальный поэт»1. Однако шиллеровская оппозиция наивное/сентиментальное не должна восприниматься как изоморфная оппозиции высокое/массовое. . 1 ,

В различные эпохи разграничение, введенное Шиллером, приобретало всевозможные формы, фиксировавшиеся литературоведами в виде следующих терминов:

1) высокая/низовая словесность. Данная дихотомия уместна при рассмотрении литературы до XIX века; *

2) элитарная/массовая литература. Разделение элиты и массы - один из главных модернистских концептов, массовая литература в период до первой половины XX века рассматривалась как негативная;.

3) миметическая/формульная. Разделение, введенное американским литературоведением второй половины-XX века, здесь скорее акцент ставится на поэтике произведений;

4) инновационная/ковенциональная литература. Также введено американским литературоведением. - -Р. '1 Браун предлагал размежевать массовую и «настоящую» литературу по принципу «изобретательности» (invention) и «предсказуемости» (convention): в настоящей литературе

1 Шиллер, Фридрих. О наивной и сентиментальной поэзии. // Шиллер Ф. Собр. соч.: В 7 т. М., 1957. Т. 6. С. 442-443. преобладает изобретение, свободное художественное мышление, в массовой — штампы;

5) автономное/гетерономное поле литературы. Концепция литературного поля предложена Пьером Бурдье1: во второй половине XIX века литературное поле разделилось на субполе элитарного производства (гетерономное поле) и субполе массового производства (автономное поле). Для первого характерна заинтересованность в символическом капитале, для второго - краткосрочные экономические выгоды.

Массовая литература, будучи легким «чтивом» для массового читателя, является не только своеобразным" и- неотъемлемым продуктом массового общества, но и его своеобразным отражением.

Подобные идеи были выдвинуты во Франции к началу XIX в. JI. Де Бональдом и Ж. Де Сталь, позднее трансформированы И. Тэном, П.Ж. Прудономидр. , . v4 • . • Ли

Обычно массовой литературой называют многочисленные художественные произведения, обращенные к предельно широкой, непрофессиональной и неспециализированной аудитории. Как правило, читатели массовой литературы^ 1не обладают .никакой эстетической; а тем более литературоведческой, подготовкой, и не ориентируются < на критерии художественного идеала. i; 1 •

Начиная со второй четверти XIX в. под определение массовой литературы попадает огромное количество разнообразных художественных произведений. Среди них: мелодрама и авантюрный и авантюрно-исторический роман, публиковавшийся отдельными частями с продолжением (роман-фельетон), уголовный (полицейский) роман или, но уже позднее, детектив, научная (science-fiction) и ненаучная (fantasy) фантастика, вестерн и любовный (дамский, женский, розовый) роман, фото- и кинороманы тл т.д. У такой литературы огромное • ■ количество наименований: тривиальная, развлекательная, гламурная, эскапистская, рыночная, паралитература,

1 Бурдье, П. Поле литературы. // НЛО, № 45,2000. I I . .ч' ч беллетристика, китч, «чтиво». Очень похожий феномен существовал в эпоху Средневековья и Возрождения: так называемая фольклорная словесность, городской площадной театр, иллюстрированные книги для «простецов», лубочные книги, сборники назидательных новелл и душеспасительных текстов1.

Одной из основных характеристик массовых произведений является то, что они строятся на принципе жизнеподобия. В них социально характерные герои действуют в узнаваемых, типичных социальных ситуациях, сталкиваясь с вопросами, трудностями и проблемами, знакомыми и столь очевидными для читателей. Фантастические, нереальные времена и пространства изображаются ' теми : же» "л-выразительными средствами реалистической или психологической прозы. 'Жизнь' маргинальных -слоев общества, преступность, коррупция, проблемы общественного статуса, успеха и краха находятся в центре мелодрамы, романа-фельетона, уголовного и детективного романа, научной фантастики. В1 силу этого' массовая литература подчеркнуто и ярко социальна." ч

Неотъемлемая черта массовой литературы, в том числе европейской, популярного романа, как одного из ее явлений, — сходство литературных приемов, особо выделенная принадлежность любого текста к определенному жанру, наличие определенных закономерностей,: i1 а также! > тех аспектов поэтики, которые повторяются независимо-от страны; эпохи иэтапа-развития литературы, механизм повторения,! поддерживающего и умножающего успех, - это может быть повторение «в пространстве» (кино- и телеэкранизация нашумевшей книги) и «во времени» (серийность, постоянные фимейки и продолжения сюжетов, например; г«Три* мушкетера», «Тарзан», «Унесенные ветром», «Фантомас», «Шерлок«Холмс»): ; 4 . . i

-;--, 1 ч' !Ljb ч |1, .! , , II .! <

1 Гудков Л.Д., Дубин Б.В., Страда В. Литература н общество: Введение в социологию литературы. М.: РГГУ, 1998 ' I : I ''. I! " (.', »W < . . i , *! ii, t j1 »!'1

1 - ll.) " и I с ^ I. I'I'd'll' > \ 'N

11

Для массовой литературы характерны находящаяся на поверхности повествовательной ткани сюжета назидательность, наглядность сюжетного конфликта.

В этом смысле массовой литературе в целом не свойственна проблемная, конфликтная структура личности героев и образа автора, дух экзистенциального поиска.

Еще одним из существенных пунктов в анализе явления массовой литературы считаются процессы ее обращения среди публики^

Произведения массовой литературы раскупаются, читаются, пересказываются по модели «тонкого»«многотиражного журнала! Чаще всего на выбор читателей данных произведений влияют такие факторы, как привычный интерес именно к книгам подобного типа, жанра, темы, сюжета, но гораздо реже — конкретного писателя. Отсюда, например;, появление супертиражных книг «карманного формата» (paperback) в -мягких обложках, киноэкранизация или телепостановка.

Отличие массовой литературы от «элитарной» в том, что если при чтении первой читатель окунается в проблемы • повседневности, то данная литература «фотографирует быт», приукрашивает его. Читатель. ожидает психотерапевтического эффекта, о котором говорят психологи, это! эскапизм; желание уйти в мир жизнеподобных грез, мечты, вымысла. В Америке, например, любовные романы продаются в аптеках, как какой-нибудь антигрустин. 1 N >"• . - .м ' ^ . .

На разных этапах существования массовая литература называлась по-разному: популярная литература и беллетристика (XIX век), гламурная, развлекательная, рыночная, китч (XX век, выражение негативного отношения к произведениям такого рода), в последнее время, когда проблема взаимоотношения массовой и «высокой» литературы становится актуальной, исследователи и литературоведы все чаще начинают говорить о возможности существования своеобразного промежуточного звена, которое именуют паралитературой.

Говоря о массовой литературе, можно дать следующую классификацию жанров, распространенных в ту или иную временную эпоху популярной литературы:

1) конец XVII — XVIII века: любовный, сентиментально-идиллический, готический романы;

2) XIX век: роман-фельетон, мелодрама, авантюрно-приключенческий и авантюрно-исторический, уголовный (полицейский) романы;

3) XX век: детектив, научная и ненаучная фантастика, вестерн, дамский (женский) романы. ^ i • < П > - . 1

Согласно некоторым исследователям (в т.ч. Н.Т. Пахсарьян), «век романа», как часто называют эпоху Просвещения, стал также и веком зарождения массового романа, тиражирующего мотивы и образы «высокой» прозы, адаптирующего и популяризующего • ее тематику и проблематику»1. Большое влияние на формирование беллетристической литературы XVIII века и последующих столетий оказал Прево, создав роман «Английский философ, или история Кливленда, незаконного сына Кромвеля, написанная им самим». i >

Главное для Прево — увлекательный «жизнеподобный» смысл, исторические события, описываемые ' им — это еще не ^ .прошлое, • а современная история, предмет не легенд и мифов, а слухов и сплетен, ставших важными источниками европейской романной «новой» прозы на рубеже XVII-XVIII'вв. 'ч .j < ^ . г. '

Персонаж Прево погружен в сферу частного существования, окрашенного в излюбленные тона массовой беллетристики: сентиментально-идиллический и мрачно-готический.

1 Пахсарьян Н. Т. Загадка 1 «Кливленда» 1 Прево: Забвение одного «бестселлера 1XVIII !века. Н http://natapa.msk.ru/biblio/works/prevost.htm.

Кливленд» — подобие «романтического поппури» из авантюрных перипетий и скандальных ситуаций, в котором можно найти зародыши будущих серий массовой литературы: любовного, детективного и даже «пляжного» романов.

При анализе массовой литературы XIX века возникает вопрос, насколько она отличается от сегодняшней, использует ли те же приемы и проблематику или нет, также негативно воспринимается и четко противопоставляется «элитарной» литературе?

По мнению Берга1, от «элитарной» массовую литературу отделили романтики, конституировав ее как литературу. Здесь необходимо подчеркнуть, что в тот период статус «элитарного» и «массового» не устоялся, к тому же не имел столь четких границ. В связи с этим хотелось бы сказать несколько слов о самом романтизме.

Романтизм, зародившийся на сломе историко-литературных эпох, сегодня воспринимается как «литературная классика», противопоставляющаяся «массовому чтиву». Однако с исторической точки зрения в XIX веке массовая беллетристика- обладала другими, чем теперь, чертами, кроме того норма вкуса также была иной. При рассмотрении вопроса о «романтическом» и «массовом» в эпоху романтизма необходимо помнить об интересе романтизма не только к индивидуальности, но и к народному духу, и к личному творчеству, ^ к фольклору. Считается, что дистанция между великими и массовыми писателями в XIX веке была более сглажена. •> ? ^ ' \mii

Литература, которую во Франции XIX века называли populaire, «популярной», «доступной для понимания необразованных», «народной», значительной частью входила в романтическую школу. ' ' '

Развиваясь, европейский ^ романтизм ■ трансформируется <<;в широкое движение, охватывающее всю' литературную жизнь, уже не чуждаясь

1 Берг, М.Ю. Литературократпя: Проблемы присвоения и перераспределения власти в литературе.1 М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 212.

V .1 ' 1 ' I ' ^ v \ маргинальной литературной традиции. Романтический роман начинает активно взаимодействовать с популярными формами романной прозы, которые усвоили уроки беллетристической литературы XVIII века. Можно, таким образом говорить, о своеобразном «народном романтизме» и «популярном романе» (roman populaire)1.

В литературоведении сложилась традиция изучения романтизма как элитарного искусства. Борьба французских романтиков с классицизмом, с его пуризмом, правилами и так называемым «хорошим вкусом», не могли не обернуться эпатажным приятием вкуса «дурного» — и в этом смысле определить сдвиг романтизма' в - сторону «массового». При этом иногда границы между «высоким» и «низовым» романтизмом довольно трудно установить.

Очень четко массовую литературу охарактеризовал Берг, сказав, что в произведениях подобного рода «интеллектуальный изыск уравновешен

2 ' завлекательной интригой» . Кроме'того, массовому роману свойственно быть своеобразным закрепителем расхожих житейских представлений и обывательских мнений.

Распространенным жанром массовой литературы XIX века, был романфельетон, обычно издававшийся частями или' фрагментами в газетах и периодических изданиях, зачастую ради привлечения большего количества покупателей и подписчиков, и являвшийся неким прообразом рекламы газетных тиражей тех времен . Изобретателем данного способа публикации считают некоего Ла пГравета^де Майола еще в XVII веке, начавшего публикацию «Писем в стихах'и прозе», обращенных к некой мадам Немур.

Первым значительным романом,*'напечатанном в виде фельетона' стала

Старая дева» Бальзака. В свое время таким образом также выходят в печати

Артюр» и «Парижские тайны» Э. Сю, «Мемуары Дьявола» Ф. Сулье, а

1 Allen, J.S. Popular French romanticism. Syracuse: Syracuse University Press, 1981; Пахсарьян, H.T. Проблема «народного романтизма» и роман А. Дюма «Граф'Монте-Кристо». 4 ' ' ! •|,< ч< 11 '

2 Берг, М.Ю. Литературократия: Проблемы присвоения и перераспределения власти в литературе. М.: Новое литературное обозрение, 2000. С. 300.

3 Принципы публикации романов-фельетонов в Европе в целом сохранились в Латинской Америке. также большинство романов А. Дюма, на чье творчество приходится пик развития жанра романа-фельетона1.

До этого периода огромной популярностью пользовались романы Вальтера Скотта («Уэверли», «Роб Рой», «Пуритане», «Айвенго», «Квентин Дорвард»), воссоздавшего события давно прошедших времен и участников этих событий, детально описывавшего старинные реалии. У него существовало четкое разделение на безупречных положительных героев и отъявленных злодеев. Яркость описания и напряженность интриги Скотт ценил больше, чем исторические подробности. Его романы были настолько популярны, особенно в первые годы после его смерти, что Гейне сказал: «чувствительные дамы ложились спать с Уэверли, а просыпались с Роб Роем». Известны многочисленные пародии на «Айвенго», в том числе пародия Теккерея. В эпоху Скотта акцент ставится на историческом романе романтизма, а не на историческом романтическом романе.

Говоря о творчестве Вальтера Скотта, надо иметь в виду следующую своеобразную литературную тенденцию. Большинство романов, считавшихся популярными, но обладавших, по мнению современников, слаборазвитым и не вполне интересным сюжетом, становятся образцами для подражания и примерами «высокой» прозы. К таким произведениям, поменявшим свое положение среди читателей, как раз и относятся романы Скотта. Другие же, более интересные современные читателям книги утрачивали свою распространенность и были забыты (как например, роман Фредерика Сулье «Мемуары Дьявола») .

Упоминая Дюма как автора романов-фельетонов, нельзя не указать, что, как и у Вальтера Скотта;' у - французских писателей вымышленные

• I 1,1.' , , ,, ' , Oi' II-I '

1 Пахсарьян, H.T. Фредерик Сулье - «хороший средний писатель». // Сулье, Фредерик. Мемуары Дьявола: Литературные памятники. М.: Наука, 2006. С. 761 - 763.

2 Многие отечественные исследователи обращались к жанру романа-фельетона: Пахсарьян, H.T. Фредерик Сулье и становление романа-фельетона в XIX веке. // Французская литература 30 - 40-х годов XIX века: «Вторая проза». M.: Наука, 2006. С. 124 - 145; Пахсарьян, Н.Т. Читатель и писатель во французском романе-фельетоне XIX века. // (http://natapa.rnsk.ru/philology/issue7/paklisarian.htm); Сапрыкина, Е.Ю. Блеск и нищета «больших» романов Эжена Сю. // Французская литература 30 - 40-х годов XIX века: «Вторая проза». М.: Наука, 2006. С. 175 - 217; Чекалов, К.А. Жанровый поиск раннего Эжена Сю (рубеж 1830 - 1840-х годов). // Там же. С. 146 - 174.

• ' . v - ' >0 ' >, . персонажи существовали рядом с историческими, причем именно первые были у Дюма главной пружиной истории.

Особое место в творчестве А. Дюма занимает «Граф Монте-Кристо», где единый сюжет сплавляет в себе черты романтического исторического романа с морской, наполеоновской и восточной тематикой, с чертами приключенческого и народного романа-фельетона. В центре — типично романтический конфликт незаурядной и неоднозначной личности и подлых обывателей. В романе есть и байронические мотивы: молодой человек, отвергнутый обществом, вариации на тему «Корсара» в любовной линии у Дюма, романтическая личность формируетсяi'не постепенно,^1 «внезапно прозревает.

Роман состоит не только из романтических компонентов, но и клише массовой романистики: нарративная^ динамикафомана-фельетона, тревожно-неопределенные развязки» отдельных глав, оставляющие читателей, в недоумении и ожидании выхода в печать следущей части с'продолжением прерванного повествования, неожиданные сюжетные повороты.

Заключая в себе проблематику и поэтику раннего романтизма, роман Дюма, заложив основы паралитературы;- является также произведением «народного романтизма», что помещает'его в зону интерференции массовой и «элитарной» литературы.

Роман Э.Сю «Артюр» ориентируется на газетную хронику и предвосхищает структуру \ детектива, сложившегося в литературе после выхода «Убийства на улице Морг» Э.г По1. 1 .

С самого начала повествования'читатель подготовлен к таинственному злодеянию, когда герой попадает в загадочный заброшенный дом. Сю отдает дань не только романтической, но и готической традиции, предлагая вниманию читателей' обнаруженный дневник -Артюра с! - выпавшими

1 ' • • у " V1' Ц!" ! \ к

1 См. об этом подробнее: Чекалов, K.A «Артюр» Э. Сю: от романтического романа к массовой литературе. // Мир романтизма. Том 10 (34). Тверь: Тверской государственный университет, 2004. С. 39 - 48 (http //natapa msk.ru/biblio/sborniki/fi-ench.htm). страницами. Готическая традиция просматривается с самого начала, при описании мрачного замка.

Роман включает в себя черты нескольких романов: роман «воспитания», сентиментальный роман, готический роман, любовный роман и реалистический роман.

Примечательно, что место действия (Париж) все же еще не является i здесь тем парафразом готического замка, каким он выступит в «Парижских тайнах». Мотив инфернализации присутствует при описании ночных блужданий героя по городу.

Артюр схож с героями Мюссе, Шатобриана, Констана и- Стендаля своей охлажденностью, пресыщенностью и усталостью от жизни.

Тема зла, наполнявшая ■ готический роман, воплощается в появляющемся под разными масками инфернальном персонаже. Это, например, соперник в любви Бельмон.

Еще одной чертой романа-фельетона, характерной для этого романа Сю, является» резкая смена- декораций, направленная! на> привлечение читательского внимания.

В триаду лучших авторов романов-фельетонов входит Фредерик Сулье. В «Мемуарах Дьявола» писатель, одним из первых стал ь описывать «готическое» не в стилизованном Средневековье, а в современном обществе, соединив таким образом романтическую дьяволиаду с панорамой)обыденной жизни Франции1.

Читательский успех роману принесла не только притягательность запутанного сюжетного • лабиринта, жм и; обсуждение- злободневных социальных и нравственных проблем: * i • <> ' i i !"чя • ч

Важно, что роман вписывается сразу в несколько литературных традиций того времени: традиция сатирико-философской литературы XVIII века («Хромой бес»' Лесажа), «Фауст» Гете, готический1 роман,

• ' \ , ' PU > t , . Р, I

1 Пахсарьян, H.T. Фредерик Сулье - «хороший средний писатель». // Сулье, Фредерик.'Мемуары Дьявола: ; Литературные памятники. М.: Наука, 2006. С. 757 - 774. романтическая традиция фантастической дьяволиады (немецкие романтики, «Эликсир сатаны», «Холодное сердце» Гофмана).

Как произведение массовой литературы, «Мемуары Дьявола» являются своеобразным построением возможных действий обыденного человека, поэтому, при всей фантастичности фабульной интриги, перед читателем предстает реалистическая обстановка.

К полю интерференции, о котором говорилось в связи с А. Дюма, относятся ранние романы Бальзака, которые он писал под псевдонимами бакалавра изящной словесности Ораса де Сент-Обена и лорда Р'Ооне. Причем они стали издаваться после подписания контракта издателем Полле, согласно которому он будет выпускать под именем Ораса де Сент-Обена только те романы, которые ему продаст господин Бальзак. • Всего таких романов было 8, среди них: ч<Биргамская наследница», «Арденнский викарий», «Последняя фея; или Новая чудесная лампа»,-' '«Аннета и N преступник», «Ванн Клор», «Вековечный, или Два Беренгельда». Последний - история* демонического старца Беренгельда и романтической любви генерала Туллиуса Беренгельда<и прекрасной Марьянины.

Интересно, что игра с ^ читателем продолжалась, достаточно долго. Кончив «продавать» романы и начав печататься под своим именем, Бальзак пишет биографический очерк «Жизнь и горести Ораса де Сент-Обена».

Ранние произведения Бальзака — прежде всего Подражание готическому роману, однако в них есть и сатирические и. бытовые зарисовки, размышления об обществе и политике^ > '< >>. \ < ^

Массовая литература никоим образом не обходится без другого своего предшественника — готического романа (вторая половина XVIII — начало XIX века), сюжет которого, как известно,'строится'вокруг тайны, причем читатель держится в неведомом'напряжении вплоть до финала;'где! только и наступает развязка1. Атмосфера таинственности и страха поддерживается мрачным и зловещим действием. Среди авторов готического романа можно

I ^

---------- г * t» * 1

1 См. об этом подробнее: Соловьева, Н.А. У истоков английского романтизма. М.: Издательство МГУ, 1988. V •: 1 • назвать как и классиков, в большинстве английской литературы, (Уолпол («Замок Отранто»), Клара Рив («Старый английский барон», Анна Рэдклиф («Тайны Удольфо», «Итальянец»), Льюис («Монах»), Мери Шелли («Франкенштейн»), Метьюрин («Мельмот-скиталец»), Вильям Годвин («Сен-Леон»), Уилки Коллинз («Женщина в белом»), Джозеф Шеридан Ле Фаню («Дом у кладбища»), так и писателей уже XX века, авторов так называемого неоготического романа (Герберт Уэллс «Остров доктора Моро», Брэм Стокер «Дракула»). Активно анализируются в русле развития популярной прозы произведения американца Эдгара Алана По («Падение дома Эшеров»)1.

Аналогом популярной литературы для Германии в XIX, веке стала «тривиальная» литература, важную роль для которой сыграл' разбойничий роман XVIII века и немецкий вариант популярного романа. Среди этих произведений немецкой литературы можно назвать «Песнь о любви и смерти», «Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников»'. л 1

Что касается английской" массовой литературы, то, как- пишет автор книги «Популярная литература 100'лет назад: неисследованный путь истории литературы» Маргарет Дэлзел, к 1840 гг. в Англии количество издаваемой дешевой литературы неимоверно возросло2. Она даже получила название «желтые обложки». К ним относились1 пенсовые журналы и романы, например, «Семейный глашатай», «Лондонские тайны», «Отвергнутая- Ада» и т.д.

Сначала в печать выходили книги, содержавшие только одну историю, чаще о приключениях, а также исторических < и легендарных событиях («Робин Гуд», «Розамунда», «Хозяйка харчевни»). Некоторые из таких книг описывали традиции, связанные сиднем Св. Агнес и Св. Валентина,1 в других содержались предсказания судьбы и стихи. t I м < 1

1 См. материалы сборника: Популярная литература: Опыт культурного мифотворчества в Америке и России: Материалы V Фулбрайтовскон гуманитарной летней школы: Сб. статен / Отв. ред. Т.'Д.'Бенедиктова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003.

2 Dalziel, Margaret. Popular fiction 100 years ago: An unexplored tract of literary history. London: Cohen & West, 1957. P. 4 - 8.

Своеобразными предшественниками «желтых обложек» были «голубые книжки», печатавшиеся вплоть до 1820-х гг. Это были либо сокращенные варианты, готических романов^ либо их имитации («Замок Романо», «Черный лес»).

К дешевой литературе также относятся английские альманахи, содержавшие описания политических событий, прогнозы погоды,, гороскопы известных людей и даже лунные фазы.

О частичной принадлежности к популярной литературе даже такого романа, как «Кларисса» Ричардсона, говорит следующая заметка автора к второму изданию: «Здесь мой роман печатается с некоторыми добавлениями и пояснениями, сделанными> по просьбе издателяп первого пварианта; напечатаного в известных вам.желтых^страницах». . .

В 1840й г. Эдвард Ллойд приступил к публикации дешевых журналов и' печати романов в частях, выходивших каждую неделю, что позже получило название «Литература площади Солсбери» (Salisbury square fiction).'

Читателей очень < привлекали повествования о воровстве, кровопролитии, • жизни «харистократов» , i ("haristocrats"), п >чудесных превращениях цыган в людей благородного происхождения и т.д.

Самым популярным писателем в то время считался- Рейнольде, начавший с издания газеты' а) потом перешедший^ на' создание (собственных романов, причем под влиянием любимого > автора его юности, Э. Сю. Его романы выходили в. виде сериалов с iпродолжением («Тайны.чшквизиции», «Лондонские тайны», «Фауст»),

Говоря об английской массовой литературе, нельзя не! упомянуть позднего романа Диккенса «Тайна Эдвина Друда», где Диккенс обращается к детективному жанру. Роман остался незаконченным,ч но 'сюжет1 егобыл настолько талантливо и умело' продуман, что многие десятилетия выдающиеся писатели и критики, спорили о том, как должен развиваться роман, и действительно был,ли убит Эдвин Друд. О причастности» Диккенса к массовой литературе свидетельствует также то, что он издавал еженедельный

• < ч I Л' » '• ; 1;! ■ ,! 'I!: - ■.

21 журнал «Привычные слова» ( Household Words), название которого Диккенс позаимствовал у Шекспира в «Генрихе V»: «И будут наши имена на языке его средь слов привычных» (Familiar in his mouth as household words). Журнал выходил с 1850 по 1859 гг. В нем были напечатаны «Трудные времена» самого Диккенса, «Крэнфорд», «Север и Юг» Элизабет Гаскел. Затем журнал сменился на «Круглый год» (All year round), просуществовавший до 1870 г., где были напечатаны «История двух городов» (по частям) и «Большие ожидания» Диккенса, а также 3 романа Уилки Коллинза («Женщина в белом», «Без имени», «Лунный камень»).

Очевидно, что как свойства массовой.литературы; так:и: особенности европейского популярного романа и романов-фельетонов исследователи выявляют в результате анализа прежде всего французских материалов. За ними, по частоте обращения, следуют английский И'немецкий романы:*

Между тем, латиноамериканская литературная; история позволяет внести в картину развития популярного романа существенные: дополнения. Поэтика романа-фельетона достаточно хорошо изучена1, поэтому данная диссертация сосредотачивается на конкретных особенностях - поэтики латиноамериканской популярной литературы XIX века. г .i'TH!. . , .";■'.'. "■•■." ■' ,. ,.; ;! icr.i ; • po.MiiMs! -•*. ■ ;|'ii к: •:- '• ; о i s '; • Ю' , , ' г ■ • in ^ ;'я;;ни! О >'.i ^ .••Mi:;-!;' vo ": • "ч j , ' 1 1 ' 'j J':V: \ pi.i X '!.C: . .

1 Allen, J.S. Popular French romanticism. Syracuse: Syracuse University Press, 1981; Lacassin, F. A la recherche de l'empire cachd. Mythologie du roman populaire. Paris, 1991; Noe, A. Romans populaires fran?ais du XIX si£cle. WS 2001/02 (интернет-версия лекций, прочитанных во Франкфуртском университете); Tortel, J. Le roman populaire. // Entretiens sur la paralittdrature. Paris, 1970; The Cambridge Companion to the French Novel: From 1800 to the Present. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

§ 2. Особенности развития латиноамериканского романа XIX столетия.

Становление жанра романа в Латинской Америке играло важную роль, так как стало одним из свидетельств формирования национального самосознания, самовыражения и независимости. Романтизм в XIX веке здесь был чем-то большим, чем просто литературным явлением. Он был пронизан чувством патриотизма и ярко выраженным национальным индивидуализмом.

Именно роман стал самым распространенным жанром в Латинской Америке, вобрав в себя черты, произведений европейских1-писателей, адаптировавшись под местный колорит и традиции, он приобрел свои конкретные и своеобразные черты.

В своей статье «Метод написания истории» Андрэс Бельо писал: «Когда история страны существует только в разрозненных и неточных документах, в ничтожном 1 1 количестве и сохранившихся'' ■ традиций, повествовательный метод'просто необходим»1: Онг считал,'"что'история молодой сформировавшейся нации должна находиться как можно дальше от теоретических обобщений и должна представлять собой нарратив, конкретное повествование, опирающееся на события южноамериканской истории и источники доколумбовского периода. Кроме того, была еще одна причина подобного интереса к нарративному повествованию — это идея укрепления национального самосознания. Бельо считал, что для объединения разобщенных стран, столь необходимого в период Войны за независимость (1808 - 1829 гг.) и * Индепенденсии, нужны понятия общей земли, общей природы, какими они были до' завоевания Латинской'Америки,1 понятия, которые способно передать художественное повествование.

Бельо указывает на то, что и в Европе одной из тем романтизма был поиск национальных корней, в этом сходились и английский романист и • ■ ( ч

1 Bello, Andres. Modo de escribir la historia. // Historia de la Iiteratura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Cdtedra, 1999. P. 431.

Вальтер Скотт, и французский историк Опостен Тьери. Далее Бельо делает вывод о важности исторического романа и для Латинской Америки: «Разным периодам жизни общества и нации, а также истории соответствовали свои произведения: эпос у Гомера,.рифмованные романы в Средние века.теперь настало время повествовательного романа»1.

События пережитых революций и войн, экономический подъем периода Индепенденсии,становление самостоятельного общества, национальной идентичности, политического самоопределения, поиски самовыражения требовали не только публицистического или исторического, но в первую очередь художественного освещения.

С помощью романов писатели старались вернуть былое величие древних цивилизаций,; исчезнувших после • испанского ^завоевания,, пересказать утратившим связь' со своими предками1 потомкам великого' латиноамериканского народа историю; которую он№ уже никогда не узнают, но которая еще интуитивно сохраняется в их мировидении. Именно роман внушал латиноамериканскому читателю, что он существует в неком особом социокультурном» и физическом пространстве, наконец получившим свою независимость" иг называющимся -Мексикой^Чили или Аргентиной, Колумбией или Эквадором; Возникает стремление донести не только саму идею принадлежности к латиноамериканской нации, но и к конкретной национальности; — чилийцам, мексиканцам или аргентинцам. Так идея латиноамериканизма появляется'совместно с понятиями мексиканизма, колумбизма, кубинизма, чилизма,;> аргентинизма. как отдельных* • его составляющих.

Таким образом, роман служил площадкой для споров на наиболее важную тему того времени: ^взаимоотношение! между-, чувством • нации*-и чувством современности; Данное > отношение достаточно • парадоксально,1 так как первое его ' понятие, нация; относится к проблемам,^ имеющим

1 Bello, Andres. La Araucana. // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Catedra, 1999. P.433. \ '•';ii!lll':'' -: • • .'. • ».■*< л; •.!•„•>."< ь- • . ii< ct ' • .

24 социокультурное происхождение, а второе — историко-хронологическое — рассматривается в соотношении с будущим окружающего мира. Однако в Латинской Америке большинство писателей стремились объединить эти два понятия в своих произведениях и проследить их взаимное влияние. Ведь национальное становление в латиноамериканских странах не уходило в глубь веков, а происходило на глазах современников. Среди писателей, исследовавших национальное и современность, можно назвать Эстебана Эчеверрию, Доминго Фаустино Сармьенто, Хуана Монтальво, Мануэля Гонсалеса Праду, Хусто Сьерру Мендеса, Хорхе Исаакса, Мануэля Панно и многих других. > > '

Развитие романа в Европе, его проникновение (контрабанда)^ страны Латинской Америки вплоть до 1830-х гг., гибкость, аллегоричность структуры романа, способность совмещать всевозможные сюжеты, поэтику и проблематику привели к развитию у латиноамериканского1^ романа способности описывать и вновь1 возвращаться к теме напряженного соотношения Нации и Современности/ s

Заимствуя романные модели у европейских авторов, латиноамериканские писатели не создавали полных имитаций, а лишь перенимали из них то, что наиболее подходило для передачи национальной идеи, которая у каждой страны латиноамериканского континента была' своя. Среди европейцев, повлиявших на латиноамериканцев, следует назвать Ален-Рене Лесажа, Оливера Голдсмита, В. Скотта, Стендаля, А. Ламартина, Оноре де Бальзака, Виктора Гюго, А. Дюма-отца, Эжена Сю, Жорж Санд, Чарльза Диккенса, Эмиля Золя, Хосе-Марию де Переда. м ь

Однако в латиноамериканском романе периода романтизма проявились не только романтические черты. В нем также прослеживаются признаки неоклассической, сентименталистской и даже реалистической традиции.

Постепенно оппозиция «Нация — Современность» начинает включать в себя еще и третий компонент, непосредственно сам роман. То есть сам жанр является попыткой смягчить трения между этими двумя понятиями.

При рассмотрении истории становления и хронологии, а также изучении роли латиноамериканского национального романа XIX века можно выделить два этапа, границей которым послужат 1870-е гг.

Романтизм не случайно был ведущим направлением латиноамериканской литературы первой половины XIX века. Он был первым литературным течением новых испаноамериканских государств, уже добившихся свободы и независимости. Романтизм не только нес идею нации, он был необходим писателям для живого и истинного изображения происходивших событий, придания более яркого1 колорита подлинной истории их страны. Они воспевали свою искреннюю преданность и любовь к родине. В своих романтических творениях поэты и писатели нередко взывали к единению против сурового произвола, несправедливостей судьбы, постигшей народ, тирании, высказывали свободолюбивые идеи, протестовали против рабства и диктатуры.'1 -< "

По мнению Э. Карильи, романтизм лучше всего представлен в зоне Рио-де-ла-Плата, в том числе и в- Аргентине, романтизм был ведущим направлением, в рамках которого творило большинство писателей XIX века. Значительное количество литературных кружков сосредоточилось в Аргентине, которая, как и многие 'другие ' страны Латинской Америки, находились в центре политических и национальных событий XIX века.1.

Единым и независимым государством Аргентина стала далеко не сразу. До 1776 г. она входила в состав управляемого Испанией вице-королевства Перу, а образованное затем вице-королевство Рио-де-ла-Плата включило в себя часть территорий позже сформировавшихся Боливии, пПарагвая и Уругвая, В 1806-1807 гг. в Ла-Плату вторглись британские войска, но жители Буэнос-Айреса защитили свой город и изгнали захватчиков. После этой победы, в 1810 г. в результате антииспанского восстания был свергнут вице-король и образовано временное правительство Ла-Платы. 9 июля 1816 г. it< . I \ hi, ■ была провозглашена независимость JIa-Платы, преобразованной спустя десять лет в Федеративную Республику Аргентину. Но еще долго в стране было неспокойно. Помимо продолжавшейся войны с Бразилией из-за Уругвая, борьбы различных партий, прежде всего унитариев и федералистов, власть переходила от одного политического диктатора к другому, каждый из которых устанавливал свой жесточайший режим. Самыми известными из них были Хуан Мануэль Росас (1829-1852 гг.), а в XX веке - Хуан Доминго Перон (1946-1955 гг., 1973-1974 гг.).

До XIX века аргентинская литература развивается как составная часть единой литературы Ла-Платы. Усиление национального самосознания в первой трети XIX века привело к возникновению так называемой «поэзии гаучо», в которой слились два различных художественно-стилистических потока: один возник из фольклора аргентинских пастухов, а другой был рожден классицистской образностью и просветительскими идеями.

С 1830-х гг. параллельно с «поэзией гаучо» развивается романтическая поэзия, опиравшаяся на эстетическую программу, выдвинутую основоположником аргентинского романтизма, Эстебаном Эчеверрией. В ряде своих работ и статей, в! числе которых был. трактат «Классицизм и романтизм», Эчеверриа излагает ^ философские и эстетические 'взгляды писателей этой эпохи, названных «Поколением 1837 г.» (Эстебан Эчеверриа, Хуан Мария Гутьеррес, Бартоломе Митре, Луис Домингес, Хуан Баутиста Альберди). • у;

В отличие от европейских романтиков," опиравшихся на давние этико-культурные традиции, романтикам Аргентины, как и романтикам! всей Латинской Америки, приходилось обнаруживать и осознавать этническую индивидуальность своего народа, создавать мировоззрение и рисовать картину мира через прямое непосредственное ■ восприятие окружавшей их действительности, практически*: без всякой заданной ^предыдущими поколениями писателей художественной 1 базы. Другими"11' словами, ' у аргентинских романтиков почти не было предшественников.

• , Л S )*<Ч, I. I 1

Понятие «национальная литература», выдвинутое еще писателями-классицистами, ко времени зарождения романтизма еще только начинало приобретать четкие очертания. Романтикам предстояло не только продолжать создание национальной картины мира и национальной литературы, но и понять и пояснить смысл содержания национального.

Во второй половине 1830-х гг. в Аргентине наблюдалось оживление литературной жизни. Возрастает популярность литературных газет в Буэнос-Айресе. В 1837 г. в Литературном салоне в книжном магазине Маркоса Састре провозглашаются основные цели романтиков: создать национальную культуру и национальную литературу с помощью европейских теорий и образцов. По словам Хуана Гутьерреса; для развития их национальной литературы необходимо было «цивилизовываться» и обращаться к местным обычаям, нравам и природе.

По мнению латиноамериканских литературоведов1, на протяжении первой трети XIX века зрелого жанра романа < в Латинской Америке еще не существовало, однако уже к этому времени сформировались нарративные формы, по сути являвшиеся предшественниками романа. К их числу относится «Перикильо Сарньенто» (1815)-' мексиканца Хосе Хоакина Фернандеса де Лисарди, ставший «отправной романной ^ точкой». Произведение Лисарди, совмещая в себе черты французской философии XVIII века и пикарески XVI - XVII вв., представляет собой своего рода дидактическое повествование, где главный герой, попадая в череду романных перипетий и становясь 'свидетелем различных событий, является своеобразным критиком социальной рутины и устаревших правил поведения. Стоит обратить внимание на то, что хронологически относясь к XIX веку, этот роман воспроизводит жанрово-стилистическую модель

1 См. напр.: Benftez-Rojo, Antonio. La novela hispanoamericana del siglo XIX. // Historia de la literatura hispanoamericana. Tomo I. Del descubrimiento al modernismo. Madrid: Editorial Gredos, P. 431 - 498; Varela Jacome, Benito. Evolution de la novela Hispanoamericana en el XIX. //'Historia de la literatura'hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Ediciones Catedra, 1999. P. 91 - 133. предшествующей эпохи. Свое отношение к современному обществу и итоговую мораль писатель выражает через повествователя.

Второй важной датой в эволюции романа Латинской Америки стал 1826 год, когда был опубликован первый исторический роман «Хикотенкатль», который следовал традициям классицистической литературы, отчасти заимствуя манеру Вальтера Скотта. Автор романа, Сальвадор Гарсиа Баамонте, помещает действие в Мексику XVI века. В качестве основного источника для «Хикотенкатля» писатель обращался к хроникам Бартоломе де лас Касаса, где упоминалось о жестокой резне и убийстве благородных мексиканцев в храме Темпло Майор, и к документальному произведению Антонио де Солиса «История завоевания Мексики» (1684). Яркая динамика фабулы, напряженно-захватывающий сюжет сосредотачиваются вокруг двух соперничающих персонажей романа: Хикотенкатля, индейца из племени траскальтек; и Эрнана Кортесам Баамонте «украшает» повествовательную канву, расцвечивая подлинное историческое событие 1519 г. во время вторжения испанских завоевателей в Траскалу живописными и детализированными описаниями побед ипоражений, кровопролитных боев, вкраплениями рассказов о мученической смерти молодых индейских вождей. Повествование мексиканского исторического романа только выигрывает от того, что в нем переплетаются судьбы вымышленных главного героя и эстремадурского конкистадора с биографиями реальных исторических ■•> персонажей (Моктесума, Махискастсин, донья Марина, <- Диего де Ордас, священник' Бартоломе де Ольмедо). Любовные интриги, перемежающиеся с военными схватками, создают атмосферу накала страстей и делают сюжет романа еще более захватывающим и интересным. Так, воспылавший неутихающей, почти животной страстью Кортес постоянно держит в напряжении и страхе невесту Хикотенкатля, прекрасную Теутилу, которая мучается из-за его бесконечных преследований. Индейская красавица обретет защитника в лице Диего де Ордаса, столь же пылко любящего ее, когда он помешает Эрнану

МГ 1 ( ч•

29 изнасиловать Теутилу. Сальвадор Баамонте еще больше усложняет разыгрывающуюся в романе драму чувств, помещая в запутанные взаимоотношения между героями любовницу конкистадора Кортеса. Притягательная и соблазнительная донья Марина, влюбленная в Ордаса, становится участницей новой романной интриги, вызывая влечение и желание у индейского вождя и одновременно испытывая чувства к Диего. Финал романа носит оттенок фатальности: Хикотенкатль умирает на виселице, Теутила гибнет, так и не отомстив за него. Несмотря на постоянное напряжение, в котором держится читатель, Баамонте не склонен к сентиментальности, свойственной более позднему латиноамериканскому романтизму. Чувства героев Сальвадора Баамонте четко продиктованы рационализмом XVIII века, т.е. следы предшествующей романной традиции еще сильны.

Хикотенкатль», по мнению Кончи Мелендес1, можно также отнести к так называемому индианистскому .роману,1 'являющемуся 'еще одной разновидностью этого жанра в1 Латинской Америке. Появление данного вида г романа обусловлено этническими реалиями и такими элементами повествования, как идеализированный макрокосм, национальный хронотоп (географическое пространство экзотической^ великолепной^ природы), атмосфера индейских обычаев,^ традиций и мифов, любовные отношения между белыми и индейцами или двумя* индейцами фазных племен.1 Одним из популярных индианистких романов считается «Нетсула» (1832) мексиканца Хосе Мария Лафрагуа, последователя Шатобриана. Писатель практически переносит события «Атала» (1801) в мир i ацтекской цивилизации. Другими примерами индианисткого романа1 являются «Карамуру» ■ (1848) • уругвайца Алехандро Магариньоса Сервантеса и «Куманда» (1871) эквадорца Хуана Леона де Мера.

I. p. .\,'U ,, * I П., , !

1 Metendez, Concha. La novela indianista en Hispanoam'drica. // Historia de la literatura hispanoamericana,' tomo IIs. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Cdtedra, 1999. P. 92.

J s . • i i м ! i

У писателей-романистов XIX века возникало желание и необходимость непосредственно обратиться к национальным истокам. Отсюда — необычайно возросший в то время интерес к описанию жизни коренного населения — индейцев. Первым из таких романов и становится «Хикотенкатль».

Роль Мексики во всеобщем становлении национальных латиноамериканских литератур бесспорно значительна не только потому, что именно там появился первый роман, но также потому, что эта страна была одной из наиболее развитых и культурно богатых в тот период, когда зарождался и развивался жанр романа в Испанской Америке. И именно Мексика обладает той неповторимой атмосферой и духом, именно в ее среде могло появиться такое количество полноценных и самодостаточных произведений. Это объясняется к тем; .что'<«из всех литератур Латинской Америки мексиканская имеет'самые'древние традиции и i ярко 'выраженную характерность»1. Важно то, что в' Мексике, гораздо раньше, чем в других странах континента, начинает формироваться идея национальной самобытности. Не случайно, ^то именно Мексика^ оказывается'родиной первого в Латинской Америке романа«Перикильо Сарньенто» ,Фернандеса Лисарди, написанного в период Войны за независимость и «запечатлевшего горькие раздумья' автора о «потоках мексиканской крови», которыми оплачивалась борьба против испанской власти» . Роман Лисарди считается уникальным образцом сатирического- ■ t плутовского ;романа i в * латиноамериканской прозе. Основные тенденции: .романа* > «Перикильо

Сарньенто» (воссоздание быта, привычек, нравов, т.е. костумбризм; критика общественных порядков) унаследует потом весь мексиканский роман XIX века. В других странах романы, появятся позже, и ! «будут-уже связаны с эстетикой романтизма»3. , ■ '! i • < ; ,j w, .

Мексиканский романтизму >не .имевший противника!, в-ьлице неоклассицизма, которому можно было бы противостоять, утвердился как

1 Кутейщикова В. О некоторых национальных чертах мексиканской прозы. // Художественное своеобразие литератур Латинской Америки. М.: 1976. С. 209.

2 Там же." "1 " - '' ■ 1 ' 1

3 Там же. литературная школа без насилия, без радикального разрыва со своим прошлым. Романтизм прокатился по Мексике без всякого шума и без каких-либо ожиданий и надежд, как это было в Европе»1. Из этого можно сделать вывод, что в первую очередь романтизм в Мексике скорее был ожидаемым ответом на определенную политическую ситуацию в стране, чем ее эстетическим опровержением. В то время писатели всячески стремились найти способ воссоединить свою страну, придать ей национальное единство,

0 чем свидетельствует их литературная деятельность. Доминирующей художественной задачей становится национализация мексиканской литературы. Одним из ярых сторонников такого подхода: • был Игнасио Мануэль Альтамирано: (1834 — 1893). Он 'считал, что «наши письма, искусство и науки нуждаются в собственном вскармливании нашими собственными темами, темпераментом и нашей действительностью, чтобы стать подлинным отражением народа и активным $ элементом национальной л • ; • интеграции». Это было принято в качестве своеобразного--манифеста литераторами и критиками того времени, причем таким образом^ что тон всей литературной эпохе задавали именно , сами романтические произведения, а не. современные им критические статьи и литературные исследования. Одним из немногих; кто ; высказал* - противоположное Альтамирано мнение1, был Марьяно Асуэла. Характеризуя роман Альтамирано «Эль Сарко» (1885 - 1889, 1901), Асуэла делает следующий вывод: «[«Эль Сарко»] стремится быть мексиканским романом, его тематика, герои, то, как они действуют и ведут себя,1 ^ все хочет быть мексиканским;, но содержание лишено ! подлинно - национального.- *Онон о i страдаете от конвенционализма европейских моделей и типов, о которых упоминает Хосе Феррель в введении к роману Эриберто Фриаса «Томочик» (1893 - 1895). «Наши литературные типы, —. пишетон, — ; вопиющая ; фальсификация европейских, зачастую французских;4 другими словами, это ^французские •" " ; ui• к■ л-:у л • А я ■ ги-маи

1 Martinez. Prologue // Vargas, Margarita. Romanticism. // Mexican Literature: A History. Austin: University of Texas Press, 1994. P. 83.

2 Martinez. Mexico. // Ibid. романные герои в мексиканской одежде, ослепленные и ошеломленные своими огромными вышитыми мексиканскими шляпами, которые сползли им до самых усов, невнятно выражались: их язык был смесью вульгарных мексиканских выражений и транскрибированной фразеологии, взятой со страниц привезенных памфлетов»1.

И хотя Асуэла указывает на несамостоятельность мексиканской прозы, на присутствие в ней большой доли европейского влияния, неоспоримым остается следующий факт: писатели эпохи романтизма искали пути и способы передачи и изображения своей действительности в подлинно искренней и сознательной манере.

Чтобы лучше понять причины, по которым главной задачей писателей-романистов было сделать литературу- подлинно национальной; необходимо проанализировать политическую ситуацию в Мексике XIX века.

В 1810 году страна, уже сильно уставшая от существования под игом Испании, начинает поиск путей к независимости. После многих лет- борьбы в 1836 г. Ватикан наконец признал- автономию Мексики, хотя официально испанский домен на Мексику закончился в 1821 г. В то же время, пока страна пыталась обрести независимость от Испании, Техас захотел отсоединиться от Мексики. Конфликт между ними просуществовал с 1829 по 1836, когда была объявлена декларация м независимости-Техаса: ВТ 837 г. США признали Техас независимой нацией, позже его самостоятельность признают Франция и Великобритания, в 1839 и 1840 sсоответственно. Несмотря на оппозицию некоторых европейских стран, сама Мексика продолжала борьбу за отстаивание собственной независимости. Среди стран, отказывавшихся признать ее независимой, была-Франция, осадившая порт Веракрус в 1838 г. Год спустя, в марте 1839 г. Англия вмешивается в этот1 военный1 конфликт, чтобы примирить обе стороны. •

I 1 " ! * i >; I v. . v' . v < i' i i 11 i \ 1! <)

1 Tomochic. Prologue by Heriberto Frias. // Vargas', Margarita. Romanticism. // Mexican Literature: A History.' ' Austin: University of Texas Press, 1994. P. 84. " ■ I О". H) I It .I'M ' , ! • I Г ■ I I 1 I ' I ' • (I M<

33

Ввиду маленькой заселенности обширных территорий и слабой армии уязвимость Мексики растет, и в феврале 1848 после двухлетнего вторжения США на ее территории страна теряет северные территории. После подписания договора новое мексиканское правительство, возглавляемое генералом Хосе Хоакином Эррерой, было вынуждено противостоять не только нараставшему экономическому кризису, но и тем, кто обвинял его в предательстве страны из-за продажи северных земель. Помимо этого по всей территории, особенно в зоне Юкатана, вспыхивали неоднократные индейские восстания.

Между 1850-м и 1867-м гг. Мексике приходилось балансировать между несколькими внутренними конфликтами и атакой французов в 1863, ставшей известной в истории как Французская Интервенция. Внутринациональные столкновения выливались в бесконечную - смену правительств — борьбу, где власть переходила от консерваторов- к либералам, - период- Французской

Интервенции в истории Мексики XIX века, в свою очередь, означал, что с 1864 г. Страна находилась под управлением Фердинанда Максимилиана, вице-герцога Австрии. В 1867 г. Республиканцы свергли монархию, и власть в стране снова стала принадлежать президенту Бенито Хуаресу вплоть до его смерти в 1872 г. Мексике удалось-достичь подобие мира при следующем президенте, близком друге Хуареса, Себастьяне Лердо де Техаде. К концу XIX века при Порфирио Диасе в стране наступила эпоха прогресса, сопровождавшаяся такими же непомерными репрессиями. < 4

Таким образом, XIX век ^ истории Мексики представляет собой этап сильной социальной, экономической и политической нестабильности: Кроме этого, в тот период большие проблемы были связаны также и с демографией. Недостаток населения на территориях объяснялся не только большими потерями ввиду каждого военного конфликта, но также и значительным числом эпидемий тифа, оспы и холеры и природных - катастроф (землетрясений и наводнений), терзавших Мексику в 1830 - 1840-х гг.

Осознав драматизм этих событий, большинство писателей считали своим моральным долгом улучшить условия жизни в стране или хотя бы повлиять на изменения в лучшую сторону. Их стремление часто проявлялось в том, что многие писатели постоянно принимали участие в каких-то сражениях либо занимали высокие посты в действующем в их время правительстве. Среди таких писателей-деятелей наиболее яркими были Мануэль Пайно (1810 - 1894), Гильермо Прието (1818 - 1897), Игнасио Рамирес (1818 - 1879), Игнасио Мануэль Альтамирано (1834 - 1893) и Висенте Рива Паласио (1832 - 1896).

Именно в Мексике было создано» больше всего исторических романов. Ярко выраженная потребность < обратиться к национальным истокам- была свойственна мексиканским писателям1 и литераторам того времени, когда складывались основные литературные тенденции в XIX веке и закреплялись романные характеристики.

Возросший интерес к национальному началу, запечатленный тогда1! в литературе, частично связан си революцией, свергнувшей' диктатуру Порфирио Диаса, выступавшего против соблюдения национальных традиций и сохранения национальных ценностей. По мнению Альфонса Рейеса, именно «революция заставила заново открыть забытое наследие; раскопать золотой клад, согласно легенде,1"спрятанный <ацтеками»1. Этим- заново обнаруженным кладом стало ^ возрожденное чувство национального самовосприятия, самовыражения, национального мироощущения и самоутверждения.2

I иИ I, '\i \ i i I n I. ,i'! I 1 I I (. л д .-> ; , ! w.' .

5 } ч j jfc 4s И* H8 t / f I "V > I »S*

На протяжении XIX века в Латинской Америке помимо исторических создавалось огромное количество аболиционистских романов^ в, которых I u, lpst ЧИ'По!,! i'.U ) ' '

1 Reyes, Alfonso. Ensayos. La Habana: Universidad de La Habana, 1972. P. 54.

2 Более подробно литературная ситуация в Бразилии и историко-культурные особенности'литературы в Колумбии будут рассматриваться в соответствующих главах (I, II). писатели выступали против деспотизма латифундистов и притеснений рабов. Своеобразной литературной кульминацией этого является роман кубинского-автора Сирило Вильяверде «Сесилия Вальдес, или Холм Ангела» (1839, 1882) — трагическая история про страстную любовь главной героини к сводному брату1 и ее кровавую месть, столкновение расовых предрассудков, городской и сельской жизни, переплетение реальности и легенд.

Совершенно особым характером обладает литература Бразилии, страны, где еще с XVI в. ввиду специфики португальской колонизации и языка литературное развитие существенно отличалось от соответствующего процесса в странах испанской Америки.

Романтизм первоначально утверждается в поэзии, причем^ несколько позже, чем в других латиноамериканских странах,1 в >1830-х гг.'В: 1810-1820-х гг. преобладает литература: просветительско-классицистского типа., Значительный вклад в распространение романтических идей 'в» Бразилию внесла группа французских художников и ученых, прибывших в 1815 г. в Тежуки по приглашению правительства. Важную роль в приобщении к романтизму бразильских литераторов и'сыграл .журнал «Нитерой-ревиста бразиленси» (1836 г.), издававшийся в'Париже бразильскими студентами во* главе с Домингусом Жозе Гонсалвисом ди Магальяэнсом, который и явился основоположником романтической литературы в Бразилии.

Период формирования'романтической прозы> пришелся на 1840-е гг.' и характеризовался преобладанием бытописательной и исторической тематики.

Самым популярным произведением • 1>870-х!гг.*в Бразилии^был роман исторического романиста, одного из последователей Кастро Аленкара (поэт, способствовавший усилению аболиционистских настроений < в- стране), Бернардо Гимараэнса «Рабыня Изаура» (1875) г.). Часть сюжета этого романа была подсказана книгой Бичер-Стоу. «Хижина- дяди- Тома». (Этот роману появившийся во второй половине XIX века, стал наиболее известным провозвестником массовой культуры.

-----. • ' ' . 'я . 1 .1.' ' ^ |1

1 Тема инцеста была достаточно распространенной в романной традиции Латинской Америки XIX столетия.

I \\ J- , .<!.i • . - ' .1 1 м. , , ,, . >' I.' • (., , . . L Р

Sj» ^ f|l jj^

Последним среди видов латиноамериканских романов хотелось бы выделить жанр пиратерии (приключенческо-авантюрный роман о морских путешествиях и пиратах), перевернувший укореневшееся однозначно негативное представление о морских разбойниках. Бесконечные перипетии, путешествия, сама атмосфера неожиданностей и приключений, полных отваги, демонстрирующих неоспоримое знание морской навигации, становятся символами свободы, ощущение которой становится центральным мотивом пиратских романов. Начиная с Висенте Фиделя Лопеса (роман «Невеста забияки» (1854)), Хусто Сьерры О'Рейли («Флибустьер» (1851)), Кориолано Маркеса Коронеля («Пират, или семейство графов Осорно» (1852)) вплоть до произведений Мануэля Бильбао, Элихио Анконы и Висенте Ривы Паласио, среди которых «Пират из Гайяса» (1865), и роман-фельетон «Пираты Мексиканского залива» (1869) пиратская тема набегов, абордажей, любовных приключений и поиска спрятанных таинственных и проклятых сокровищ полностью покрывает просторы литературного моря Латинской Америки, сохраняя свою популярность до рубежа веков.

Составляя значительную часть латиноамериканской < культуры, соединившей в себе индейские традиции и предания и испанское влияние, латиноамериканская литература постоянно балансировала - между сосуществующими тенденциями испанской и местной испаноязычной литератур, при этом испытывая влияние и со стороны негритянской культуры. Эти три составляющие >настолько.прочно переплелись к началу XIX века, сохраняя при этом некоторую автономность, — каждая из них, при этом, претендовала на доминирующую позицию, — что стало трудно говорить о латиноамериканской литературе как таковой. Возникал вопрос о том, что же все-таки считать национальной литературой: является ли она составным единством, конгломератом, в котором одна из трех тенденций преобладает, или это тройственный сплав равнозначных тенденций; либо это некое самостоятельное, новое образование, которое уже можно ibK t воспринимать отдельно от колониальной испанской, но уже и не исходной чисто индейской.

В годы Войны за независимость1 литература стран Латинской Америки вела свою борьбу за освобождение от европейского влияния. В течение первой половины XIX века литература находилась в поиске самостоятельных путей развития и совершенствования.

Литературы старых испанских колоний на южноамериканском континенте в первой трети XIX века находились под влиянием политических изменений, это окрашивало стиль повествования и мировоззрение писателей-креолов. Признавая себя наследницей испанской литературы, литература Латинской Америки, с одной стороны, считала себя состоявшейся как самостоятельная национальная! литература со .всеми ее многосторонними разновидностями и тенденциями, а с другой — находилась под сильным воздействием европейских литературных течений, в основном романтизма, доминировавшего в произведениях ее авторов в течение всего XIX века.

I i it.'

1 1 ii . . i . • . , i i i

I , I v » 1 t i < Л 1 V.W ' ) 1

• . 1 \ ,,,

1 Война за независимость война с Испанией за независимость стран Латинской Америки (1808

1829 гг.).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Становление популярного романа в латиноамериканской прозе XIX века"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате анализа основных модификаций популярного романа в латиноамериканских странах (Колумбии, Бразилии, Аргентине и Мексике) можно сделать следующие выводы.

В контексте развития латиноамериканской литературы XIX века жанр романа играл особенно важную роль. В отличие от европейской истории романа, в которой жанр популярного романа родился и развивался практически в русле романтической литературы и достаточно четко и рано произошла дифференциация элитарной и массовой словесности, в Латинской Америке наблюдалось сложное взаимодействие различных литературных направлений в их специфическом развитии (переплетались сентиментализм, романтизм, зарождались реализм и натурализм — практически все существовало одновременно). Латинская Америка стала формировать свою литературу в тот период, когда центральным жанром в Европе был роман. Если, например, в Англии и Франции роман расцветает уже после поэзии и драматургии, то в латиноамериканской литературе основная эстетическая нагрузка сразу приходится на этот жанр прозы. Здесь роман становится стержнем формирования национального культурного сознания. Художественный и национальный прорыв связан именно с ним.

Роман как наставительная литература, предложенный Андресом Бельо в качестве жанра для описания складывавшейся новой нации, формировался и культивировался много лет. Но чувство 1 Нации, этот элемент, повествующий о природе, традиции и прогрессе на собственном национальным языке и с точки зрения другого мира, не всегда соответствовал эстетическим требованиям, которые предъявлял к нему Бельо. Заключенные в определенные рамки романа-фельетона, своеобразной речевой этики, костумбризма, аллегории и мелодраматизма, латиноамериканские романы всего лишь за несколько десятилетий своего существования смогли достаточно развиться в жанровом отношении. Следует помнить при этом, что большая часть публикующейся в то время литературы подвергалась сильной политической, религиозной и социальной критике, что препятствовало утверждению ее в качестве самостоятельной национальной литературы.

Массовые» романтики Латинской Америки выросли из европейского романтизма, сумев трансформировать его под особенности своего мировидения, их зарождающийся реализм не был похож на реализм Бальзака или Флобера. В Латинской Америке • роман — и популярная, массовая словесность, и одновременно высокая литература, т.к. других достаточно развитых и зрелых средств для полноценного отражения и описания социально-исторических и художественных особенностей развития не было. В силу этого латиноамериканский популярный роман берет ^ на себя и выполняет следующие функции: эмоциональное выражение, развитие воображения (романтизм), наставление, нравоописание (костумбризм), формирование мировоззрения, складывание нарративных приемов и своеобразного закрепления некой собственной литературной традиции, формирование художественного вкуса, представлений о взаимоотношениях между мужчинами и женщинами.

Начиная с 1880-х гг., во время, когда некоторые страны по неким демографическим и социально-экономическим причинам с энтузиазмом предавались иллюзии о возможном усовершенствовании и модернизации общества на европейский лад, художественная литература усилила тенденцию все чаще изображать национальную действительность в пессимистичной и мрачной тональности. Наиболее часто фигурирующими персонажами становятся бандит, злой гаучо, проститутка, маргинал.

В популярном латиноамериканском романе используются традиционные топосы и клише европейского романа. Однако если для

11- S европейских романов более характерны счастливые развязки1, то латиноамериканский роман, укрепляя тенденцию изображать все в мрачных тонах, трансформирует этот критерий, меняя динамику сюжета и развязку. Романы Латинской Америки не механически повторяют европейскую традицию, а создают свой собственный опыт на ее основе, причем именно добавление ее авторами компонента страстности и создает тот самый мрачноватый фон сюжета и обусловливает большее количество персонажей-жертв в художественных произведениях.

В популярных латиноамериканских романах то, что является экзотикой в европейском романтизме (пышная природа, особое напряжение страстей, смешение времен и1 рас), оказывается' *вполне достоверным^ описанием бурной, напряженной повседневности. Это дает не только сплетение сентименталистских, романтических, реалистических, костумбристских, натуралистических тенденций, но и открывает перспективы для развития этой синтетической поэтики в литературе «магического реализма».1

В европейском популярном романе складывается особая система персонажей, этические, психологические амплуа, обладающие четкими, закрепленными и строго регламентированными литературными функциями (например, злодей, помощник и т.д.). Эти традиционные персонажи приобретают национальный колорит -на i страницах латиноамериканского романа, преломляясь в ~ зависимости от мировоззрениям писателей, стремившихся отразить свою собственную жизнь и жизнь своего народа. Функция каждого из этих специфических персонажей соотносится с запросами современности. С одной стороны, эти амплуа достаточно художественно обобщены, с другой жех~'в них обнаруживается" проявление национальной специфики каждой из исследуемых в данной работе стран Латинской Америки. Персонажи — городские жители европейского романа

II г L s и 1 ' ч1\<

1 Популярный роман и массовая литература вообще любят хэппи-энд. Обыватель встречает это не без удовольствия. Таким образом при восприятии читаемого текста появляется подтверждение ожидаемого, банальной истины, обывательских представлений и философии. 1» i>i'i i I; t к i % 1111 'u

236 вытесняются в латиноамериканском популярном романе сельскими жителями (фазендейро, гаучо, ранчеро и т.п.).

Основной конфликт в популярном романе - резкое, очевидное столкновение добра и зла. В каждом латиноамериканском популярном романе оно приобретает свою психологическую, стилистическую и политическую особенность, включая в себя не просто любовный конфликт и противостояние нравственного и безнравственного персонажей, а контрастное развитие, например, отношений между рабыней и хозяином, между нарушителем закона и властью, и этот конфликт обязательно включает осмысление актуальных социальных проблем той или иной страны.

Проделанный анализ позволил выделить следующие модификации и типы популярного латиноамериканского романа: ^ I М > \ I

1) сентиментальный любовный роман («Мария» Хорхе Исаакса);.

2) «женский» аболиционистский роман («Рабыня Изаура» Бернардо Гимараэнса);

3) роман о гаучо («Хуан Морейра» Эдуардо Гутьерреса); л о

4) авантюрно-приключенческий и политический роман («Бандиты с Рио Фрио» Мануэля Пайно-и-Флореса). ' ' ' 1

Несомненно, латиноамериканский роман не был лишен и художественного, а не только тематического или проблемного своеобразия. Венесуэльский писатель Услар Пьетри писал: «В латиноамериканских литературах нет ничего похожего на упорядоченную смену школ, направлений, эпох, которая характерна, например, для французской литературы. Здесь ничто не заканчивается и ничто не существует в отдельности»1. Роман Латинской Америки вбирает в! себя более дробную национально-эстетическую модификацию, он демонстрирует взаимодействие

1 Uslar Pietri, Arturo Breve historia de la novela hispanoamencana. // Цит. по: Художественное своеобразие литератур Латинской Америки. M • Наука, 1976. С. 27

О! < | 1 национальных жанровых вариантов, которые, несмотря на определенные отличия, в целом развивают одну романную поэтику, питаются близкими жанровыми источниками, прежде всего, европейским «популярным» романом, демонстрируют похожие типы героев, устойчивые компоненты фабулы, асимметричность, всевозможные интерференции параллельных сюжетных линий, прерывистость сюжета.

Каждое из проанализированных произведений не только соотносится с художественными особенностями литературы Колумбии, Бразилии, Аргентины или Мексики, во всех них отражается опыт поэтики европейского популярного романа. > - о-< ^ ,

В европейском романтизме популярный роман был преимущественно двух видов: исторический (историко-приключенческий) и современный (социально-любовный). В первом внимание было сосредоточено на необыкновенных приключениях героев, авантюрах в ходе истории; во втором повествовалось о частной жизни, нравственных и любовных отношениях, об особенностях современной жизни и социальных проблемах. г

Европейский популярный роман старался достаточно четко определить этическую позицию повествователя (рассказчика), отсюда — четкое деление персонажей на положительных/отрицательных, определенность нравственных ситуаций, мораль, присутствующая в логике сюжета:. Принтом популярный роман в Европе старался угадать читательские ожидания, опирался на сложившиеся читательские вкусы, конвенции чтения.

Латиноамериканский роман эту поэтику в значительной степени перерабатывает, приспосабливая под себя. Прежде всего, он вбирает, смешивает, накладывает друг на друга сентименталистские, романтические и реалистические тенденции. Кроме того, он связывает в себе воедино социальные, частные, исторические и политические проблемы и делится на особые жанровые подвиды: ' сентиментальный- («Мария»), «женский аболиционистский» («Рабыня Изаура»), роман о гаучо («Хуан1 Морейра»), приключенческо-исторический («Бандиты с Рио Фрио). Сохраняя четкость деления персонажей на носителей Добра и Зла, последовательность и определенность моральных суждений, авторы этих романов наполняют и характеры героев, и этические коллизии сюжета «местным колоритом».

Кроме того, в значительной степени латиноамериканский популярный роман не столько опирается на читательский опыт латиноамериканской публики, сколько его формирует и воссоздает.

Если популярный роман в Европе не пытается заместить собой историческое эссе или физиологический очерк, а стремится к некоторой чистоте жанра, то латиноамериканский роман и здесь нацелен на универсальность, становясь и поучающим, развивающим, и развлекающим текстом, обращенным одновременно и к «читательской элите, и1 к широкой демократической среде. Это,, в сущности, и делает популярный роман и классикой латиноамериканской- ■ прозы, и провозвестником • массовой культуры.

Популярный роман XIX века занимает очень важное место в истории латиноамериканской прозы и литературы.вщелом. Возникнув намного позже по сравнению с европейским, он стал своего рода универсальным средством национального единения и восприятия собственной истории и традиции, некой точкой отсчета в формировании дальнейшего художественного своеобразия и последующих, уже более самостоятельных- -литературных особенностей прозы Латинской i Америки. И хотя, по ■ достаточно категоричному и неоднократно; ч > повторявшемуся мнению ■ -самих латиноамериканских писателей уже XX века, таких как Габриэль Гарсиа Маркес, Карлос Фуэнтес, Марио Варгас Льоса, Хулио Кортасар, произведших литературный' бум ,в'11960-е' годы, «ранняя проза Латинской Америки, и в том числе популярная литература XIX века, еще находилась на стадии зарождения и > формирования ■ и была несостоятельна, что среди прозаических произведений того периода едва ли можно было найти 1 о L несколько, заслуживающих внимания1, их точку, зрения вряд ли можно принять без оговорок. Именно ранняя романная проза XIX века и заложила те жанрово-стилевые основы, к которым обращались латиноамериканские классики следующего столетия, так критиковавшие творчество своих предшественников.

1 Sommer, Doris. Foundational Fictions: The National Romances of Latin America. Berkeley - Los Angeles -London: University of California Press, 1991. P. 1 - 7.

 

Список научной литературыСогомонян, Мариам Кероповна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"

1. Chateaubriand, Francois-Rene de. Atala. Rene. Paris: Garnier-Flammarion, 1964.

2. Echeverria, Esteban. La cautiva. El matadero. Buenos Aires: Sainte-Claire Editora, 1978.

3. Gutierrez, Eduardo. Juan Moreira. Buenos Aires: Longseller, 2006.

4. Hernandez, Jose. Martin Fierro. Buenos Aires: Stockcero, 2004.

5. Isaacs, Jorge. Maria. San Antonio de Los Altos: Ediciones Yadday, 1963.

6. Marmol, Jose. Amalia. MendozaACECTLA, 1990.

7. Payno, Manuel. El fistol del Diablo: Novela de costumbres mexicanas. Mexico: Editorial Porrua, 1973.

8. Payno, Manuel. Los bandidos de Rio Frio: Novela naturalista, humorfstica, de costumbres, de crimenes у de horrores. Prologo de Antonio Castro Leal. Mexico: Editorial Porrua, 1991.

9. Payno, Manuel. The bandits from Rio Frio: A naturalistic and humorous novel of customs, crimes and horrors. Tucson: Wheatmark, 2007.

10. Payro, Roberto J. Divertidas aventuras del nieto de Juan Moreira: En 2 volumenes. Buenos Aires: Centro Editor de America Latina, 1980.

11. Sarmiento, Domingo F. Facundo. Civilization у Barbarie. Madrid: Ed. Nacional, 1975.

12. Vulpius, Christian August. The history of Rinaldo Rinaldini; captain of banditti. Boston: T.M. Baker, Cornhill Square, 1824. ^

13. Бичер-Стоу, Г. Хижина дяди Тома. М.: Издание Товарищества И.Д. Сытина, 1910.

14. Гимараэнс, Бернардо. Рабыня Изаура. М.: Прометей, 1990.

15. Гюго, Виктор. Бюг Жаргаль. // Собрание сочинений в 14 томах. М.: Терра, 2001. Т. 1. . . * .

16. Гюго, Виктор. Отверженные. // Собрание сочинений в 10 томах. М.: Правда, 1972. Т. 4 7.

17. Гюго, Виктор. Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения: БВЛ. М.: Художественная литература, 1973.

18. Дюма, А. Граф Монте-Кристо: В 2 томах. М.: Художественная литература, 1977.

19. Майн Рид. Квартеронка. М.: ACT, 2003.

20. Мариво, П.К. Жизнь Марианны, или приключения графини де ***. М.: Знание, 1992.

21. Мармоль, Хосе. Амалия. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961.

22. Скотт, Вальтер. Айвенго. СПб: Лицей, 1993.

23. Сулье, Фредерик. Мемуары Дьявола: Литературные памятники. М.: Наука, 2006.

24. Сю, Эжен. Парижские тайны: В 2 томах. М.: Интрейд Корпорейшн, 2001.

25. Цшокке, Генрих. Абеллино, великий разбойник. // Литературные памятники: Фридрих Шиллер, Карл Гроссе, Генрих Цшокке. М.: Наука, 2009.

26. Шамиссо, Адельберт фон. Удивительная история Петера Шлемиля. Спб.: Пантеон, 1910. »« *

27. Эса де Кейрош. Ж.М. Мандарин. // Мировая классика: Эса де Кейрош, Ж.М. Кузен Базилио. Мандарин. Город и горы. М.: ACT, 2002.

28. Статьи и очерки о массовой литературе.i . i . i * « » •

29. Cawelti, J.G. Adventure, mystery and romance: Formula stories' as art and popular culture. Chicago: University of Chicago Press, 1976.

30. Dalziel, Margaret. Popular Fiction 100 Years Ago: An Unexplored Tract of Literary History. London: Cohen and West, 1957.•■."• ■ .a

31. Lowell, Elizabeth. Popular Fiction: Why We Read It, Why We Write It. I I (http://www.elizabethlowell.com/popfiction.html).

32. Popular Culture Theory and Methodology: A Basic Introduction. Madison: University of Wisconsin Press, 2006.

33. Radway Janice A. Reading the Romance: Women, Partriarchy and Popular Literature. Chapel Hill and London: University of North Carolina Press, 1991.

34. Берг, М.Ю. Литературократия: Проблемы присвоения и перераспределения власти в литературе. М.: Новое литературное обозрение, 2000. ь, « . \ w

35. Бурдье, Пьер. Поле литературы. М.: НЛО, № 45, 2000.

36. Гудков, Л.Д., Дубин, Б.В., Страда, В. Литература и общество: Введение в социологию литературы. М.: РГТУ, 1998.

37. Дубин, Б.В. Интеллектуальные группы и символические формы: Очерки социологии современной культуры. М.: Новое издательство, 2004.

38. Дубин, Б.В. Слово — письмо — литература: Очерки по социологии современной культуры: М.1: Новое литературное обозрение, 2001.

39. Кавелти, Дж: Г. Изучение литературных формул. // Новое литературное обозрение. М., № 22, 1996.

40. Канетти, Элиас. «Масса и власть». М.: Ad Marginem, 1997.

41. Лотман, Ю.М. Массовая литература как историко-культурная проблема. // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. Таллинн: Александра, 1993. Т.З i п > * > ч.

42. Мельников, Н.Г. Массовая литература. // (http://eressea.ru/tavern7/019-0006.shtml).

43. Менцель, Б; Что такое «популярная 'Литература»?' Западные концепции «высокого»' и-«низкого» в советском и постсоветском контексте. // Новое литературное обозрение. М., № 40, 2000.

44. Ортега-и-Гассет, X. Восстание масс. М.: ACT, 2008.4 , i V ! I t

45. Ортега-и-Гассет, X. Дегуманизация искусства. М.: ACT, 1991.

46. Ортега-и-Гассет, X. Эстетика. Философия культуры. М.: ACT, 1991.

47. Пахсарьян, Н.Т. Литература и паралитература: к проблеме интерференции. // Филология в системе современного университетского образования. М.: Издательство УРАО, 2001.

48. Популярная литература: Опыт культурного мифотворчества в Америке и России: Материалы V Фулбрайтовской гуманитарной летней школы: Сб. статей / Отв. ред. Т. Д. Бенедиктова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003.

49. Саморуков, И.И. «К проблеме разграничения «массовой» и «высокой» литературы: Знаки ' канона в российской массовой литературе». Самара: Вестник СамГУ, 2006.

50. Чекалов, К.А. Формирование массовой литературы во Франции XVII первая треть XVIII века. М.: ИМЛИ РАН, 2008.

51. Работы о литературе и культуре Латинской Америки. >1 ii 1 1>г

52. Alvarez, Federico. ^Romanticismo en Hispanoamerica? // (http://cvc.cervantes.es/obref/aili/pdf/03/aih03l009.pdf).

53. Bello, Andres. Modo de escribir la!historia. // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Catedra, 1999.

54. Bemtez-Rojo, Antonio. La novela hispanoamericana del siglo XIX. // Historia de la Literatura Hispanoamericana, tomo I. Del Descubrimiento al Modernismo. Madrid:.Editorial GREDOS, 2006.

55. Daniel, Mary L. Brazilian fiction from 1800 to 1855. // The Cambridge History of Latin American Literature, vol. 3. Brazilian Literature. Bibliographies. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

56. Gerassi-Navarro, Nina.'Pirate Novels: Fictions of national building in Spanish America. Durham;and London: Duke University Press, 1999.

57. Heredia, Jose Maria de. Ensayos sobre la novela. // Emilio Carilla. El romanticismo en la America Hispanica. Madrid: Ed. Gredos, 1958.

58. Lander, Maria Fernanda. Modelando corazones: Sentimentalismo у urbanidad en la novela hispanoamericana del siglo XIX. Rosario: Beatriz Viterbo Editora, 2003.

59. Las primeras literaturas.' criollas.' // Rodrigez, J.C., Salvador, A. Introduction al studio de la literatura hispanoamericana. Madrid: Ediciones Akal, 2005.

60. Martin-Barbero, Jesus. Debats et combats autourdu populaire en Amerique Latine. //Paris: Hermes 42, 2005. " f

61. Melendez, Concha. La novela indianista en Hispanoamerica. // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Catedra, 1999.

62. Miro Quesada, Francisco. Realite et possibilite de la culture latino-americaine. // Tiers-Monde, Annee 1969, Volume 10, Numero 39. // Persee (http:// www.persee.fr).

63. Sommer, Doris. Irresistible romance. // Sommer, Doris. Foundational fictions: The national romances of Latin America. Berkeley Los Angeles - London: University of California press, 1993.

64. Sommer, Doris. Love- and 1 country: An allegorical speculation. // Sommer, Doris. Foundational fictions: The national romances of Latin America. Berkeley — Los Angeles — London: University of California press, 1993.i, v

65. Torres-Rioseco, Arturo. Aspects of Spanish-American literature. Seattle: University of Washington Press, 1963.

66. Torres-Rioseco, Arturo. Ensayos sobre literatura latinoamericana. Berkeley: University of California Press, 1953.

67. Torres-Rioseco, Arturo. Grandes novelistas de la America Hispana. 2 tomos. Berkeley: University of California Press, 1949.

68. Torres-Rioseco, Arturo. Historia de la literatura iberoamericana. Washington: Las Americas Pub. Co., 1965.

69. Torres-Rioseco, Arturo. La novela en la America hispana. Berkeley: University of California Press, ^ 1939. * ' ■ hmmI-kc

70. Torres-Rioseco, Arturo. New World literature. Tradition and revolt in Latin America. Berkeley: University of California Press, 1949.

71. Torres-Rioseco, Arturo. Nueva historia de la gran literatura iberoamericana. Buenos Aires: Emece^Editores^ 1960. ■ f>

72. Torres-Rioseco, Arturo.' Panorama de la literatura iberoamericana. Santiago de Chile: Zig-Zag, 1964.

73. Torres-Rioseco, Arturo. The epic of Latin American literature. Oxford: Oxford University Press, 1942. л ^ ;мма

74. Trigo, Benigno. Subject of Crisis: Race and Gender as Disease in Latin America. Hanover and London: Wesleyan University Press, 2000. "

75. Varela, Benito Jacome. Evolution de la novela Hispanoamericana en el XIX. // Historia de la literatura hispanoamericana. Tomo• II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid:;Ediciones Catedra, 1999.

76. Yanez, Mirta. La novela romantica latinoamericana. La Habana: Casa de las Americas, 1978.

77. Астуриас, M.A. Латиноамериканский роман — свидетельство эпохи (Речь, произнесенная по случаю вручения нобелевской премии). // Писатели Латинской Америки- о литературе. М.: Радуга, 1982. ■ >i <. I vncb ч I \\ о . v г, ч . л, !КМ- i id , <. v ч- '

78. Земсков, В.Б. К построению модели латиноамериканской культуры. // Iberica Americans: Механизмы культурообразования в Латинской Америке. М.: Наука, 1994.

79. Кофман, А.Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М.: Наследие, 1997.

80. Литература Латинской Америки: История и современные процессы // Сост. Б. Ю. Субичус. М.: Ин-т Латин. Америки, 1986.

81. Фуэнтес, К. Новый испано-американский роман (фрагменты из одноименной книги). // Писатели Латинской Америки о литературе. М.: Радуга, 1982.1 '•!.,! Гч ч

82. Работы о литературе и культуре Колумбии

83. Colombia у el romanticismo en el siglo XIX. // El Romanticismo como construction politica у expresion cultural. // (http ://www.monografias.com/trabaj os 14/romatic/romantic/shtml#LITERA)

84. Cortazar, Roberto. La novela en Colombia. Charleston: Biblio Bazaar, 2008.

85. Curcio Altamar, Antonio. Evolution de la novela en Colombia. Bogota: Instituto colombiano de cultura.1975.

86. Gomez Restrepo, Antonio. Historia de la literatura colombiana. Bogota: Minerva, 1957.

87. Ortega Torres, Jose J. Historia de la literatura colombiana. Bogota: Editorial Cromos, 1935.

88. Rodrigez-Arenas, Flor Maria. Bibliografia de la literatura colombiana del siglo XIX, 2 tomos. Buenos-Aires :-Stockcero, 2006. ;

89. Williams, Raymond. Novela у poder en Colombia. // (http://javeriana.edu.co/narrativacolombiana/contenido/bibliograf/williams/ intro.htm).

90. Работы о литературе и культуре Бразилии

91. Armstrong, Piers. The Brazilian novel. // The Cambridge Companion to The Latin American Novel. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.

92. Daniel, Mary L. Brazilian fiction from 1800 to 1855. // The Cambridge History of Latin American Literature, vol. 3. Brazilian Literature. Bibliographies. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

93. Haberly, David T. The Brazilian novel from 1850 to 1900. // The Cambridge History of Latin • American Literature, vol. 3. Brazilian Literature. Bibliographies. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

94. Nunes, Benedito. The literary historiography of Brazil. // The Cambridge History of Latin American Literature, vol. 3. Brazilian Literature. Bibliographies. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

95. Субичус, Б.Ю. Из истории литературы Бразилии. // Культура Бразилии. М.: Наука, 1981: . , и , ,

96. Тертерян, И. Бразильский индианизм (индеанизм). // Формирование национальных литератур Латинской Америки. М.: Наука, 1970.

97. Работы о литературе Аргентины1.■ . I I t

98. Altamirano, Carlos; Sarlo, Beatriz. Ensayos argentinos: De Sarmiento a la vanguardia. Buenos Aires: Centro Editor de America Latina, 1983.i 4,

99. Becco, Jorge Horacio. Introduction. // Antologia de la poesia gauchesca. Madrid: Aguilar, 1972.

100. Cordero, Hector Adolfo. Valoracion del Martin Fierro. Estudio critico de lapoesia gauchesca. Buenos Aires: Claridad, 1971.

101. Cortazar, Alberto Raul. Poesia gauchesca argentina. Buenos Aires: Ed. Guadalupe, 1969.

102. Historia de la literatura Argentina: En 3 tomos. Dirigida por Rafael Alberto Arrieta. Tomo 2. Buenos Aires: Ediciones Peuser, 1958.

103. La «Joven Argentina» entre la civilization у barbarie, Echevarria, Sarmiento, Alberdi, Marmot Mansilla.X //< Rodrigez, J.C., Salvador, A. Introduction al studio de la literatura hispanoamericana. Madrid: Ediciones Akal, 2005.

104. Martinez Estrada, Ezequiel. Muerte у transfiguration del Martin Fiero: Ensayo de interpretation? de la vida argentina; Mexico Buenos Aires: Beatriz Viterbo, 2005.

105. Montenegro, Adelmo R.' Ensayos argentinos. Cordoba: Universidad National de Cordoba, 1984.

106. Prieto, Adolfo. Los viajero ingleses у la emergencia de la literatura argentina 1820 — 1850. Buenos^Aires:i Fondo de-Cultura Economica de Argentina, Tierra Firme; 2003. ; , ; . Sm ; J;

107. Rojas, Ricardo. Historia de la literatura argentina. Buenos Aires: Ed. Losada, 1948.

108. Tedio, Guillermo. Borges у «Е1 sur»: Entre gauchos у compadritos. // Universidad del Atlantico. (http://www.ucm.es/info/especulo/numerol4/borgauc.html).м ; ^i?!

109. Vinas, David. Literatura argentina у politica: de Lugones a Walsh. Buenos Aires: Sudamericana, 1996.

110. Субичус, Б.Ю. «Из истории аргентинской литературы XVI XIX вв. // Культура Аргентины; М.: Наука, 1977.

111. Земсков, В.Б. Аргентинская поэзия гаучо. М.: Наука, 1977.

112. Работы о литературе Мексики

113. Arguedas, Ledda. Ignacio Manuel Altamirano. // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Ediciones Catedra, 1999.

114. Del fistol a la linterna. Homenaje a Jose Tomas de Cuellar у Manuel Payno en el centenario de su muerte. Ida у regreso al siglo XIX. Mexico: Universidad Nacional Autonoma de Mexico (UNAM), 1997.

115. Delgado, Jaime. Los bandidos de Rio Frio. Reconstruccion de un mundo historico. // Anales de Literatura Hispanoamericana, tomo 1. Madrid: El Siglo XXI, 1972.

116. Dictionary of Mexican literature. Westjport: Greenwood Press, 1992.

117. Foster, David W. Mexican Literature: A- History (Texas- Pan American Series). Austin: University of Texas Press, 1996.

118. Frazer, Chris. A history of outlaws and cultural struggle in Mexico, 1810 — 1920. Lincoln & London: University of Nebraska, Board of Regents, 2006.

119. Howland Bustamante, Sergio: Historia de la literatura mexicana: con algunas notas sobre literatura de Hispanoamericca. Mexico: Editorial F. Trillas, 1961.

120. Mexican Literature: A History. Austin: University of Texas Press, 1994.

121. Torres-Rioseco, Arturo. Aventura mexicana; New York: Harper, 1960.

122. Wheatley, K. An essay about Xicotencatl: A historical allegory about the aggression 1 of Spain. // (http://www.geocities.com/rubyhatchet/xicotencatl.html).

123. П.Субичус, Б.Ю. Мексиканская литература в СССР. //• Культура Бразилии. М.: Наука, 1981. 11. Jvc!1. Л I , >, ,

124. Общие работы о литературе и культуре Латинской Америки

125. Anales de Literatura Hispanoamericana, № 1. Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 1972.

126. Anderson, Imbert E. Historia de la literatura hispanoamericana: En 2 t. Mexico — Buenos Aires: Fondo de cultura economica, 1961.

127. Carilla, Emilio. El romanticismo en la America Hispanica. Madrid: Editoral GREDOS, 1967.

128. Dabove, Juan Pablo. Nightmares of the Lettered City: Banditry and literature in Latin America 1816 1929. Pittsburg: University of Pittsburg Press, 2007.

129. Diez-Echarri, E. у Roca Franquesa, J.M. Historia de la literatura espanola e hispanoamericana. Madrid: Aguilar, 1960.

130. Historia de la literatura hispanoamericana, tomo I. Del Descubrimiento al Modernismo. Madrid: Editorial Gredos, 2006.

131. Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Ediciones Catedra, 1999.

132. Iberica Americans: Культуры Нового и Старого Света XVI XVIII вв. в их взаимодействии: М.: Наука, 1991/ *

133. Iberica Americans: Механизмы культурообразования в Латинской Америке. М.: Наука, 1994.

134. Iberica Americans: Праздник в ибероамериканской культуре. М.: ИМЛИРАН, 2002. • -к I . I' Iг■

135. И. Iberica Americans: Тип творческой личности в латиноамериканской культуре. М.: Наследие, 1997. > 4

136. Prescott, W.H. The conquest of Mexico: In 2 volumes. London: J.M. Dent & sons Ltd., 1948. \ . i

137. Reyes, Alfonso. Ensayos. La Habana: Universidad de LaHabana, 1972.

138. Rodrigez, J.C., Salvador, A. Introduction al studio de la® literatura hispanoamericana. Madrid: Ediciones Akal, 2005.

139. Sommer, Doris. Foundational fictions: The national romances of Latin America. Berkley — Los Angeles London: University of California press, 1993.

140. The Cambridge companion to the Latin American Novel. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.

141. The Cambridge History of Latin American Literature, vol. 3. Brazilian Literature. Bibliographies. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

142. История литератур Латинской Америки: В 6 томах. Т. 2. От Войны за независимость до завершения национальной государственной консолидации (1810- 1870). М.: Наука, 1988л ; ,

143. История литератур Латинской Америки: В 6 томах. Т. 3. Конец XIX начало XX в. (1880 - 1910-е гг.). М.:(Наследие, 1994. ■ ( ^ о

144. Карилья, Эмилио. Романтизм в Испанской Америке. М.: Прогресс, 1965.

145. Культура Аргентины. М.: Наука,"'1977. ч* ' :

146. Культура Бразилии. М.: Наука, 1981.

147. Культура Колумбии. Mi: Наука,11974.

148. Культура Латинской Америки. Энциклопедия. М.: РОСМЭН, 2000.

149. Культура Мексики. М.: Наука, 1980.

150. Латинская Америка: В 2 томах. М.: Изд-во ИЛА РАН, 1985.

151. Мамонтов, С.П. Испаноязычная литература стран Латинской Америки. М.: Высшая школа, 1983.

152. Писатели Латинской Америки о литературе М.: Радуга, 1982.

153. Торрес-Риосеко А. Большая латиноамериканская литература. М.: Прогресс, 1972. 1 ' :

154. Формирование национальных литератур Латинской Америки. М.: Наука, 1970.

155. Художественное своеобразие литератур Латинской Америки. М.: Наука, 1976: . > ю г- ч! Si-- -.>t I к >111 I \ ' ' '252

156. Работы по истории и теории литературы

157. Allen, J.S. Popular French romanticism. Syracuse: Syracuse University Press, 1981.

158. Barthes, Roland. A Lover's Discourse Fragments. New York: Harper Collins, 2001.

159. Deresiewicz, William. The end of Solitude. // The Cronicle Review (January 2009).

160. Lacassin, F. A la recherche de Г empire cache. Mythologie du roman populaire. Paris: Julliard, 1991. ' • •

161. Neuburg, Victor E. Popular Literature: A History and Guide: From the Beginning of Printing to the Year 1897. London: Routledge, 1977.

162. Noe, A. Romans populaires fran9ais du XIX siecle. WS 2001/02 (интернет-версия лекций, прочитанных во Франкфуртском университете).

163. Therenty, М.-Е. Mosaiques. Etre ecrivain entre presse et roman. Paris: Champion, 2003.

164. Tortel, J. Le roman populaire. // Entretiens sur la paralitterature. Paris: Plon, 1970. > 1

165. The Cambridge Companion to the eighteenth century novel. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

166. The Cambridge Companion to the French Novel: From 1800 to the Present. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. '

167. П.Бахтин, M.M. Идиллический хронотоп в романе. // М.М. Бахтин. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике. // М.М. Бахтин. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худ. Лит., 1975

168. Грешных, В.И. «Фрагмент как форма художественного мышления». // В.И. Грешных. «Мистерия духа». Калининград: Издательство Калиниградского Государственного университета, 2001.

169. Зарубежная литература второго тысячелетия. М.: Высшая школа, 2001.

170. Историческая поэтика пасторали: сборник научных трудов. М.: МГГУ им. Шолохова, 2007.

171. Литвиненко, Н.А. Меланхолический герой в ранней романтической прозе (эволюция сентиментальной модальности). XVIII век: Искусство жить и жизгь искусства. М.: Экон-информ, 2004.

172. Реизов, Б.Г. Французский исторический роман в эпоху романтизма». Ленинград, 1958.

173. Соловьева, Н.А. Romance, > history! и- novel как i компоненты жанрового мышления в период формирования романа Нового времени. // Другой XVIII вею. М.!: Экон-информ, 2002.4 1 ",и '

174. Соловьева, Н.А. Английский предромантизм и формирование романтического метода. М.: Издательство МГУ, 1984.

175. Соловьева, Н.А. У ■ истоков»,iанглийского романтизма. М.: Издательство МГУ, 1988. . l » • <, • , 0(м

176. Французская литература 30-40 гг. XIX века. : «Вторая проза». М.: Наука, 2006.

177. Чекалов, К.А. «Артюр» Э.Сю:1 От романтического^ романа к массовой литературе //ь Мир» романтизма.1 Том 10 (34). Тверь: Тверской государственный университет, 2004. >

178. Чекалов К.А. Своеобразие готического универсума в романах Ф.Ж.Дюкре-Дюминиля // Другой XVIII век. Сборник научных работ. М., 2002. ' • . 1

179. Шайтанов, И.О. Мыслящая муза: Открытие природы в поэзии XVIII в. М.: Прометей, 1989. •1. -1 \ I HI S

180. Статьи, посвященные писателям Хорхе Исааксу, Бернардо Гимараэнсу, Эдуардо Гутьерресу и Мануэлю Пайно-и-Флоресу.1. Хорхе Исаакс

181. Arciniegas, G. Genio у figura de Jorge Isaacs. Buenos Aires: Editorial Universitaria de Buenos Aires, 1967.

182. Cancellier, Antonella. Voz, sonrisa, beso. Los labios, lugares del eros romantico en «Maria». // Romanticismo 9. El eros romantico. // Actas del IX Congreso (Saluzzo, 2005).

183. Cantavella, Juan. Miradas у lagrimas en Maria de Jorge Isaacs. // Cuadernos. Hispanoamericanos 552, 93 — 99. Lagos: Ramona 1989.

184. Glantz, Margo. La humeda identidad: Maria de Jorge Isaacs // La lengua en la mano, Mexico: Premia Editora, 1983.

185. La estructura melodramatica. La «Maria» de Jorge Isaacs у la novela sentimental hispanoamericana. // Rodrfgez, J.C., Salvador, A. Introduccion al studio de la literatura hispanoamericana. Madrid: Ediciones Akal, 2005. a ^ к > к

186. Maria de Jorge Isaacs: la tragedia en la obediencia. // Lander, Maria Fernanda. Modelando corazones: Sentimentalismo у urbanidad en la novela hispanoamericana del siglo XIX. Rosario: Beatriz Viterbo Editora, 2003. ч - v. • v- • L

187. Marini Palmieri, Enrique. Creacion narrativa у sobresemanticidad en Maria de Jorge Isaacs. // (http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/1352839943491561 7422202/p0000006.htm). t ' 'u . i

188. McGrady, Donald. Jorge Isaacs. // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Ediciones Catedra, 1999.

189. П I s " Ю \ , " II , . ^ V

190. Sommer, Doris. Maria's Disease: A national romance (con)found. // Sommer, Doris. Foundational fictions: The national romances of Latin America. Berkeley — Los Angeles — London: University of California press, 1993.

191. Varela Jacome, Benito. Introduction a Maria de Jorge Isaacs. // (http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/0692054100062506 2979079/p0000001 .htm# 1).

192. Barbosa, Frederico; Beletti;! Sylmara. Estudo de «А Escrava Is aura» de Bernardo Guimaraes. // (http://fredb.sites.uol.com.br/eisaura.html).

193. Bernardo Guimaraes de cada um. // (http://www.geocities.com/athens/olympus/3583/cadaum.htm). \

194. E assim nasceu A escrava Isaura: // Bernardo Guimaraes о romancista da Aboli9ao ' (libro inedito de Armelim Guimaraes). (http://br.geocities.com/paulopes.geo/isauraamelim.htm).

195. Guarani and Iracema: Brazil's tow-faced indigenism. // Sommer, Doris. Foundational Fictions: the national romances of Latin America. Berkeley — Los Angeles — London:'University of California Press, 1993.! • и a • с

196. Vida e Obra de Bernardo Guimaraes. (http://www.geocities.com/athens).iJ 'a . ^ . m a ' 111, l, s OcN > v ! >1 Г!)v i ,>,.!,.<i; i i ^ >. iuH• v ■•!<ni • н■ !t.u 1 it !1. Эдуардо Гутьеррес

197. Amalia: Valor at heart and home. //Sommer, Doris. Foundational fictions: The national romances of Latin America. Berkeley — Los Angeles London: University of California press, 1993.

198. Juan Moreira: The gaucho Malo as Unpopular Hero. // Dabove, Juan Pablo. Nightmares of the Lettered City: Banditry and literature in Latin America 1816 1929. Pittsburg: University of Pittsburg Press, 2007.

199. La construction de una poesia national: El gaucho. El Martin Fierro. // Rodriguez Juan Carlos, Salvador Alvaro. Introduction al studio de la literatura hispanoamericana. Madrid: Ediciones Akal, 2005.

200. Ludmer, Josefma. El genero gauchesco. // Historia de >la literatura hispanoamericana. Т. I. Del descubrimiento al modernismo. Madrid: Editorial Gredos, 2006.

201. Ludmer, Josefma. Los escandalos de Juan Moreira. // Las culturas de fin de siglo en America Latina. Buenos'Aires: Beatriz Viterbo Editora, 1994.

202. Plagiarized authenticity: Sarmiento's Cooper and others. // Sommer, Doris. Foundational fictions: The national romances of Latin America. Berkeley — Los Angeles — London: University of California press, 1993.

203. Rodrigez, Orlando.^ Teatro del XIX. // Historia de la literatura hispanoamericana, tomo II1. Del neoclasicismo al modernismo. Madrid: Ediciones Catedra, 1999. s < , 1 t ,

204. Townsend, Sarah J. Argentina/Uruguay: Juan Moreira (Eduardo Gutierrez and Jose Podesta. // Stages of conflict: A critical anthology of Latin American theater and performances. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2008. <• "ч 1 ■ n

205. Земсков, В.Б. Аргентинская поэзия гаучо. М.: Наука, 1977.1. J . 1 I К ! ■ I ' > v1. Мануэль Пайно-и-Флорес

206. Delgado, Jaime. Los bandidos de Rio Frio. Reconstruction de un mundo historico. // Anales de Literatura Hispanoamericana, № 1. Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 1972.

207. Morales Chavez, Jose Edgar. Los bandidos !de Rio Frio' у su contexto economico, > politico у 1 social. // (http://usuarios.lycos.es/bandidos/ensayo.htm).

208. Unsolved mysteries of Civilizations: Banditry in the Mexican novel. // Frazer, Chris. A history of outlaws and cultural struggle in Mexico, 1810 1920. Lincoln & London: University of Nebraska Press, Board of Regents, 2006. ^ .