автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Старообрядческая конфессиональная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой
Полный текст автореферата диссертации по теме "Старообрядческая конфессиональная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой"
На правах рукописи
Толстова Галина Александровна
Старообрядческая конфессиональная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой
Специальность—10 02 01-русскийязык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
□□3070220
Кемерово 2007
003070220
Работа выполнена на кафедре русского языка и культуры речи Красноярского государственного педагогического университета
им В.П. Астафьева
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, доцент Людмила Григорьевна Самотик
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Александр Дмитриевич Васильев
кандидат филологических наук, доцент Алексей Валерьянович Михайлов
Ведущая организация: Абаканский государственный
университет
Защита состоится «30» мая 2007 г в «10» часов на заседании диссертационного совета Д 212 088 04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет» по адресу 650043, Кемерово, ул. Красная, 6.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»
Автореферат разослан' £^4^2007 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент Ю Н. Булгакова
Диссертационная работа посвящена исследованию старообрядческой конфессиональной лексики письменной речи старообрядки А К Лыковой
Актуальность исследования. Исследование старообрядческой конфессиональной лексики является актуальным в современной науке, так как в отечественной лингвистике данная группа слов до сих пор практически не рассматривалась Если лексика вероисповедной сферы официального православия становится предметом научного интереса в постсоветское время, конфессиональная лексика других православных вероисповеданий продолжает оставаться неизученной Данное диссертационное исследование призвано заполнить эту лакуну
Объектом диссертационного исследования являются тексты писем старообрядки Агафьи Карповны Лыковой
Предмет исследования - старообрядческая конфессиональная лексика идиолекта.
Цель исследования - выявить особенности конфессиональной лексики в речи старообрядки Агафьи Лыковой.
Для достижения поставленной цели выдвигаются следующие задачи:
- создать фактическую базу исследования на основе прочтения письменных текстов и переложения рукописных текстов в машинописные,
- лексикографически обработать тексты, представить в Словаре, проанализировать систему лексики письменного варианта языка А К Лыковой,
- выявить конфессиональную лексику и описать особенности ее функционирования, показать ее специфику на фоне общей лексической системы,
- провести сравнительно-сопоставительный анализ конфессиональных слов в словарях современного русского языка, исторических, диалектных и богословских,
- представить количественную характеристику слов
При исследовании конфессиональной лексики идиолекта должны учитываться следующие моменты
1) изучение идиолекта должно осуществляться в направлении расширения границ исследования языковая личность (ЯЛ) - диалектная ЯЛ - социальная ЯЛ,
2) включение в лингвистические исследования старообрядческой ЯЛ как представителя этноконфессиональной среды должно производиться с учетом объективных условий функционирования говора в замкнутой обособленной системе,
3) исследование старообрядческой конфессиональной лексики должно осуществляться в неразрывной связи с лексикой православной религии и христианства, так как является их неотъемлемой частью,
4) рассмотрение на базе старообрядческой конфессиональной лексики вопросов трансформации лексики православия должно осуществляться с учетом экстралингвистических факторов
Материалы и источники исследования В основу исследования нами положена коллекция писем старообрядки, хранящаяся в отделе редких книг и письменных источников Красноярского краевого краеведческого музея. Комплектование материалов проводилось в Литературном музее (филиале Красноярского краевого краеведческого музея) Г А Толстовой — ведущим специалистом музея и автором исследования В коллекции 99 письменных источников (Приложение 2), из них 91 письмо, 4 документа (командировочные удостоверения участников экспедиций) хранятся в Красноярском краевом краеведческом музее [Приложение 2 1-76, 78, 79, 8295 - КККМ о/ф 10981/7], 1 письмо - в фондах Музея горнорудного дела (г. Абаза, Хакасия) [Приложение 2- 77], тексты на спиле дерева и куске домотканого холста - в фондах Минусинского краеведческого музея им НМ. Мартьянова (в/ф 2637/58, в/ф 2637/59) [Приложение 2: 80-81]. В коллекции 56 оригиналов, 43 копии
Методы и приемы
В качестве основных методов исследования выбраны методы научного описания и сравнительно-сопоставительный, включающие приемы наблюдения, классификации, интерпретации, контекстного анализа и количественного подсчета (в диссертационном исследовании выявлена частотность словоупотреблений конфессиональных слов в зависимости от социальной дифференциации - отношения к старообрядческой среде адресатов писем)
В работе использовались методы сбора материала- анкетирование, интервьюирование, экспедиционный, приемы его первичной обработки сплошной выборки, переложения рукописного текста в печатный, лексикографический метод.
Уникальный материал диктует неординарный подход в использовании лексикографического метода Серьезное внимание уделяется расшифровке всех событий и фактов, происходивших в жизни ЯЛ Тщательная работа проведена по атрибутированию антропонимов, т.к окружение, среда формируют мировоззрение и психологию, в новых условий проживания наблюдается трансформация сознания языковой личности, что сказывается и на функционировании языка.
Анализ семантики лексических единиц старообрядческой конфессиональной лексики, представленных в письменной речи ЯЛ, проводится через сравнение с данными словарей В качестве сопоставительного материала выбран ряд лексикографических источников
Из толковых словарей современного русского языка базовым явился «Словарь русского языка» под ред АП Евгеньевой - (MAC); из исторических словарей использованы «Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков)» - (СС), «Словарь древнерусского языка XI-XIV вв » - (CXI-XIV), «Словарь русского языка XI-XVII вв » - (CXIV-XVII), «Словарь русского языка XVIII в » - (CXVIII) Основным словарем среди исторических лексикографических источников нами определены «Материалы для Словаря древнерусского языка» И И Срезневского - (Срез)
Выбор этого источника обусловлен, во-первых, высокой оценкой этого бесценного труда лингвистами в Словаре ИИ Срезневского (АД Васильев), во-вторых, тем, что остальные исторические словари изданы не в полном объеме (СХ1-Х1У - 7 томов, до «пращоуръ»; СХ1-ХУП - 27 выпусков, до «старицынъ», СХУШ - 15 выпусков, до «обломаться»), хотя мы учитываем тот факт, что лексика древнерусского периода полнее отражена в последних словарях Приводятся в работе также данные «Словаря архаизмов» -(СА)
Из богословских словарей использованы «Полный церковнославянский словарь» Г Дьяченко - (ПЦС), «Полный православный богословский энциклопедический словарь» - (ИБС), «Словарь православной церковной культуры» Г Н Скляревской - (Ск), привлечены к исследованию также «Христианство энциклопедический словарь» (Хр), «Православная энциклопедия», «Большой путеводитель по Библии», (БПБ), «Справочный богословский церковно-исторический словарь» протоиерея Л Петрова -(БЦИС) По мнению С А Смирновой, сведения энциклопедического характера, включающиеся в словарную статью, позволяют в какой-то мере восстановить утраченный когнитивный фон (Смирнова 2005)
Среди словарей этого блока особое место занимают старообрядческие издания «Старообрядчество Лица, предметы, события и символы: Опыт энциклопедического словаря» Вургафта С Г, Ушакова И А (Ст) и «Старообрядчество в России Энциклопедический иллюстрированный словарь» (СР) Из диалектных словарей предпочтение отдается «Толковому словарю живого великорусского языка» В И Даля (ДТ), так как в «Словаре русских народных говоров» под ред. Ф.П Филина и ФП Сороколетова (СРНГ) пласт лексики вероисповедной сферы представлен только при наличии специфических диалектных особенностей (не в прямом толковании лексических единиц) Остальные лексикографические источники (региональный исторический словарь, диалектные сибирские и региональные - Приенисейской Сибири), этимологические словари использованы нами по принципу дополнения Для наглядного отражения этимологии, исторического прошлого слова, лексической формы слова отдельные примеры показаны в многообразии примеры слова на греч, лат, ст -слав и совр русском Особенно это касается заимствованной лексики (грецизмов) крьстнит1 и кртиинин», -д, м, уоютлтос,, тои Хогстои, тсоу хоигсшушу христианин кгеБ^п. [СС 297], крмтнганынн, ж, /оштгауг), хоктпоуос; (') христианка к?е$1'апка [СС 297]
Весь комплекс представлен данными 39 словарей, которые разбиты на 9 блоков В диссертационном исследовании сохранена система сокращений, аббревиатур и правописание слов лексикографических источников
К исследованию привлечены дополнительные материалы аудиокассеты с записью речи А К Лыковой и других членов семьи, окружения старообрядческой семьи - 41 аудиокассета (Приложение 3) Информант общается с собеседниками и строит тексты дифференцированно
Большая часть текстов представляет диалоги, имеются монологи и групповые беседы, представлены также записи молитв, духовных стихов (в том числе сохранившегося только в семье Лыковых «Стиха о разорении Оленевского скита на Нижегородчине»), исторических песен («Песнь о вещем Олеге», «Повесть о князе Владимире»), что также представляет интерес для лингвистов, которые отмечают сохранение произносительных норм древнерусского языка у старообрядки (Слесарева, Маркелов 1989) Сбор устных текстов проводился в естественных условиях, в родной для ЯЛ среде. Привлечены также записи бесед и интервью с другими старообрядцами во время экспедиций (Приложение 3 42-46)
Использованы в сопоставлении и другие фоновые материалы (Приложения 3-6).
Научная новизна заключается в следующем
1) первый опыт исследования языковой личности микросоциума,
2) первое исследование речи отшельницы, нетипичной по условиям формирования языковой личности (в 34 года в первый раз услышала речь основных носителей русского языка),
3) первый опыт исследования языковой личности, сформировавшейся в условиях слияния (сосуществования) двух говоров (акающего со стороны матери и окающего — со стороны отца),
4) первое исследование нетипичного функционирования русского языка контакты с основными носителями русского языка ограничены и на сегодня;
5) впервые в языке идиолекта исследуется письменная речь языковой личности,
6) первый опыт исследования старообрядческого идиолекта,
7) впервые в лингвистике исследуется конфессиональная лексика старообрядческой среды,
8) впервые лексика религиозной сферы рассматривается на живом материале - повседневной речи современницы (названные ранее исследования лексики религиозной сферы проведены путем выборки лексических единиц из словарей или из текстов проповедей).
Данная диссертационная работа может стать началом системного исследования конфессиональной лексики старообрядцев
Практическая значимость заключается в том, что собраны, систематизированы, введены в научный оборот уникальнейшие материалы -письма и записи устной речи старообрядки-отшельницы
Теоретические выводы и языковой материал находят применение в учебно-педагогической практике по лексикологии, диалектологии, на спецкурсах и спецсеминарах по сибирской диалектологии, «Словарь языка Агафьи Лыковой» используется в Томском государственном университете, в Красноярском государственном педагогическом университете, в Ачинском педагогическом колледже, автором осуществлялось научное руководство работами учащихся школ по старообрядческой тематике, результатом явились призовые места на районных и краевых школьных научно-
практических конференциях по краеведению и успешное участие во Всесоюзном конкурсе «XX век Человек в истории России» (2003 и 2004 гг., г. Москва), в музейной практике - чтение лекций «История сибирского старообрядчества», проведение мероприятий «Мир старообрядчества», «Живой уголок русского языка», экскурсионно-лекционные занятия по старообрядческой тематике в Литературном музее г Красноярска; использование результатов исследования в экспозиционно-выставочной работе в Красноярском краевом краеведческом, в Минусинском региональном краеведческом, в Железногорском городском музеях, использование материала «Словаря языка Агафьи Лыковой» при формировании музейной коллекции по семье Лыковых (культовые и этнографические предметы, письменные источники, реконструкция внутреннего и внешнего убранства жилища семьи Лыковых).
На защиту выносятся следующие положения:
1) сакрально-богослужебная лексика в письменной речи АЛ отражает основу мировосприятия старообрядческой языковой личности,
2) состав сакрально-богослужебной лексики включает в себя категории слов старообрядческую конфессиональную и православную,
3) конфессиональная лексика является проявлением специфических особенностей старообрядческой ЯЛ
Апробация. Выступления с сообщениями «Особенности писем Агафьи Лыковой» - на III Международной научно-практической конференции «Старообрядчество история и современность, местные традиции, русские и зарубежные связи» (Улан-Удэ, 26-28 июня 2001 г), «Лексика семейного диалекта» — на научной конференции, посвященной десятилетию Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири (Красноярск, 7-8 декабря 2001 г.), «Феномен Агафьи Лыковой» - на Международной научной конференции молодых филологов «Актуальные проблемы русского языка и литературы» (Красноярск, 19-20 ноября 2003), «Роль старообрядцев в освоении Сибири» - на IV Всероссийской научной конференции «Наука, образование в системе культуры- Сибирь и Россия, освоение, развитие, перспективы» (ноябрь 2005 г), «Полуустав в XXI веке (коллекция писем А. Лыковой в фондах КККМ)» - на Первых музейных научно-образовательных чтениях «Сквозь века несущие свет», посвященных Дню памяти святых Кирилла и Мефодия (Красноярск, 24 мая 2006), «Конфессиональная лексика в языке Агафьи Лыковой» - на научной конференции, посвященной 25-летию факультета филологии и журналистики Красноярского государственного университета (Красноярск, 25-26 мая 2006 г.), «Библеизмы в письменной речи Агафьи Лыковой» - на XVII Мартьяновских краеведческих чтениях в Минусинском региональном краеведческом музее (г Минусинск, 11-13 декабря 2006 г), лекция «Традиции духовной культуры старообрядцев» — в цикле «Мировая художественная культура Культура Древней Руси» на курсах повышения квалификации ГОУ Красноярского краевого научно-учебного центра кадров культуры (24-29 апреля 2006), проведение цикла занятий по
старообрядческой теме «Мир старообрядчества (Лыковы и другое)», «Старообрядцы Восточной Сибири», «Язык старообрядцев (язык Агафьи Лыковой как отражение старообрядческого сибирского диалекта)», выступления на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры
Результаты исследования по теме отражены в 9 статьях и публикациях автора, в том числе в реферируемом Вестнике КрасГАУ
Структура и объем: диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка лексикографических источников, списка использованной литературы, списка сокращений, Приложений
Первая глава посвящена исследованию конфессиональной лексики в письменной речи старообрядки Агафьи Лыковой, включает группы лексем специфической старообрядческой лексики и лексем, известных в общенародном языке, но в речи Агафьи Лыковой имеющих определенные отличия в семантике
Во второй главе рассматриваются лексемы, известные в лексике официального православия, имеющие в языке А.К Лыковой отличия в семантике
В Заключении подведены основные итоги исследования Приложения содержат материалы «Языковая личность», список письменных источников, список аудиокассет с записью речи А К Лыковой и ее окружения, фоновых материалов (список писем А К Лыковой от разных адресатов, список писем других старообрядцев, список воспоминаний о семье Лыковых, список старообрядцев разных согласий, отвечавших на вопросы Г.А Толстовой об особенностях культовых отправлений), именной указатель адресатов и адресантов писем, список публикаций в прессе о семье Лыковых, образцы писем А К Лыковой
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обоснована актуальность темы, сформулированы цели и задачи исследования, раскрыта научная новизна, определены основные положения, выносимые на защиту Представлен обзор научно-исследовательской литературы по теме «Лексика религиозной сферы православия в русском языке», обоснована принятая в исследовании терминология
Язык социума чутко реагирует на все изменения действительности В XX в вследствие общественно-политических событий лексика религиозного характера табуировалась, со временем стала переходить в пассивный словарный состав языка, используясь в основном во фразеологизмах и афоризмах Вытеснение религиозно-философской лексики в советское время из общенародного языка отмечается лингвистами (Скляревская 2000, Михайлова 2004 и др) В наши дни наблюдается активное вторжение в язык и культуру реалий, связанных с возрождением большого пласта духовной жизни народа - христианства (Гулакян 1993) Исследователями отмечается активизация функционирования лексики
религиозной и церковной сферы в речи носителей русского языка, связанной с переменами в политической, социальной и культурной жизни России на рубеже ХХ-ХХ1 вв, религиозная лексика перешла в активный словарный запас (Михайлова 2004, Смирнова 2005; Какорина 2000)
Новые исследования лексики религиозной сферы (условно так назовем) разрабатывают ее в разных направлениях Концепты религиозной сферы рассматриваются в различных дискурсах в общекультурном (Забияко 1998, Булавина 2003, 2003, Родионова 2000) и религиозном (Карасик 2004; Никитина 1995; Шмелев 1999) В работах лексико-семантического направления исследуется происхождение, развитие и изменение значения слов лексики религиозной сферы (Волков 1998; Москвина 1998, Сергеева 1999, 2000; Горюшина 2002, Михайлова 2004) Имеются исследования, где разрабатываются аспекты функционирования религиозно-
проповеднического стиля (Крысия 1996; Агеева 1998; Шмелев 1999, Грудева 1999, Климчукова 2001, Крылова 2000, 2001, Расторгуева 2005 и др) Ряд работ посвящен анализу церковно-религиозных концептов (Степанян 1984, Верещагин 1993, 2001, Листрова-Правда 1996; Какорина 1996, Смирнова 2005, Ваниева 2005) Имеются работы, посвященные фразеологии церковно-религиозной сферы употребления (Харазиньска 1987, Гак 1997, Оноприенко 1997, Карасик 2004, Прибытько 2002; Булавина 2003; Ваниева 2005)
Однако многие аспекты лексики религиозной сферы остаются неразработанными В поле зрения исследователей попадает лексика, функционирующая в официальном православии, известная в общерусской (или общероссийской) культуре, религиозная лексика, зафиксированная историческими или современными толковыми словарями Нет в отечественной лингвистике исследований, посвященных православной религиозной лексике конфессий, например старообрядчества Под конфессией мы понимаем разновидность той или иной религии, того или иного вероисповедания (Скляревская 2000).
В основу существующих в лингвистике определений положен принцип отражения классифицирующего именования В работах ученых предлагается ряд терминов религиозная лексика (Климчукова 2001, Тимофеев 2001), церковно-религиозная (Крылова 2000, 2001; Булавина 2003, 2004), церковная (Петухова 2003), термины конфессионального характера (Горюшина 2002), религионимы (Михайлова 2004), конфессиональная лексика (Какорина 1996), лексика православной веры (Смирнова 2005), сакрально-богослужебная лексика (Королева 2003) Предметом исследований во всех названных работах при этом является лексика вероисповедной сферы православной религии, но термины имеют разное содержание
В рассмотренных работах прослеживается установившаяся практика, традиция разграничения лексики религиозной сферы по принципу функционирования а) "религия" как отражение духовной сферы (философские понятия, соотносимые с понятием "вера"), б) "церковь", как организация, осуществляющая богослужебную деятельность
В научной литературе нет единого определения пласта лексики, отражающей религиозную сферу На наш взгляд, единого термина подобрать невозможно (свидетельством чему и является неоднозначная терминология в исследованиях), так как это обусловлено, прежде всего, неоднородностью, многозначностью понятия религиозный, разными подходами к изучению лексики данной сферы
Обзор лингвистических исследований вероисповедной лексики показывает 1) отсутствие общепринятых подходов в ее изучении и классификации, 2) отсутствие работ по исследованию вероисповедной лексики носителя русского языка (за исключением исследований религиозно-проповеднического стиля), 3) отсутствие исследований старообрядческой конфессиональной лексики Нами предпринята попытка описания лексики вероисповедной сферы старообрядческой конфессии как части сакрально-богослужебной
При выборе термина, отражающего лексику религиозной сферы письменной речи старообрядки А К Лыковой, мы исходили из следующих критериев термин должен отражать особенности лексики этого пласта и включать его составляющие. Лексику вероисповедной сферы исследуемой языковой личности мы решили обозначить термином сакрально-богослужебная лексика, в этот пласт отнесены лексические единицы, отражающие мировосприятие языковой личности (термин употребляется согласно определению Ю Н Караулова совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности; б) глубиной и точностью отражения действительности; в) определенной целевой направленностью В этом определении соединены способности человека с особенностями порождаемых им текстов (Караулов 1989)
Данный термин (сакрально-богослужебная лексика) встречается также в исследовании И А Королевой (Королева 2003).
Компоненты сакрально-богослужебной лексики в ее исследовании -словарные единицы, составляющие понятия "вера", "религия" и "церковь" Термин И А Королевой импонирует нам по нескольким причинам 1) лексика духовной сферы (сакральная) обозначена как значимый компонент, 2) название термина богослужебный отражает основу вероисповедной сферы Недочетом, на наш взгляд, является то, что не учтены особенности религиозной сферы - наличие в вероучениях конфессий
Под термином сакрально-богослужебная лексика мы понимаем следующее лексику религиозной сферы в целом, т е лексические единицы, представляющие основные христианские понятия вероисповедной сферы, именующие идеи, образы и явления основного источника христианского вероучения - Библии, отражающие обрядовую, ритуальную сторону православной религии, и сакрализованные слова - совокупность лексических единиц, во вторичном своем значении соотносимых с понятием
"вера", отражающих миропонимание ЯЛ через восприятие текстов Священного писания и ориентированных на них
Сакрально-богослужебная лексика состоит из единиц, обозначенных нами, в свою очередь, как православные и старообрядческие конфессиональные.
Термином православная лексика названа нами совокупность слов, отражающих вероисповедную сферу православной религии, которая включает общий для всех православных словарный фонд
Старообрядческой конфессиональной лексикой мы назвали пласт богослужебной лексики православной религии, присущий старообрядческой языковой среде. В письменной речи Агафьи Лыковой из сакрально-богослужебной лексики старообрядческая конфессиональная лексика представляет наибольший интерес
В лингвистической литературе используется термин лексика старообрядческих говоров, мы считаем, что в рассматриваемом нами случае уместно введение термина старообрядческая конфессиональная лексика, означающего конфессиональную лексику, бытующую в старообрядческой среде Примеры употребления в письмах Агафьи Лыковой старообрядческой конфессиональной лексики немногочисленны (по той причине, что адресатами в большинстве случаев являются нестарообрядцы), но закономерны
К конфессиональной лексике языковой личности относятся слова со значениями, связанными с отправлениями культа и культовыми представлениями Серьезных теоретических разработок, посвященных старообрядческой конфессиональной лексике, практически нет
Существует ряд причин, затрудняющих исследование старообрядческой конфессиональной лексики- отсутствие обобщающих работ по старообрядческой лексике (исключением является диалектная лексика),
- отсутствие исследований старообрядческой конфессиональной лексики в регионах и в связи с этим сравнительно-сопоставительного материала,
- ограниченная источниковая база (отсутствие лексикографических источников по старообрядческой конфессиональной лексике),
- отсутствие единой системы критериев описания, исследования лексических единиц данного пласта
В первой главе освещается проблема социальной дифференциации языка, отражающаяся в речи носителей старообрядческого социума, излагается информация о степени разработанности темы, обосновывается постановка проблемы старообрядческой конфессиональной лексики как части сакрально-богослужебной, выявляется старообрядческая конфессиональная лексика из пласта сакрально-богослужебной лексики языковой личности, дается характеристика данной группы, определяется семантика лексических единиц специфической конфессиональной лексики
и лексических единиц, известных в общенародном языке, имеющих в письменных текстах ЯЛ отличия в семантике.
В § 1 рассматриваются исследования по языку старообрядцев
Жизнь старообрядцев привлекает к себе внимание специалистов разных областей В лингвистике начало изучению языка старообрядцев положил АМ Селищев (1920) Исследованным регионом компактного проживания старообрядцев является Забайкалье На ранней стадии изучения рассматривалась диалектная лексика в общем плане (Селищев 1920), последующие исследования посвящены определенным аспектам диалектной лексики фонетике и морфологии (Калашников 1966, Белькова 1970, Копылова 1973, Тынтуева 1985; Эрдынеева 1982, 1986), бытовой лексике [(Тынтуева 1974, 1975, Юмсунова 1985), экспрессивной лексике (Дарбанова 1995, 1998, 1998, 2000), архаической лексике (Матанцева 1999, 2001), этимологии диалектной лексики (Варбот 1984, Майоров 1995, Тынтуева 1996); лексике народно-христианских представлений (Матхеева 2002, 2004) Системный и функциональный анализ лексики говоров семейских содержат исследования ТБ Юмсуновой (1985, 1992, 2001, 2002, 20051, проблемам типологической характеристики семейских и их генезису посвящены работы ОМ Козиной (Козина 2001, 2004, 2004), лексикологическому и социолингвистическому аспектам ЭД Эрдынеевой (1992) На данный момент, по словам Т Б Юмсуновой, определились два основных направления синхронно-описательное и историко-генетическое (Юмсунова 2005)
В Забайкальском регионе активно ведется лексикографическая работа, изданы «Словарь русских говоров Забайкалья» (Элиасов 1980) и «Словарь говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья».
Имеются исследования языка старообрядцев Алтая (Бломквист, Гринкова 1930, Гринкова 1930, Сенина, Савельева 1977, Байрамова 1978), Дальнего Востока (Кириллова 1972, Рябинина 1988), Прибалтики (Новгородов 1959, Поташенко 2000, Синочкина - электронный ресурс), Белоруссии (Манаенкова 1973, 1974, 1978), Восточного Казахстана (Культенко 1967, Маерова 1967, Стрелкова 1954) и др
В последнее время возрос интерес к языку старообрядцев зарубежья, так как старообрядческие говоры зарубежья в течение почти трехсот лет развивались изолированно от материнских говоров метрополии и избежали нивелирующего диалектные черты влияния литературного языка (Ровнова 2002).
Языку старообрядцев зарубежья посвящены работы ряда отечественных лингвистов (Касаткин, Касаткина 1998, Касаткин 1999, Касаткин и др, 2000, Касаткина, Касаткин 2000, Касаткина 2000, Ровнова 2000, Ровнова 2002, Ровнова - электронный ресурс, Васянина - электронный ресурс и др ) Но во всех названных исследованиях представлена лексика диалектная, а не конфессиональная
Современная языковая ситуация в Сибири, в которой находятся русские старообрядческие говоры, неоднозначна Характерно для нее
наложение и интерференция различных форм речи традиционно диалектной (старожильческой), диалектно-просторечной, городского просторечия (в силу появившихся контактов), обиходно-просторечной. Наблюдается взаимодействие территориальных и социальных диалектов Старообрядческие говоры Сибири находятся в особых условиях, и при исследовании языка сибирских старообрядцев следует учитывать специфику их формирования1 историко-географический аспект в диалектологическом исследовании особенно важен при исследовании говоров, история которых связана с миграцией жителей из Европейской России в Сибирь (Самотик 1992)
По языку старообрядцев Приенисейского региона имеются исследования ЕС Бойко и Л Г. Самотик (Самотик 1992, 1998, 2006, Бойко, Самотик 1998, 2002, 2002), о языке староверов Каа-Хемского района Тувы писала Е.С Бойко (Бойко 1972, 1975, 1975, 1997, 1997, 1998, 2000, 2002, 2002,2003)
§ 2 посвящен исследованию специфической старообрядческой лексики, которая включает: конфессиональные слова в идиолексиконе АЛ, отсутствующие в речи других старообрядцев, и конфессиональные слова, бытующие только в старообрядческой среде В первой подгруппе представлены 4 слова (воддние, джкпом^икско, п^дсгатне, икстомпкм), бытующие только в речи отшельницы, по частотности - единичного словоупотребления (отмечены 4 примера в письмах старообрядцам) Например, слово воддни! встречается в письменной речи старообрядки один раз в письме родственникам Тропиным длешн люн врта, Http клдднмнр пршлн воддннс пдс^н н?/18/ дней шли з /7/ лил вышин итолко кз /26/ ш пришли (47,2-3)
В контексте письма АЛ коддннс имеет значение 'дар' Словарями современного русского языка данное слово не отмечено. В древнерусском, старославянском языке зафиксированы воддние и его соответствия, вхдмннс, идднне - 'даяние, сдача' Не (огкен! jlfyfc ил^л нд вддньс ир Лавр л 6724 г (Срез, I: 330-331), 'приношение, взнос' яко вез в1ддння станин кыти cijj7hijh^» Motfssk, лини^ов» же н iijhojh3hi^. Кормч кн. Ефремовск, ок 1100 г Правила 2-го Никейского вселенского собора, 19 (Срез, III доп. 41'); ддднис, дднне, ддлнне - 'дар': Ддние клдго. Минея праздничная, XII в (Срез, Г 622, 626, 635), вгддити, -дди, -ддеши несов., греч нет 'отдавать' odevzddvat (СС. 128), ддмние, -нм с 56ца, 66aiq, лобОестк; 'даяние, дар' daroväni, dar [СС- 184]; вхдднф, -я - 1 'давание, вручение'; 2 'дар, приношение, взнос'- Яко вез ваддння tTjoemm выти (1|17ниир лю^жь, лини^ов» же н ч^но^нзнцв. Кормч Ефремовск, XII в, 'подчинение, повиновение' (CXI-XIV, т I 514), &гддшш|(, - м - 'даяние, дар' ^вдллфнилш же (л вгдддннм рди злдтд. вгниненоли витии в« ц|к&и. Кормч Ефремовск, XII, 73а (CXI-XIV, т I 519) Если в «Словаре древнерусского языка XI-XIV вв » фиксируется слово воддние, то в «Словаре русского языка XI-XVII вв » оно не представлено, но отмечено слово возддннс и возддлннс -
'оплата, воздаяние' (CXI-XVII, вып 2 282—283) Богословскими словарями воддние также не фиксируется, но есть коздлннс с другой семантикой- 'замена, замещение (когда несостоятельный должник поставляет за себя другого для уплаты долга), постановка другого' (ПЦС, II 926) Сопоставление данных лексикографических источников свидетельствует о том, что слово зафиксировано только в XII в Причина столь уникального явления заключается в том, что письменная речь отшельницы сформирована на старообрядческих книжных источниках, сохраняющих нормы и древнюю лексику текстов Священного писания Слов воддние, ижепом&шето (у АЛ -лжспомКшес&о), п^едттне также нет в современном русском языке, но они зафиксированы историческими словарями (Срез, CXI-XTV, CXI-XVII)
Слово шктослйкм в лексикографических источниках не представлено, отсутствует также аналог данного слова В словаре ИИ Срезневского отмечено несколько слов, означающих книгу под названием «Шестоднев»-шестодьневк^ь, ш£(тодн1&{1^1 - '«Шестоднев», книга богослужебная православной церкви', '«Шестоднев», название сочинений Иоанна Златоуста и Василия Великого' Ноднг Злдто^стыи, д^гш Ноши Зддтойт, тртк книги жип'е его и Шестодневе^ь. его и /Идрдрт« его. Сказание о книгах истинных и ложных, по сп XVII в, шестодкнекмшкг, шсстоднс&ьннкг - '«Шестоднев», название сочинения Иоанна, екз Болгарского', цштодьньннкг, шестоденьннкг -'«Шестоднев», название сочинений Василия Великого и Иоанна Златоуста', (Срез, III 1588-1589) Названа книга «Шестоднек» - 'беседы на шесть дней творения св Василия Великого и Иоанна, экзарха болгарского' и в «Полном церковно-славянском словаре» под редакцией Г Дьяченко (ПЦС, II 833) Данным словом, скорее всего, Агафья Лыкова называет «Житие...», связанное с именем Святителя Николая, архиепископа Мирликийского Подтверждением нашему мнению являются сведения из «Словаря книжников и книжности Древней Руси Вып. I (XI-первая половина XIV в.)» Николай Мирликийский (Святой Николай, Святитель Николай, Николай Чудотворец, Николай угодник, в старообрядчестве традиционно именуется Николой) - один из почитаемых на Руси православных святых, «в древнерусской книжности встречается около сорока различных произведений, соотнесенных с его культом, в том числе несколько его Житий» (М, 1987 - С 168) Бытование слова шнтосл^жед в старообрядческой среде экспедиционными исследованиями также не зафиксировано Как пишет Н Г. Головкова, « такого слова тятенька (крепкий старовер - Г Т) не слыхал Есть только книга Шестоднев, в которой помещены службы молитвенные на все годичные праздники, а также на шесть дней недели (воскресная служба - отдельная книга) Шестослужба Святителя Николы -это, может быть, молитвенное правило в праздник Святителя Николы, служба - молитвенное правило помещено в Шестодневе, наряду с другими праздниками» (Приложение 4 1)
Значение слова формулируется по контексту, шктосл^жвд в письме старообрядки находится в ряду наименований книг книги сеть триоди поспи
цкстнд oeiju лш|£а шктом^жбд стла /сВЯТИТеЛЯ/ николы зид1на ивина ип(отчис книги
«п. В устной речи зафиксирован фрагмент, где старообрядка говорит об этой книге Это Николина книга «Житие», в ей службы зимни, нощны и житие (материалы экспедиции на Еринат, лето 2003 г) С учетом названных сведений определяем значение слова шсстосл^жсд - 'краткое название книги, связанной с культом Св Николая, представляющей «Службы и житие. » названного Святителя'
Итак, в письменной речи AJI наблюдается употребление индивидуальной сакральной лексики, те отсутствующей в современных лексикографических источниках и в речи других носителей современного русского языка (в том числе старообрядцев) Данные примеры вызывают большой интерес с точки зрения представления древнего пласта лексики русского языка в речи современницы Бытование в речи старообрядки-отшельницы слов названной группы обусловлено проживанием в изоляции
Во второй подгруппе рассматривается группа конфессиональных слов, употребляющихся в письменных текстах AJI и в речи других старообрядцев, которая состоит из 6 слов д^сш г^д&ошвнин (у AJ1 пишется раздельно),
tf/инпокдонныл, никонканин и ннконанин, сднносоглдсно, {диносогддшин, снл1£|ицд С
названными словами в письмах встречается 14 словоупотреблений, из них в 11 примерах адресантами являются старообрядцы, в 2 примерах - писатель JIC Черепанов, и лишь 1 пример употребления конфессионального слова сдиносошого представлен в письме нестарообрядке Слова ссжипокдоннии, никоньанин и ннконлннн, (нлк|нцд в MAC, а также в других лексикографических источниках (кроме энциклопедического словаря «Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы» и историко-религиозных старообрядческих источников) отсутствуют, имеются в MAC слова древне, единогласно, единогласный со схожим значением слов (в лексике АЛ* дрсш, сдиноюшсно и еднносогдд(ныи)
В древнерусском языке (Срез) зафиксировано Д|екд( в том же графическом облике, что и в письмах АЛ, слова сьиипоклонный, hhkohiahhh н ннконанин, сднносогддсно, сднносогддншй, сидкр^д. Лексемы сдиносогддсно и цнносогдлсний в словарях др -русск и ст -слав яз не представлены при наличии значительного количества слов с первым корнем «днно и «дно, но есть существительное сдиносогддснс (цнноюшнк) со значением 'согласие, единомыслие' в (CXI-XVII, вып 5 29) Это говорит о том, что слова (диносогддсно и сднносогддсныи имеют древние корни Такие слова как (днносоглдсно - 'согласно одной вере, обрядам, согласию', сднносогддшый -'относящийся к тому же согласию' приобрели специфическое конфессиональное значение в старообрядческой среде.
Итак, в специфической конфессиональной лексике всего 10 слов, 18 словоупотреблений, из них 15 примеров встречаются в письмах старообрядцам, 2 - JIС Черепанову, 1 - нестарообрядцам По частотности все единичного употребления (Толстова 2004 23-24)
Сравнительно-сопоставительный анализ семантики лексем дал следующие результаты
1) в языке AJI группа специфической старообрядческой лексики отражает понятия узкоконфессиональной сферы,
2) наблюдается архаизация лексики АЛ слова кодднне, джспосдЗ/шсско, прдетдтие, д^скдс(п|двосддвнын), ншсрцд в лексике отшельницы сохранили графический облик и семантику древнего пласта лексики русского языка,
3) слово НИКОНМ.ННН (вариант ннконлннн) возникло и бытует только в старообрядческой среде, слова (днноюглдснын, еднносогддсно приобрели специфическое конфессиональное значение в старообрядческой среде,
4) специфическая конфессиональная лексика в речи отшельницы А К Лыковой не частотна, употребляется в письмах старообрядцам
В § 3 исследуются слова, известные в общенародном языке, в речи Агафьи Лыковой имеющие определенные отличия в семантике. Данная группа включает слова, употребляющиеся в идиолекте только с сакральным значением, и слова, употребляющиеся в религиозном и бытовом значениях
§ 3 1 К словам, употребляющимся Агафьей Лыковой только с сакральным значением, относятся книгд, Учение, пнсднне, п^д&иио, п^едднне, ндстд&ник, скит, скитской, cTHjf, S/tTd&, плодник и пазник, п^здничнын, п|азничнин,
П^ЗДНЧНЫИ И П^ЗДННШНЫИ (/ИИНеж), /«HftKOH, ОТСТУПНИК, K4<WhHCT, 34КОН, М^ЖвД, ОЕДШрИТЬ, HÜKfUTTf, НД1ДД, СЛОШД, ПРИШЕСТВИЕ, СТДрООКрЛДЕЦ, СТД^ООЕ^АДЧЕСКИН.
Все слова из этой группы (или их соответствия учение, коммунист, начало - у АЛ í/ченне, кдж&нист, ндчдд) отмечены в Словаре современного русского языка Имеется группа слов, фиксированная в толковых словарях СРЯ, но не как общеупотребительная, а ограниченного употребления накрытие (у АЛ ндкриттв), в 9 словах (писание, закон, мирской, служба, скит, скитский, обмирщить, старообрядец, старообрядческий) отмечается религиозное значение, оно представлено в слове стих только в составном наименовании духовный стих - 'произведения устной народной поэзии на библейскую или церковно-религиозную тему' (MAC, IV 267) Со стилистической маркировкой, указывающей на принадлежность слов к старообрядческой лексике, даны обмирщить - устар, 'у старообрядцев осквернить, дав в пользование иноверцу обмирщить посуду' (MAC, II 546), скит ('старообрядческий монастырь или поселение монастырского типа в глухой пустынной местности' (MAC, IV 108) и скитский ('прил к скит' (MAC, IV 109), старообрядец - 'человек, принадлежащий к одной из религиозных сект старообрядчества', старообрядческий - 'прил к старообрядец, старообрядчество' (MAC, IV 251).
В остальных словах по данным «Словаря русского языка» религиозная семантика отсутствует
Все слова (кроме коммунист (у AJI км^нист), обмирщить (у АЛ osiHHfuiHTk), старообрядец, старообрядческий) представлены в древнерусском языке (в Срез и др исторических словарях) В лексике Агафьи Лыковой кдл^ннст употребляется со значением 'неверующий в Бога человек', данное слово, скорее всего, старообрядка переняла от основных носителей русского языка после появления с ними контактов
Религиозная семантика отмечена в исторических лексикографических источниках в словах книг«, пншшс, Йченне, прдздннк (пазник), праздничный (п^зннчный, прздичный И п^зднншний), ПрДКИЛО, iWiB, cthjf, скнт, жн|(к0н, скитской, отступник, 34кон, сд^жкд, прништ&т. В словах ндстденнк и предание отсутствует явно выраженная религиозная семантика, но иллюстрации свидетельствуют о бытовании данных слов в вероисповедной сфере1 ндетшникг - 'руководитель, учитель', 'прозвание Св Саввы, основателя многих монастырей'. Ни Н/»риц«тесл ндстшннци, гако ндстшникг вшг един» естк КЪ. Мф XXIII10 Остром еванг Стрд стлю?/ лйко5/ Яверкнн и сто5/<иоУ ндсттнико^ Ода'Ь. Остром еванг., 1056-1057 гг, 244 (Срез, II. 335-336), прсддине - 'устно переданное правило, завет, повествование, воспоминание о событии, посвящение' от» црковидго пр-ЬдАнили Изборн Святосл, 1073 г (Срез, II 1628-1629)
Слова накрытие, начал, обмирщить приобрели конфессиональное значение в старообрядческой среде
Например, слово ндкриттс представлено в письмах АЛ одним примером нонтдкъ скдздк4 что теперь кезндкриттл (тршно иполшрдтк (40, 8) Адресатами являются старообрядцы с Алтая Письмо длинное, на 13 страницах, написано в трудный период жизни адресанта Все свои переживания по поводу того, что пришлось не по своей воле совершить тяжкий, по ее мнению, грех, она излагает самым близким людям - родственникам Так как АЛ выбрала путь пустынножительства, ей предстоит принятие иноческого чина, лексема идкрытте в контексте означает 'обряд принятия иноческого чина'
В современном русском языке накрытие употребляется с другим значением с ограничительной пометой военн 'поражение цели при артиллерийском и минометном обстреле или бомбардировке', накрыться -'покрыться, прикрыться чем-л сверху', а значение слова накрыться — 'надеть головной убор' дается с пометойустар (MAC, II 364)
В «Материалах для Словаря древнерусского языка» И И Срезневского, «Словаре древнерусского языка XI-XIV вв », «Полном церковно-славянском словаре» слово ндкрыттс не представлено В «Словаре русского языка XI-XVII вв» ндкрытие имеет другое значение накрытие столовое -'скатерть', есть накрытися - 'прикрыться чем-л сверху, накрыться' (CXI-XVII, вып 10 127) В «Словаре русского языка XVIII» есть глагол накрыть - 1 'закрыть чем-л, положенным сверху, укрыть' 0 Накрыть
голову - 'надеть головной убор, повязать голову платком' (СХУШ, вып 13 224) Толкование, близкое значению слова н4к|ытте в письме АЛ, дается в однокоренных словах в «Словаре архаизмов»- накрыться - в знач. команды-'накройсь'' употр в пов накл со значением 'надеть головные уборы' (СА-187) и диалектных словарях: накрытие - 'действие по гл накрыть -застилать, закрывать сверху или покрывать', без указ места (ДТ, П 429), накрыть голову (платком), в свадебном обряде - 'повязать голову платком', русск. на Буковине (СРНГ, вып 19 351)
В старообрядческой среде, слово накрытие бытует со специфическим значением, 'обряд принятия монашеского чина', во время которого человека накрывают мантией Мантия - 'верхнее одеяние монаха, не имеющее рукавов и облекающее все тело, за исключением головы, по изъяснению Симеона Солунского, оно знаменует всепокрывающую силу Божию, а также строгость, благоговение и смирение монашеской жизни' (ПЦС, I: 298-299); лмндтьл, лмндтнл — 'мантия' ко покров Кожин ртсл, по ое^з!/ (дспрт^тлго нддг Нзрилелю ы пустыни оеддкд Кирилла, еп Туровск «Оказание о че^норзкчьсНли чин!/» по сп Новгородск Кормч 1280-х гг (Срез, П 110) Проведение самого обряда накрьгхия в разных согласиях имеет отличительные особенности Обряд накрытия в среде старообрядцев "часовенного" согласия, проживающих на Малом Енисее (Тува), происходит следующим образом- В соответствии с правилами человек перед накрытием года три живет с монахами, непосредственно перед обрядом накрытия 40 дней в одиночестве постится на хлебе и воде В чин посвящают - покрывают мантией, имя новое дают, по правилам имя должно начинаться и кончаться на ту же букву, что дано при крещении, например, Софья - Сикликтикея Накрылся -значит мантию надел Нельзя задевать мантию, если же мантия нечаянно упадет на кого-нибудь, тот к старости обязательно должен будет принять чин (Приложение 3. 35)
Итак, значение лексемы ндкрыттс в контексте письма АЛ, не полностью соответствует значению слова в названных словарях, имеет конфессиональную специфическую семантику, также как в речи других старообрядцев, означает 'обряд принятия иноческого чина'. Значение слова накрывать 'застилать сверху, покрывать' дало название обряду, основным действием которого является накрытие мантией
Со словами данной подгруппы (24) в письменных текстах наблюдается 70 словоупотреблений, из них 38 в письмах старообрядцам, 29 - писателю Л С Черепанову, 3 - нестарообрядцам Слова данной группы не частотны 20 слов единичного употребления (Лснне, писднне, прсдднне, наставник, скит, скитской, стн^, ^ст4к, <ин|ск0н, отступник, кдл^ннст, закон, слежка, окдшрнть, ндк|ытте, ндчдл, сло&ссд, п|и1шстнн1, (тд|оое}лдсц, сгд|00е{лдчсский), 2 - редкого употребления (п^д&нло, п^здннчнын (п^зннчнын, прдзднчный и п^зднншнин), 2 слова - распространенных (кннгд, праздник и пазник)
§ 3 2 В группу слов, известных в общенародном языке, в речи Агафьи Лыковой, имеющих определенные отличия в семантике, употребляющихся в религиозном и бытовом значениях, включены слова исп^вить, исп^китьса,
испрклатьса, лир, ндчнн, соглдснын, соглдшо, mobo, чнстотд, чистый, ннчистш,
цедол^дрный, ^елол(!/д|онно. Часть слов реализует сакральное значение только в устойчивых сочетаниях (последнее слово, сфремоко слово, слово дввм до|офел) Например, с сакральным значением употребляются слова ли}, согласный в следующих контекстах нвлш^г лине воок^е кдедтед нельз* (Приложение 2. 17) -'нестарообрядческая среда', ижн индсъ были иуднисили они ннсдннсилюли ниендлш нисоглдсни итдкже евдлм ни сходны kí/дт bowkijie опдсдйтесь ети^г лвдей (Приложение 2. 17) - 'сходный по вероучительным признакам, совпадающий во мнениях, единодушный1 и др Бытовое значение у этих слов реализуется в примерах. сдл»ое глдвное дело чтокы кдол*^ лшр кш» илиеобь (Приложение 2 10) — 'согласие, отсутствие вражды, разногласий', а ведоко лшто тоже нисоглдснд, ивоокфе незндн влш^1 вообще нежелдн (Приложение 2 17) -'отвечающий согласием'
В MAC зафиксированы рассмотренные слова, 10 из них представлены без помет, указывающих на отнесенность к религиозной сфере
Наличие в лексике AJI конфессиональных слов, употребляющихся и в религиозном, и в бытовом значениях, подтверждает вывод исследователей о наличии лексики религиозной сферы, бытующей в разных дискурсах в рамках данного (церковного-религиозного) стиля существует также большое количество лексем, которые могут функционировать и в религиозном, и в светском дискурсах (Михайлова 2004) В данной подгруппе 13 слов, 55 словоупотреблений, в письмах старообрядцам - 41, Л С Черепанову - 9, нестарообрядцам - 5 По частотности 11 слов данной подгруппы относятся к категории слов единичного употребления (исп^витк, непрдвнтьел, негмдвллтьел, ндчин, сошснын, соглдсно, чистотд, чистый, ннчистын, цслол<!/д|сннин, ^слолмд^онно), 2 слова - распространенных (aihj, слово)
Итак, Агафью Лыкову можно отнести к неординарным языковым личностям, талантливо использующим ресурсы языка, на формирование идиолекта и системы лексики религиозной сферы АЛ, несомненно, оказало влияние хорошее знание священных текстов, в семье она была книжницей
- Ближайшей к идиолекту коммуникативной системой является русский говор старообрядцев-часовенных Приенисейской Сибири, т к семейный диалект на уровне сакральной лексики реконструкции не подлежит
- Старообрядцы, представляя собой самостоятельную конфессию православия, имеют собственный лексический фонд сакрально-богослужебной лексики, складывавшийся в течение трех столетий
- Старообрядческая конфессиональная лексика идиолекта значительно индивидуализирована
Вторая глава посвящена анализу лексем, функционирующих в лексике официального православия, но имеющих в речи информатора- а) иное значение (в вариантах и иное написание), б) иное значение и написание
В первую подгруппу вошли слова с семантикой, отличной от значений в лексике официального православия Представлены следующие группы слов наименования христианских праздников (шгокирнис, когоавление, пдс^д, noitfos, cfETfHHt, воскресение, tjohi^O; наименования богослужебных книг (евднгелие,
псдлты|к, лшнеа Н лкнеа, Т|И0Дк, кднон, еф|ед10ве1н (e(j>f£/hobo слово), д0|0фен (слово
девы дорофЕл), житне (жнтне п|отопопд дввдк5/ди); слова, отражающие культовые отправления (kject, kfecthtk, kfecthtlca, К|£СТНТЕДЕ, okfecthte, ННК|Е1|НННЫЙ, ДСОДНТЕА, /ПОЛИТЕСА, МОЛЕНИЕ и Л10ДЕННЕ, НДДЮДНТкСА, ПОДСОДНТкСА, ЗДЛЮЛНТк, ПРИЧЕРТИТЕ, п{И1|1Е1|1лтц покдднтк), наименования духовных лиц (дшт|ополит, cbai^iehhhk, черноризнцд, ннокина, п^стемницд), названия культовых учреждений (coeoj, ЦЕ(ковк); названия богослужений (вече(на), названия таинств (покдание, kj£L|I£hhe и kfeijiehhe, п(нчдстие), личные имена (дккдк^л<, никои) и т д. Тематические группы лексических единиц соответствуют существующей в лингвистических исследованиях практике, но имеют отличия в семантике.
Сравнительно-сопоставительный анализ данных лексикографических источников и значений слов в письменных текстах идиолекта свидетельствует о наличии отличий в семантике. Например, глагол молиться в письменной речи AJI является частотным (более 30 словоупотреблений).
НОЗДО^ОВЕДШ НЕОЧЕНк ЗД0{0ВД КОГДД ПОДОЛМШНЫЛШ ДЕЛДЛШ {ДБОТДИ, нкг!/ /и Богу/ ЖОЛНСк КОГДД БОЛЕН П0Л10ЛИТСЛ НТО Т^ДИО (19, 1-2) А ЗДВДН EOlV дюдмсе, ик5/д5/ ДСОЛНТкСД, НОНВПЕ^ЕДЕ, ПОСНЛЕ ВОЗДСОЖНОСТЕ, НЕ3ДЕЫБДНТЕ (21, 2) ЗДОРОВЕЛИ НЕОЧЕНк ТДКОЙ ЕОЛЕ3НН ПОКД ГОСПОДЕ додннтг НОДДЫШКДЙ ИрКкИ (ТДЛИ терпнуть ДО^ОДИВД ЧТО ННСПДТк ННДЕЛДТЕ
лоднтсд толко чткод« /читком/ поклоны нЕлюглд (24, 1) и тд (Толстова 2004: 198-201) Подсчет показывает употребление слова молиться адресантом в основном в письмах старообрядцам, из 30 зафиксированных примеров в 20-и - старообрядцам,
в 5-и - JIC Черепанову, которого также причисляем к группе "своих" (старообрядцев), лишь 5 примеров словоупотребления встречаются в письмах к "чужим" (нестарообрядцам) В лексике старообрядки слово дюдитксд имеет значение 'произносить текст молитвы, обращаясь к всевышним силам согласно старообрядческому уставу', в устойчивом сочетании доднтксл читкодс - 'молиться по богослужебной книге без поклонов'.
Слово молиться представлено в словарях (современного русского языка, исторических, богословских) со схожим значением 1 'обращаться с мольбой, просьбой, благодарностью к богу, святым, произносить слова молитвы' (MAC, II. 290), дюднтнсл 'просить, молиться' обители, молк тиса прзк^н нд cuHi л»он. Лук IX 38 Остромир еванг (Срез, II 168), ст-слав
люлитн (ел), /иолн (са), люлиши (са) лесов кого о коли, зд кого; колой1 лаоаксЛвгу 'просить, молить' prosit (СС 332), люлитнсл - 1 'просить, умолять', 2 'молиться' (CXI-XIV, т V- 17-18), 1 'просить усердно, с покорностью', 2 'просить бога, молиться' Жолитнсл люлькой (люлкк^ - 'давать обет' (CXI-XVII, вып 9 246), жолитьсл (-тиса) - 1 'обращаться к богу, святым с молитвой, обращаться к богу, святым с просьбой о чем-л', перен 'обожествляя, преклоняться перед чем-л.', 2 слав 'горячо просить, умолять' (CXVIII, вып 13. 8), жолнтн - 'служить, молить, просить, ходатайствовать, исправлять должность посла или ходатая' (ПЦС, I 315), молиться - 'творить молитву, произносить текст молитвы' (Ск 145)
Имеются отличия между богослужебными обрядами (в том числе в чтении молитв) в официальном православии и в старообрядческой среде (Приложение 1 32-34) 1) в текстах молитв- «Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков Аминь» (Закон божий 2000 72), «Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу и ныне, и присно, и во веки веком. аминь» (Каноник 1994 22), « в старых книгах в Символе Веры читается «И в духа Святаго Господа истиннаго и животворящего», после же исправлений слово "истиннаго" было исключено» (История 1991 8); « и эти молитвы они только у старообрядцев именно, их ни у кого нет (старообрядец с Алтая имеет в виду отличия в текстах - Г Т) (Приложение 3 5) и др , 2) в движениях, сопровождающих молитвы а) двуперстие в старообрядческой среде — троеперстие в официальном православии, б) количество поклонов AJI о нестарообрядцах ересь ето, вот подожмут руки и стоят (молятся без поклонов - Г.Т ) (приложение 3' 22), в) качественное отличие поклонов AJI Есть ека ересь, Ромашов вот стоит не знаменуется, а поклоны не клонятся апеть Ека ересь есь, кланяются без крестного знамения, вот исо кака ересь1 (приложение 3 22), 3) в наличии культовых предметов, сопровождающих молитву у старообрядцев (лестовка, подручник, пояс), 4) в культуре одежды для богослужений (Приложение 1. 55-57) и т д
Представитель часовенного согласия AJI молится каждый день по правилам, предписанным «Уставом», читает молитвы перед иконами, есть у нее налой /аналой/, она уточняет ну а ежлих без иконы молитса, только на восток (Приложение 3 11) По твердому убеждению AJI, человек должен проводить время в трудах и молитвах Праздный да не яст, что ежлив делать /трудиться — ГТ) или молиться Богу (Приложение 3 11) Сильно сокрушается отшельница по поводу того, что ей иногда приходится отступать от правил по причине недомогания на косе все кустарник-то ламала, тады пошла туды как меня схватило со всем колотьем, тада везанку-то едва о mm ел ь/отгуд а/ пришла кое-как принесла Патом схватило, надо вечерню молиться наприполовинне, а я не могу, сколь вечера билась, патом нету, нет приотпустило, тада надо-то было по Псалтыри молиться, я уш /уж/ только по псалмам кое-как и там утром-то кое-как атмалилась слыхом (устно, без чтения по книге, подсчета молитв и поклонов — Г Т), не считала ни канона, нисе /ничего/, низамогла только,
так уш /уж/ прочитала (Приложение 3. 2) Агафья Карповна молится и за нестарообрядцев. Велика благодарнось добрым людям за помощь!
- И ты за них молиться будешь9
- Какотъ кажны день за создание молюсь (Приложение 3: 9)
- Как ты молишься, повтори эту молитву, пожалуйста
- Один тропарь «Спаси сохрани и помилуй создание твое»(6ез имени человека - Г.Т.), петнацать поклонах молюсь (Приложение З- 11)
При этом она вспоминает слова бабушки Улиты. Теперь я за своих, в мир ушедших (живущих в миру, отошедших от веры старообрядцев - Г Т ), за имя не смею молиться, только за создание /без упоминания имени человека - Г Т / Спаси Господи и помилуй создание свое (Приложение 3. 9) В этом проявлении наблюдается расширение сакрального пространства, если бабушка Улита молилась за старообрядцев и "своих", отошедших от веры, то у AJI это распространяется на нестарообрядцев (в первые годы появления контактов с нестарообрядцами это трудно было представить)
Итак, в лексике старообрядки слово молиться имеет значение 'произносить текст молитвы, обращаясь к всевышним силам согласно старообрядческому уставу'
Таким образом, в группу слов, известных в официальном православии, но в речи информатора имеющих иное значение, вошли всего 77 слов. Нами отмечено 360 словоупотреблений, из них 288 - в письмах старообрядцам, 57 - писателю ЛС Черепанову, 15 - в письмах нестарообрядцам
§ 3.2 Группа слов, известных в официальном православии, но в речи информатора имеющих иное значение и написание, состоит из следующих лексем hti/t, николл, ^нстнлннн и jjhcthahkî, ^истнлнскнЛ, педдесатннцд, пентекостныи, рожсстко, озндлкндтил (в официальном православии. Иисус, Николай, христианин и христианка, христианский, Пятидесятница, пентикостньш, Рождество, ознаменоваться) В эту группу включены слова, написание которых представлено в древнерусском и старорусском языке. В прошлом, как показывают исторические словари русского языка, слова имели варианты написания, которые употребляет в своей письменной речи старообрядка Агафья Лыкова исй, ннк0л4, ^fmthahhh и домтнанкл, дои(тнанскнй, {ожестко, пентекостныи, ознддмндтксл. Только в слове педдссатннцд (вместо Пятидесятница) проявляется влияние народно-разговорной речи.
Например, лексические единицы доистнаннн и ^истнанкл, ^истнанскмЛ в словаре И.И Срезневского даны в такой лексической форме, ^нстиинл -'христианка'; доиетнаннш - 'христианин, принадлежащий к христианской церкви; православный житель Русской земли (как противоположение иноплеменникам)' блик© доштмн w оклдстн нлше плсненд п^ивсдоУт Poij. ., дл еддсть Золотня ï. Договор великого князя Игоря с греками, 945 г ; донстиин! -'христианин', ^нстнининн - 'христианка' (Срез, III 1403-1404), ^нстншши -'христианский, преданный христианской вере, ^истниньскыи - 'христианский; подобающий христианину, относящийся к православным, людской' (Срез,
III: 1403-1404) Наблюдается влияние на языковую личность
старообрядческих традиций, ориентированных на нормы русского языка дораскольного периода, что отчетливо прослеживается при сравнении данных словарей разных эпох, христиане - 'последователи Христова учения' (БЦИС 275) AJI употребляет донстиаинн и доистнанкд со значением 'старообрядец' и 'старообрядка', ^истнаиский - со значением 'старообрядческий'
В рассматриваемой группе 8 слов 65 словоупотреблений, из них 58 - в письмах старообрядцам (родственникам Тропиным на Алтай, старообрядцам на Керженку в Нижегородскую область, старообрядцу АС Лебедеву из митрополии РПСЦ) и 5 - в письмах писателю Л С Черепанову, 2 примера - в письмах нестарообрядцам Слово ней является частотным, наименование Сына Божьего И Христа встречается много раз, так как почти все письма (старообрядцам и нестарообрядцам) начинаются с молитвы господи ис$е доисте сине еожин подшей ндс длииь. В данной группе конфессиональной лексики АЛ наблюдается сохранение более древних вариантов написания слов Названные слова из писем отшельницы бытуют только в старообрядческой среде с отличным значением и написанием, и составляют конфессиональную лексику
В группе лексем, известных в официальном православии, имеющих в лексике А К Лыковой отличия в семантике, всего 85 слов и 425 словоупотреблений 346 — в письмах старообрядцам, 62 — в письмах писателю Л С Черепанову в г Одинцово Московской области, 17
примеров - нестарообрядцам
Большая часть лексических единиц данной группы (72) представлена в «Словаре русского языка» а) с религиозной семантикой - 68 слов, из них с пометами 16 устар (замолить, греховный, прегрешение, богохульник, благочестие, черноризица, чин, инокиня, иноческий, по-иночески); прост, устар (некрещеный, у АЛ никрнрнныи), книжн, устар (многогрешный {теперь шутл), благость (у АЛ елдгостие), книжн (моление (у АЛ «одение и дюдеине), церк (канон, причастие, причастить (у АЛ приистнтЕ), причащать (у АЛ npHijiEipTk), у 8 слов из лексики АЛ в MAC имеется соответствие с религиозной семантикой кддгостие — благость, сритик -еретик, ^нстнаискин - христианский, доштнанин, доистиаикд - христианин, христианка, педдесатии^д - Пятидесятница, ник^енныи - некрещеный, приметить - причастить, nfHt|i£i]!ATk - причащать, б) без религиозной семантики даны 4 слов (воскресение, вечерня, поклон, ознаменоваться (у АЛ озналенатеса), в) отсутствуют в MAC 15 слов никои, никонов, девдк^/н, еогоавдеине, еогоаваенскнй, cfetehhe, кдлговефенне, {фр£д10ве1й, дорофей, крестителе, дддлсове/н, нсй, николд, стдрчество, пентек0стне1й.
Итак, 68 слов из рассматриваемой группы представлены в MAC с религиозной семантикой, что составляет 80 % от общего количества слов (85)
В исторических лексикографических источниках представлено: с религиозной семантикой - 82 слова (96,4 % от общего количества), отсутствуют 3 слова (ннкон, никонок, аккак^м) Все слова данной группы, кроме антропонимов и производных от них, отмечены в исторических словарях Это свидетельствует о том, что конфессиональные слова, известные в официальном православии, имеющие отличия в семантике языковой личности, имеют древнюю основу Итак
конфессиональное выделение старообрядцев отражается в использовании слов православной семантики в своеобразном значении и написании,
- православная лексика в идиолекте AJI представлена наиболее полно по сравнению с другими группами старообрядческой конфессиональной лексики), она составляет 64,4 % от всей анализируемой группы,
- особенности семантики православной лексики направлены на
а) обеспечение реалий старообрядческой вероисповедной сферы с их спецификой, б) выделение старообрядцев как избранных в окружающем мире, в) противопоставление старообрядцев нестарообрядцам, г) ориентацию на сакральные представления дораскольного периода.
В Заключении диссертации подводятся итоги исследования и содержатся основные выводы
В письменных текстах старообрядки Агафьи Лыковой наблюдается социальная дифференциация, адресант употребляет конфессиональную лексику, в основном, в письмах к старообрядцам. Конфессиональная лексика в письменных текстах включает 132 лексические единицы (4,6 % от общего количества знаменательных частей речи - 2868 [Толстова 2004] Всего с данными словами отмечено 568 словоупотреблений, из них 440 (77, 4 %) - в письмах старообрядцам, которым адресовано 24 (24,2 %) письменных источника, 101 (17,7 %) словоупотребление встречается в письмах Л.С Черепанову, ему также адресовано 24 (24,2 %) письменных источника, лишь 27 (4,7 %) словоупотреблений отмечены в письмах нестарообрядцам, 51 письмо (51,5 %)
Конфессиональная лексика в письменной речи АЛ не частотна (107 лексем единичного употребления, редкого - 9 (правило, праздничный (празннчный, празднчный и празднишнын, никола, ^ристнлннни и ^рнстилнскнй, доиетилнский, дшнсл и линел, постный, иноческий, д^овный), распространены - 12 (книга, праздник и пазник, Л4н|, слово, пир, люлнтка, полюлнтмд, rpe^f, клагослокнть, м pa, чернорнзица, рожество), частотны 4 - (грешный, поклон, жолнтьсл, исЙ)
В плане сопоставления лексикографических источников и идиолекта Агафьи Лыковой можно сказать следующее-
- конфессиональная лексика идиостиля АЛ не находит аналогичного отражения в толковых словарях современного русского языка, отличается и от исторических словарей,
- в современном русском литературном языке религиозный дискурс представлен, в основном, лексикой сферы официального православия, выделение слов производится в значениях пометами церк. - 'церковное' и релиз - 'религозное' в их значениях.
- старообрядческий дискурс представлен в современном русском литературном языке небольшим набором слов, ограниченность употребления которых дается в значении (старовер, старообрядец, двуперстие, лестовка и др.),
- в толковых словарях, в связи с изменением языковой действительности и с общей установкой составителей, значительная часть сакральной лексики приводится с пометой устар , т.е квалифицируется как устаревшая, общий состав слов религиозной сферы в толковых словарях литературного языка советского периода резко сократился
Из исторических словарей наиболее полно совпадает состав конфессиональной лексики идиолекта со Словарем И И Срезневского
В исторических словарях развернуто представление лексики религиозной сферы, что, с одной стороны, соответствует ментальности русского человека того периода, с другой - объясняется значительным количеством письменных религиозных памятников
В современных диалектных словарях сакральная лексика не отражена
Наиболее важными в характеристике идиолекта Агафьи Карповны Лыковой являются следующие положения
1 Конфессиональная лексика АЛ особо значима, она занимает центральное место в ментальности старообрядки, систематизирует все окружающее как сакральное пространство, у АЛ нет деления уклада жизни на конфессиональный и светский, вся жизнь сакрально окрашена
2. Состав сакральной лексики в письменной речи АЛ малочислен и низкочастотен, что связано с экстралингвистическими факторами и особенностями источников
Конфессиональная лексика идиолекта социально дифференцирована, она употребляется в зависимости от характеристики адресата старообрядец - нестарообрядец, доверенный человек — человек малознакомый, неблизкий
3 Конфессиональная лексика в идиолекте имеет системную организацию Она обладает тремя основными характеристиками, индивидуализирована, архаизована и сакрализована Индивидуализация представлена функционированием особых слов, словоформ, значений Индивидуальный характер имеет и архаизация в идиолекте функционируют древнерусские слова, отсутствующие в речи старообрядцев региона (ближайшей речевой средой считается региональная старообрядческая, семейный идиолект Лыковых на уровне сакральной лексики реконструкции не подлежит)
4 Сакральная лексика АЛ имеет глубокие исторические корни, чему способствуют традиционализм, консерватизм и общая ретроспективная направленность старообрядческой культуры. Значительная часть конфессиональных слов соотносится с лексикой древнерусского языка.
В идиолекте АЛ отмечаются синкретизм значений сакральной лексики, характерный для языка средневекового (древнерусского) периода Семантика слова определяется на уровне сложного синтаксического целого, трудно делимого на предложения
5 В системе конфессиональной лексики действует диалектическое противопоставление тенденций к сужению сакрального пространства и к его расширению
Тенденция к сужению сакрального пространства проявляется в особой специализации конфессиональной лексики Общая направленность сакрализации - выделение старообрядцев, утверждение их особого положения в мире Сокращение сакрального пространства проявляется и в коннотации части конфессиональной лексики как положительной (истинный, доистианскнн, чистый, д|свлеп|двосшный и др.), так и отрицательной (лжЕпослйишво,
«н|ской, отступник, кд/и&нмт, ннчнстый, ннконлннм и ник0н1лнин, 0еди{шит1>),
свидетельствующей о бинарности мышления, особенности веками складывающейся ментальности, делящей людей на "своих" и "чужих".
Тенденция к расширению сакрального пространства обозначается при сакрализации нерелигиозной (грамотный - г^джотностц кнмгд - книжность и т.д.) и собственно бытовой лексики (излш^нтв посОД еоголвдшкда вод«, мгк|тнд одеждд и др ) Сакрализация, расширение сакрального пространства связано и с употреблением ряда слов как в религиозном, так и в бытовом дискурсах
(чистый, чнстотд, нсп^витв, вс|нть и т д).
8 В активном словарном запасе старообрядки находится часть сакральной лексики; как книжница, она, конечно, имеет обширный пассивный словарный запас В письмах используется часть активного словаря АЛ, в ее устной речи имеется более разнообразная конфессиональная лексика В письменной речи АЛ актуализированы слова, находящиеся в речи основных носителей языка в пассивном словарном запасе (старославянизмы, общерелигиозная лексика, историзмы и архаизмы (дер, влддичицд, п|нчдстш, клдгон, сд|дфдн и т.д )
9 В идиолекте есть диалектическое противоречие между стабильным написанием отдельных слов, что имеет принципиальное для старообрядцев значение (например, исЖ, ^нстнаннн, донстианкд, доистнанскнн и др.), и нестабильностью графического образа слова, проявляющееся в наличии вариантов написания (ннконвлннн и ннконлннн, дшнел и динсл, к|нрнн| и к^||кнне, «оденне и люленне, постный и поеный, п^здннк и пазник, п|дздннчный и
п^зннпный, п^зднчнын и п|дзднншный).
10 Письменной речи АЛ присуще использование книжных слов, но часть из них имеет народно-разговорный и диалектный характер, например,
варианты в ее речи никонклннн и ннконлнин, дишл и ленсл, крпрннс и кр£|рнне, лмдшис и золение, постный и лосный, праздник и пазник, праздничный и празничный, праздичный, празднишный, варианты по отношению к словам, закрепленным в лексикографических источниках (13 слов) Наличие такой лексики в конфессиональной группе слов свидетельствует о народности старообрядчества, о вживании религиозных представлений в народную (крестьянскую) культуру
11 Значительный пласт сакрального отношения к действительности в языке АЛ лексически не выражен (отношение к воде, труду, к огню и т д ) В языке АЛ конфессиональная лексика не претерпела трансформации (кроме появления слова кадО/ннст) в силу изменения условий - появления контактов с основными носителями русского языка, это обеспечивается устойчивостью конфессиональной нормы Конфессиональная лексика идиолекта не отражает деление конфессии на толки и согласия Очевидно, в советский период переоценивалась их дробность, враждебность и общая противопоставленность
Конфессиональная лексика письменной речи Агафьи Карповны Лыковой (ее состав, структурно-семантические особенности) отражает духовную культуру старообрядческой языковой личности микросоциума
Таким образом, проведенное нами исследование позволяет выявить особенности сохранения и функционирования конфессиональной лексики в лексической системе старообрядческого идиолекта
По теме диссертации автором опубликованы следующие работы:
Толстова, Г А Словарь языка Агафьи Лыковой /Г А Толстова - Красноярск, 2004 - 562 с
Статья в журнале перечня Высшей аттестационной комиссии
Толстова, ГА Общенародная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой//Вестник КрасГАУ - Красноярск, 2006 -Вып 13 - С 413-423
Статьи и тезисы в сборниках научных работ, международных, всероссийских и региональных научных конференций:
1 Толстова, Г А Развитие русского языка в старообрядческой среде в условиях микросоциума// Научный ежегодник КГПУ Вып 3 ТII -Красноярск, 2002 - С 87-103
2 Толстова, Г А Палеографические наблюдения над письмами Агафьи Лыковой// Ежегодник регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири Вып 2 - Красноярск, 2003 - С 80-90
3 Толстова, ГА Феномен языка Агафьи Лыковой // Актуальные проблемы русского языка и литературы материалы Международной
конференции молодых филологов (19-21 ноября, 2003 г, г Красноярск). -Красноярск, 2003 - С. 138 - 145.
4 Толстова, Г А Словарь языка Агафьи Лыковой (проспект)// Проблемы регаональной лингвистики сборник научных трудов. -Красноярск, 2003 - С. 22 - 52 - В соавторстве с Л.Г. Самотик.
5 Толстова, Г А О «Словаре языка Агафьи Лыковой // Мартьяновские краеведческие чтения (2003-2004). сборник докладов и сообщений. Выл Ш - Минусинск, 2005 -С 148-151
6 Толстова, Г А Полуустав в XXI веке (коллекция писем А Лыковой в фондах КККМ)// Информационный вестник № 7: материалы Первых музейных научно-образовательных чтений «Сквозь века несущие свет», посвященных Дню памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия и 100-летию со дня рождения ДС Лихачева (Красноярск, 24 мая 2006). -Красноярск, 2006 -С 31-39
7 Толстова, Г.А Экстралингвистические факторы формирования и функционирования языковой личности А. Лыковой// Информационный вестник № 7. материалы Первых музейных научно-образовательных чтений «Сквозь века несущие свет», посвященных Дню памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия и 100-летию со дня рождения
Д.С. Лихачева (Красноярск, 24 мая 2006) - Красноярск, 2006 - С. 40-49
8. Толстова, Г А Культура языковой личности Религиозная лексика в письмах старообрядки Агафьи Лыковой// Русский язык и культура речи Сборник материалов семинара-конференции. Красноярск, 14-16 марта 2006 г / отв ред Л Г Самотик. - Красноярск, 2006. - С 246-256.
Подписано в печать 25 04 07 Уел печ л Формат 60x84/16 Бумага офсетная Тираж 100 экз Заказ № 114 Отпечатано Изд-во «Красноярский писатель», 660049, г Красноярск, ул Лебедевой, 89, тел 23-48-60
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Толстова, Галина Александровна
Введение
§ 1. Общие положения
§ 2. Лексика религиознойеры в русском языке
§ 3. Сакрально-богослужебная лексика
§ 4. Базовые термины работы
Глава 1. Конфессиональная лексика в письменной речиарообрядки Агафьи Лыковой
§ 1. Языкарообрядцев
§ 2. Специфическаяарообрядческая лексика
§2.1. Индивидуальные конфессиональныеова в лексиконе Агафьи Лыковой, отсутствующие в речи другихарообрядцев
§ 2.2. Конфессиональныеова, бытующие в речи другихарообрядцев
§ 3. Лексемы, известные в общенародной лексике, но в речи Агафьи Лыковой имеющие определенные отличия вмантике
§ 3.1. Лексемы, употребляющиеся толькосакральным значением
§ 3.2. Лексемы, употребляющиеся в религиозном и бытовом значениях 121 Выводы
Глава 2. Лексемы, известные в официальном православии и имеющие в лексике А.К. Лыковой отличия вмантике
§1.1. Лексемы, имеющие в речи языковой личности иное значение
§ 1.2. Лексемы, имеющие в речи языковой личности иное значение и написание
Выводы
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Толстова, Галина Александровна
§ 1. Общие положения
Диссертационная работа посвящена исследованию старообрядческой конфессиональной лексики письменной речи старообрядки А.К. Лыковой.
Язык социума чутко реагирует на все изменения действительности. В России в советский период вследствие общественно-политических событий лексика религиозного характера табуировалась и со временем стала переходить в пассивный словарный состав языка, используясь в основном во фразеологизмах и афоризмах. Вытеснение религиозно-философской лексики в советское время из общенародного языка отмечалось многими лингвистами [Скляревская 2000: 6; Михайлова 2004а: 4 и др.]. В наши дни наблюдается «активное вторжение в язык и культуру реалий, связанных с возрождением большого пласта духовной жизни народа - христианства» [Гулакян 1993: 79]. Исследователями отмечается активизация функционирования лексики религиозной и церковной сферы в речи носителей русского языка, связанная с переменами в политической, социальной и культурной жизни России на рубеже ХХ-ХХ1 вв. [Смирнова 2005: 23; Какорина 1996: 71; Михайлова 2004а: 4 и др.], «религиозная лексика переходит в активный словарный запас», отмечает Ю.Н. Михайлова [Михайлова 2004а: 5].
Новые исследования лексики религиозной сферы разрабатывают ее в разных направлениях. Концепты религиозной сферы рассматриваются в различных дискурсах: в общекультурном [Забияко 1998; Булавина 2003а, 20036; Родионова 2000а, 20006] и религиозном [Карасик 2004; Никитина 1995; Шмелев 1999]. В работах лексико-семантического направления исследуются происхождение, развитие и изменение значения слов лексики религиозной сферы [Волков 1998; Москвина 1998; Сергеева 1999, 2000; Горюшина 2002; Михайлова 2004а]. Имеются исследования, где разрабатываются аспекты функционирования религиозно-проповеднического стиля [Крысин 1996; Агеева 1998а, 19986; Шмелев 1999; Грудева 1999; Климчукова 2001; Крылова 2000, 2001; Расторгуева 2005 и др.]. Ряд работ посвящен анализу церковнорелигиозных концептов [Степанян 1984; Верещагин 1993; 2001; Листрова-Правда 1996; Какорина 1996; Смирнова 2005; Ваниева 2005]. Имеются работы, посвященные фразеологии церковно-религиозной сферы употребления [Харазиньска 1987; Гак 1997; Оноприенко 1997; Карасик 2004; Прибытько 2002; Булавина 2003а; Ваниева 2005].
Однако многие аспекты лексики религиозной сферы остаются неразработанными. В поле зрения исследователей попадает лексика религиозной сферы (условно так обозначим), функционирующая в официальном православии, известная в общероссийской культуре, религиозная лексика, зафиксированная историческими или современными толковыми словарями. Нет в отечественной лингвистике исследований, посвященных православной религиозной лексике конфессий, например, старообрядчества. Под конфессией мы понимаем «разновидность той или иной религии, того или иного вероисповедания» [Скляревская 2000: 123].
Актуальность исследования. Исследование старообрядческой конфессиональной лексики является актуальным в современной науке, так как в отечественной лингвистике данный пласт слов до сих пор практически не рассматривался. Если лексика вероисповедной сферы официального православия становится предметом научного интереса в постсоветское время, конфессиональная лексика других православных вероисповеданий продолжает оставаться не изученной. Данное диссертационное исследование призвано заполнить этот пробел.
Объектом диссертационного исследования являются тексты писем старообрядки Агафьи Карповны Лыковой.
Предмет исследования - старообрядческая конфессиональная лексика идиолекта.
Цель исследования - выявить особенности конфессиональной лексики в речи старообрядки Агафьи Лыковой.
Для достижения поставленной цели выдвигаются следующие задачи:
- создать фактическую базу исследования на основе прочтения письменных текстов и переложения рукописных текстов в машинописные;
- лексикографически обработать тексты, представить в Словаре, проанализировать систему лексики письменного варианта языка А.К. Лыковой;
- выявить конфессиональную лексику и описать особенности ее функционирования, показать ее специфику на фоне общей лексической системы современного русского языка;
- провести сравнительно-сопоставительный анализ конфессиональных слов в словарях современного русского литературного языка, исторических, диалектных и богословских;
- представить количественную характеристику слов.
При исследовании конфессиональной лексики идиолекта должны учитываться следующие моменты:
- изучение идиолекта должно осуществляться в направлении расширения границ исследования: языковая личность (ЯЛ) - диалектная ЯЛ - социальная ЯЛ;
- включение в лингвистические исследования старообрядческой ЯЛ как представителя этноконфессиональной среды должно производиться с учетом объективных условий функционирования говора в замкнутой обособленной системе;
- исследование старообрядческой конфессиональной лексики должно осуществляться в неразрывной связи с лексикой православной религии и христианства, так как является их неотъемлемой частью;
- рассмотрение на базе старообрядческой конфессиональной лексики вопросов трансформации лексики православия должно осуществляться с учетом экстралингвистических факторов.
Материалы и источники исследования. В основу исследования нами взята коллекция писем старообрядки, хранящаяся в отделе редких книг и письменных источников Красноярского краевого краеведческого музея. Комплектование материалов проводилось в Литературном музее (филиале
Красноярского краевого краеведческого музея) ГЛ. Толстовой - ведущим специалистом музея и автором исследования. В коллекции 99 письменных источников [Приложение 2], из них 91 письмо, 4 документа (командировочные удостоверения участников экспедиций писателя JI.C. Черепанова и врача И.П. Назарова, справка ведущего специалиста КККМ ГЛ. Толстовой, отмеченные А.К. Лыковой), хранятся в Красноярском краевом краеведческом музее [Приложение 2: 1-76, 78, 79, 82-95 - КККМ о/ф 10981/7]; 1 письмо - в фондах Музея горнорудного дела (г. Абаза, Хакасия) [Приложение 2: 77], тексты на спиле дерева и куске домотканого холста - в фондах Минусинского краеведческого музея им. Н.М. Мартьянова (в/ф 2637/58; в/ф 2637/59) [Приложение 2: 80-81]. В коллекции 56 оригиналов, 43 копии.
Методы и приемы
В качестве основных методов исследования выбраны методы научного описания и сравнительно-сопоставительный, включающие приемы наблюдения, классификации, интерпретации, контекстного анализа и количественного подсчета. В работе использовались методы сбора материала: анкетирование, интервьюирование, экспедиционный; приемы его первичной обработки: сплошной выборки, переложения рукописного текста в печатный; лексикографический метод.
В Литературном музее - филиале КККМ, был создан фонд семьи Лыковых, проведена первичная музейная научная обработка материалов (в соответствии с правилами учета и хранения музейных ценностей), осуществлена передача на хранение через фондово-закупочную комиссию в отдел редких письменных источников КККМ. На сегодняшний день в Красноярском краевом краеведческом музее хранится самая большая в нашей стране коллекция по старообрядческой семье Лыковых. Кроме писем старообрядки скомплектованы культовые предметы (рукописная книга «Псалтырь», икона Святителя Николая, деревянный нательный крест, лестовка и др.), этнографические предметы: посуда и столовые приборы из бересты (туеса и чуманы, рукомойка, ложки, половник), деревянная посуда (миска, ложки), берестяные обутки, головные уборы, женские платья и мужские рубахи, лыжи, обтянутые камусом, фрагмент кудели и т.п. В коллекции имеются фотографии и фотонегативы членов семьи Лыковых разных лет, включая первые снимки отшельников; аудио- и видеоматериалы участников экспедиций к Лыковым 1980-1990-х гг. (фильм режиссера О.Н. Сурикова «Житие российского крестьянина Карпа Лыкова» (Москва, 1987 г.), фильм об Агафье Лыковой режиссера С.Н. Герасимова (Красноярск, 2006 г.), любительские видеосъемки участников экспедиций Н.П. Пролецкого, В.Е. Павловского, Г.А. Толстовой); научные исследования и публикации в прессе о семье Лыковых, рукопись книги руководителя научных экспедиций, писателя Л.С. Черепанова «Выше собственного тела» (рабочее название) и др. Фонд семьи Лыковых составляет около 1200 единиц хранения, среди них 96 единиц хранения - письма старообрядки (о/ф 10981/7). Кроме коллекции материалов по семье Лыковых, осуществлено комплектование экспонатов по старообрядческой теме (письма старообрядцев в разном графическом начертании (полуустав и скоропись), на разных материалах, в том числе и на бересте), традиционные для старообрядчества настенные рисунки назидательного характера, культовые предметы - кресты, лестовки, подставки для книг, свечи, серянки (спички, изготовленные кустарным способом из лиственничной живицы), этнографические предметы и др.
Материалы исследования собирались в этнолингвистических экспедициях в старообрядческие селения Каа-Хемского района Тувы (июль 2002 г.), в верховья реки Большой Абакан в Хакасии к старообрядке А.К. Лыковой (июль 2003 г.), в старообрядческие селения Курагинского района Красноярского края (июль 2005 г.), Енисейского района Красноярского края (июнь 2006 г.). Использованы также материалы многочисленных экспедиций в саянскую тайгу к Лыковым, предпринятых специалистами разных областей. Сбор материала сакрально-богослужебной лексики сопряжен с большими трудностями по известным причинам: замкнутость, закрытость конфессиональной среды, недоверчивое, острожное отношение к проявляющемуся к данной сфере интересу со стороны "чужих". В отличие от семейских Забайкалья, старообрядцы Приенисейского региона константно сохраняют свой мир от проникновения чужого влияния. По мнению Ф.Ф. Болонева, «религиозность семейских всегда преувеличивали. Семейским с их практическим взглядом на жизнь не чужд был и стихийный неосознанный, «крестьянский» материализм. Несмотря на внешнее господство христианско-религиозного мышления семейских, они по своей трудовой сути большие реалисты. Религия никогда не довлела над их практическими интересами и поведением» [Болонев 1974: 2]. О вероисповедной сфере семейских автор пишет: «Забайкальские старообрядцы в деле исполнения христианских обрядов чрезвычайно пунктуальны. Все церковные наставления и требы они исполняли до мельчайших деталей. Но, исполнив необходимые обряды, они надолго забывали их ради жизненных интересов» [Болонев 1974: 2].
Для исследователей (лингвистов, историков) Забайкалье - не закрытое пространство: в регионе проходят научно-практические конференции, в которых принимают участие сами старообрядцы, нередко они выступают с концертами (где представляют фольклор, могут, например, спеть и "кучерявые" с "картинками" (непристойные) частушки, чему был свидетелем автор данного исследования). В Забайкалье в места компактного проживания семейских снаряжаются многочисленные экспедиции, при этом население с готовностью помогает исследователям.
Совершенно иная картина в старообрядческой среде Приенисейского региона: прежде чем собрать материал для исследования, нужны годы кропотливого труда, накопление знаний по истории христианства и старообрядчества, а самое главное - знание специфики конфессиональной среды. Во время экспедиций по старообрядческим селениям Приенисейского региона при согласии на контакты мы сталкивались с такими явлениями, как отказ старообрядцев петь духовные стихи во время поста, показ текстов Священного писания при условии визуального осмотра (без касания книг руками и др.). Принимая позицию А.Г. Дубинина, автора публикации
Этические вопросы изучения старообрядчества» [Дубинин 1998] и, соглашаясь с мнением Ю.П. Алехина: «Кроме исследовательских не менее значимыми являются вопросы этики при изучении старообрядчества» [Алехин 2001: 52], при сборе материала нами учитывались специфические особенности этноконфессиональной среды; мы проникали в мир старообрядцев, соблюдая грань дозволенного, понимая, что сакрально-богослужебную лексику зафиксировать намного сложнее, чем диалектную. О специфике, трудностях сбора материала по археографии в старообрядческой среде пишет в своих работах H.H. Покровский [Покровский 2005а: 11-15, 59].
Уникальный материал диктует неординарный подход в использовании лексикографических методов. Помимо собственно лексикографического метода, серьёзное внимание уделяется расшифровке всех событий и фактов, происходивших в жизни ЯЛ: отражается динамика развития языка, обогащение, изменение словарного запаса. Тщательная работа проведена по атрибутированию антропонимов, т.к. окружение, среда формируют мировоззрение и психологию; в период новых условий проживания знаний по истории христианства и старообрядчества, а самое главное - появления контактов с основными носителями русского языка наблюдается трансформация сознания языковой личности, что сказывается и на функционировании языка.
Проведен анализ семантики лексических единиц старообрядческой конфессиональной лексики, представленных в письменной лексике ЯЛ, через сравнение с данными словарей. В качестве сопоставительного материала исследования выбраны следующие лексикографические источники: Из толковых словарей современного русского языка базовым выбран «Словарь русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (Москва, 1981-1984) - [MAC]. По словам авторов, «.словарь нормативный. Нормативный характер описания лексического состава языка достигается: а) подбором слов, включаемых в словарь; б) выделением и характеристикой тех значений, которые слово имеет в литературном языке; в) стилистическими пометами, устанавливающими сферу и границы употребления того или иного слова (или его значения); г) цитатами, показывающими употребление слов; д) указанием грамматических форм; е) расстановкой ударений и ж) орфографией» [MAC, I: 6]. В случае недостаточности сведений или отсутствия слова в MAC, привлекался «Словарь русского языка» С.И. Ожегова (Москва, 1989) - [СО]. Из исторических словарей использованы «Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков)» (М., 1994) - [СС], «Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.» (М., 1988-2006. T. I и поел.) - [CXI-XIV], «Словарь русского языка XI-XVII вв.» (М., 19752001. Вып. 1 и поел.) - [CXIV-XVII], «Словарь русского языка XVIII в.» (JL, 1984-1995. Вып. 1 и поел.) - [CXVIII], Основным словарем среди исторических словарей нами выбраны «Материалы для Словаря древнерусского языка» И.И. Срезневского (СПб, 1893-1903. T. I-III) - [Срез]. Выбор этого источника обусловлен, во-первых, высокой оценкой этого труда лингвистами: в Словаре И.И. Срезневского «слово, представляемое как главная единица динамической системы языка, возникает перед читателем словаря в наборе иллюстраций, позволяющих наблюдать как бы разные участки его семантического диапазона; разные грани его сложной (и единой) сущности становятся видимыми под предлагаемыми различными углами зрения, сменяющими друг друга в хронологии» [Васильев 1994: 37]; во-вторых, тем, что остальные исторические словари изданы не в полном объеме (CXI-XIV - 7 томов до «пращоуръ»; CXI-XVII - 27 выпусков до «старицынъ», CXVIII - 15 выпусков до «обломаться»), хотя мы учитываем тот факт, что лексика древнерусского периода полнее отражена в последних словарях. Использован в исследовании также «Словарь архаизмов» (М., 2001)- [СА].
Из богословских словарей, отдавая должное изданию Г.Н. Скляревской «Словарь православной церковной культуры» (СПб, 2000) - [Ск], определенному автором как «толково-энциклопедический словарь» [Ск: 6], который особо выделяют в своих исследованиях С.А. Смирнова и Ю.М. Михайлова [Смирнова 2004: 66; Михайлова 2004а, 20046: 7] (используется Словарь и другими лингвистами в исследованиях по лексике религиозной сферы), мы, исходя из уникальности исследуемого материала, в своей работе предпочтение отдаем словарям более раннего периода, где представлена развернутая информация: «Полный церковно-славянский словарь» Г. Дьяченко (М., 1998) - [ПЦС], «Полный православный богословский энциклопедический словарь» (М., 1992) - [ПБС], привлечены к исследованию также «Христианство: энциклопедический словарь» (М., 1993-1995 гг. - Т. 1-111) -[Хр], «Православная энциклопедия» (М., 2000-2007 гг. - Т. I и поел.) - [ПЭ], «Большой путеводитель по Библии» (М., 1993) - [БПБ], «Справочный богословский церковно-исторический словарь» протоиерея Л. Петрова (СПб., 1889) - [БЦИС]. Как пишет С.А. Смирнова, «.сведения энциклопедического характера, включающиеся в словарную статью, позволяют в какой-то мере, восстановить утраченный когнитивный фон» [Смирнова 2004: 72]. Среди словарей этого блока особое место занимают старообрядческие издания: «Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы: Опыт энциклопедического словаря», сост. Вургафт С.Г., Ушаков И.А. (М., 1996) -[Ст] и «Старообрядчество в России: Энциклопедический иллюстрированный словарь» (М., 2005) - [СР]. Из диалектных словарей предпочтение отдается «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И. Даля (М., 2000) -[ДТ], так как в «Словаре русских народных говоров» под ред. Ф.П. Филина и Ф.П. Сороколетова (М.-Л., 1965. Вып. I и поел.) - [СРНГ] пласт лексики вероисповедной сферы представлен только при наличии специфических диалектных особенностей (не в прямом толковании лексических единиц). Остальные лексикографические источники (региональный исторический словарь [Ц], диалектные сибирские [СРГС, СРГНО, Сул] и региональные -Приенисейской Сибири [А, Кар, Мих, Пет, СГ, Сид, СЮ, Ч], этимологические [Ф, КрЭС, ЭСРЯ, Ч) использованы нами по принципу дополнения.
Большой пласт книжной лексики (в письменных текстах АЛ используется книжная лексика) представлен «словами и устойчивыми словосочетаниями, вошедшими в русский язык из старославянского языка или церковнославянского языка» [Копорская 1998: 487], «к старославянизмам относят лексические единицы из славянских, греческого и латинского языков, семантически преобразованных старославянским языком» [Расторгуева 2005: 55]. Для наглядного отражения этимологии, исторического прошлого слова, лексической формы слова отдельные примеры показаны в многообразии: примеры слова на греч., лат., ст.-слав. и совр. русском. Особенно это касается заимствованной лексики (грецизмов): к^ьстшнг1 и кртишшнъ, -д, м., хрютюмод, тои Хоютои, тем хоюпаушу христианин кгеБ^ап: [СС: 297]; кртшдныни, ж.,
Хоюткхуг!, хокттшуод (!) христианка кгеэ^апка [СС: 297].
Весь комплекс в исследовании представлен данными 39 словарей, которые разбиты на 9 блоков. В диссертационном исследовании сохранена система сокращений, аббревиатур и правописание слов лексикографических источников.
К исследованию привлечены дополнительные материалы: аудиокассеты с записью речи А.К. Лыковой и других членов семьи, окружения старообрядческой семьи (разграничивать объём записи каждого информанта не представляется возможным ввиду того, что речь некоторых из них записана фрагментами на разных кассетах) - 41 аудиокассета [Приложение 3]. Информант общается с собеседниками и строит тексты дифференцированно. Большая часть текстов представляет диалоги, имеются монологи и групповые беседы, представлены также записи молитв, духовных стихов (в том числе сохранившегося только в семье Лыковых «Стиха о разорении Оленевского скита на Нижегородчине»), исторических песен («Песнь о вещем Олеге», «Повесть о князе Владимире»), что также представляет интерес для лингвистов, которые отмечают сохранение произносительных норм древнерусского языка у старообрядки [Слесарева, Маркелов 1989: 3-5]. Сбор устных текстов проводился в естественных условиях, в родной для ЯЛ (языковой личности) среде. Привлечены также записи бесед и интервью с другими старообрядцами во время экспедиционных работ [Приложение 3: 42-46].
Использованы в сопоставлении и другие фоновые материалы - 22 письма разных адресатов Агафье Лыковой [Приложение 4.1], большое внимание среди них уделялось письмам старообрядцев [КККМ, коллекция семьи Лыковых]; письма других старообрядцев, привлеченные к исследованию [Приложение 4.2], многочисленные публикации в прессе о Лыковых [Приложение 6], коллекция старообрядческих писем из фондов Минусинского регионального краеведческого музея (письма матушке Илларии в старообрядческий скит, находившийся в минусинской тайге, от разных лиц, в том числе от родственника А.К. Лыковой - А.Н. Тропина), письмо от старообрядца Феодосия Васильевича Егорова, представителя "туретских християн" (штат Орегона, США); материалы этнолингвистических экспедиций в старообрядческие селения Приенисейского района с 2002 по 2006 год; данные, полученные автором исследования в ходе частных бесед с участниками научных экспедиций в саянскую тайгу к Лыковым в 80-х - нач. 90-х гг.: Л.С. Черепановым (писателем, г. Одинцово Московской обл.), И.П. Назаровым (профессором Красноярской медицинской академии, автором научных работ о состоянии здоровья семьи Лыковых и книги «Таёжные отшельники» [Назаров 2004]), Э.В. Мотаковой (членом Союза художников, г. Красноярск), Н.П. Пролецким (фотографом, г. Абаза Хакасия), В.К. Татаровой, автором повести о Лыковых «Крик Турпана» [Татарова 1991]. Учитывались сведения из воспоминаний о первых встречах с таёжными жителями Лыковыми бывшего фотографа Минусинской геологоэкспедиции Ю.П. Чернявского, главного геолога Больше-Абаканской ГСП Е.С. Единцева, начальника Таштыпского ГПП В.Ф. Кузнецова; бывших геологов из поселка Каир семьи Шитиковых [Приложение 4.3]; проводились консультации с представителями старообрядчества: отцом Леонидом (Л.К. Гусевым) и Ю.К. Смирновой (Митрополия Московской и Всея Руси . Русской Православной Старообрядческой Церкви), редактором г. «Старообрядец» C.B. Рудаковым (г. Нижний Новгород), чтецом Димитрием (старообрядческий приход Белокриницкой иерархии, г. Красноярск), отцом Леонтием (старообрядческий приход Белокриницкой иерархии, г. Минусинск) и другими старообрядцами. Кроме того, для сопоставления в работе использовались рукописная книга
Псалтырь» семьи Лыковых с автографом Л.С. Черепанову [КККМ, о/ф 10981/7], книги из коллекции старообрядческих изданий отдела редких книг Красноярского краеведческого музея, скомплектованные автором словаря в ходе работы: рукописные книги «Сокровищница истиннаго богопричастия по вере, надежде и любви» (XIX в.), о/ф № 11477; «Правила» (18 в.), о/ф № 11433; старопечатные издания «Канонник» (1681 г.), о/ф № 11431; «Псалтырь» (1884 г.), о/ф № 11432; «Житие преподобнаго Василия Новаго» (XIX в.), о/ф № 11434; «Златоуст. Толкование божественнаго писания св. Иоанном Златоустом и прочими святыми отцами» (1881 г.), о/ф № 11435; «Кирилл Иерусалимский» (1876 г.), о/ф № 11436. Привлечены к исследованию историко-религиозные издания, справочно-энциклопедические издания по богословию, христианству, православию, старообрядчеству, этнографии (при исследовании языка этноконфессиональной среды нельзя не учитывать исторические события, этнографические особенности, поэтому, с нашей точки зрения, целесообразно включение в сравнительно-сопоставительную работу сведений об этнографических элементах (описание обрядов, культовых предметах и др.), создающих «когнитивный фон» [Смирнова 2004: 72]. По словам А.Д. Васильева, «привлечение различных этнографических, исторических, культурологических сведений создает тот культурно-исторический фон, на котором лучше видны истоки коннотации, и ее роль в сложении сегодняшнего статуса слов» [Васильев 1994: 158].
Проведен анализ лексических единиц в отношении частотности словоупотреблений. В «Словаре языка Агафьи Лыковой» частотность словоупотреблений указывается в конце иллюстративной зоны словарной статьи [Толстова 2004], в диссертационном исследовании выявляется частотность словоупотреблений конфессиональных слов в зависимости от социальной дифференциации (отношения к старообрядческой среде) адресатов писем.
Научная новизна диссертации заключается в следующем: 1) первый опыт исследования языковой личности микросоциума; 2) первое исследование речи отшельницы, нетипичной по условиям формирования языковой личности (в 34 года в первый раз услышала речь с основных носителей русского языка); 3) первый опыт исследования языковой личности, сформировавшейся в условиях слияния (сосуществования) двух говоров (акающего со стороны матери и окающего - со стороны отца); 4) первое исследование нетипичного функционирования русского языка: контакты с основными носителями русского языка ограничены и на сегодня; 5) впервые в языке идиолекта исследуется письменная речь языковой личности; 6) первый опыт исследования старообрядческого идиолекта; 7) впервые в лингвистике исследуется конфессиональная лексика старообрядческой среды; 8) впервые лексика религиозной сферы рассматривается на живом материале -повседневной речи современницы (названные ранее исследования лексики религиозной сферы проведены путем выборки лексических единиц из словарей или из текстов проповедей).
Данная диссертационная работа может стать началом системного исследования конфессиональной лексики старообрядцев.
Практическая значимость заключается в том, что собраны, систематизированы, лексикографически обработаны, введены в научный оборот уникальные материалы - письма и записи устной речи старообрядки-отшельницы, языковой личности, сформировавшейся в микросоциуме и сохранившей особенности развития русского языка разных эпох. Теоретические выводы и языковой материал находят применение в учебно-педагогической практике по лексикологии, диалектологии, на спецкурсах и спецсеминарах по сибирской диалектологии; «Словарь языка Агафьи Лыковой» используется в Красноярском государственном педагогическом университете, в Томском государственном университете, в Ачинском педагогическом колледже; автором исследования осуществлялось научное руководство работами учащихся школ по старообрядческой тематике, результатом явились призовые места на районных и краевых школьных научно-практических конференциях по краеведению и успешное участие во Всесоюзном конкурсе «XX век: Человек в истории России» (г. Москва, 2003 и 2004 гг.); в музейной практике - чтение лекций «История сибирского старообрядчества», проведение мероприятий «Мир старообрядчества», «Живой уголок русского языка», экскурсионно-лекционные занятия по старообрядческой тематике в Литературном музее г. Красноярска; использование результатов исследования в экспозиционно-выставочной работе в Красноярском краевом краеведческом, в Минусинском региональном краеведческом, в Железногорском городском музеях; использование материала «Словаря языка Агафьи Лыковой» при формировании музейной коллекции по семье Лыковых (культовые и этнографические предметы, письменные источники, реконструкция внутреннего и внешнего убранства жилища семьи Лыковых).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Сакрально-богослужебная лексика в письменной речи АЛ отражает основу мировосприятия старообрядческой языковой личности.
2. Состав сакрально-богослужебной лексики включает в себя категории слов: сакральную и богослужебную (старообрядческую конфессиональную и православную).
3. Конфессиональная лексика является проявлением специфических особенностей старообрядческой ЯЛ.
Апробация: выступления с сообщениями «Особенности писем Агафьи Лыковой» на III Международной научно-практической конференции «Старообрядчество: история и современность, местные традиции, русские и зарубежные связи» (Улан-Удэ, 26-28 июня 2001 г.), «Лексика семейного диалекта» на научной конференции, посвященной десятилетию Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири (Красноярск, 7-8 декабря 2001 г.), «Феномен Агафьи Лыковой» на Международной научной конференции молодых филологов «Актуальные проблемы русского языка и литературы» (Красноярск, 19-20 ноября 2003), «Роль старообрядцев в освоении Сибири» на IV Всероссийской научной конференции «Наука, образование в системе культуры: Сибирь и Россия: освоение, развитие, перспективы» (Красноярск, ноябрь 2005 г.), «Полуустав в XXI веке (коллекция писем А. Лыковой в фондах КККМ)» на Первых музейных научно-образовательных чтениях «Сквозь века несущие свет», посвященных Дню памяти святых Кирилла и Мефодия (Красноярск, 24 мая 2006), «Конфессиональная лексика в языке Агафьи Лыковой» на научной конференции, посвященной 25-летию факультета филологии и журналистики Красноярского государственного университета (Красноярск, 25-26 мая 2006 г.), «Библеизмы в письменной речи Агафьи Лыковой» на XVII Мартьяновских краеведческих чтениях в Минусинском региональном краеведческом музее (г. Минусинск, 11-13 декабря 2006 г.), лекция «Традиции духовной культуры старообрядцев» в цикле «Мировая художественная культура: Культура Древней Руси» на курсах повышения квалификации ГОУ Красноярского краевого научно-учебного центра кадров культуры (24-29 апреля 2006), проведение цикла занятий по старообрядческой теме: «Мир старообрядчества (Лыковы и другие)», «Старообрядцы Восточной Сибири», «Язык старообрядцев (язык Агафьи Лыковой как отражение старообрядческого сибирского диалекта)», выступления на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры.
Структура и объем работы:
Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников, списка сокращений и Приложения, включающего материалы «Языковая личность», список письменных источников, список аудиокассет с записью речи А.К. Лыковой и её окружения, фоновые материалы (список писем А.К. Лыковой от разных адресатов, список писем других старообрядцев, список воспоминаний о семье Лыковых, список старообрядцев разных согласий, отвечавших на вопросы Г.А. Толстовой об особенностях культовых отправлений), именной
Заключение научной работыдиссертация на тему "Старообрядческая конфессиональная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой"
Выводы к главе 2
Глава 2 посвящена исследованию конфессиональных слов, известных в лексике официального православия, имеющих в письменных текстах АЛ отличия в семантике. В группе лексем, известных в официальном православии, имеющих в лексике А.К. Лыковой отличия в семантике, отмечено 85 слов. Со словами данной группы встречаются 425 словоупотреблений: из них 346 примеров употреблено в письмах старообрядцам (митрополиту РПСЦ Алимпию, матушке старообрядческого скита Максимиле в Туву, родственникам Тропиным на Алтай, старообрядческой семье Ленковых, старообрядцам на Керженку в Нижегородскую область, старообрядцу А.С. Лебедеву из митрополии РПСЦ); 62 примера употреблено в письмах писателю Л.С. Черепанову в г. Одинцово Московской области; 17 примеров - в письмах нестарообрядцам (красноярскому врачу И.П. Назарову, красноярскому художнику Э.В. Мотаковой, сотрудникам редакции газеты «Красноярский рабочий», юным натуралистам в г. Одинцово Московской области, пенсионерке из г. Пушкино Московской области Г.И. Дунаевой, начальнику Хакасского лесохозяйственного объединения H.H. Савушкину).
Большая часть лексических единиц данной группы (72) представлена в «Словаре русского языка»: а) есть с религиозной семантикой - 68 слов, из них с пометами 18: устар. (замолить, греховный, прегрешение, богохульник, благочестие, черноризица, чин, инокиня, иноческий, по-иночески); прост., устар. (некрещеный, у AJI ннкрещенный); книжн., устар. (многогрешный теперь шутл.), благость (у AJ1 елагостис); книжн. (моление (у AJI моление и моденне), церк. (канон, причастие, причастить (у AJI причестить), причащать (у
AJ1 прищещать); 8 словам из лексики AJI в MAC имеется соответствие с религиозной семантикой: благость (у AJI вддгостие), еретик (у AJ1 еритик), христианский (у АЛ доистнанскнн), христианин, христианка (у АЛ доистнаннн, доистнанкд), Пятидесятница (у АЛ педдесАтницд), некрещеный (у АЛ никрещенньш), причастить (у АЛ причестить), причащать (у АЛ прнщещдть); б) без религиозной семантики даны 4 слова (воскресение, вечерня, поклон, ознаменоваться (у АЛ озндменлтьсА); в) отсутствуют в MAC 15 слов: никон, никонов, дввак5/м, когоАвленне, Богоявленский, сретение, Благовещение, ефремовый, дорофей, креститель, дддмовын, ней, николд, старчество, пентекостный. В MAC с религиозной семантикой представлены 68 слов, что составляет 79 % от общего количества слов (86).
В исторических лексикографических источниках представлено: с религиозной семантикой: 82 слова (96,4 % от общего количества), отсутствуют 3 слова (ннкон, ннконов, аввак^м). По сути, все слова данной группы отмечены в исторических словарях, кроме антропонимов и их производных. Это свидетельствует о том, что конфессиональные слова, известные в официальном православии, имеющие отличия в семантике рассматриваемой языковой личности, имеют древнюю основу.
Старообрядческая конфессиональная лексика в письменной речи отшельницы не частотна: к группе лексем единичного употребления относятся 66, редкого - 7 (ннколл, доистиянин и донстиянкл, доистнянский, минея и менея, постный, иноческий, д^о&ный), распространены - 8 (плс^д, молитм, помолиться, гре^, кллгословнть, ьерл, чернорнзнцл, рожество), частотны 4 - (грешный, поклон, молиться, ней).
Итак, сопоставление данных лексикографических источников свидетельствует о присутствии отличий в семантике старообрядческой конфессиональной лексики и лексики официального православия. Причинами являются экстралингвистические факторы - события, происшедшие в истории Русского государства, православной церкви в сер. XVII столетия и в последующие периоды.
1. Православная лексика в идиолекте АЛ представлена наиболее полно по сравнению с другими группами старообрядческой конфессиональной лексики), она составляет 64, 5 % от всей анализируемой группы.
2. Конфессиональное выделение старообрядцев отражается в использовании слов православной семантики в своеобразном значении.
3. Особенности семантики православной лексики направлены на: а) обеспечение реалий старообрядческой вероисповедной сферы с их спецификой; б) выделение старообрядцев как избранных в окружающем мире; в) противопоставление старообрядцев нестарообрядцам; г) ориентацию на сакральные представления дораскольного периода.
4. Православная лексика представлена в активном словарном составе письменной речи старообрядки в ограниченном составе. Конечно, устная речь и пассивный словарный состав идиолекта в этой сфере более разнообразны.
Заключение
В старообрядческой среде наблюдается устойчивое сохранение сакрально-богослужебной лексики, обусловленное следующими факторами: 1) религиозным мировоззрением; 2) конфессиональной замкнутой средой; 3) особым мировосприятием, сформированным на текстах Священного писания; 4) обостренным самосознанием, сложившимся под воздействием репрессивных мер; 5) необходимостью самосохранения, защиты культурно-духовных ценностей от иного влияния. О полном соответствии конфессиональной лексики АЛ и других старообрядцев говорить нельзя, в речи АЛ имеются: а) слова, отсутствующие в речи других старообрядцев (воддннс, предштнс, лжспослОшсско, цштосл&жкл); б) лексико-семантические варианты, отсутствующие в речи других старообрядцев (лшр, пЙтына и др.); в) в лексике писем отшельницы отсутствуют некоторые конфессиональные слова, бытующие в речи других старообрядцев: например, слова миряне, милостыня, уставщик и др.
Изучаемая нами языковая личность - Агафья Лыкова, представитель этноконфессиональной среды. На формирование ЯЛ повлияли и продолжают оказывать влияние экстралингвистические факторы: во-первых, конфессиональная среда; во-вторых, самоизоляция семьи на полвека, в результате которой идиолект развивался вне среды; в-третьих, появление контактов с основными носителями русского языка и возникновение, в связи с этим, новых условий функционирования идиолекта. А.К. Лыкова - нетипичная, неординарная ЯЛ: а) родилась и выросла в отшельничестве - в 34 года в первый раз услышала речь основных носителей русского языка; б) сформировалась в условиях слияния (сосуществования) двух говоров (акающего - со стороны матери и окающего - со стороны отца); в) контакты
ЯЛ с основными носителями русского языка ограничены и на сегодня. Старообрядческую ЯЛ отличает бинарность мышления, присущая среде, сакральное мировосприятие, проявляющееся в следующих моментах: вероисповедных обрядах; отношении к Священным текстам, грамотности, книжности; отношении к труду, к воде, к пище и посуде, к огню, к одежде и т.д.
В письменных текстах старообрядки Агафьи Лыковой наблюдается социальная дифференциация, адресант употребляет конфессиональную лексику в основном в письмах к старообрядцам. Конфессиональная лексика в 99 письменных текстах включает 132 лексических единицы (4,6 % от общего количества знаменательных частей речи - 2868 [Толстова 2004]). Всего с данными словами 568 словоупотреблений, из них 440 (77, 4 %) -старообрядцам, которым адресовано 24 (24,2 %) письма; 101 (17,7 %) словоупотребление встречается в письмах Л.С. Черепанову, ему также адресовано 24 (24,2 %) письменных источника, лишь 27 (4,7 %) словоупотреблений - в письмах нестарообрядцам, им адресовано 51 письмо (51,5 %). Конфессиональная лексика не частотна: единичного употребления 107 лексем, редкого - 9 (правило, праздничный (празннчнын, празднчный и празднишнын), николд, донстнанини и доистнанскнн, донстнанскнн, /инн£а и /и£н£а, постный, нночсскин, ровный), распространены - 12 (книга, праздник и пазник, лир, слово, паср, молитва, помодитьса, гре^, клагословнть, вера, чернорнзнца, рожество), частотны - 4 (грешный, поклон, моднтьса, нсУс).
Причина незначительного количества сакральных слов, их низкой частотности заключается в следующем: 1) конфессиональная лексика используется при общении с представителями своей конфессии, а адресатами большей части писем являются нестарообрядцы; 2) эти слова обозначают святое, сокровенное, потаенное; 3) немногословие - одна из черт старообрядческого менталитета. Данный пласт лексики в устной речи АЛ значительнее, о чем свидетельствуют примеры из устной речи отшельницы. Конфессиональная лексика у других старообрядцев намного разнообразнее, представлена большим количеством слов.
Конфессиональные слова в эпистолярных текстах выступают как самостоятельные лексические единицы, образуют составные наименования, употребляются в составе устойчивых сочетаний, словесных формул и прецедентных текстов. Конфессиональная лексика имеет внутреннюю системную организацию.
В письменной речи наблюдается наличие однокоренных гнезд, в конфессиональной лексике встречается 21 пример: гре^, ровный, грешный, согрешение, прегрешение, многогрешный; крест, крестить, креститься, креститель, крещение, крещение, окрестить, ннкрещенный; моднтвд, молиться, моленне и моленне, намолиться, помолиться, замолить; прнчдетне, прнчестнть, прнщещдть; инокиня, иноческий, по иночески; дробный, дробно, по дУрвномУ; еднносоглдсный, единосогддсно; согласный, согласно; чистотд, чистый, ннчистыи; нспрдвнть, исправиться, испрдвдяться; целомудренный, цедомУдронно; слово, словеса; ннкон, ннконов, никоньяннн и ннконяннн; Богоявление,
Богоявленский; ересь, ернтик; пост, постный и поеный; влдгостне, влдгочестне, Благословение, блдгосдовить; верд, верУнщнн; пУстыня, пУстынннцд; донстняннн и донстнянкд, доистнянскнй; бог, божий, бого^Удьник.
Есть вариантность, обусловленная: а) параллельным существованием в истории языка: минея и менея (минея, мнн'кя, м'кнея, мення) [СХ1-ХУН, вып. 9:
163]; праздник и прдзиик (прдздьннка [Срез, II: 1364-1365; СС: 497] и прдзьннк*
Срез, II: 1368; СХ1-Х1У, т. VII: 472]); прдядннчний. прдяннчный. прдчдичный и прдяАНИшний (прдздьннчьнын [Срез, II: 1365; СХ1-Х1У, т. VII: 466] и прдзьничьскын
Срез, II: 1368]; прдзничьнын [СХ1-Х1У, т. VII: 473]); моление и моленне (моление, моленье [СХУШ, вып. 13: 6]) и др. б) параллельным существованием в идиолекте книжных и народных форм: крещение и крещение (крещенье [ДТ, II:
192]), постный и поеный (фонет.) (вариантность наблюдается не только в сакрально-богослужебной лексике: сОееотд и сОеотд, ьторник и вторник и т.д.).
Сравнительно-сопоставительный анализ семантики конфессиональных слов по данным лексикографических источников выявляет ряд моментов.
В современном русском языке из 132 слов представлено 105 слов из лексики письменной речи АЛ или их соответствий: с религиозной семантикой -78 слов и словосочетаний, без религиозной семантики - 27, отсутствуют 27 слов. Данные требуют уточнения: полностью отождествлять религиозное значение в MAC и в лексике АЛ не следует, так как в группу слов с религиозной семантикой в MAC включены 18 с пометами: устар. (замолить, греховный, прегрешение, богохульник, благочестие, черноризица, чин, инокиня, иноческий, по-иночески); прост., устар. (некрещеный, у АЛ никрнреннын); книжн., устар. (многогрешный (теперь шутл.), благость (у АЛ вддгостие); книжн. (моление (у АЛ моление и моление), церк. (канон, причастие, причастить (у АЛ поместить), причащать (у АЛ npHijjeijUTb); 8 словам из лексики АЛ в MAC имеется соответствие с религиозной семантикой: благость (у АЛ шгостие), еретик (у АЛ ернтик), христианский (у АЛ донстнднскнй), христианин, христианка (у АЛ донстижнин, доистилнкл), Пятидесятница (у АЛ педдеслтннцд), некрещеный (у АЛ никрефенный), причастить (у АЛ поместить), причащать (у АЛ npnijieijiaTk); б) без религиозной семантики даны 4 слова воскресение, вечерня, поклон, ознаменоваться (у АЛ озндмендтьсж); в) отсутствуют в MAC: никон, никонов, снмерицд, дввдкОм, коголшние, Еоголменский, сретение, влдгове^ение, ефремовый, дорофен, креститель, лддмовый, исОс, николд, старчество, пентекостный и др.
Три слова в литературном языке в номинативном значении не имеют религиозной семантики, но она возникает в устойчивых сочетаниях: стих (в составном наименовании духовный стих), писание (в составном наименовании Святое писание), пришествие (в составе устойчивого сочетания второе пришествие).
Без религиозной семантики функционируют в современном русском языке 27 слов, бытующих у старообрядки с явно выраженным сакральным значением (накрытие (у AJI ндкрытте), начало (у AJI ндчдл), книга, учение (у
AJI 5/ченне), правило, закон, устав, служба, предание, наставник, праздник (у
АЛ есть вариант пазник), праздничный (у АЛ есть еще варианты прдзннчный, прдзднчный и прдзднншнын), отступник, коммунист (у АЛ кдлО/нист), исправить, исправиться, исправляться, мир, начин, согласный, согласно, словеса, чистота, чистый, нечистый (у АЛ ннчнстый), целомудренно (у АЛ цмол&'дронно), целомудренный).
В исторических лексикографических источниках представлено 118 слов: из них с религиозной семантикой - 113 слов, без религиозной семантики - 5 слов (накрытие, согласный, согласно, словеса, седморица (у АЛ симерица).
Большая часть слов данной группы отмечена в исторических словарях, кроме антропонимов, их производных и слов, появившихся в русском языке в более поздние эпохи; отсутствуют в исторических лексикографических источниках лишь 14 слов (шестом^жбд, никон, ннконок, дреблепрдвошвный, дшкЗ/лц ннконьлнин и ннконаннн, селшпоклонный, оклшрить, единосог/шный, единосог/шно, тдроокрлдец, стдрооБрждчЕСКнй, ндчнн, кдлО/нмт). Это свидетельствует о том, что пласт конфессиональных слов языковой личности имеет древнюю основу.
При сравнительно-сопоставительном анализе данных «Словаря русского языка» [MAC] и Словаря И.И. Срезневского [Срез] выявлена интересная закономерность: лексико-семантические варианты слов, употребляемые АЛ, совпадают с их толкованием в Словаре И.И. Срезневского (это касается не только конфессиональных слов, проведено сопоставление слов дело, день и др.). Конфессиональная лексика АЛ почти вся представлена в Словаре И.И. Срезневского [Срез], «Старославянском словаре» [СС], других исторических словарях, мало слов, вошедших в русский язык на поздних этапах развития. То, что много конфессиональных слов из письменных текстов АЛ представлено в «Материалах для Словаря древнерусского языка» И.И. Срезневского, основанного преимущественно на памятниках русской письменности Х1-Х1У вв., в «Старославянском словаре», составленном по рукописям Х-Х1 веков, куда включены всего 18 рукописей письменных памятников, говорит о том, что старообрядческие конфессиональные слова связаны с фондом религиозной лексики Древней Руси. Многие слова, как свидетельствуют иллюстрации исторических словарей, впервые упоминаются в Остромировом евангелии, Изборнике Святослава 1073 и 1076 гг.
При выявлении семантики конфессиональных слов наблюдается следующая особенность: лексико-семантический вариант слова определяется контекстом, «между указанными в словаре значениями данного слова существует неисчислимое множество всяких семантических оттенков, зависящих от контекста слова.» [Лосев 1983: 101-106], цит. по [Васильев 1994: 18]. Исследователями отмечалось такое явление как синкретизм ('слитность, нерасчлененность' [Локшина . 1988: 466]) семантики слова в древнерусском языке. В частности, А.Д. Васильев пишет: «.в средние века семантика и образность каждого слова не существовали независимо друг от друга, всегда определяясь ближайшим контекстом, для полноценного воссоздания истории слова необходимо принимать во внимание "созначения", рассыпанные в контекстах, актуализируемые архаическим синкретизмом семантики. Под семантическим синкретизмом понимают специфическую черту древнерусского слова, связанную с особенностями средневекового мышления и их отражения в языке; только при распаде синкретизма значений у слова развивается полисемия, которую считают принадлежностью уже иной эпохи; это, как и последующее иерархическое распределение значений, происходит, конечно, на протяжении длительного времени» [Васильев 1994: 37-38]. В письменных текстах старообрядки мы встречаемся с семантическим синкретизмом, даже ближайший контекст лексемы не всегда позволяет сформулировать значение. Письма отшельницы отличаются от писем других старообрядцев наличием громоздких тяжеловесных предложений, наблюдается нанизывание суждений-предложений в сложные конструкции, из которых трудно вычленить контекст рассматриваемого слова, лексико-семантический вариант при этом определяется всей конструкцией.
В лексике старообрядки наблюдается:
- наличие слов, которые не сохранились в современном русском языке, но известны в истории языка (9 слов).
- сохранение словоформ, присущих предыдущим этапам русского языка, вышедших из употребления у основных носителей русского языка: сватдго сватыа ¿иодитвы, прдвосддвныА, докрдго здоровил, дУшевндго спдсениа и др.;
- наличие лексем, не сохранивших в современном русском языке свою графическую (и произносительную) форму: рожество, диаводьский, донстианский, донстианин, доштнанкд (в устной речи: издыхание 'сознание', вздухи 'легкие');
- наличие лексем, утративших исконные значения: предстдтие -'прекращение', у АЛ: предстдтие дУшн с тедож - 'расставание души с телом'; прелесть - др.-русск. пр-кдьсть = прелесть - 'обман; заблуждение; обольщение, соблазн', ст.-слав. пр'Ьдьсть - 'коварство, обман; заблуждение', у АЛ: прелести сдтднинскне - 'соблазны, уловки, ухищрения дьявола'; придог - 'намерение, умысел, козни, искушение', у АЛ: придог диакодьский - 'уловки, ухищрения дьявола' и т.д.
Сопоставление данных диалектных словарей с идиолектом позволяет сделать следующее заключение: в письмах Агафьи Лыковой употребляется книжная речь, но ею используются варианты, представляющие собой отражение народно-разговорного произношения (прдздник и прдзиик, прдздннчнын, прдзничный, крещение и крещенне, постный и поеный) или диалектного (кджУнист вместо коммунист) - отражение аканья [Русская. 1965: 37]; ¿иннел и ¿иенел, причестить причастить' - екающее произношение [Русская. 1965: 44]; ернтик 'еретик', ннкр»|1сннын 'некрещеный' - отражение иканья [Русский. 1997: 148]; лоленне и лкменне, ннконлннн и ннконьдннн, крещение и крирннс - контактная полная ассимиляция (Двойные мягкие переднеязычные согласные на исходе основ: [Русская. 1965: 90]), разновидностью ассимиляции можно считать написание пщндтннц! вместо пятидесятница, прдзднчнын - индивидуальное упрощение групп согласных и прдзднншнын - расширенная сфера произношения сочетания
-чн- как -шн- [Касаткин 1999: 311-314; Русская. 1965: 91]. Диалектная и народно-разговорная огласовка слов отражена и в словах, которые выступают как варианты не в речи адресанта, а по отношению к современному русскому языку (Оченне - 'учение', ндкрытте - 'накрытие' - контактная полная ассимиляция, п^шрут вместо причащать - распадение аффрикаты (Утрата затвора аффрикатами [г'], [ц'] в западных южнорусских говорах [Касаткин 1999: 298-311; Русская. 1965: 83], ним - 'начало'- это грамматический вариант слова: сущ. муж. рода вместо среднего [Русская. 1965: 96]; донстнлннн, донтнлнкд, донстнлнскнн - сохранение древнего произношения гласного с йотом
Сфераупотребления согласного] по говорам: [Русская. 1965: 91-92]).
Многие толкования в Словаре В.И. Даля повторяют данные Словаря И.И. Срезневского и других исторических словарей, в отличие от СРНГ, где религиозные значения не отмечены, отражение лексики религиозной сферы не входит в задачи составителей «Словаря русских народных говоров» и других диалектных словарей.
Обращение к богословским словарям [ПЦС, ПБС, Ск и др.] позволяет выявить отличие семантики конфессиональных слов АЛ и лексики религиозной сферы официальной православной церкви. Богословские словари, отражающие лексику религиозной сферы официальной православной церкви во главе с Московской патриархией, изданы в разные периоды и представляют, в основном, тождественные толкования религиозных понятий и явлений.
Определяющим в нашем анализе являются данные энциклопедического словаря «Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы» (М., 1996)
Ст] и «Старообрядчество в России: Энциклопедический иллюстрированный словарь» (М., 2005) - [СР], совпадающие в основном лексическом составе и толковании слов с идиолектом Агафьи Лыковой.
В плане сопоставления лексикографических источников и идиолекта Агафьи Лыковой можно сказать следующее:
1. Конфессиональная лексика идиостиля АЛ не находит аналогичного отражения в толковых словарях современного русского языка, отличается и от исторических словарей.
2. В современном русском литературном языке религиозный дискурс представлен, в основном, лексикой сферы официального православия. Выделение слов производится в значениях пометами церк. - 'церковное' и религ. - 'религозное' в их значениях.
Старообрядческий дискурс представлен в современном русском литературном языке небольшим набором слов, ограниченность употребления которых дается в значении (старовер, старообрядец, двуперстие, лестовка и ДР-)
В толковых словарях, в связи с изменением языковой действительности и с общей установкой составителей, значительная часть сакральной лексики приводится с пометой устар., т.е. квалифицируется как устаревшая. Общий состав слов религиозной сферы в толковых словарях литературного языка советского периода резко сократился.
3. Из исторических словарей наиболее полно совпадает состав конфессиональной лексики идиолекта со Словарем И.И. Срезневского.
В исторических словарях развернуто представление лексики религиозной сферы, что, с одной стороны, соответствует ментальности русского человека отмеченного в словаре периода, с другой - объясняется значительным количеством религиозных письменных памятников.
4. В современных диалектных словарях сакральная лексика не отражена.
С нашей точки зрения, наиболее важными в характеристике идиолекта Агафьи Карповны Лыковой являются следующие положения:
1. Конфессиональная лексика АЛ особо значима, она занимает центральное место в ментальности старообрядки, систематизирует все окружающее как сакральное пространство; у АЛ нет деления уклада жизни на конфессиональный и светский, вся жизнь сакрально окрашена.
2. Состав сакральной лексики в письменной речи АЛ малочислен и низкочастотен, что связано, с экстралингвистическими факторами и особенностями источников.
Конфессиональная лексика идиолекта социально дифференцирована, она употребляется в зависимости от характеристики адресата: старообрядец -нестарообрядец, доверенный человек - человек малознакомый, неблизкий.
3. Конфессиональная лексика в идиолекте имеет системную организацию. Она обладает тремя основными характеристиками: индивидуализирована, архаизована и сакрализована. Индивидуализация представлена функционированием особых слов, словоформ, значений. Индивидуальный характер имеет и архаизация:, в идиолекте функционируют древнерусские слова, отсутствующие в речи старообрядцев региона (ближайшей речевой средой считается региональная старообрядческая, семейный идиолект Лыковых на уровне сакральной лексики реконструкции не подлежит).
4. Сакральная лексика АЛ имеет глубокие исторические корни, чему способствуют традиционализм, консерватизм и общая ретроспективная направленность старообрядческой культуры.
Значительная часть конфессиональных слов соотносится с лексикой древнерусского языка.
В идиолекте АЛ отмечаехся синкретизм значений сакральной лексики, характерный для языка средневекового (древнерусского) периода. Семантика слова определяется на уровне сложного синтаксического целого, трудно делимого на предложения.
5. В системе конфессиональной лексики действует диалектическое противопоставление тенденций к сужению сакрального пространства и к его расширению.
Тенденция к сужению сакрального пространства проявляется в особой специализации конфессиональной лексики, переориентации номинаций общехристианского характера и обозначении специфических старообрядческих понятий. Общая направленность сакрализации - выделение старообрядцев, утверждение их особого положения в мире. Сокращение сакрального пространства проявляется и в коннотации части конфессиональной лексики как положительной (истинный, доистилнскин, чистый, древдеправосдавнын и др.), так и отрицательной (джспосдУшесво, мирской, отстУпннк, каменист, ннчнстый, никонднин и никоньании, овмнршить), свидетельствующей о бинарности мышления, особенности веками складывавшейся ментальности, делящей людей на "своих" и "чужих".
Тенденция к расширению сакрального пространства обозначается при сакрализации нерелигиозной (грамотный - грамотность, книга - книжность и т.д.) и собственно бытовой лексики (измируить посУдУ, воголвленскаА вода, смертна одежда и ДР-)
Часть слов, выступающих в говорах как абсолютные, синонимы, не различающиеся в ситуациях общения, дифференцируются в идиолекте, также сакрализуя пространство. Так, например, слово спички обозначает 'спички, купленные в магазине, используемые в быту', серянки - 'изготовленные кустарным способом из живицы хвойных деревьев спички, используемые в сакральной сфере' ('живой огонь'), и др.
Сакрализация, расширение сакрального пространства связаны и с употреблением ряда слов, как в религиозном, так и в бытовом дискурсах (чистый, чистота, исправить, верить и т.д.).
8. В активном словарном запасе старообрядки находится часть сакральной лексики; как книжница, она, конечно, имеет обширный пассивный словарный запас. В письмах используется часть активного словаря АЛ, в ее устной речи имеется более разнообразная конфессиональная лексика.
В письменной речи АЛ актуализированы слова, находящиеся в речи основных носителей языка в пассивном словарном запасе (старославянизмы, общерелигиозная лексика, историзмы и архаизмы (4[р, клддычнцд, причастие, клдгон и т.д.).
9. В идиолекте есть диалектическое противоречие между стабильным написанием отдельных слов, что имеет принципиальное для старообрядцев значение (ней, доистнлнин, донстнлнкд, доистнлнский и др.), и нестабильностью графического образа слова, проявляющееся в наличии вариантов написания (ннконьлиин и ннконанин, ¿иинел и мша, крещение и кленке, лишние и жоленне, постный и поеный, праздник и прдзннк, праздничный и прдзннчный, прдзднчнын и празднншнын).
10. Письменной речи АЛ присуще использование книжных слов, но часть из них имеет народно-разговорный и диалектный характер, например, варианты в её речи: ннконьлннн и ннконаннн, ¿иинел и линел, крещение и крещение, жоленне и жоленне; постный и поеный, праздник и п^зннк, праздничный и прдзннчный, прдздичный и прдзднншный; имеются варианты по отношению к словам, закрепленным в лексикографических источниках (прнцшрть, причестить, педеелтницд и др.).
Наличие такой лексики в конфессиональной группе слов свидетельствует о народности старообрядчества, о вживании религиозных представлений в народную (крестьянскую) культуру.
11. В идиолекте в сакральной группе лексики есть слова, обозначающие единичные "предметы" понятия, т.е. относящиеся к именам собственным. Но употребление этих слов значительно расширено, они, несомненно, входят в состав конфессиональной лексики - это личные имена и производные от них (Дорофей - слово дввы дорофел, ефремов - слово ефрежоко), названия праздников еворгиев день - 'день святого Георгия', никодин день - 'день святителя Николая') и т.д.
12. Значительный пласт сакрального отношения к действительности в языке АЛ лексически не выражен (отношение к воде, труду, к огню и т.д.).
В языке АЛ конфессиональная лексика не претерпела трансформации (кроме появления слова кдлУннст) в силу изменений условий - появления контактов с основными носителями русского языка; это обеспечивается устойчивостью конфессиональной нормы.
Конфессиональная лексика идиолекта не отражает деление конфессии на толки и согласия. Очевидно, в советский период переоценивалась их дробность, враждебность и общая противопоставленность.
Конфессиональная лексика письменной речи Агафьи Карповны Лыковой (её состав, структурно-семантические особенности) отражает духовную культуру старообрядческой языковой личности микросоциума.
Таким образом, проведенное нами исследование позволяет выявить особенности сохранения и функционирования конфессиональной лексики в лексической системе старообрядческого идиолекта.
Список научной литературыТолстова, Галина Александровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Агеева Г. А. Религиозная проповедь как специфический вид языковой коммуникации (на материале современных немецкоязычных проповедей): Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1998а. -183 с.
2. Агеева Г.А. Религиозная проповедь как специфический вид языковой коммуникации: Автореф. дис. канд. филол. наук. Иркутск, 19986. — 19 с.
3. Байрамова Т.Ф. Именное и местоименное склонение в говоре "поляков" на Алтае: к проблеме взаимодействия русских говоров: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1978.
4. Белькова В.А. Судьба южновеликорусского говора в условиях инодиалектного окружения: фонетико-морфологический очерк: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Воронеж, 1970.
5. Бломквист Е.Э., Гринкова Н.П. Кто такие бухтарминские старообрядцы // Бухтарминские старообрядцы. JL: АН СССР, 1930.
6. Богданов А.П. Старообрядцы // Старообрядчество. История, традиция, современность. М.: Мир Отечества, 1994. - С. 5-22.
7. Бойко Е.С. Лексические заимствования // Современный русский язык и вопросы диалектологии. М., 1972. - Вып. I. - С. 353-368.
8. Бойко Е.С. Русские старожильческие говоры Каа-Хемского района Тувинской АССР: Дис. канд. филол. наук. -М., 1975а.
9. Бойко Е.С. Русские старожильческие говоры Каа-Хемского района Тувинской АССР: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 19756.
10. Бойко Е.С. Орфоэпические нормы богослужения у староверов на Малом Енисее // Гуманитарные исследования: итоги последних лет. К 35 летаю ЕФ ИЕУ. - Новосибирск, 1997а.-С. 222-224.
11. Бойко Е.С. Секреты позитивного отношения к образованию у старообрядцев Каа-Хемского района Тувинской АССР // Гуманитарные исследования: итоги последних лет. К 35 летию ЕФ ИЕУ. - Новосибирск, 19976. - С. 28-29.
12. Бойко Е.С. Язык приенисейских староверов // Енисейский энциклопедический словарь. Красноярск: КОО ассоциация «Русская энциклопедия», 1998. - С. 7.
13. Бойко Е.С. Язык приенисейских староверов (фонетика) // Русский язык в географической проекции: Межвузовский сб. научн. трудов. Красноярск: КГПУ, 2000. -С. 132-143.
14. Бойко Е.С. «Показатели» смысла в церковнославянских печатных памятниках // Научный ежегодник Красноярского государственного педагогического университета. Вып. 3. Красноярск, 2002а. - С. 77-84.
15. Бойко Е.С. Названия ритуальных предметов для богослужения у староверов на Енисее // Русский язык в Красноярском крае. Выпуск I: Сборник статей. Красноярск: РИО КГПУ, 20026.-С. 175-190.
16. Бойко Е.С. Изучение духовной культуры староверов как один из способов овладения умением читать старорусские письменные памятники // Ежегодник регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири. Красноярск, 2003. - Вып. 2. - С. 73-79.
17. Бойко Е.С., Самотик Л.Г. Староверы. Раскол и обереги // Красноярский материк: времена, люди, документы. Красноярск: Гротеск, 1998. - С. 59-66.
18. Бойко Е.С., Самотик Л.Г. Раскол и обереги // Русский язык в Красноярском крае. Выпуск I: Сборник статей. Красноярск: РИО КГПУ, 2002а. - С. 165-175.
19. Бойко Е.С., Самотик Л.Г. Староверы на Енисее // Материалы комплексной гуманитарной экспедиции на Средний Енисей. Красноярск: РИО КГПУ, 20026. - С. 165185.
20. Болонев Ф.Ф. Народный календарь семейских Забайкалья II пол. XIX- XX вв.: Дис. канд. истор. наук. Новосибирск, 1974. - 214 с.
21. Булавина C.B. Русские устойчивые словосочетания, содержащие церковно-религиозную лексику: Дис. канд. филол. наук. Воронеж, 2003а. - 156 с.
22. Булавина C.B. Русские устойчивые словосочетания, содержащие церковно-религиозную лексику: Автореф. дис. канд. филол. наук.— Воронеж, 20036.-24 с.
23. Булгаков С. О Православии. M.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2002. - 528 с.
24. Быстров С.И. Двоеперстие в памятниках христианского искусства и письменности. -Барнаул: Изд-во АКООХ-И «Фонд поддержки.», 2001. 114 с.
25. Варбот Ж.Ж. Заметки по этимологии русской диалектной лексики (забайкальские говоры) // Этимологические исследования. Свердловск, 1984. - С. 14-20.
26. Васильев А.Д. Динамика слова в истории русского языка: Учебное пособие для спецкурса. Красноярск: КГПИ, 1993. - 148 с.
27. Васильев А.Д. Историко-культурный аспект динамики слова. — Красноярск: КГПУ, 1994.-196 с.
28. Васянина Е. Наброски к лингвистическому портрету русских американцев. wvAv.gramota.ru/journals.html?m=ruszr&n=2001 -02&id= 193 48k
29. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка / Русская речь. -1993. № 1. -С. 90-98.
30. Верещагин Е.М. Церковнославянская книжность на Руси: лингвотекстологические разыскания. М: Индрик, 2001. - 607 с.
31. Волков С.С. О семантической эволюции библеизма // Лексическая и грамматическая семантика. Материалы Республиканской научной конференции. Белгород, 1998.
32. Вургафт С.Г., Ушаков И.А. Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы: Опыт энциклопедического словаря. М.: Церковь, 1996. - 316 с.
33. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке: В сопоставлении с французскими библеизмами // Вопросы языкознания. — 1997. — С. 55-65.
34. Головкова Н. Заповедная вера: Книга жития и страданий сымских старообрядцев. Рукопись. КККМ, 2002. 186 с.
35. Горшков А.И. История русского литературного языка: Курс лекций. М.: Высшая школа, 1965. -193 с.
36. Горюшина Р.И. Лексика христианства в русском языке (системные отношения прямых конфессиональных и производных светских значений слов): Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002. -179 с.
37. Гринкова Н.П. Говор Бухтарминских старообрядцев // Бухтарминский старообрядец. Л., 1930. - С. 433-460.
38. Грудева Е.В. Религиозная 'сфера и церковно-проповеднический стиль // Русский язык: история и современное состояние. Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения A.A. Дементьева. Самара, 1999. - С. 187-191.
39. Гулакян Б.С. Освоение культурно-исторического языкового наследия в современной речевой практике // Русский язык в школе. 1993. № 6. - С. 79-83.
40. Дарбанова H.A. Отражение некоторых фрагментов «картины мира» в сознании забайкальских старообрядцев // Материалы XXXIII Международной студенческой конференции «Студент и н.-т. прогресс. Филология». Новосибирск, 1995. - С. 15-17.
41. Дарбанова H.A. Мотивационные отношения экспрессивных лексических единиц в говорах забайкальских старообрядцев // Материалы XXXVI Международной студенческой конференции «Студент и н.-т. прогресс. Филология». Новосибирск, 1998а. - С. 3-5.
42. Дарбанова H.A. Материалы к словарю экспрессивной лексики говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах. Новосибирск, 19986.— Вып. 2. - С. 143-149.
43. Дарбанова H.A. Экспрессивная лексика говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья (семантический, когнитивный и лексикогрфический аспекты): Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2000.
44. Дронова Т.И. «Конфессиональный барьер» во взаимоотношениях «устьцилемов» с русским и иноэтническим окружением // Старообрядчество: история, культура, современность. Материалы V научно-практической конференции. М., 2000. - С. 380-387.
45. Духовные стихи. Ржев: Духовный православный старообрядческий центр «Панагия», изд-е Ржевской Покровской старообрядческой общины, 2003. - 64 с.
46. Духовные стихи. Москва: «Третий Рим», изд-е Московской Поморской старообрядческой общины, 2006. - 113 с.
47. Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения.- Иркутск: Восточно-Сибирское книжное изд-во, 1979. 367 с.
48. Житие протопопа Аввакума/подготовка текста и примеч. Р.П. Робинсона // Изборник (сборник произведений литературы Древней Руси). М.: Художественная литература, 1969. - С. 626-675.
49. Забияко А.П. Категория святости (философско-религиоведческий анализ): Автореф. дис. .докт. филос. наук.-М, 1998.-43 с.
50. Закон Божий для семьи и школы. Репринтное вопроизведение. СПб-М., 2000. -722 с.
51. Игошев J1. Упоение стихом // Родина. 1990. № 9. - С. 65.
52. История старообрядческой церкви: краткий очерк. М., Издание РПСЦ, 1991.-40 с.
53. Какорина Е.В. Трансформации лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет). Использование конфессиональной лексики // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996. - 480 с.
54. Калашников П.Ф. К изучению говора семейских // Труды кафедр русского языка вузов Восточной Сибири и Дальнего Востока. Улан-Удэ, 1966. - Вып. 4. - С. 26-36.
55. Каноник. Новозыбков, 1994.-415 с.
56. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. -390 с.
57. Караулов Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 3-11.
58. Касаткин JT.JT., Касаткина Р.Ф. Неразличение свистящих и шипящих согласных в языке русских старообрядцев, живущих в США в штате Орегон // Slavistica Vilnensis, 1997. История. Культура. Язык. Vilnius, 1998.
59. Касаткин JI.JI. Современная русская диалектная и литературная фонетика как источник для истории русского языка. М.: Наука - Школа «Ярк», 1999. - 528 с.
60. Касаткина Р.Ф., Касаткин JI.JI. Диалектные архаизмы в говоре орегонских «турчан» // Поэтика. История литературы. Лингвистика. Сб. к 70-летию Вяч.Вс. Иванова. -М„ 1999.
61. Касаткин JI.JI., Касаткина Р.Ф., Никитина С.Е. Русский язык орегонских старообрядцев: языковые портреты // Речевое общение в условиях языковой неоднородности. М., 2000.
62. Касаткина Р.Ф. Лингвистические свидетельства о прародине «турчан» русских старообрядцев, переселившихся из Турции в США // Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. IV. Русские староверы за рубежом. - Тарту. 2000.
63. Касьянов Г.Д. Религиозно-нравственный характер русских раскольников. Государственный архив Красноярского края. Ф. 796, on. 1, д. 4403, л. 1.
64. Кириллова Л.В. Непредметная лексика говора села Ново-Андреевка Белгородского района Амурской области: Автореф. дис. канд. филол. наук. Красноярск, 1972.
65. Климчукова А. «Генезис жанра православной проповеди // Материалы Международной конференции. Nitra, 20 апреля 2001 г. - С. 82-83.
66. Козина О.М. Некоторые говоры забайкальских старообрядцев: генезис, диалектный тип // Проблемы современной русской диалектологии: Тезисы докладов международной конференции 23-25 марта 2004 г. М., 20046. - С. 73-76.
67. Копорская Е.С. Славянизмы // Русский язык: Энциклопедия / Под ред Ю.Н. Караулова. М.: Дрофа, 1998. - 489 с.
68. Копылова В.И. Фонетическая система говора семейских Красночикойского района Читинской области. Улан - Удэ, 1973. - 82 с.
69. Королева И.А. Православная сакрально-богослужебная лексика в современном русском языке и в художественном тексте: Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2003. -186 с.
70. Крылова O.A. Существует ли церковно-религиозный функциональный стиль в современном русском языке?/ Крылова O.A.// Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. - С. 107-119.
71. Крылова O.A. Можно ли считать церковно-религиозный стиль современного русского языка разновидностью газетно-публицистического // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь: ПермГУ, 2001. - С. 259-269.
72. Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М.: Наука, 1996. - С. 135-138.
73. Кудрявцев Ю.С. Старовер и старообрядец: оценка в терминах? Русские староверы за рубежом: Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия, IV. -Тарту, 2000.-С. 75-84.
74. Культенко Т.В. Диалектная лексика русского говора села Тарханского Глубоковского района Восточно-Казахстанской области: Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1967.
75. Латинско-русский словарь. М.: Русский язык, 1996. - С. 763.
76. Листрова-Правда Ю.Т. Лексика и фразеология религиозного характера в повседневном языковом употреблении // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников. Ч. 2. Воронеж: Из-во ВГУ, 1996. -С. 10-11.
77. Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов». 10 изд., стер. - М.: Рус. яз., 1988.-632 с.
78. Лосев А.Ф. Языковая структура. М, 1983.
79. Маёрова К.В. Говор села Бобровки, Шемонаихинского района Восточно-Казахстанской области: Дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1967.
80. Майоров А.П. Этимологизация диалектного слова и орфографический принцип его подачи в региональных словарях // Русские народные говоры Забайкалья (лексикография, лексикология). Улан-Удэ: Бурят, книжн. изд-во, 1995. - С. 16-32.
81. Манаенкова А.Ф. Лексика русских говоров Белоруссии. Минск, 1973.
82. Манаенкова А.Ф. Язык Ветки: Дис. докт. филол. наук. Минск, 1974.
83. Манаенкова А.Ф. Русско-белорусские отношения (на материале русских говоров Ветки). Минск: Изд-во БГУ им. В.И. Ленина, 1978.
84. Матанцева М.Б. Архаическая лексика в говорах старообрядцев (семейских) Забайкалья: Дисканд. филол. наук. Новосибирск, 1999. 255 с.
85. Матанцева М.Б. Архаическая лексика в говорах старообрядцев (семейских) Забайкалья. Улан-Удэ: Изд-во Бурят, гос. ун-та, 2001.
86. Матхеева Л.Б. Почитание икон у семейских Забайкалья // Живая старина. 2002. №3.-С. 20-25.
87. Матхеева Л.Б. Оппозиция «свой чужой» на примере одного из беспоповских толков старообрядцев Забайкалья // Проблемы современной русской диалектологии. Тезисы докладов на Международной конференции 23-25 марта 2004 г. - М., 2004. - С. 103-104.
88. Мельников Ф.Е. Краткая история древлеправославной (старообрядческой) церкви. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1999. - 557 с.
89. Мельников Ф.Е. Отвергает ли наука веру в Бога. Барнаул, 2001. - 464 с,
90. Мень А. Православное богослужение. Таинство, Слово и образ. М.: СП «Слово», 1991.-191 е., илл.
91. Михайлова Ю.Н. Религиозная православная лексика и ее судьба (по данным толковых словарей русского языка): Дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004а. -171 с.
92. Михайлова Ю.Н. Религиозная православная лексика и ее судьба (по данным толковых словарей): Автореферат дис. . канд. филол. наук / Уральский ун-т им. A.M. Горького. Екатеринбург, 20046. - 20 с.
93. Москвина В.А. Семантика образа Христа в русских заговорах. // Славянские чтения. Духовные ценности народа. Омск, 1998. - Вып. 6.
94. Назаров И.П. Таёжные отшельники. Красноярск, 2004. - 484 с.
95. Никитин В.А. Русское благочестие и святость // Богословские труды. Сб. 27.- М.: Изд-е Московской патриархии, 1986. С. 257-266.
96. Никитина С.Е. Представление об истине в русских конфессиональных культурах // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. - С. 85-93.
97. Новгородов A.M. Образование и употребление деепричастий в старожильческом говоре Дагдакского района Латвийской ССР // Материалы и исследования по русской диалектологии. М., 1959.
98. Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1997. 18 с.
99. Песков В.М. Таежный тупик. М.: Правда, 1983. - 47 с.
100. Песков В.М. Таежный тупик // Всё это было. М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2000.-С. 247-397.
101. Песков В.М. Таежный тупик. Роман-газета-17. 2001 г.
102. Петухова М.Е. Функциональные особенности церковной лексики с предметным значением в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 2003. - 24 с.
103. Покровский H.H., Зольникова Н.Д. Староверы-часовенные на востоке России в XVIII-XX вв. Проблемы творчества и'общественного сознания. М., 2002.
104. Покровский H.H. Путешествие за редкими книгами. 3-е изд-е., доп. и перераб.- Новосибирск: ИД «Сова», 2005а. 344 е., илл.
105. Поташенко Г. Старообрядцы и общество Великого княжества Литовского в XVIII веке: религиозная терпимость и ее причины // Русские староверы за рубежом: Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия, IV. Тарту, 2000. - С. 139153.
106. Правила Святых Вселенских Соборов с толкованиями. М.: Паломник, 2000. -736 с.
107. Прибытько E.H. Библеизмы в языке современных газет: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2002. -180 с.
108. Протопоп Аввакум Из толкований псалмов / Из «Книги толкований» // Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения. Иркутск: ВосточноСибирское книжное изд-во, 1979а.-С. 101-112.
109. Протопоп Аввакум Об образе креста Христова. Беседа вторая из «Книги бесед» // Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения. Иркутск: Восточно-сибирское издательство, 19796. - С. 83-85.
110. Путь на Еринат. Красноярск: Растр, 2003. - 92 с.
111. Расторгуева М.Б. Речевой жанр церковно-религиозной проповеди: Дис. . канд. филол.наук. -Воронеж,2005.-280с.
112. Ровнова О.Г. О категории вида в говоре русских старообрядцев штат Орегон (США) // Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. IV. Русские староверы за рубежом. Тарту, 2000.
113. Ровнова О.Г. Говоры старообрядцев зарубежья как источник нового материала по диалектной аспектологии // Материалы и исследования по русской диалектологии I (VII): К 100-летию со дня рождения Р.И. Аванесова. М.: Наука, 2002. - С. 151-171.
114. Ровнова О. Г. Старообрядческие говоры зарубежья и их место в русской аспектуальной системе. www.philol.msu.ru/~rlc2001/abstract/files/morfolog.doc
115. Родионова И.В. Имена библейско-христианской традиции в русских народных говорах: Дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000а. - 251 с.
116. Родионова И.В. Имена библейско-христианской традиции в русских народных говорах: Авторефер. дис. . канд. филол. наук. Уральский ун-т им. A.M. Горького. Екатеринбург, 20006. -19 с.
117. Розенталь Д.Е., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1985. -399 с.
118. Русская диалектология/ Под ред. Р.И. Аванесова, В.Г. Орловой. М.: Наука, 1965.-305 с.
119. Русский язык: энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филина. М.: Советская энциклопедия^ 1979. - 431 с.
120. Русский язык: Энциклопедия. Изд-е 2-е, переработ, и дополн./ Гл. ред.
121. Ю.Н. Караулов. М.: БРЭ, 1997. - С. 704.
122. Самотик Л.Г. О коммуникативной ситуации в одном регионе (старожильческий и староверческий говоры на Среднем Енисее) // Говоры Сибири в синхронном и диахронном аспектах: Межвузовский сборник научных трудов. Красноярск: КГПУ, 1992. - С. 126-133.
123. Самотик Л.Г. Старообрядчество // Енисейский энциклопедический словарь.- Красноярск: КОО ассоциация «Русская энциклопедия», 1998. С. 587.
124. Самотик Л.Г. Словарь-справочник по лексикологии русского языка: Учебное пособие. Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ, 2006. - 336 с.
125. Селищев A.M. Забайкальские старообрядцы. Семейские. Иркутск, 1920. - 81 с.
126. Сенина В.Я., Савельева Н.П. Из наблюдений над тематической группой домашняя птица в говоре поляков // Проблемы сибирской диалектологии. Красноярск, 1977.
127. Сергеева Е.В. Изменение семантики лексем вера и религия в русском литературном языке XIX-XX веков // Язык. Функции. Жизнь: Сборник статей в честь проф. А.В. Бондарко. СПб, 2000.
128. Синочкина Б. Речь как зеркало самоидентификации (староверы Литвы о себе). filologija.vukhf.lt/102/sinockina.htm 184k
129. Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. Санкт-Петербург: Наука, 2000.-278 с.
130. Слесарева Г.П., Маркелов B.C. Истоки живой речи Лыковых. Рукопись. Красноярский краевой краеведческий музей, фонд семьи Лыковых. -1989. 6 с.
131. Словарь библейского богословия (составлен о. Ксавье Леон-Дюфуром)// Мень А. Православное богослужение. Таинство, Слово и образ. М.: СП «Слово», 1991. -С. 181-189.
132. Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. I (XI-первая пол. XIV в.) / Отв. ред. Д.С. Лихачев. Л.: Наука, 1987. - 494 с.
133. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1983. - 608 с.
134. Смирнова С.А. Святость как феномен русской культуры: семантическое и культурологическое описание: Дис. канд. филол. наук. -Северодвинск, 2005. -218 с.
135. Степанян А.Д. Лексика русского языка XIV-XVII для обозначения понятий этики: Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1984 г. - 18 с.
136. Стрепкова E.H. Переселенческий южнорусский говор Верхнеудинского района Восточно-Казахстанской области в севернорусском окружении: Дис. канд. филол. наук. -М., 1954.
137. Сулоцкий А.И. Словарь сибирских слов // Сочинения в 3-х томах. Тюмень: Изд-во Ю. Мандрики, 2001.-Т. 3. - 400 с.
138. Татарова В.К. На речке Иренак // Татарова В.К. Крик турпана. Повести. Абакан, 1991.-232 с.
139. Тимофеев К.А. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения. Новосибирск, 2001. - 88 с. - электронный ресурс.
140. Толстова Г.А. Развитие русского языка в старообрядческой среде в условиях микросоциума // Научный ежегодник КГПУ. Красноярск, 2002. - Вып. 3. Т.П. - С. 87-103.
141. Толстова Г.А. Палеографические наблюдения над письмами Агафьи Лыковой // Ежегодник регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири. Красноярск, 2003а. - Вып.2. - С. 80-90.
142. Толстова Г.А. Феномен языка Агафьи Лыковой // Актуальные проблемы русского языка и литературы: Материалы Международной конференции молодых филологов (19-21 ноября, 2003., г. Красноярск). Красноярск: РИО КГПУ, 20036. - С. 138 - 145.
143. Толстова Г.А. (в соавторстве с Л.Г. Самоток) Словарь языка Агафьи Лыковой (проспект) // Проблемы региональной лингвистики: Сборник научных трудов. Красноярск: РИО КГПУ, 2003в. - С. 22 - 52.
144. Толстова Г.А. Словарь языка Агафьи Лыковой. Красноярск: РИО ГОУ ВПО КГПУ им. В.П. Астафьева, 2004. - 562 с.
145. Толстова Г.А. «О «Словаре языка Агафьи Лыковой» // Мартьяновские краеведческие чтения (2003-2004): Сборник докладов и сообщений. Вып. III. Минусинск, 2005.-С. 148-151.
146. Толстова Г.А. История семьи Лыковых // Старообрядец. 2006а , № 36. - С. 1213; №37.-С. 21-13.
147. Толстова Г.А. Общенародная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой // Вестник КрасГАУ. Красноярск, 20066. - Вып. 13. - С. 413-423.
148. Турбин Г.А. Старославянский язык: Учебное пособие. М.: Флинта; Наука, 2002. -216с.
149. Тынтуева Е.И. Бытовая лексика говора семейских Забайкалья: Дис. .канд. филол. паук.-Л., 1974.-271 с.
150. Тынтуева Е.И. Бытовая лексика говора «семейских» Забайкалья. Ленинград,1975.
151. Тынтуева Е.И. Фонетические особенности говоров «семейских» Забайкалья // Исследования по фонетике языков и диалектов Сибири. Новосибирск, 1985.
152. Тынтуева Е.И. Иноязычные тюркские элементы в говоре «семейских» старообрядцев Забайкалья, относящиеся к лексике одежды // Интегративные связи филологии. Улан-Удэ, 1996.
153. Фетисов В.Г. Староверы // Енисейский энциклопедический словарь. -Красноярск: КОО ассоциация «Русская энциклопедия», 1998. С. 586-587.
154. Фетисов В.Г., Самотик Л.Г. Кержаки // Енисейский энциклопедический словарь. Красноярск: КОО ассоциация «Русская энциклопедия», 1998. - С. 264.
155. Харазиньска И. Библеизмы в русской фразеологии: Дис. . канд. филол. наук. Ростов-на Дону,1987. 199 с.
156. Церковный календарь на 2000 год. М.: Изд-е Митрополии Московской и всея Руси Русской Православной Старообрядческой Церкви, 2000. - 128 с.
157. Черепанов Л.С. Живи (Сказ Древа познания). М.: Наука, 2001. - 654 с.
158. Шмелев А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты // Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г.О. Винокура и современность / Отв. ред. С.И. Гиндин, H.H. Розанова. М., 1999.
159. Элиасов JI.E. Словарь русских народных говоров Забайкалья. М., 1980.
160. Эрдынеева Э.Д. К проблеме формирования русских говоров Забайкалья: (На материале фонетико-фонологической системы русского населения Заиграевского района Бурятской АССР): Дис. канд. филол. наук. М., 1982.
161. Эрдынеева Э.Д. Диалектная речь русских старожилов Бурятии. Новосибирск: Наука, 1986.
162. Эрдынеева Э.Д. Русские говоры в Бурятии, Улан-Удэ, 1992.
163. Юмсунова Т.Б. Лексика говора «семейских» Бичурского района Бурятской АССР (на материале трёх тематических групп): Дис. канд. филол. наук. М., 1985. 254 с.
164. Юмсунова Т.Б. Лексика говора (семейских) Забайкалья. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1992. - 196 с.
165. Юмсунова Т.Б. Русские старообрядческие говоры Забайкалья: особенности формирования и современное состояние: Науч. докл. докт. филол. наук. -М., 2002. -106 с.
166. Юмсунова Т.Б. Вариантность слова в говорах старообрядцев Забайкалья // Материалы и исследования по русской диалектологии I(VII): К 100-летию со дня рождения Р.И. Аванесова. М.: Наука, 2002. - С. 262-277.
167. Юмсунова Т.Б. Язык семейских старообрядцев Забайкалья. Москва: «Языки славянской культуры», 2005. - 287 с.
168. Яхонтов А. Жития святых, как образовательно-воспитательное средство, и их значение для русской школы с древнейших времен. Симбирск, 1898.
169. Список лексикографических источников
170. Анучин В.И. Материалы к областному словарю сибирскаго наречия; Красноярский уезд Енисейской губернии: Отдельный оттиск из 1-го т. «Записок» Красноярского подотдела Императорского русского географического общества. Красноярск, 1902. - 38 с. А
171. Большой путеводитель по Библии. Пер. с нем. М.: Республика, 1993. - 479. БПБ
172. Бутанаев В .Я. Топонимический словарь Хакасско-Минусинского края. -Абакан, 1995. -268 с. Б
173. Вургафт С.Г., Ушаков И.А. Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы: Опыт энциклопедического словаря. М.: Церковь, 1996. - 316 с. Ст
174. Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО - Пресс, Изд-во ННН, 1999.-616 с. • ДП
175. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М., 2000. ДТ
176. Карнаухов А. Краткий словарь кежемского говора. Кежма, 1966. - 86 с. (Машинописный оттиск). Кар
177. Кисловский Ю.Р. Почему так названы: Топонимический словарь, топонимические очерки. Красноярск, 1999. - 188 с. Кис
178. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. М.: Рус. яз., 1989.-924 с. О
179. Опыт лесного словаря на материале говоров Красноярского края / Сост. Михалап К.П. (Римашевская): Ч. 1. Красноярск: Красноярское книжное издательство, 1994. - 43 с. Мих
180. Полный православный богословский энциклопедический словарь. В 2-х т.: Репринтное воспроизведение. М., 1992. ПБС
181. Полный церковно-славянский словарь: В 2-х т. / Сост. Г.Дьяченко. Репринтное воспроизведение с 1900 г.- М., 1998. ПЦС
182. Православная энциклопедия. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2000-2007. - Т. I и поел. ПЭ
183. Сидоркина Н. Словарь старообрядцев "титовского" согласия Красноярского края. Заимка Староверовская, Красноярский край, 2002. 186 с. (Маш. оттиск). Сид
184. Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. Санкт-Петербург: Наука. - 2000. - 278 с. Ск
185. Словарь архаизмов / Сост. И. Смирнов, М. Глобачёв. М., 2001. - 424 с. СА
186. Словарь русских говоров Новосибирской области / под ред. А.И. Федорова. Новосибирск: Наука, 1979. - 605 с. СРГНО
187. Словарь русских говоров северных районов Красноярского края / Под ред. Г.Г. Белоусовой. Красноярск, 1992. -346 с. СГ
188. Словарь русских говоров Сибири /под ред. А.И. Федорова. Новосибирск: Наука, 1999. Том I и поел. СРГС
189. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края / Отв. ред. В.Н. Рогова. Красноярск, 1988.-446 с. СЮ
190. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П. Филина и Ф.П. Сороколетова. -M.-JI., 1965. Вып. I и поел. СРНГ
191. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Наука, 19811984. MAC
192. Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII первой половине XVIII в. / Сост. Л.Г. Панин. - Новосибирск: Наука, 1991. - 181 с. Пан
193. Словарь рыбаков и охотников Северного Приангарья / Сост. В.И. Петроченко. Красноярск, 1994. - 128 с. Пет
194. Словарь топонимов и микротопонимов Красноярского края / Под ред. С.П. Васильевой. Красноярск, 2000. - 172 с. В
195. Словарь русского языка XI-XVII в.в. М., 1975-2001. Вып. 1 и поел. • cxi-xvn
196. Словарь русского языка XVIII в. Л., 1984-1995. Вып. 1 и поел. CXVIII
197. Справочный богословский церковно-исторический словарь / Сост. Л. Петров. -СПб: 1889.-294 с. БЦИС
198. Срезневский И.И. Материалы для Словаря древнерусского языка. М., 1958. Т. I-III. Репринт с издания СПб., 1893, 1895, 1903. Срез
199. Старообрядчество в России: Энциклопедический иллюстрированный словарь. М.: «ФАС-медиа», Изд-е РПСЦ, 2005. - 128 с. CP
200. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / Под ред. P.M. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М.: Русский язык, 1994. - 842 с. СС
201. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. М.: Астрель: ACT, 2003. Ф
202. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986. - 543 с. СМол
203. Христианство: энциклопедический словарь. Т. 1-3. Москва: Большая российская энциклопедия, 1993 - 1995. Хр328
204. Цомакион Н.А, Словарь языка мангазейских памятников ХУП первой половины ХУШ вв. - Красноярск, 1971.-581 с. ц
205. Чащин В.И. Словарь сибирского (челдонского) говора. Красноярск, 2003. -64 с. Ч
206. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1-Й. -М.: Русский язык, 1993. Чер
207. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1971.-541. КрЭС
208. Этимологический словарь русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1973. Вып. 1 и поел. ЭСРЯ