автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Стилистическая роль места действия в современной Палестинской новелле

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Абу Риш Кассем Алия
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Диссертация по филологии на тему 'Стилистическая роль места действия в современной Палестинской новелле'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Стилистическая роль места действия в современной Палестинской новелле"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Абу Риш Кассем Алия

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ РОЛЬ МЕСТА ДЕЙСТВИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ПАЛЕСТИНСКОЙ НОВЕЛЛЕ

(1948-1995)

10.01.03 - Литература народов стран Зарубежья (Литература стран Азии и Африки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2004

Работа выполнена на кафедре арабской филологии Восточного факультета Санкт-Петербургского Государственного университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

ФРОЛОВА Ольга Борисовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

ОГЛОБЛИН

Александр Константинович

кандидат филологических наук РУДАСЕВ

Сергей Александрович

Ведущая организация - Библиотека Российской Академии Наук

Защита состоится « » \ЛД-С»ХуЯ7 2004 г. в '¡(р часов на заседании Диссертационного совета Д 212.232.43 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Санкт-Петербургском Государственном Университете по адресу: Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, ауд. 167 Восточного факультета.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского Государственного Университета (199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, 7/9).

Автореферат разослан «3 » 2004 г.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования

В литературоведческих исследованиях тема стилистической роли «места» в художественном произведении не привлекала должного внимания ни критиков, ни теоретиков литературы. С развитием повествовательного искусства, однако, функция «места» в рассказе, новелле, романе, особенности его взаимосвязи с другими элементами формы и содержания текста начинают все более и более интересовать филологов: лингвистов, лексикологов, текстологов, а также и философов, социологов, специалистов по интерпретации текста, эстетике, поэтике, семантике, общей теории имени собственного, лингвострановедения1.

В сферу внимания литературоведов начинает входить связь топонимов в художественном тексте с его образной системой в целом и композицией, с особенностями их употребления в той или иной ситуации, их роли как символов, с общим идейным замыслом писателя. Особый интерес вызывает исследование функции «места» в художественных произведениях палестинских писателей XX века в связи с событиями, происходившими в Палестине после Второй мировой войны, и с образованием государства Израиль, когда огромное количество беженцев было вынуждено покинуть родные дома и искать убежища в других странах.

В настоящее время в силу процессов глобализации, происходящих в мире, многие специалисты, рабочие, студенты, молодые люди в поисках работы, знаний, счастья уезжают в большие города, в чужие страны. Естественно их чувства и переживания должны находить и находят описание и анализ в художественных произведениях. Таким образом, проблема места и «перемены мест» теснейшим образом связана со временем и зачастую возникает в современную эпоху отнюдь не из-за желания увидеть что-либо новое, интересное, развлекающее, а из-за жестокой нужды или как необхо-

'См.: Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. Учебное пособие. Л., 1990; Бахтин М. Ашкал аз-заман ва ал-макан фи ар-ривайя (Формы времени и места в романе) (на арабск. яз.). Пер. с русск. Дамаск, 1990; Башлар Гастон. Джамалийат ал-макан (~ Эстетика места). Пер. на арабск. с французского яз. Бейрут, 1996; Джабир, Каусар. Ат-Ташкнл ал-макани фи ар-ривайа ал-филастинийа (- Топонимическое оформление палестинской новеллы) (на арабсклз.). Б.м., 2000; Руммани, Ибрахим. Ал-мадина фи аш-ши'р ал-'араби: ал-Джаза'ир нумузаджан. 1925-1962 (=» Город в арабской поэзии: Алжир в образцах 1925-1962 гг.) (на арабск. яз.). Каир, 1997; Ан-Нусайр, Йасин. Ашкалийат ал-макан фи ан-насс ал-адаби (- Оформление места в литературном тексте). Багдад, 1926; Халса, Галиб. Ал-макан фи ар-ривайа вл'арабийа (= Место в арабской повести) (на арабск. яз.). Бейрут, 1989; Йахйа, 'Адил. Ал-ладжи'ун ал-~филастинийун (- Палестинские беженцы) (на арабск. яз.). Рамаллах, 1998; Махмуд Ганайим. Ал-Мадар ас-са'6-рихлат ал-Кисса алл

филастинийа фи Исраил (~ Трудная орбита - путь палестинской новеллы г ..,,, ,, ,_____

бих ал-Касим. Ал-Кисса ал-Филастинийа фи муваджахат хузайран (- Па естинеря .новелла пгред'Айо ■ июньских [событий]. Шфа Амр, 1996. Ь,|^|)|ОТККА

(¿.Петербург

оэ аоаЧакт^О

димое зло. В связи с этим возникает потребность исследования этой проблемы учеными, специалистами в области различных ветвей гуманитарной науки.

Обращаясь к вопросу о роли места действия в современной палестинской новелле второй половины XX века, следует прежде всего подчеркнуть, что место действия в ней занимает очень важную позицию по той причине, что оно, как правило, вплотную взаимосвязано с идеологическими, политическими и социальными фактами жизни. Его также нельзя абстрагировать от эмоционального и эстетического восприятия действительности. Оно вызывает в душе человека чувство любви к родине, причастности к страданиям своего народа, особенно с начала палестино-израильского противостояния. Так, рассказы пятидесятых, шестидесятых и семидесятых годов XX века концентрируют внимание на земле, которую обрабатывают и защищают крестьяне, на горе и оплакивании разрушенных домов и деревень, конфискованных земель и садов. Они полны воспоминаниями о дорогом и прекрасном прошлом, мечтами и надеждами на будущее. С середины семидесятых годов в палестинских новеллах появляется «город», ранее чуждый, но неизбежно превратившийся в место работы или учебы, и естественно писатели не могут далее замыкаться в описании деревни или родного квартала, прятаться в раковину сожалений о прошлом или мечтаний о будущем.

Что касается палестинских критических и исследовательских работ о месте, где живет и действует человек, то они практически отсутствуют, так как все внимание литературоведов и критиков сосредоточено на изображении связи человека с землей и с попытками ее освобождения, они концентрируют внимание на темах, связанных с политическими и социальными проблемами народа, что неизбежно ведет к игнорированию художественных сторон текста и к пренебрежению описанием красоты места, природы, их совершенства, их смысла и символов. В девяностые же годы после попыток достичь мира и изменений в политике, критики начинают менять своё отношение, свой стиль и манеру в изучении местных произведений литературы. Критика начинает обращать внимание на творческое мастерство местных писателей и рассматривать их художественные достижения, однако подобных работ всё еще очень мало. Это обстоятельство привело автора представленного диссертационного исследования к мысли обратиться к изучению особенностей новелл современных палестинских писателей и роли места в них во время судьбоносных перемен в жизни страны.

Цель и задачи диссертации

Цель диссертации - определить стилистическую роль и функцию места действия в палестинской новелле второй половины XX века.

Для достижения поставленной цели решаются следующие исследовательские задачи:

— представить общую картину истории и хода развития палестинской новеллы до образования государства Израиль в 1948 г., определить этапы ее эволюции в периоды: 1948-1967 гг., 1967-1982 гг. и коснуться некоторых новых явлений в 90-е годы XX в.;

— определить художественные, эстетические и идеологические особенности палестинской новеллы;

— показать влияние на нее политических, социальных и мировоззренческих изменений, которые происходили в стране с 1948 г. до соглашения в Осло и попыток заключения мира в 1993 г.;

— оценить трудности, с которыми встречается исследователь при изучении роли места действия в современных палестинских новеллах.

Теоретическая база исследования в диссертации основывается на современных теориях в области стилистики и эстетики литературного творчества, интерпретации текста, общей теории имени собственного, специфики и функции собственных имен в литературе, оформления собственных имен в художественном тексте, взаимодействия имен собственных с другими элементами текста и др. Наибольший интерес для исследования стилистической роли места действия представляют работы российских ученых М. Бахтина о формах времени и места (хронотоп) в романе, Ю. Лотмана о семиотической теории культуры, философа Н. Бердяева об изоляции человека в обществе, французского ученого Роже Га-роди о материалистической теории познания, ряда англоязычных авторов о философских сторонах места пребывания для человека, о времени в литературе, арабских философов и литературоведов: Каусар Джабир о топонимическом оформлении палестинской новеллы, Ибрахима Руммани о городе в арабской поэзии, 'Адила Йахйи и Наджиха Джаррара о палестинских беженцах, Амины Рашид об осколках времени в современном романе, Талиба Халсы о месте действия в палестинском романе и др.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

— впервые в науке комплексному анализу, теоретическому и философскому рассмотрению на материале новелл трех ведущих палестинских писателей второй половины XX века подвергнута проблема стилистической роли и функции места действия в художественном тексте;

— установлено взаимодействие места действия в палестинской новелле с другими элементами текста;

— дана оценка системе художественных средств палестинской новеллы в связи со стилистическим значением места действия в художественном тексте;

— в результате детального анализа функций места действия в палестинской новелле показана психологическая опустошенность и растерянность человека при беспрерывной «перемене мест», при потере привычного места обитания и страстное стремление человека вернуться в те места, в которых он жил прежде.

Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры арабской филологии Восточного факультета СПбГУ.

Структура работы основана на принципах последовательного введения материала от общих теоретических обоснований, исторического контекста развития литературы к анализу конкретных произведений палестинских авторов второй половины XX века. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, списка литературы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ И РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, выявляется степень разработанности темы, определяются цели, задачи и трудности исследования, характеризуется новизна работы.

Первая- глава диссертации «Арабская новелла в Палестине» излагает историю развития палестинской новеллы в контексте развития арабской литературы до образования государства Израиль в 1948 г. Эту историю исследователи разделяют на четыре этапа.

Первый этап включает историю палестинской литературы до провозглашения конституции 1908 г. и затрагивает период с середины XIX в., когда в арабской литературе появляются ростки короткого рассказа, новеллы в современном смысле слова. Эти рассказы еще тесно связаны с народным творчеством, народной повестью, с произведениями фольклорного типа, такими как сказки «Тысячи и одной ночи», повестями о героях (сира), например, об Антаре, или рассказов о любви, храбрости, о злых духах, а так-

же со старыми сказаниями и легендами. Палестина имела постоянные контакты с иностранными государствами, с христианским миром, многие знали иностранные языки, что помогало переводческой работе и знакомству с западной новеллой. Переводилась религиозная миссионерская литература, учебники, а также произведения о жизни простых людей и их быте. В этот период был очень известен Халил Бейдас, выпускник русской школы, который переводил с русского повести Пушкина, например, была переведена на арабский язык «Капитанская дочка» Пушкина о крестьянском восстании Пугачева и другие. С французского переводил известный литератор Рухи ал-Халиди, он знакомил читателей с произведениями Виктора Гюго и с французской литературоведческой школой.

Второй этап начался с провозглашением конституции 1908 г., длился вплоть до окончания Первой мировой войны, когда Палестина становится подмандатной территорией. В этот период наблюдается оживление прессы, когда журналисты на страницах журналов и газет начали публиковать переводные и местные рассказы и романы, отражающие реальную жизнь, с целью привлечь к своим изданиям побольше читателей. Упомянутый Ха-лил Бейдас издавал журнал «ан-Нафа'ис». Вокруг журнала группировались такие писатели и переводчики как Антун Баллан, Джебран Матар, Кулсум Оде, Фарис Мудаввар, Ибрахим Ханна и др. В этом журнале публиковались греческие мифы и легенды, рассказы о Древнем Египте, о фараонах; далее, легенды о Будде и Индии; но не только о Древнем мире встречал сведения читатель, но и о событиях французской буржуазной революции, а также получал представление о свободе европейских нравов той эпохи через любовные романы и рассказы. Позднее, в 1924 г., занимательные материалы журнала Бейдаса были изданы в виде отдельного сборника и оказали значительное воздействие на возникновение и формирование палестинской литературы нового типа: эссе, новеллы, романа, здесь были также очерки исторического, научного, философского, религиозного, воспитательного и обучающего характера.

Третий этап длился от конца Первой мировой войны и до начала Второй мировой войны. Новелла и роман в это время занимают прочное место в газетах и журналах, процесс перевода набирает всё большее ускорение. Особенностью этого периода является распространение приключенческих и детективных повестей. Реалистическое направление, возглавляемое Халилем Бейдасом, уступает сильному натиску философско-религиозного течения во главе с Ахмадом Шакиром ал-Карами. Во второй половине этого этапа, однако, на первый план выдвигается группа с серьез-

ным интересом к социальным проблемам общества. Её главой становится профессор Махмуд Сейф ад-Дин ал-Ирани.

Четвертый этап после Второй мировой войны можно назвать периодом катастрофы для народа Палестины. Страна потеряла независимость, однако палестинская новелла продолжала жить, продолжали работать и Халил Бейдас и Махмуд Сейф ад-Дин ал-Ирани, к ним присоединяются Наджати Сидки, 'Ариф ал-Азуни, Исхак Муса ал-Хусейни, 'Абд ал-Хамид Йасин, ас-Сеййид.Джамал ал-Хусейни, а также женщины-писательницы Неджва Ка'вар и Асма Туби.

Принимая во внимание тот факт, что творчество современных палестинских писателей изучено мало, представляется целесообразным дать в диссертации краткий очерк развития арабской палестинской новеллы после 1948 года.

Арабская новелла в Израиле в 1948-1963 годах. После 1948 г. арабское население Израиля переживает политические и социальные перемены, экономические кризисы, военные столкновения, что, естественно, отразилось на развитии литературы, потому что писатели в этот период противостояния трудностям рассказывали о своих переживаниях в условиях нового государства в атмосфере напряженности и тревоги, а в их произведениях появились мотивы растерянности, описание попыток приспособиться к новой действительности, не растерять свои традиционные духовные ценности. Художественный уровень арабской новеллы в Израиле стремительно падал. Основной причиной этого была эмиграция многих интеллигентов, литераторов, образованных людей. Оставались зачастую молодые начинающие писатели, такие как Эмиль Хабиби (1921-1997), Ханна Ибрахим (род. в 1927 г.), Неджва Ка'вар (род. в 1923 г.).

В 1950-51 гг. в Израиль эмигрировали евреи из Ирака, среди которых были писатели, переводчики, журналисты: Сасон Сомех (род. в 1933 г.), Давид Саймах (1933-1997), Шмуэль Море (род. в 1933 г.) и др. Они способствовали оживлению литературного движения, в стране, во многом свою роль здесь сыграла Коммунистическая партия, которая по политическим и идеологическим причинам объединила в своих рядах евреев и арабов. Самыми известными писателями этого периода были Наджва Ка'вар, Ханна Ибрахим, Эмиль Хабиби, Салим ал-Хури, Заки Дарвиш, Фарадж Сулейман, Мухаммад 'Али Таха, Махмуд 'Аббаси, Тауфик Файяд, Муста-фа Маррар, Мухаммад Наффа' и др.

Следующий период в развитии арабской палестинской новеллы - это 1967-1982 гг.

Июньская война 1967 г. и поражение в ней арабов явилась потрясением для всего Арабского мира, однако израильские арабы воспринимали это только как новый этап борьбы. Арабская литература в Израиле отразила, естественно, события этой войны, но очень быстро вошла в свое прежнее русло, и писатели продолжали затрагивать те же темы, что и ранее. Все же июньская война 1967 г. показала им, как они далеки от остального арабского мира. Осознание этого побудило авторов собрать свои новеллы, разбросанные по газетам и журналам, и издать их в виде отдельных сборников. Так сделали Эмиль Хабиби, Ханна Ибрахим, Заки Дарвиш, Мустафа Маррар, Мухаммад Наффа'. Их публикация оказала заметное влияние на развитие новеллы, вспыхнула дискуссия о творчестве писателей, определились значительные литературные имена. В 1970 г. был основан журнал «аш-Шарк» («Восток»), в редактировании которого участвовали многие выдающиеся прозаики и поэты, такие как Заки Дарвиш, Антун Шаммас, Мухаммад 'Али Таха, Мухаммад Ганайим.

С точки зрения совершенствования художественной формы новеллы в арабской литературе Израиля можно утверждать, что в этом наблюдается заметный прогресс: в новелле появляется реалистическое изображение действительности, а также внутренние монологи, поток сознания; заметен прогресс в искусстве композиции, проникновение в глубины сознания личности героев.

Война 1973 г. произвела значительные изменения в сознании арабов Израиля. Событий, кризисов, переломных моментов было очень много: черный сентябрь 1970 г., потом гражданская война в Ливане, потом кровавые расправы фалангистов в лагерях беженцев, и, наконец, война, т.е. непрерывные военные действия. Многие писатели предпочитали молчание, но те, которые писали, или доходили до крайности в использовании символов, или обращались к сюрреализму, пытаясь описать ужасы и кошмары войны.

Что касается женщин-писательниц этого периода, то можно назвать Наджву Ка'вар, начавшую свою деятельность еще в 50-е годы. Из писательниц 70-х и 80-х годов - Фатима Дийаб (род. в дер. Тамра в Галилее в 1951 г.), ее перу принадлежат эссе полемического характера, повести для детей, пьесы, и короткие рассказы. Другая писательница - Шаукийя 'Арук (род. в Назарете в 1957 г.) писала стихи, новеллы, литературные очерки. Третья писательница Асийя аш-Шибли (род. в 1958 г.), ей принадлежит сборник рассказов и три романа.

События июня 1982 г. были неожиданными для арабского населения

Израиля. Эта война сделала беженцами тысячи ливанцев, что заставило страдать и сочувствовать им всех палестинцев. В Израиле на нее откликнулись и писатели, и пресса, и документальные средства информации. Литература документального характера, фиксирующая факты, рассказывала и о силе артиллерии, и о стойкости палестинцев Ливана, и об их гуманизме, человечности, и об их надеждах победить отчаяние, растерянность и преодолеть неудачи.

Мухаммад 'Али Таха писал: «какой бы ни была сила агрессора, его участь — поражение; победа принадлежит народам, борющимся за правое дело».

Эмиль Тома констатировал, что произведения палестинских писателей о 1982 годе представляют собой единый непрерывный поток сопротивления народа Палестины - от Британского протектората, через войну 1948 года и создания государства Израиль, затем учреждение Организации освобождения Палестины в 1965 году, далее черный сентябрь 1970 г., гражданская война в Ливане в 1976 г., к июньской войне 1982 года.

Глава вторая «Анализ стилистической категории «место действия» с точки зрения философии и диалектики» посвящена исследованию соотношений: «место действия и человек», «место действия и время», «место действия в арабской литературе», «место действия в западных литера-' турах», «место действия и критика», «признаки и смыслы места действия».

Раздел первый назван «Место и человек». Место без присутствия в нем человека - абстрактно: оно обретает историю и получает оценку or человека. Оценка места человеком относительна и субъективна. Место может быть дружественным, любимым, домом, который дарит покой одному человеку, другой же в нем будет ощущать страх, неприятие и волнение.

Проблему диалектики места изучали такие ученые как Туан (Tuan), Стокольз (Stokols), Юрий Лотман и многие другие Они отмечают, что поведение человека зависит от места и окружения, оно изменяется с изменением места. Место предписывает человеку его поведение. Тюрьма определяет образ жизни заключенного, деревня, земля — крестьянина. Можно сказать, что человек живет в пределах двух возможностей пребывания в каком-либо месте: первое - это его личное частное пребывание, когда он живет как человек в футляре; второе - это его пребывание в гуще общества, во временном и пространственном единении с другими людьми. Следует подчеркнуть, что универсалией художественного текста является его антропоцентризм.

Второй раздел «Место и время», «Пространство и время» посвящен

теснейшей неразрывной связи этих двух философских категорий. Если говорить о литературе, о романе или новелле, то можно сказать, что роман -это путешествие в пространстве и времени. Русский ученый М. Бахтин утверждал, что в литературном произведении место и время представляют собой нерушимое единство, он употреблял термин «хронотоп» («chшnoto-pos»), т.е. «время пространство», заимствованный из математики и теории относительности Эйнштейна, который широко вошел в современные исследования художественного текста. Бахтин писал, что термин «хронотоп» означает существенную взаимосвязь временных и пространственных отношений, художественно освоенных в литературе. Диалектика связи между временем и местом указывает на историю человека, бытие и мышление которого осуществляется только во времени и пространстве, только через них и внутри их.

Раздел третий касается темы «Место действия в арабской литературе» и начинается с вопроса о месте действия в древней литературе арабов. С древности у арабов место обитания - это мать-кормилица для человека и его убежище, которое он должен был беречь. Отсюда войны, борьба за него, в течение многих лет жизнь арабов была связана с пустыней, бескрайние просторы которой внушали ужас и покорность природе. Иногда человек видел в пустыне врага, в борьбе с которым нужно быть героем, чтобы выжить нужно кочевать, менять место. Отсюда стихи древних поэтов о чужбине и об отчужденности. Появился и специальный вид литературы «адаб ал-гураба'»; сборник подобных стихов был составлен позднее Лбу ал-Фараджем ал-Исфахани. В поэмах доисламских поэтов многочисленны названия различных мест, которые были любимы и воспеваемы: Неджд, Хаумал, Дарат Джулджул, Радва и др. С возникновением ислама менталитет арабов значительно меняется, т.к. религия обратила надежды мусульманина на обещанный и вечный рай, а земная жизнь временна и преходяща. Верующий принадлежит вере, общине, сообществу мусульман, где бы он ни находился. Ему также заповедано расширять свое государство путем завоеваний. С эпохой Аббасидского халифата связана стабильность жизни и социальное благополучие. Поэты в эту эпоху воспевали и красоту природы, и мирские наслаждения. Особенно отличались этим поэты Андалусии.

В новой арабской литературе с началом современного возрождения в XIX веке намечается новый подход к описанию места действия. Если ранее природа воспевалась с позиции мистического созерцания и романтизма, а описание места действия не было связано с развитием сюжета и не способствовало обрисовке художественно-исторического пространства и времени

действия» то положение изменилось в 40-е - 50-е годы XX века по причине судьбоносных социально-политических перемен на Арабском Востоке. Война 1948 г. явилась причиной переворота в сознании людей, возникновения национальных партий и движения сопротивления во всех Арабских странах. Проблема земли - места для человека стала центральной, особенно это относится к Палестине. Любовь к Родине — месту рождения, страстное стремление возврата на свою Землю стало основным в творчестве палестинских писателей.

Проза Западной Европы XIX и XX веков оказала влияние на арабскую литературу, особенно это относится к месту действия в художественном произведении, т.к. такие писатели как Бальзак, Золя, Флобер в своих повестях связывали образы героев с тем, что их окружает, т.е. с местом. Например, М.М. Бахтин отмечает значение ограниченного пространственного мирка как существенного места для описания событий в европейском романе и проблемы экспатриации человека, освоения им большого и чужого для него мира.

Критики указывают, что город особенно в английских и французских романах играет значительную роль. Так, большие города - Париж, Лондон, Нью-Йорк занимают центральное место во многих современных романах или определяют судьбу их героев. Среди авторов, в романах которых изображение места действия выдвинуто на первый план называют Роб-Грийе, Мишеля Бютора, Клода Симона, Клода Олийе, Натали Саррот.

В разделе «Место действия и критика» указывается, что в тексте, по мнению Лотмана, существует теснейшая связь между языком и местом действия и что язык связей, относящихся к месту - это одно из основных средств описания действительности. Арабская критика не придавала ранее теме «места» какого-либо значения. В настоящее время в связи с прогрессом повествовательного искусства у арабов замечается внимание критики к анализу места действия и к взаимодействию его с символическими значениями, творческими и идейными проблемами.

Сегодня критика даже пишет о новом жанре - «топографический роман» наподобие «полицейского романа», «психологического романа», «дидактического романа» и т.п. Также появились и исследования о подобном жанре М. Бахтина, философа и критика Гастона Башлара и др. Именно на них опирается и данная диссертация при анализе новелл в последующих трех главах.

Постижение человеком места происходит, в основе, чувством. Чувственное восприятие может быть через зрение, например, он видит пло-

щадь, сад, гору, дом и др., различные цвета: голубой, зеленый, красный. Путем слуха также человек может уловить звуки, характеризующие место: тихое, музыкальное, громкое и др., а также путем вкуса, осязания, запаха. Концентрация определенных слов, при помощи которых описывается место, жилище и все с ним связанное, обогащает художественный текст конкретизирует и украшает его деталями.

Обращаясь к эстетике «места», следует отметить, что писатель должен обладать фантазией, воображением, знаниями. Дело в том, что обрисовка места в художественной речи требует особых усилий, потому что в ней географической место должно сочетаться с воображаемым, умозрительным. Такое сочетание делает процесс постижения места в высшей степени увлекательным как для писателя, так и для читателя.

Деление, классификация разновидностей мест связана с человеком, находящимся в них, и с его манерой обитания там, кроме того тип места требует от человека определенного поведения. Ученые разделяют виды мест на четыре раздела: 1) «для меня», т.е. место приятное, дружеское, доброе ко мне, где я свободен; 2) «для других», т.е. место, где я должен подчиняться желаниям других; 3) «общественное место», т.е. не принадлежащее кому-то определенному, подчиненное властям; 4) «место без границ», т.е. земля, никому не принадлежащая, например, пустыни, открытое пространство.

Арабские критики подходят к классификации мест несколько иначе, четко различая, например, понятия «место» и «пространство», или понятия «место постоянного жительства» и «место перемещений», т.е. то, где возможно передвижение. Существуют и другие классификации, например, Талиба Халси, Хасана ал-Бахрави и других. Среди европейских критиков и литераторов также имеются различные точки зрения по этому вопросу.

Что касается формы места, то обычно упоминаются три вида: 1) закрытый (тюрьма, дом), 2) открытый (рынок, уличное кафе), 3) безграничный (пустыня, море).

Художественные функции места действия встречаются в четырех видах: 1) символическая функция (Symbolic Function); 2) экспрессивная функция (Expressional Function); 3) познавательная функция (Cognitive Function); 4) инструментальная или практическая функция (Instrumental Function) (см; работы европейских ученых: Lavin & Agatstein).

Арабский критик Каусар Джабир полагает, что техника изображения места в художественном произведении осуществляется шестью спо-

собами: 1. Описание - основной инструмент в обрисовывании места; 2. Олицетворение, этот способ, как считает критик, связан с душевным настроением персонажей новеллы или романа. Если герой романа печален, то и место представляется унылым, сумрачным, если же он весел, то место полно света и радости, перекликаясь, как человеческое существо с его настроением; 3. Символизация места, когда реальное, прямое значение слова метафорически переходит к скрытому и подразумеваемому имплицитно символу, но одновременно не отрывается от общего развития сюжета повести или романа в социальном и культурном контексте; 4. Сегментация, расчленение содержания повести или романа для усиления их увлекательности и динамизма; 5. Опускание, исключение какой-либо части вербального текста — средство, используемое писателем для построения явлений реальности опосредованным не прямым образом, когда нужно привести аллегорические, иносказательные данные относительно места действия; 6. Мифологизация. Этот прием лишает изображение места его онтологической бытийной сущности и придает ему черты легенды, мифа, фантастической сказки, позволяя таким образом использовать тайнопись, зашифровать события, политическую суть которых писателю часто необходимо скрывать.

Таковы основные технические приемы, которые используют пале- ' стинские писатели при описании места действия в своих художественных произведениях.

В третьей-главе «Характеристика места действия в сборнике новелл Эмиля Шукри Хабиби "Шесть новелл о шести днях"» поставлена цель показать состояние литературы Израиля после поражения арабов в так называемой шестидневной войне июня 1967 г.

Эмиль Шукри Хабиби родился в Хайфе в 1921 г. Начальное и среднее образование получил в Хайфе, затем в 1936 г. учился в колледже ал-Бурдж в Акке, после этого в 1938-39 гг. снова в Хайфе в школе Святого Луки.

Его трудовая деятельность началась на строительстве нефтеочистительного завода в Хайфе. Затем работал диктором на палестинском радио, после этого был служащим в Британских военных лагерях.

Еще со школьных лет жизнь его оказалась связанной с коммунистическим движением, в 1940 г. вступил в Коммунистическую партию, от которой был избран в израильский парламент - кнессет, его членом он оставался в течение 19 лет с 1953 г. по 1972 г., когда подал в отставку, чтобы целиком посвятить себя литературной деятельности. Также он был редак-

тором газеты «ал-Иттихад», органа Израильской компартии, и членом Международного движения борьбы за мир. Эмиль Хабиби умер в Назарете в 1996 г.

Труды Эмиля Хабиби представляют собой:

Новеллы — сборник «Шесть новелл о шести днях» 1968 г., в который вошли рассказы, опубликованные ранее.

Романы — 1) «Странные события, связанные с исчезновением Сайда Абу ан-Нахса аль-Муташаиля» (1974 г. издания), этот роман переведен на русский язык Д. Микульским и опубликован в 1981 г.1; 2) Лаки* сын Лаки' (1980 г. издания); 3) «Ахтийа» (= Ошибки) (1985 г. издания).

С оценками творчества Эмиля Хабиби выступали: проф. Шмуэль Море, доктор наук Махмуд 'Аббаси, критик Эмиль Тома, поэт Махмуд Дарвиш, критики Фахри Салих, Мухаммад Дакруб, российский арабист А. Агарышев.

Известный ливанский журнал «ат-Тарик» писал: «Его произведения творческие, высоко художественные, оригинальные. Их форму создал он сам из бездонной глубины своей пламенной души, борьбы, огромного опыта и горячей натуры».

Сборник новелл «Шесть новелл о шести днях». Эмиль Хабиби начал публиковать рассказы для него с апреля 1968 г. в журнале «ал-Джадид», органе Компартии Израиля, и подписывать их «Поборник мира». Потом они стали появляться в прогрессивном ливанском журнале «ат-Тарик» и вызвали большой интерес во всем Арабском мире. В начале 1969 г. они были переизданы в Каире в серии «Романы журнала ал-Хилал». Затем средства массовой информации, каирское телевидение представили их в виде пьес. Тогда автор издал эти новеллы в виде отдельной книги, дополнив новеллами «Мандельбаумские ворота» и «Могущество мира сего». А также небольшой пьесой «Нурийа». В предисловии к этой книге было указано, что Эмиль Хабиби увидел в создании рассказов средство для служения Родине.

Всего в этой расширенной книге 9 новелл. Она открывается новеллой, опубликованной в 1954 г., «Мандельбаумские ворота»: до июня 1967 г. здесь проходила граница, разделявшая город на арабский и израильский, у ворот находился контрольно-пропускной пункт, у которого нередко происходили горькие встречи разлученных после 1948 г. семей.

Остальные новеллы: «Могущество мира сего», «Когда Мас'уд был осчастливлен своим дядей», «Миндаль наконец зацвел», «Старьевщица»,

1 См.: Пропасть терпения. Изд.: Молодая гвардия. М, 1981. С. 21-121.

«Возвращение», «Голубая бусина и возвращение Джабины», и пьеса «Ну-рийа» посвящены одной теме - возвращению изгнанников, беженцев после захвата Израилем в 1967 г. земель, отведенных по решению ООН арабам.

Только последняя новелла «Любовь в моем сердце» рассказывает о том, что писатель - автор сборника посетил Ленинград, поклонился могилам героев, защищавших его в годы блокады с сентября 1941 г. по февраль 1944 г., благоговейно стоял перед монументом Матери-Родины, читая горькие и светлые слова павшим защитникам города:

«Так их много под вечной охраной гранита. Но знай, внимающий этим камням. Никто не забыт и ничто не забыто».

Писатель показывает друзьям фотографии, отражающие события борьбы за город, цитирует дневник Тани Савичевой, в котором описана трагическая гибель целой семьи.

В этой же новелле писатель рассказывает о палестинских девушках, которые оказались в тюрьме города Рамла, об их трудной судьбе и о помощи, которую оказывала им израильтянка, служившая в полиции, и наказанная за это. «Ведь ангелы есть и в аду» - так заключает одна из арестованных свое письмо.

Анализ новелл Эмиля Хабиби позволяет охарактеризовать роль места действия в их тексте.

I. Первое, на что следует обратить внимание — это связь памяти и места действия. Память играет такую большую роль в новеллах сборника, так что весь сборник можно было бы назвать «Повесть о памяти». Основанием для такого названия могут послужить следующие моменты, характеризующие эту связь:

1) Память и знания человека о месте действия. Дело в том, что чувства, эмоции, переживания человека связаны с его пребыванием в том или ином месте, они надолго остаются в его памяти, определяя и его отношение к этому месту. Например, в новелле «Мандельбаумские ворота» бабушку спрашивают о значении слова родина и она с запинкой отвечает: так это - дом, тазики для стирки, печка, что я получила в наследство от матери, крики молочницы, звон колокольчика продавца газовых баллонов, порог супружеского дома... Здесь отражается неослабное внимание бабушки к месту, где она живет, ко всякой вещи в том месте, что ей говорит о родине (С. 14 текста). Или в новелле «Миндаль наконец зацвел» герой говорит: «Во время всего пути до Рамаллаха, а потом до Иерусалима и Вифлеема я непрестанно думал об этом удивительном чувстве, которое я

испытал, и, напрягая память, старался вспомнить, что же произошло со мною на этом перевале в годы юности» (с. 70 текста)1.

2) Память и чувство тревоги. В той же новелле «Миндаль наконец зацвел» читатель видит, что память изменяет герою: он сомневается, хорошо ли он помнит это место, и чувствует, что какое-то звено выпало из его памяти, и это заставляет его чувствовать волнение и беспокойство (С. 71 текста). Сомнения героя возможно происходят по двум причинам: а) место не изолировано, не отделено от человека, но за 20 лет оно слишком отдалилось от героя и стало для него в известной мере чужим, б) оно стало ближе к символу, ведь герой из-за сотрудничества с властями сам отказался от старых друзей, он не возвращался в мыслях к своему прошлому, не вспоминал о своей когда-то пылкой любви: прошлое его отвергло как беженца, слабого, и у него уже нет сил вспоминать его. Волнение для героя оказывается неизбежным из-за воспоминания о прошлом, в котором он совершил ошибку, проступок, неизбежен и страх за будущее, когда родина и народ снова будут раздроблены и рассеянны.

3) Память и Flash Back - взгляд в прошлое и свет маяка, зовущий к причалу. Эмиль Хабиби говорит в своих новеллах о прекрасном прошлом до 1948 г. и призывает к поступкам, которые вели бы к лучшей жизни, но, как становится ясно, его герои в душе далеки от этого и не верят в возврат. В новелле «Нурийа», Зануба ан-Нурийа возвращается через 30 лет в Хайфу. Много разговоров, воспоминаний. Старик, по-видимому, это сам автор, у которого Зануба была служанкой, мечтает, что она превратит его обветшалое жилье, где он родился, в музей, где соберет его великое наследие, но Зануба только пренебрежительно смеется над этим. Такова мудрость жизни - всё течет, все изменяется и дважды в одну и ту же реку войти невозможно.

Историческая отдаленность во времени. Эмиль Хабиби связывает некоторые события, описанные в его новеллах, с реальными историческими фактами. Так, в новелле «Нурийа» упоминается сильное землетрясение 1927 г., которое, как пишет автор, произошло до изобретения графа Цеппелина (1838-1917), конструктора дирижаблей. Дело в том, что в начале 30-х годов XX в. в Хайфе был осуществлен запуск дирижабля (т.е. землетрясение было до этого запуска). В новелле «Любовь в моем сердце» рассказывается о блокаде Ленинграда в годы Великой отечественной войны и об одной из израильских тюрем. Таким образом, все рассказы сборника со-

1 Текст цитируете« по кн.: ЖивоП мост: рассказы арабского сопротивления. - М.: изд. «Прогресс», 1972. С. 122-129.

держат реальные исторические события, что усиливает их достоверноео ь.

Географическая отдаленность в пространстве. Эмиль Хабнби дает описание всех мест, где происходит действие, он помнит название улиц, кварталов, мечетей. Так, в новелле «Возвращение» описываются кварталы Иерусалима, по которым люди совершали Крестный ход, знаменитая Мечеть Аль Акса, Стена Плача, гробница Иосафата и др. В новелле «Старьевщица» упомянута долина Вади ан-Наснс. В новелле «Миндаль наконец зацвел» названы горные перевалы между Назаретом и Хайфой и др

II. Дом — Родина. Дом для Эмиля Хабиби - это родина. Следует отметить, что в трех новеллах, написанных Эмилем Хабиби до 1967 г., говорится о местах стабильных, красной нитью проходит мысль о возвращении на Землю Родины: возвращении к семье, о встрече двух половин одного народа, о попытке воссоединения или продолжении попыток, чтобы облегчить состояние тревоги и беспокойства. Возвращение — это тот тайный голос, та гражданская скорбь, которые в произведениях Хабиби являются ключом, скрепляющим все моменты времени, где встречается прошлое с настоящим и будущим. Эмиль Хабиби верил в будущее, в новые поколения и утверждал, что «нет ни одной смерти без того, чтобы за ней не следовала жизнь».

Места второго типа, изменчивые, сосредоточены в новеллах, написанных после поражения 1967 года. Встреча обеих частей палестинского народа состоялась, но ее причиной была оккупация всей земли Палестины

III. Иерусалим, Мандельбаумские ворота. В своих новеллах писатель обращается к философскому вопросу неразрывности места и времени, иначе к проблеме «времени и пространства». Персонажи новелл и события, в них изображенные, содержат в себе глубокий символический смысл. Так, в новелле «Мандельбаумские ворота» описывается, как маленькая девочка -арабка, увидев свою бабушку за воротами по другую сторону контрольно-пропускного пункта, существовавшего с 1948 г. между арабской и израильской частями Иерусалима, бросилась к ней, презрев все законы и правила переезда из одного государства в другое. В этом поступке девочки можно видеть протест против фактической оккупации Палестины и символ будущей революции, которую предсказывал писатель в 1954 г. (год написания новеллы). В другой новелле «Возвращение» после объединения Иерусалима в 1967 г. писатель рисует огромную демонстрацию протеста арабов против оккупации и заканчивает ее лозунгом «Да здравствует Палестина», т.е. он говорит читателям, что революция будет непрерывно продолжаться до освобождения страны. Важность и историческое значение Священного

города Иерусалима делают его местом и центром борьбы и революции, символом свободы.

IV. Тюрьма в Израиле и блокада Ленинграда. Тюрьма - пространство насильственного пребывания и принудительного наказания, она разделяет внутренний и внешний мир и вызывает чувства стесненности, связанности по рукам и ногам, она - символ несвободы. Эмиль Хабиби изображает весь Израиль тюрьмой для арабов, живущих в нем, и для арабов Западного берега реки Иордан и сектора Газа. Представление об этом дает новелла «Любовь в моем сердце». В ней описана встреча в тюрьме трех арестованных девушек из арабской части Иерусалима и девушки из Хайфы, израильской части страны, сотрудницы в полиции, которая оказывала помощь заключенным. Вывод писателя таков, что оккупация не может расчленить сыновей и дочерей одного народа, более того тюрьма даже соединяет их. В другой части новеллы — рассказ о блокаде Ленинграда, который посетил Эмиль Хабиби. В обрисовке тюрьмы в Израиле и блокады Ленинграда писатель прибегает к такому композиционному приему как параллелизм: и там и здесь — закрытое место, в котором нет свободы по причине насилия и оккупации.

Рассказывая о блокаде Ленинграда, писатель в заключение говорит о революционных позициях, которые роднят русский и арабский народы.

V. Разновидности и формы места в произведениях Эмиля Хабиби. Формы места в них разнообразны, они связаны с понятиями открытости и закрытости или устойчивости и подвижности или ширины и узости и т.п. С точки зрения диалектических отношений в разновидностях места действия у Эмиля Хабиби; выясняются следующие типы:

1) Мандельбаумские ворота - открытое / закрытое место. До 1967 г. проникнуть через контрольно-пропускной пункт было практически невозможно. Произошло так, что война и дальнейшая оккупация Израилем Палестины сделала этот пункт, это место открытым и объединила Палестину, однако такое положение призывает к борьбе против оккупации, и это приведет снова к раздробленности страны и палестинских семей, так что ворота снова окажутся закрытыми.

2) Поездка или открытые места и дом - просторный / тесный. В новелле «Миндаль наконец зацвел» герой совершает поездку по пути между городами: Рамаллах, Наблус, Иерусалим, Назарет; можно сказать он «совершает движение в открытом пространстве», движется и его память, открывается и его окаменевшее сознание, особенно при встрече со старыми друзьями на оккупированной земле. Наконец, он приходит в дом своего

друга, чтобы сообщить о своем смятении и страдании из-за того, что он не в состоянии восстановить в памяти происшедшее в этих местах. Таким образом, дом оказался для него пространством, где усилилось его чувство растерянности и боли. В других новеллах сборника («Старьевщица», «Голубая бусина и возвращение Джабины») можно видеть подобные состояния героев, когда дом становится местом волнения, страха, напряженности, отчужденности, неизвестности будущего.

3) Дом - родной, сокровенный / внешний, чужой. Например, в новелле «Любовь в моем сердце» обстоятельства жизни героев складываются так, что тюрьма становится их домом на определенный отрезок времени и домом будущим, от которого не уйти. Может возникнуть чувство пессимизма, так как в таком случае любое место может получить отрицательный смысл постоянного отчуждения.

VI. Хронотоп и имена персонажей. Представляется, что имена героев новелл выбираются автором согласно времени и месту их бытия и несут значение, признаки и символы, связанные с соответствующими ситуациями:

а) хронотоп прошлого - положительное - имеется в виду счастливое прошлое до 1948 г., когда народ Палестины не был разделен; б) хронотоп настоящего - положительное / отрицательное. Положительное — после раздробленности народа, наступает 1967 г., объединяющий народ (новелла «Когда Мас'уд был осчастливлен своим дядей»). Однако в настоящем есть и отрицательная сторона - оккупация всей территории страны, когда можно видеть потерянных, взволнованных, не уверенных в будущем людей; в) хронотоп будущего - положительное. Будущее связывается с детьми, с будущими поколениями Палестины (например, в новелле «Мандельбаумские ворота» - внучка; в другой - Мас'уд, что значит «счастливый», в третьей «Любовь в моем сердце» - Фейруз, т.е. такое же имя, как имя знаменитой певицы, голос которой любим всеми арабами и символизирует их единство).

Выводы по материалу и анализу 3-ей главы.

Анализ новелл сборника проведен по шести направлениям, связанным с местом: память о месте пребывания, дом, Родина, Иерусалим, тюрьма, Ленинград.

Классификация мест, встречающихся в новеллах: подвижные (автомобиль), закрытые (дом), открытые (улица, квартал, переулок), классификация по времени и состоянию персонажей: прошлое: счастье; настоящее: счастливое / печальное; будущее: дети Родины.

Места действий представлены с позиций реалистических: места настоящего и прошлого, города Палестины, их славная история, и борьба за Родину в настоящее время.

Топографические моменты, связанные с борьбой и противостоянием (дорога, дом, улица, Иерусалим) и с символическими идеологическими функциями участников событий.

Хронотоп — сочетание моментов времени и места.

Разделение и расчленение палестинского народа. Объединение на Родине, т.е. в идеальном месте остается мечтой, далекой от осуществления.

Глава четвертая «Особенности изображения места» в сборнике доктора наук Набиха ал-Касима «Улыбайся, Иерусалим».

Ученый, литературовед и писатель, Набих Фарид Касим Хусейн родился в селении Рама в семье интеллигентов. По окончании средней школы учился в Еврейском университете в Иерусалиме, получил сначала степень бакалавра, затем магистра в области арабского языка и всеобщей истории; степень доктора философии по теме «Арабское поэтическое движение в Израиле» получил в 2001 г. в Санкт-Петербургском университете в России под руководством проф. Ольги Фроловой. К настоящему времени он опубликовал 21 книгу (среди них: 2 сборника новелл, литературоведческих монографий по современной литературе - 8 и 3 из области культурного наследия средневековья). Две книги по проблеме друзов, пять учебных пособий. К этому можно добавить десятки статей в области литературы, культуры, социальных и политических проблем. Сборник его новелл был опубликован в русском переводе в 2001 г. Набих ал-Касим читал курсы лекций и участвовал в научных симпозиумах в университетах Иерусалима, Ярмука, Валенсии и Леона (Испания). Его научное и литературное творчество было высоко оценено многими учеными и писателями, такими как: Махмуд ал-'Атшан, 'Иса Абу Шамсийа, 'Абд ан-Насир Салих, Самих ал-Касим, Мухаммад Али Таха, Махмуд Абу Раджаб, проф. О.Б. Фролова, доц. М.С. Киктев и др.1

При изучении сборника новелл «Улыбайся, Иерусалим» следует отметить, что его автор принадлежит к третьему поколению представителей палестинской литературы XX века.

Герои рассказов Набиха ал-Касима - это те представители общества, которых не минуют проблемы, трудности, суровые обстоятельства повседневной жизни. Реализм его новелл проявляется в умении точно описать

1 Фролова О. К читателю (О Набихе ал-Касиме и его сборниках коротких рассказов) I Набих аль-Касем. О жизнь! СПб., 2001. С. 3-6.

события, заставить читателя прочувствовать всё описанное и сопереживать героям его новелл. Следует упомянуть, что писатель испытал влияние социалистических идей и социалистического реализма, поскольку в течение нескольких лет он состоял в рядах коммунистической партии Израиля. В его сборнике можно увидеть образы представителей всех слоев общества, арабов-палестинцев, их борьбы, их чаяний, их приверженность к Родине, земле и своему народу. Писатель не отвергает и других литературных методов: у него есть новеллы, написанные в духе символизма.

Изучаемые новеллы отличаются следующим: 1) их персонажи любят Родину, чувствуют причастность к долгой истории Родины, стремятся созидать, строить, жить в свободной стране; 2) в новеллах описаны разрушенные деревни и дома, репрессии в израильских тюрьмах, пренебрежение к правам заключенных; 3) автора новелл отличает здравомыслящий взгляд на июньское поражение 1967 г., которое он не считал полностью негативным, т.к. оно породило в обществе стремление к единству родины; 4) в новеллах можно найти прославление природы, сожаление о потерянном сча-стьи в прошлом, сочувствие борьбе палестинцев на оккупированных землях; анализ проблем интеллигенции (смятение ее духа, неопределенность ее будущего в условиях оккупации), причин раздробленности арабов по маленьким группам; 5) в новеллах осуждается следование властей политике «разделяй и властвуй», соблазн людей деньгами, эксплуатация и бедность народа, принудительная мобилизация в израильскую армию некоторых общин (друзов, бедуинов, черкесов); в них разоблачаются марионетки, те, кто только провозглашает лозунги, те, кто обращается к несуразности и абсурду, не зная как изменить существующее положение и возлагая ответственность на рок и судьбу; 6) в новеллах выражено понимание важности детей Родины как будущих поколений революции, борьбы, стойкости в достижении победы и свободы; в них постоянно звучит мотив возвращения; 7) автор привлекает в них ссылки на исторические события (освобождение Салах ад-Дином Иерусалима от крестоносцев, отношения СССР и США, восстание Спартака в Риме и др.); 8) постоянно в них привлечение народных легенд и мифов; цитат из литературных произведений.

В сборнике 8 новелл:

Первая новелла «Завет отца, потерявшего сына» посвящена проблеме, связанной с насильственной, принудительной мобилизацией молодых людей из арабов (особенно друзов, бедуинов, черкесов) в израильскую армию и о том, как, в какой степени меняется их менталитет.

Вторая новелла «Моменты постижения смысла» рассказывает о по-

лезном, но трудном, во многом однообразном и бесперспективном труде школьного учителя, который должен отдавать все свои силы будущим поколениям, в то время как его сегодняшние ученики зачастую дают ему прозвище «сын сфинкса», как одряхлевшей и застывшей в неподвижности фигуре.

Третья новелла «Хаттаб-дровосек» знакомит читателей со старшим поколением палестинских деревень, наставниками молодежи. Они учат молодых почитать учителя - посла знаний, который должен быть подобным Аристотелю и Платону, учат любить родную землю, защищать ее, быть добрыми к природе, дарить людям улыбку надежды и счастья, уметь понимать ценность жизни, достойно пройти свой жизненный путь.

Четвертая новелла «Улыбайся, Иерусалим» дала название всему сборнику1. В ней повествуется о борьбе, о душевном состоянии борца, о выборе пути.

Пятая новелла «Послание к Венере», повесть о любви, о потере близких, о суровости судьбы, о надежде на лучшее в жизни, на возрождение, на весну.

Шестая новелла «Ох, о, завтра!» - это повесть о метущемся поэте, постоянно пребывающем в унынии и смятении.

Седьмая новелла «Миг любви» - рассказ о юноше и девушке, которых разлучили военные события в Палестине, и об их встрече после многих лет разлуки.

Восьмая новелла «Возвращение героя из рокового плавания» - повесть о жестокости жизни, когда герой вынужден повторять: «Жизнь прекрасна, но смерть иногда бывает лучше». Его утешение в жизни - любимая и дети, благодаря которым и он будет жить, и весь народ будет жить.

Особенности места в сборнике «Улыбайся, Иерусалим»

1. Иерусалим считается центром трех религий, ниспосланных свыше, центром политической и религиозной борьбы. В новелле Набиха. ал-Касима «Улыбайся, Иерусалим» этот город - символ священной, отнятой у арабов земли. Название сборника связано с улыбкой, а улыбка символизирует оптимизм, веру, что придет время - народ одержит победу и завоюет свободу. Новеллы полны символами и скрытыми смыслами, которые отражают проблемы палестинцев. На страницах новеллы множество названий мест: улиц, кварталов, ворот, переулков, исторических достопримечательностей Иерусалима. Для палестинцев это - земля, которую называли

1 Первые две новеллы и четвертая переведены на русский язык доцентом И.В. Герасимовым и опубликованы в сборнике Набиха ал-Касема «О жизнь!». СПб., 2001. с. 81-127.

страной оливковых деревьев, землей славы отцов. Главная героиня новеллы — Бушра — палестинка, жительница Иерусалима, остро реагирующая на всё, отвергающая сложившееся положение вещей, призывающая к сохранению человеческого достоинства, к свободе. Она - представительница молодого поколения, готового к сопротивлению, которое отказывается от старых представлений, что только мужчины должны вести борьбу, и уверена, что роль женщин в борьбе очень велика. Дело в том, что её братья, удовлетворенные доходами, отказались от сопротивления. Герой новеллы, он же рассказчик - студент из Галилеи, из палестинских земель, отошедших Израилю, учится в Еврейском университете Иерусалима, живет в квартале «Пророков». Он полюбил Бушру, хотя ранее и не одобрял ни болтунов и бездельников, призывающих к борьбе, ни тех, кто во всем полагается на судьбу. Когда он потерял любимую, он проклял все: и пророков, и Салах ад-Дина, и все религии. Увидев и осознав, как боролась Бушра, он понял, что враги его народа трусливы и что его любимая была права, когда верила в жизнь после смерти. Борцы за правое дело будут жить в памяти народа, и с освобождением Родины Иерусалим улыбнется снова.

2. Лагери палестинских бежеш/ев. Жизнь в таких лагерях тяжела и материально и морально, так как беженцы чувствуют отчуждение, оюуТ-ствие стабильности, потерю своего я, как личности, с потерей и родины, и земли. Так, в новелле «Возвращение героя из рокового плавания» описан лагерь беженцев в Иордании и то, как попираются права детей и женщин, как чинится над ними насилие: «у них похищены не только их земля и родина, но и их тела». Автор верит в стойкость народа, в его решимость жертвовать ради будущей свободной жизни.

3. Родина /Мать /Любимая. С древности «мать» воспринималась как источник плодородия, роста, развития, обновления, вечности, мудрости, тайны и родины. Словосочетание Родина-Мать - это литературная метафора, выражающая любовь к Земле, к Родине, приверженность к ней, жертвенность ради нее. В палестинской литературе метафора Женщина-Земля употребляется очень часто, и отражает связь с Землей, с Родиной. В новеллах Набиха ал-Касима несомненно понятие «женщина» выступает как понятие, связанное с местом - «Любимая Родина».

В новелле «Послание Венере», богине любви и плодородия, тем самым воплощению надежды и символу родины, герой покидает любимую Родину с намерением вернуться к ней и затем остаться навсегда. В результате он потерял её, но надежды вернуться на Родину к любимой он не забыл, однако для осуществления этой мечты нужно быть стойким и бороть-

ся до конца.

В новелле «Ох, о, завтра!» поэт после тяжелых страданий и долгих скитаний по миру возвращается к своей любимой, символу свободы, на Родину, однако он болен и слаб. Слова его сестры «Теперь ты научился ездить на коне» означают, что стойкость в борьбе, сопротивление врагам, какая бы ни была цена, какие бы ни были жертвы, продолжаются.

В новелле «Миг любви» герой рассказывает о своей любви ко многим девушкам, но ни с одной из них из-за трудностей в жизни он не нашел счастья, однако он не потерял надежды на лучшее будущее и на новый миг любви, который принесет ему улыбку надежды в жизни и оптимизм. Смысл этой истории в том, что вопреки всем трудностям жизни верующий в Бога человек должен не отчаиваться, а твердо идти к своей цели.

Последняя новелла сборника «Возвращение героя из рокового плавания» повествует о крепкой взаимной любви двух сердец, но рука судьбы, граница на реке Иордан, 1948 год разлучили их. Любимая — это Земля, которой лишили палестинцев, оторвав их от семей, от близких. Несмотря на тяжелые обстоятельства, в которых живет палестинский народ, на мучения детей, женщин, стариков, он остается единым в своем сознании, в своей сути. Герой новеллы верит, что навсегда останется со своей любимой, со своей землей и родиной, олицетворяющей для него женщину, которая подарит ему детей, число которых будет столько, сколько песчинок у моря и звезд на небе (С. 149). Дети же - это надежда, на их плечи ляжет ответственность за сопротивление, за победу и свободу Родины.

3. Родина-Мать. Во всех новеллах Набих ал-Касим говорит матери о том, что он потерял ее еще в детстве. Он чувствует, что потеря матери для него была равна потере Родины и пишет: «родную землю - мою мать» отняли у меня с образованием государства Израиль в 1948 г. Материнскую любовь к нему он видит теперь в женщине и уверен, что снова найдет ее с освобождением его Земли и его Родины.

4. Хронотоп в связи с именами, названиями и цветами в новеллах Набиха ал-Касима. Представляется, что писатель выбирал имена для героев своих новелл очень тщательно, поскольку они соответствуют своей функции, значению и символам по месту и времени совершения событий в разных повестях, т.е. имена выступают предельно информационно насыщенными единицами, так, писатель дает имена, несущие добрую весть в определенное время и в определенном месте. Например, Раджа - Надежда на революцию, борьбу ради осуществления Радости - Бушра, чтобы обрести свободу, мир, жизнь в безопасности, благополучии - Хана и любви -

Венера, а прошедшие века, которые прославились силой и славой, символизирует старое имя -Хинд. В новелле «Дровосек», дровосек - это не имя, а прозвище, поскольку человек такой профессии рубит дрова, отрезает засохшие ветви, чтобы они не мешали дереву расти, обновляться и набирать силу. Дровосек прожил сотни лет - путь палестинского народа, который защищал свою Родину, свои мысли и принципы и призывал новое поколение к сопротивлению, к постоянному возрождению, который сеял и взращивал в новом поколении любовь к духовной свободе, независимости.

Что касается хронотопа цветов, то писатель рисует весну в новелле «Послание к Венере». Весна — символ жизни, надежды, процветания. Зеленый цвет весны рождает надежды в душах людей. Красный яркий же цвет весны символизирует обычно розы и нежную страсть, счастливые лики любви, однако одновременно - это цвет крови, который напоминает о крови убитой матери писателя, поверженной Родине в жестоких условиях того времени, когда прекрасные цвета приобретают тон черного пессимизма.

Выводы по материалу и анализу IV главы.

1. По материалам сборника «Улыбайся, Иерусалим» особенности «места» представляются в четырех основных аспектах: Иерусалим, лагери палестинских беженцев, Родина-Мать, Возлюбленная.

2. Набих ал-Касим рисует в новеллах сборника взаимосвязь времен- • ных и пространственных отношений, показывает слияние пространственных и временных примет в единое целое.

3. Топонимы приобретают в новеллах писателя символические функции, отражая разные стороны бытия: идеологические, психологические, духовные.

4. Время и место неразделимы, неразрывно связаны в жизни и душах героев, т.к. человек и существует только во времени и пространстве.

5. Автор указывает на потребность любого палестинца в постоянном стабильном, ясном по своей сути месте, поскольку он этого лишен и вынужден сейчас находиться в лагерях беженцев, в ссылке, в рассеянии, без определенного места пребывания.

6. Писатель рисует место, Родину как цель осуществления заветной мечты героев.

7. Можно заметить в новеллах Набиха ал-Касима слияние понятий: «Женщина», «Любимая», «Мать» и превращение их в символы «Родины», «Земли», «Отчизны».

В главе пятой «Особенности места действия в сборнике «Склоненная пальма» Мухаммада *Али Таха осуществлен анализ десяти новелл.

велл. Сборник был опубликован в 1995 г. Места действия в нем представляют собой основную ось, вокруг которой вращаются все события и совершают свои поступки персонажи новелл.

Мухаммад 'Али Таха родился в 1941 г. в деревне Ми'ар в Галилее. В 1948 г. деревня его была разрушена. Сейчас он живет в деревне Кабул. В 1960 г. он закончил среднюю школу, в университете Хайфы изучал историю и литературу арабов. По окончании курса в течение 25 лет преподавал арабский язык в арабском православном колледже Хайфы, в 1987 г. явился основателем Союза писателей Израиля, а в 1991 г. был избран его председателем. С 1982 г. по 1990 г. работал литературным редактором газеты «ал-Иттихйд», а в 1990 г. стал главным редактором журнала «ал-Джадид» и ответственным редактором журнала «48». В 1998 г. был избран председателем «Комитета памяти 50-летия катастрофы палестинского народа». Некоторые его рассказы переведены на многие языки: еврейский, русский, немецкий, французский, польский, болгарский, английский, греческий.

Сочинения Мухаммада 'Али Таха складываются из сборников новелл (9 сборников 1964, 1969, 1974, 1978, 1983, 1989, 1995, 2000 г.г. издания); рассказов для детей, юмористических очерков (1991, 1995 г.г.); пьес (3 пьесы 1996, 1999, 2001 г.г. издания). Его произведениям высокую оценку давали крупнейшие критики арабского мира: Махмуд Амин ал-Алим, Эмиль Тома, Махмуд Шукайр, Фахри Салих, Субхи Шахрури, Набих ал-Касим, Карам Абу Мухх.

Сборник «Склоненная пальма» (1995 г. издания) содержит 10 новелл, которые наделали много шума в местной печати. Прежде всего по причине того, что против него выступили религиозные деятели, которые требовали наказать писателя, выступающего против ислама и развращающего молодежь. Многие другие критики защищали писателя и его сборник. Так, Махмуд Шукайр писал, что сборник «Склоненная пальма» в миниатюре отражает картину движения палестинской литературы в Израиле с 1948 г. до 90-х годов и по тематике и по художественной композиции. Он подчеркивал, что в этом сборнике затронуты и политические, и социальные, и национальные проблемы, читатель найдет в нем и патриотические лозунги, и сострадание, и критику, и сатиру, и просто заинтересованность в судьбе Родины и соотечественников.

Рассказы сборника рисуют места пребывания героя в его разных поступках и действиях.

В первой новелле сборника «Склоненная пальма» рассказывается о

возвращении героя (его имя Йусуф) в село, где в кругу семьи прошло его детство. Село за долгие годы превратилось в развалины. Осталась только пальма, которую звали «Благословенная» - Мабрука. Йусуф обращается к ней, выражая свое чувство любви, нежности, страдания, ведь прошло пятьдесят лет с тех пор, как он был изгнан из родных мест и начал свои скитания, свой скорбный путь беженца. Он видит в пальме друга, она напоминает ему о сладких ароматах и о названиях холмов, ущелий, горных проходов. Его мысли в волнении от прекрасного прошлого возвращались к печальному настоящему, он вспомнил Фатиму, дочь соседей, которая трагически погибла в лагере беженцев «'Айн ал-Халва», песни, которые они пели, вспомнил, как писал ей послания и прятал их в стволе пальмы. Он стал искать, что осталось от этого, и вот вдруг пальма склонилась, как будто перед прахом его родных, что остались в этой земле. Новелла завершается песней печали о тех, кто ушел навсегда или эмигрировал.

Вторая новелла сборника «Дом» - это рассказ беженца о горечи изгнания с земли Родины, о доме, который олицетворяет для него счастливое прошлое, и о другом доме в лагере беженцев. В его памяти деревни и города родной земли: Назарет, Рама, Наблус, Бир Зейт, а также цветы, деревья, плоды: оливы, тимьян, апельсины. После этого его мысли обращаются к лагерю беженцев в Ярмуке, потом к Риму, куда он поехал изучать архитектуру и инженерное дело. Он познакомился там с итальянским юношей Альберто, который сообщил ему, что уезжает в Израиль изучать положение палестинцев. Он попросил его съездить в Назарет, взять там такси со старым водителем, поехать в поселок Шаджара и сфотографировать его развалины. Когда Альберто вернулся, герой выбрал один снимок, увеличил его и поместил в красивую раму. Случилось, что отец его заболел и приехал к сыну лечиться. Войдя в комнату, он уставился на картину: ведь это же их дом на утерянной родине. Он обнял картину и в изнеможении упал на стул.

Третья новелла «Миг жизни» переносит читателя в эпоху «интифады» - восстания на оккупированной земле. Палестинский мальчик хочет совершить террористический акт - бросить бутылку с зажигательной смесью в машину израильтянина, но отказывается, увидев на заднем сиденье невинного ребенка.

Четвертая новелла «Прекрасный почерк» рассказывает об одном человеке (по имени 'Абд ал-Карим), который учился в деревенской вечерней школе по ликвидации неграмотности среди взрослых. Жил 'Абд ал-Карим один, и никто не знал причины его одиночества. Учитель школы заметил,

что этот ученик с великой радостью и очень красиво написал название городка аз-Зиб — «невесты моря», жители которого после его разрушения эмигрировали в Ливан. Затем он также изысканно написал слова «отец», «мать», «Нур», «Зиб».Как выяснилось, эти слова - название его родного городка, имя дочери, и он сам «отец» и его жена - «мать».

В пятой новелле «Вечерняя прогулка» ведется рассказ о старом человеке, отставном чиновнике, который ежедневно совершал прогулку по одной из улиц приморского города Хайфа. В один прекрасный день он обратил внимание на красивую девушку, которая все время шла рядом с ним и улыбалась ему. Он подумал, что это женщина легкого поведения, и хотел было приударить за ней. Но выяснилось, что она подруга его дочери. Прохожие молодые люди стали смеяться над ним, а он оставался стоять как ошарашенный.

Шестая новелла «Перстень» рассказывает о юноше, который возвращается из города домой и замечает, что родители взволнованы, т.к. не видят на его пальце перстня, подаренного ему матерью. Юноша объясняет, что перстень у его друга и будет возвращен. Уже засыпая, он услышал рассказ отца, который когда-то подарил свой перстень очаровавшей его девушке в Карм ат-Тине. Увидев недовольство жены, он, встретив эту девушку, отобрал у нее перстень.

В седьмой новелле «Жена полковника» говорится о двух журналистах Ахмеде и Мустафе, которые едут через Афины в Тунис вести спортивные репортажи. Они остановились в одной и той же гостинице. За завтраком Мустафа обратил внимание на красивую девушку, которая наливала, им кофе. Затем они отправились к месту репортажей, здесь Ахмед вспомнил, что забыл в столовой сигареты, и вернулся, но та девушка сообщила, что Мустафа уже взял их, и пригласила его к себе домой. Ахмед принял приглашение, и они стали встречаться по вечерам от 9 до 10.30, так как её муж, полковник полиции, возвращается домой чуть позже. Ахмед наслаждался этой связью и злорадствовал по поводу, что Мустафа трудится в это время с репортажами. На пути возвращения на родину в самолете они выпили несколько бутылочек вина, язык Мустафы развязался и он поведал о сладких ночах с той красоткой от 10.30 до часу ночи, пока не возвращался домой ее проклятый муж, полковник полиции.

Восьмая новелла сборника «Госпожа 'Аиша» - это описанная с юмором встреча в день праздника Курбан Байрам у очень старой бабушки ее сыновей и внуков и её рассказы о давно прошедших днях и событиях минувшего. В этой новелле встречаются и бытовые детали и народные рас-

сказы из истории Палестины XIX и XX веков, так что не ясно сколько же бабушке лет - 110, 115, 120 или даже больше.

Девятая новелла «Ночь в поезде «Рига-Москва» - рассказ о поездке коммуниста Мервана в Советский Союз с культурно-образовательной туристической целью по рутинной сжатой программе. Он сам рассказал, как он стал коммунистом-фанатиком благодаря Мишелю, с которым встретился в тюрьме. В одиночестве в купе поезда мысли его от общественных забот обратились к личным. Стук колес поезда, женские голоса в соседнем купе не давали ему заснуть. В голове теснились воспоминания, но они, как известно, не избавляют от одиночества и не заполняют досуга. Мерван решил выйти и посмотреть, что делается в других купе. В одном он увидел целующихся юношу и девушку. В другом сидели две девушки, одна из которых смеялась как будто приглашала его, но его серьезность не позволила ему принять приглашение и он снова вернулся в свое купе к одиночеству. Здесь его постигло острое чувство беспокойства, состояние борьбы между его идеологической образцовой воздержанностью (вплоть до аскетизма), что иногда доходит до наивности, и между зовом природы. Победило в конце концов последнее. Он направился в купе с двумя девушками, чтобы разделить с одной из них любовь. Под покачивание и трясение поезда, когда его тело касалось тела девушки, он повторял: «Хорошо, хорошо, это -социализм».

Десятая новелла сборника «Священная поэма царицы городов» - это религиозные гимны, рассказы из Ветхого завета, Евангелия и истории о городе Иерусалим - «Царице и цветку всех городов».

Следующая часть пятой главы представляет собой интерпретацию и анализ сборника новелл Мухаммада 'Али Таха. В диссертации делается вывод, что все места действия в новеллах Мухаммада Али Таха являются основной осью в развитии событий и действий героев. Упомянутых и описанных мест в новеллах много. Главные из них — это «дом» в своих различных формах, священный город Иерусалим, пальма, улица, поезд, экспатриация, ссылка, Москва.

Дом в новеллах представляет собой самое любимое для человека место, которое дарит ему покой и тепло, защиту от внешнего мира. Человек в нем свободен и может раскрыть свою личность. Он - хранилище тайн человека, его мечтаний и воспоминаний о детстве. Дом - самое важное понятие для человека:

1. Дом в новеллах Мухаммада Али Таха - синоним Родины, наследия её культуры и надежды на будущее, это старый сельский дом, где тепло,

покой, взаимопомощь, обычаи и традиции, это стойкая связь с землей. Дом - это зов предков (Flash Back - взгляд в прошлое и свет маяка, зовущий к причалу). В одной из новелл герой утверждает: «Слава Великому Аллаху, Слава Богу, что вы остались, чтобы охранять облик Родины, запах земли, вкус зелени, плодов и воды» (стр. 20 сборника).

2. Дом - как друг, дом детства и юности, дом сладких воспоминаний. Писатель рисует его подробно, обращает внимание на бытовые детали, приводит фольклорные материалы. Подобные описания читатель встретит в новеллах: «Госпожа Аиша», «Прекрасный почерк».

3.Дом — как враг в новеллах М. Али Таха. Дом такого типа появился в палестинской литературе с 50-х годов, представляя местопребывание оккупантов. Это обычно дом в городах, где селились иммигранты. Такой дом описан в новелле «Миг жизни» (стр. 20 сборника).

4. Дом в городе. Можно заметить, что дом в городе редко встречался в палестинских новеллах до конца 70-х годов, по той причине, что писатели были сельскими жителями, а тот, кто жил и работал в городе, даже представлялись им чужаками. Например, в новелле «Склоненная пальма» дом в городе предстает одновременно и в положительном и в отрицательном описании. В положительном - потому, что город это - синоним прогресса, литературной новизны, центр различных культурных движений, что позволяет писателям обогащать свои мысли, чувства и культуру. В отрицательном — потому, что город — это место разврата, пороков, соблазнов. Таким он предстает в новеллах «Вечерняя прогулка», «Жена полковника», «Миг жизни».

5. Дом — лагерь для беженцев, людей, которые были вынуждены оставить родные места, родную землю из-за оккупации Палестины в 1948 г. или из-за войны 1967 г. и др. Для них лагерь - это временное место обитания. Вот как описывает автор сборника перемещение беженцев: «Сначала в местечке аш-Шаджара, второй дом в Ярмуке, [потом] в войсковых частях, затем в Аммане, в ал-Факихани, в Афинах, в Париже, в Алжире, в Тунисе, в Каире, Багдаде, Кувейте, в Женеве, в аэропортах Афин, в Риме, Мадриде, в Ларнаке, на вокзалах подвесных дорог и в Метро, в полицейских участках, на границах, в деревянных, пластиковых бараках, в спальных мешках» (с. 19 сборника).

Особо следует проанализировать новеллу «Склоненная пальма», поскольку только в ней представлена связь между двумя периодами: до и после палестино-израильского соглашения, так как она рисует палестинца, возвращающегося на родину. Пальма - это место воспоминаний, счастли-

вое, но непродолжительное детство, которое прерывает война 1948 г. Герой помнил то далекое прошлое в течение всех лет изгнания. Для него пальма становится символом Родины. Писатель прибегает к песенному языку, в его рассказе звучат гимны любви и печали, так что вся новелла приобретает форму гимна, гимна пальме, гимна ушедшим и оставшимся, гимна месту и дому, гимна жасмину, цветы которого в этих местах покрывают всю землю. Герой потерял родные места, но сохранил их в своей памяти, и вот произошла встреча времени и места, но только в воспоминаниях, но не в реальности. Герой нашел пальму, склоненной под действием времени, но вина в этом не времени, а тех, кто оставил её в одиночестве, покинутой. Таким образом, в этой новелле прекрасно показано сочетание действительности и фантазии, потрясения и мечты, человека и земли.

Если попытаться проанализировать эту новеллу с точки зрения истории, культурного наследия, то станет ясно, что пальма — символ существования Палестины с древности. Пальма — это дерево Астарты, богини плодородия. Существует связь между пальмами и непрерывностью рождения, возрождением, ведь значение названия Финикии — от птицы Феникс, птицы пальм. Недаром рассказчик в новелле произносит: «Губите меня, убивайте много раз, я восстану среди тех мертвых... » (стр. 6 сборника). Известна также пальма Неджрана на христианском юге Аравии, которой поклонялись в древности арабы. У арабов существует предание, что Дева Мария родила Иисуса Христа под пальмой, а не в хлеву, как традиционно полагают христиане.

Особое художественное значение приобретает в сборнике царица и цветок всех городов — Иерусалим, который считается местом, обладающим универсальным смыслом, общим значением: историческим, религиозным, идеологическим, мифологическим, эстетическим, поэтому и борьба за него приобретает различные формы.

Обратимся также к роли, какую играют места временного пребывания: «улица», «поезд», «купе в поезде», «камера» в новеллах М. Али Таха. В этих случаях в поведении героев можно наблюдать, иногда даже важные, изменения в их душе, разуме и поведении, как читатель видит в новеллах: «Вечерняя прогулка» и «Ночь в поезде «Рига-Москва»». В них можно также наблюдать соотношение - времени и места, времени и пространства и их воздействие на сознание человека.

Выбор писателем для своей новеллы такого места как Москва не был случайным. В сознании людей этот город связан с идеологией социализма, марксизма, коммунизма и с различными представлениями о свободе, кото-

рые характерны для этих учений, кроме того распространен и миф, что люди в государствах с подобной идеологией не знают ни бедности, ни нужды. Посещения же героем новеллы Советского Союза вывели его из «башни из слоновой кости», вернули его к реальности, разрушили сладостный мираж. Как говорится, «слова и иллюзии гибнут, факты остаются».

В новеллах Мухаммада 'Али Таха представление о месте действия в художественном тексте отличается заметной новизной. Среди атрибутов новизны следует отметить: 1. Разнообразие в определении места: место общего характера, которое нельзя найти на географической карте - пальма, дом, лагерь, деревня; место определенное — улица, Иерусалим, Хайфа, которые имеют название, дефиницию; места, указывающие на идеологию (Москва); а также - места дружественные или враждебные человеку, места закрытые или открытые, символизирующие страх, волнение. 2. Техника и эстетика в изображении места: детальное описание («Госпожа Аиша»), олицетворение («Склоненная пальма»), поляризация при описании мест и действующих лиц («Миг жизни»). 3. Функция цитирования в связи с местом из религиозного, философского, фольклорного и другого наследия («Священная поэма царицы городов»), или эпиграф к новелле «Склоненная пальма». 4. Персонажи, действующие в том или ином месте («Госпожа Аиша»), («Жена полковника»), (герой новеллы «Ночь в поезде «Рига-Москва»»). 5. Смешение литературных жанров зачастую в одной новелле (репортаж, поэзия, медитативное размышление). 6. Поэтический язык, который участвует в идеализации, облагораживании места или персонажа. 7. Информационное, ознакомительное (путешествие, наподобие странствий в романах Эрнеста Хемингуэя, ат-Таийиба Салиха, Гассана Канафани, или даже «Одиссеи» Гомера).

Выводы по материалу и анализу V главы.

1. Особенности «места» действия в сборнике «Склоненная пальма» Мухаммада 'Али Таха характеризуются разнообразием.

2. Новеллы сборника несут в себе черты новизны в описании места, разнообразие в определении места: абсолютное, или свободное, определенное, отражающее национальность, родину, идеологию живущих в нем; использование названия места в тексте как символа для углубления смысла и живости изложения. Отсюда и привлечение имен персонажей и языка в интересах описания места, а принцип путешествия - для познания свободы, сущности, индивидуальности персонажей, связанных с изображаемым местом пребывания, рождения, движения и т.п.

3. В новеллах упоминается большое число мест: в границах Израиля

(Хайфа, Назарет, Иерусалим, Рама и др.) или за его пределами (Тунис, Рига, Москва, Афины и др.). Это отражает психологическое блуждание и непрерывное перемещение персонажей, отражает реальную жизнь арабов в Израиле.

4. Наблюдается психологическая, идеологическая, социальная связь места и человека, и они воздействуют друг на друга.

5. У писателя оптимистический взгляд на лучшее будущее, как это ясно в новелле «Склоненная пальма»; благодаря радости из-за возвращения героя и гуманной позиции писателя.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертации были проанализированы три сборника новелл палестинских писателей 1969, 1978 и 1995 годов, т.е. приблизительно последовательность их издания через 10-15 лет, и общий срок охватывает четверть века, вернее 25-30 лет. За этот период времени произошло много событий в жизни народа. Тема «места» действия и спор относительно места - земли -родины высветил острую проблему личности палестинца в Израиле и литературы, посвященной Родине. Если до 1948 г. проблема сложности в вопросе о земле, как таковой, не существовала, то с 1948 г. возникла проблема «места», оккупированной земли в географическом, психологическом и идеологическом аспектах. Возник вопрос о земле, находящейся под угрозой насильственного отчуждения, конфискации земли, с одной стороны, и о жизни в блокаде, в условиях дискриминации и удушения национальной культуры, с другой. О палестинской проблеме писали западные авторы, но несравненно глубже её обсуждали местные писатели и ученые. Так возникла идея исследовать, как представляют проблему «места» палестинские писатели-новеллисты за судьбоносный период истории, в сравнительном освещении, выявить общее и различное в их взглядах.

Общее в изученных новеллах:

1. Общее представление места. Все писатели и поэты описывали место - дом, деревню или город с точки зрения политики, сочувствия трагедии и мечты.

2. Первая позиция авторов в произведениях разных жанров связана с местом, которое изображается во времени, на исторической оси жизни народа.

3. Борьба за землю - острый вопрос для палестинцев, оставшихся в Израиле, возникавший и сразу с 1948 г., и в конце 1980 г. и наконец в 1990

г., что привело к существованию различных течений, реакции на эту проблему. «Место», родная земля - это тема основной борьбы во всех литературных произведениях арабов Израиля. Имеются новеллы, рисующие тоску по прошлому, прекрасному месту детства и счастья. Другие новеллы отражают понятия «возвращения», «стойкости» в обладании землей и ее защиты. Третьи рассказы поднимают на щит национальное революционное сознание.

4. Время и место воспоминаний. Большинством персонажей в новеллах владеют мотивы воспоминаний и тревоги. Палестинец как бы живет в двух различных периодах времени и в двух местах одновременно: время и место прошлого как положительное, и время и место настоящего как противоположное прошлому, с потерей своей сущности в состоянии страха, волнения.

5. Революция и стойкость на пути освобождения родных мест, земли, родины. Большинство новелл приводит к одному выводу - необходима стойкость, продолжение сопротивления для достижения лучшего будущего, когда будет освобождена Земля, Родина, когда закончится жизнь в рассеянии, изгнании и свершится возвращение.

6. Разнообразие мест и их разновидностей. Во всех трех рассмотренных сборниках читатель встречается с разными местами, есть и такие места, которые встречаются везде: это - Иерусалим, Родина (дом, деревня, Хайфа, место пребывания), лагерь, тюрьма.

Иерусалим выполняет в новеллах символическую функцию единства арабской нации во всех ее общинах.

Родина — это дом, деревня, Хайфа, место, где родился или живет палестинец - персонаж новеллы.

Лагерь, тюрьма - место насильственного, принудительного пребывания. Это отрицательное понятие места, закрытое место, где живут палестинские беженцы. Большинство мест в новеллах - закрытые. Дом в них также закрытое место, но в противоположном значении, т.к. он закрыт от внешнего мира, стабилен и охраняет от страха, волнения, тревоги, т.е. спасает.

7. Место и время, хронотоп, по отношению к именам собственным персонажей. В новеллах встречаются а) географические имена-символы, возвращающие читателей в славные периоды истории арабов, б) личные имена, символизирующие стойкость в борьбе ради достижения победы и свободы в новое время, и имена легендарные: пророков, героев мировой истории и фольклора.

8. Родина - Земля - Женщина - эти слова постоянно повторяются в новеллах всех трех писателей, как священный символ вечной жизни.

9. Публицистическое начало: понятие долга, ответственности, ангажированности, тенденциозности характерны для всех трех исследованных сборников.

Различия в представлении места в изученных новеллах.

1. Художественная функция места в изученных новеллах различна. Так, Эмиль Хабиби рассматривает поражение арабов в 1967 г. с реалистических позиций, описывая «радость» встречи арабов Израиля с арабами Западного берега реки Иордан, сектора Газа и «страх», что их разделение может произойти вновь. Набих ал-Касим во главу угла ставит проблему постоянной борьбы за «место» в самом Израиле и те кризисные моменты, которые переживают арабы в нем. Мухаммад 'Али Таха считает, что художественная функция места стала универсальной, и ставит его духовную роль выше географической.

2. Описание места различно у трех изученных писателей. Имеются новеллы, в которых место описано с такой точностью, что читатель чувствует свое присутствие в нем, например, Набих ал-Касим рисует переулки и кварталы Иерусалима так, что они предстают живыми, с бьющимся пульсом, с ощущением там революционного духа. М. 'Али Таха в «Склоненной ' пальме» описывает нежные запахи цветов и легкое веяние ветерка, перечисляет растения, деревья и все, что вокруг. Прекрасным стилем живописует он дом и сад жены полковника в Тунисе, улицы Хайфы во время вечерней прогулки, виды из окна поезда Рига - Москва. С еще большими подробностями изображал Эмиль Хабиби те места, где происходили описанные им события.

Двойственность места представлена Эмилем Хабиби его функцией в различных ситуациях, например, Мандельбаумские ворота - открытые -закрытые; места стабильные и изменчивые, подвижные; дом просторный или тесный, родной или чужой. У Мухаммеда 'Али Таха двойственность места постоянна и универсальна: «прошлое» - «современное», «Восток-Запад», «неподвижное - подвижное», дом как враг и как друг, дом родной или лагерь беженцев, места постоянные и места временного пребывания. У Набиха ал-Касима - Родина, Мать, Любимая женщина, Родная земля предстают как единое целое.

Из анализа новелл трех сборников ясно, что большинство мест в них связано с арабо-израильским противостоянием, с борьбой за землю-родину и, естественно, с чувством гнева, горечи, неприятия действий властей из-за

их жестокости, конфискаций, политики подавления, расовой дискриминации. Постоянно описываются столкновения с правительственными войсками, полицией, поэтому и представители властей - евреи изображаются негативно, однако, по мнению автора настоящей диссертации, необходимо указать на существование писателей и произведений, где представлены положительные персонажи - евреи, оказывающие помощь арабам, защищающие их интересы.

Если обратиться к новеллам, то в них много персонажей-евреев, положительно настроенных к арабам, например, у Набиха ал-Касима в сборнике новелл «О жизнь!» сын рассказчика с радостью готов отмечать праздник независимости государства Израиль (он махает двумя флажками палестинским и израильским)1, в другой новелле Набиха ал-Касима «Не нужна нам сирень» две девушки - арабская и еврейская едины в своем горе, так как обе потеряли любимых в вооруженных столкновениях за землю; трагедия войны касается обеих сторон. Поэтому писатель провозглашает сотрудничество обоих народов.

По теме диссертации автором опубликованы следующие работы: На арабском языке

1. Ал-му'ана фи ал-адабайни: ал-махджари ва ал-филастини ал-махалли (=Усилия двух литератур: эмигрантской и местной палестинской) // Журн. «Мавакиф», № 44, Назарет, 2004.

2. Шахсийат ал-мар'а фи ал-адаб ал-махалли ва фи адаб Мухаммад Наффа* (=Образ женщины в палестинской литературе и в произведениях Мухаммада Наффа') // Литературно-образовательный журн. «Дарна», №36, Хайфа, 2003.

3. Сархат куттабина 'ала ал-'адат ва ат-такалид ва сура' ат-тадждид (=Оплакивание нашими писателями традиций и обычаев и борьба за обновление) // Журн. «ал-Ахали», № 200, 22 апреля 2004 г.

4. Ал-катиб Наджи Захир ва хаджис ал-макан (=Писатель Наджи Захир и тайный голос места действия») // Журн. «ал-Ахали» № 201,29 апреля 2004 г.

На русском языке

5. Новелла «Склоненная пальма» арабского писателя из Израиля Мухаммеда Али Таха // Альманах «Путь» № 1. Главн.ред. С.Михайлов. СПб., 2003. С. 22-24.

6. Русские переводы арабских повестей и рассказов писателей из Израиля Эмиля Хабиби и Набиха ал-Касима // Сб. «Демократия и журналистика». Научн.ред. А.С.Пую, С .А. Михайлов. Т. 1. СПб., 2003. С. 116-118 (соавт. О.Б. Фролова).

1 См.: Набих аль-Касем. О жизнь! СПб., 2001. С 7-17.

— 4juiI jjtfl (jdáJÁ -úUjJl ¿)ij i^aU. j'Slfu jjSL¡ jjl j« Jjlü (j! IIJJSÍ yjuitjj Ялй« JSLi.

♦UiVij J—И s^Vi cJjU; ja ^UJVIJ ÁjjSííI vútjsJb J&l üllj àj-jliîl (j! Jl ÁiU,7b 5ÍJJS lite Jüil ¿Ш1 " (Ju*l cíUUA «ДО ,íjlUaJlJ ifiil) (_1J|jaJl ¿JC. 1 J¿a\jáJ )¡Uu.bJ j J

jlLJS J*bú]l J Jl jfcüS {Je. JtÜbj Я-asï UJÜS JJ (> ----«4

.¡UJlU úVV^í jíj Я—Íll ¿JjJif ¿SU. JlJ«.

^Sja. Je- Г1.Л.М JÏ SjjiSÎJ ijc.Lúa.VIJ ÁjubJl dil jluíjII Jl ÁiLitfb li» "1973 " j"1967" vj^'Ijj^.Iía j 1948 лАИ ¿jíjj^-Áj^kJlül _ ÁjUIJUVI ^LijliJl ^Ijjj ,1987 f^ fi -

jllú Sjpa. ÁJJSÚ Jjjc.1 Jail) U JJ¿ j ¿>LJl jla-.j " jUjl"

îjyxJI Jl £ jjàJIj jjJl lülSl&.'VI j l^'jll^yijt j 1 f'j, nJ,

AJUÎL^J Axuajj^o^j À^AÀI J ■ '-J A4â pÊ-Jj

« jfc (>c*ai "bfi-ij "IÂJÎJJ^ J 'Uôà ^AjLuJl Л-UjJI ej^-oili Aj^aill ^jj

Jjjl>.l ÁJjJ {bî ii. táffij ¿XJh lik J» ÁjjSülJ j AjuiUJl Cjljjjiîb

. 1993 ¿LA ùVjU-J » jbjl" ÁjSIÜI Ja.j 1948

»>*i. JjVl (J»-<»SÎI J j^Sli j (Jj^ai Чтлкj ЯжД. ; Jl _pîl Oc. jj JÏl

(ji^j ^j.ni nS IjjÜS CjjSjj jôbîl ¿fi ÂjjjjJI SjJi-Siïîl í-L-oíll (je.

1948 fie Jj^juil ÎJjJpbS yil Í jSiîb tiloj JÏi ^i^jjJ JJ Âioli îjj^JI ÙJSJ ¡_flc. <illj fú JÜÁ ¿KiUIl (jjîîl 11«J ^í ÂjLpaJl lliLîu <_3üS Cjjli vlya.

Jl djpl^ Ajjjj jl jaj "IjLac (li^b Jill j 4j jl (j^ ¡^jJ

i-Wi îijlj^jJl ÀÏ12ÎI cjiUj jji Ulj cp-ô Jilj ^JJ^ tî^1 jlU (jA^ ^ÍJAJ^Ij (XlbiuaJl I—4 ^ i---Il Â^U. lllltlijj ¿Sb]l J

f JA» Aja.y J 'IjjjS "(jjJ i_ixl цу jll J fUJl ^jL-sSSVl j (^c.Uia.VIJ (yulUiiSI jaJi ¿y»

yi ÁjjjjjSíI ÁjJIj?>jjl j«(> 'Ulli. AjIÍj »,1j1> Я^а.J jaJ ÁliiUÍI ÁjjjjJI Ájjl

jl^JjSJMJ IfjUj J ÁjjjjjVI ÁjjjúL«jjll ÁjjuúLajjíl Á^oill ¿ÍjM JÎJ , 1¿JLÜÜ

AjljîLfXÚH ^.ninill CÍjIJSH ¿yt Aiiu ^jjJ yij (J^ùll J elju

.Sjjilxt ¡jjli — l^JJ& Jo _ ÁJJUJI J

OA jjJajA jl A^a^VJ1« pl^xj) rti ¿j^Àfiîl (ji iS J* ¿J (jSL»« LÍA ÁjJIja.jJl AjuUí CjIjU. (j« ÁjtjJ Ác.jUiJA íji^eSÜ ¿Ua. Jl jjIU»

<-x)Vl <-ijú J 'IjjJ (luJi }UljLiaîj J ЯаХи J «Aj-bJl Ájj^jl

Áj-oli. ^IJjjll j yjjjj^l Ц---«íl liiljLú (JÍmo Jl ilyjal JaLuiÜII

(JJ jjnVii.iUll » Jj.^all í-^aíll C¡j* jSJ

»ja U^á ,1908 ^ JJ^I cj^lct 19 ùjù .1

^IS j jjjSÍ J^ll^^ji^^^j^UJjj^jÄk.jJl

¿^su-oíS l^lLLuUj l^ljlmij OJlUJ 4J1»«CJ| (J^li^ljjlj ji«J Ac. y» ¿JJJ

.... UiLljÁLl Jül CLbti^j jiLUVl j iliV_>Ul j.bÓ»VI ¡JJÍ ^j^JJÚÍ (jiljé.'ilj Ájipto ÁjIc. JL ÁJjj ('IVI.ójU Á^jiJ Üj

<_uVb "(jaJJJ Jjk" (Jli.1 Á^l L JÜS jliS Jib ¿tíiiííj tjuüJl ¿SI j j jjil Qjl^Jj yi ïUâ. <*i1î*i'il 5L«Aj£è. j ^jóxiiljjj juSiïjj (JüJ (jojjîl elfiVlj

. ^Uil otpj Jsú^p (jÜl

Jj^j 1vj^Jl V+J L^J 1908 о5Ы ó- .2

Aftl jiL ¿(ill tliiij!j ÁíLwJl CjjAJjl <r<jt jiTJj!uVlj jLUÚU.VI ibll

ílij^il «JA Sj. — -«U ÂjjjiJl jjj i »-> I ^>11 îfljs! ^Ijîll »jtty ÂLuaj yjllj "ijíúUiil" Д ij->. ^ dijSj fj 9Лс.j î-^kJwJl _ (J^li" jUufyl

vjaJl 1914 ¿i». 1908 fb ^jlill <> ^

¿nkл ul^l l^aS _>Л5 I±J¿^.(1923 'Lpl^jl$jl>V>tj 1919 lij^oUUûûil (jajli Jjc. s JIM (jljJ» ÙJ^ J^j f {> <ъ

.. f* J^J i*» г^Ы

^Mbj jf+lîSlj <j¿)ÂLkjJl »JA ^clúa^l jaЛ jj^j JÏS ¿IjÜI ¿y, iji-ß ¿jjlll IIa .jjú JT(JJUJ ЯЫа i.jj^i Jl t^jL^j ÁjkJl Á^aíll k-ùlj^ll AjSa >. (^¿¡lu ^jjiÄ (J^ÛS L*Lj Ajjl^^Jl jjü ^AjpVl

tillas OljlSaJ JitUJ (^jja ^Vl JJÄJII Cjj ÁjjjjÍÍII

ÁiJbJl MJ2jl ijljj Ja.J ^IjVl Aj^UJI V11. ЯК^Д .3 ÁjJ t_il ja! J»j jjkn llñxi ^J "¡^Ijll ^Uj&vi ¿iUl" Ájljj L^auaíí Cita. tliUiLíl Qu tIit£L*JI ÍjcUívVI iUvD .ij-i-p ^ i i^j ^¿ij^^j

yjluuVl (jC-jS ÁJJj I '»^l j ¿ya-llSÍI iíikj ^UíaVI i^eLi, }IA jjkij

.¡^e-Li^VI ^Ltúí jjuiaÓj

.1948 fie- ЦйîijJ ^ Я^И! iiXJl ujjaJI t> ^lLÚ Яа.>»]1.4 i_ijlb <jjbo JüVI «-Vй1 (Jjlá. jjis щ (j¿]| (-JÜS J^l

... f* J&J g.'J"'^11tjí> .tííJ1* t»^ , tí .íjjjj^

g- usjvi j j«jJi ¿lía j <_J yüíi jr^eiib il».»ía jiiúj

,1«|Ш fbtuÚYI j Jüllj ^UbkVlj Д I mill »UJ (_rull ¡jjbA^i

I^jJJ (jiS ijtûl iuujàA fj ((_¡ríx-=J ^iljüVI Á^ljliVl lijjiJ

SjoljiJl ÁjuiUiJl i-jjj^H jjlc. lilíi Jxl ^LÁS Ifúi L<ji i_ljllilu «JA

.jUb-Vtj

Jl piy i_uVl Ij* ô' kOU 1948 fie- (Jjjlj»"l ÁJjJ fbS «j;- -IH Áj-oíll Álvj L.I

. 1967 - 1948 сЛььЛ >1 jl Ja. ¿wiJl ^jVt . 1982 - 1967 сЛьАЛ i^ljl j*. ¿.у. Л cJj-ll OtWSll -kJ jl Ja. ijjiVl CjUûUjÎI CjIjiw ;ÁiM Ála.jJl

ÁjjI—úáVI J itUkVI J Ciblai j AUoJl J^jíl ,> сАдзЛ ; JjVi Ala.-

»UU-JlJ ÎJjLkJtj ¿iáü J Jj_£lUlj?.I j J-I^jVI ÍJ*** Je. Uj^bj

¿SljS^fJSbS СЯjb^ ÁJ¿l-áiJJIÜ1 ¿>úllJCJjJlJjVli>>l-M,

Ълy&j íp Jill fjäll ¿je Jááll (jjJ У?11 ¿y* ¿jjjSSJ (jflll ¡J^liiiyi Jl ClJ j]| (J*lCljSi

..>J^J ÍjUjSIj ¡Lu&I jílUI ilSj Á-Ul ¡UjjJI ÁilSJ! ¿o ¿ úÜüJI

jjaLo^JI 4jc.JÓJ AjS ! j^ijl ¿Jjill ¿у£ЬлЙ (JXi. <j» ^c. Jjjill I_JjaJl Яд>1и«

Hjill jj^UJ Ajlp! ¿>* t i'ijW i_ií¡?l ii flià 4Jsl¿u Ájjill AiiU»j »jSi (jaj£.j Sobj Jl ÁÍL¿»Vb -AJI <_iJ j ÁjaIIc. j 4jjjc. ÁjaJ çjLùj

jjaLuJI ^C-J JáÜJj J Lui yjBJ UjUÜjl j Cl^ % «llj 1 «-> n «ifl

ftnul ClJSJJ Sjjj_aii]l Aj-aill ¿y* ¿)jjjûSS ^Uuil CjjSj JSj

t^lxllc Jll j

(jttJl ÁJLXS eÍA J . ¿,»11 IJJ jjJ ^ ÂihâJI CJUJI Ci..ОJC. fi

Ujjjc.J Áiiis káSliijiilJ (¿Silj Ci1_pJl |_|1»Гч|Дj (^júiJl

yjï Cjlfi.JM9j ^J ^l^Ajjlij Ч^адВ L_)jLj j (Jü AJLÍ Cij^ï ^J

ÍB i_ùU Jl »jiill « ja CiAt j Л ja. JA CjíjÍÚ Jüibj V^lc

ykJl <_oVb (.UaVI ùV v^VI JUlij» Jl ^jjJIj yJUll Jîi»

.Ifie ЛС-LLÍJV ^iij'Lb^b ¿^SJliJI »Л» (Jtji.

ijkJ ÂJJJVI Je. c.^ íj^Stjjjt ^IIUA : 1982- 1967

yJJ«í (JbJl ¿e. oixJ Ja^ll (j^Uli (jJJJ lîya. 1967 f^- ij J)jp- Vj2^ '^ yi çjUSSJ jnU^I 1_IÜSJI ¿yj JL^JÍI IVi ^ ^Vl ÁJajUJl Je. ^j1 Jülbj иШ (jjj CiltUlllj Cil^jJj CitcUVilJ ^J^t Cbuáli J-lLíllj ÁLi=l\ cJlyilíjj^II Cilj^iSHjyjjJl ,JUllvt¡S Je.^jJí^.j-tíijyi Jl JL-3VI IÍA ^ujJILÍSSIIJBUjib^Jijja.CjjSiji- Ij^lijaü Ja-Jl LJiVb

I_iisll Je 'UJ UJ¡ibj 1982 M

ÁjjljJll _ ÁjLjIJi*!¡) (jlJija, tjUJjoj JjjI juil Júl^l J (Jjjjl

"¿J¿& ÁjkJl Áj^Vl ¿ij J CulLa J» ub^JlJ CÄa-ll CJJSÍ US çjjaJl CiUu>. jl>iuilj ^AibJ" jJI" iL.j "jUJÍI" j

Je. Uj¿3j JíjJI ^JLULJ Cilj Íihi-Jl ijiiVl jr jL»jJl J Á^AUHJU yejjùll Clljluu Je- J^aS l_ÚtSSjLí_jUII Cujú J j ClUÓ^a

j tj nK «.liíil IÍÍJIA. ¿uß Jtíbj )ÁxJUSj ÀjjâSj ÁJIJJI ÁJÍ&I ^JAJI

.^Ül ujjVI ÁSja. Je gOLSÜ fí-Ü JUJl

CÙSj fj fJJjlJ j f j >(jnK jjJ dljSb 'Liai ÂlkjJl »j* J

Ájjluüll Á^oíll jjjj £ ijJJü AjkÄ^aii ¿Jinlj Àjjiï UJjlLulSílj ÁjjUJl LjUuill Je

.t^Ji lUjki jiH ¿xi.! jJi j

;С,Ц**иЛ lu.1 j! Ja, CAIÙUj» Ja«)jl .

¡JSJJI J Jill jJaSll liya. <>• J^-Jl li) ÁJkjJI oía újSj 'UlJ ÁL.j-11 *^jS (jÀll j^hj 9 j^AiJaJl ^Â Axait JAIJ-^KJ

i^Uuvi ÂÎLÀX ¿Lfl jii j J Á^UVÍI J îj-UJI <_».»¡¿ÏJ

tí jJ (J.o.oïll úl jl« fj /'jLijl" ¿Xull íjíia j fSLuîi ¿ШалJ 1987 fie

.(IjUùIuII dil «—il I. ull

AJVVJ J.Lú!l j <_uVl J j (j^ £ j-ilJjLú .¿i Jb.1

tljU^aá^bíl 4]д.ь J (j. <tÍ> j (.le jî JSiîy Aj! i'irt ÁjjSi]) íLjLiJj » _}>•JJ Je. J l ^. r» (J^à j J lilelj—«»B j<-«ál>dlj ulil 1-.У1 j

.¿jiaJI ^J V ¿yu 4Íií ¿jlS*, ¿jUj Je j

JÍ^V ¿JUJVI J "MV jSiÁjIoJl Js

UjÁ.lJ^Jj Jjl ÁjJlxi^Jlj íjuájS J ÍJJJJUÍÍI CAS*JJ| (U JAA. (> *¡¡l

(jt jJ :JllJ |JA (JJ^ Í—AJL^S'1 J Ц-1 ^LL^-tlll (J^v JI ^tjl

jpLibj <¿11 jL (^jill yüjjllj ù^j' JM (^ji V^&'j jiLjij

ÜJ^iJ^

"íjjlS* jll" ¿e "¿yü-lj" t^jjíl jtbJl ¿Ujlb (jlSJ oJjUi

Ifjlt t^-iliuál ^^ ■ Ajjujll ^lliûl ^jjIâj ^jLJl лy;ill

IajÍ j I ni (J^aáll ^Jbkluil (jc-j jjisjl j Ó^? Ajjjji-öll AÖljJI (je JMJ AjÍuJs

«jSiJ (jUjil ¿Jjü Je (jVAj "U^Í ^jjJI i_oVl J -Culi. Jl ÓJ1^' ^ (> á^1" t-^J* -j*^ ¿

J Jl 'L^l liSjlúj US ¿uiJl ^Jjj vjVI J fj J^ül fiill tjl£Jl ÁJlül Je í^üllj ^LiJ üij» jll i^UJl t_*jjkl] 'I Ja (jnUn.1.11 <_JJVI .j-i-Jl Jjjlj-V» - ^JJ«! f.jJl J3.J 1948 rle ü.

IJÎjjtüll ¿jjüJIJ Jí^l j ejjSíl o11^ 'Lixjl J^i

,'L^jI ^ Ij^l yjjJlJ yjjill Л11 JjU Jl <l¿

fUèl J Ijá^U^L. ÁJÍJSJ AJ Á^f^l j ÁjA ¿ПЧь LIJJÜJ Uíju

Ájíjj ¿jli j^oj Jl (^AlVl oajll J (Jjii Aji J Áj-olik Ájjeli Ái^o AjLLelj

« (_j(jluuVb IfJUlújl ÍjÚSJ Лп-» ^л CJjlS

áIi^/Ij ÁjjbJs )L¡l¿Vlj (jSUl J ùSl&t* aSjÏ-j

» j* jjc I—ùl^-ij UJje JÜiJ "fljl je US jji.j Îjjla-Jlj

^-^UijiibSjLuljjîAej 1/AlIL¿aÜljr jüJIjJbull^^lSJ JtsJ i^ijSj^ü

".¿Ml

ijibVl ÁiJijllj J«JIj íj>jll jJll yrpVl o4^1 J ólU t-SUiJj

^jLuijÎI jl

JSiiill ijjL J fAluii Jillj (jJjSil J ¿)l£*«ll ^UIJ <JLiLilaj Ajl^-ill Jj

Jl ^jtill ¿3¿5 (> »Uiill JsL <_u15ll fjL liua. AjlUjJl Ajlji, jl jjl JJ ^.o.^ll

S jhJj lj

A^aill J ¿jblUa.j 4 n.-. ».^ Jl (IiSjLS ¿jaUaJ J g-jljltj ¿iHjfl Jj^iH J cjIj^IU ojiti Ij| Uja u-aai *Wjljrt'j ijk^B ijjjJt 6

_ 1948 flc. (JJ^J Alj^USii. ciliij Jiblb iTaL Jll ijjSillj ^j.nlj.nll

.1993 f^1 ^VjU^j jL.jl JU

<_uVl J (jlS-JI (jc. Ajjljll CiUjIjj]I ¿j!j iuoli. j^itjJI lit 'liU OjSj JIj

jl AjJajIj (jluJVI Jajjj Jill ■ JJ l^jtf A-«jJjca (jj£j jlSj , Ja-Jl ^AjualiJl JSj Jc. SjJS JJ A]JUL«I| j^ll (Jja. CljfrJjj Ujjjaj

iTjUIJjlvi »j* )<_uuSBj AjZLill tj^Li-VI ^Sjj (/jJl (^s-Lua.VIJ (^W jSiH »jjIJJ

Jl JtSlbj aJUJIj Ajlill «_jj| j^ll ¿c. jSUl AjciULv.VIJ AjjSill

jj*JJ AJVVJj -CUiij ¿jlS-Jl oUtu. J*USll JUAI

ili j^j J AjjiiH j <uuLlJ1 il)V jajll j f3Ull OV jlau. AjJ Jl 3jL£/l ji^i jjSlj flu»VIj , J=-Jl AjjUi J UJIjcI Jll AJI jjl J AJJUJ ¿y> Jji^ jIUll loj dAju»uull

V M , J AJUJlj Ajiill J^ll out^ jU3j <_jtssil

.AUs'U^U JIJ3

tjjjK » ^il ^u^moS Cjlc-uX U^jII (J«JA J llJjUj UA Cy

QytJ^ai^t C-lUS fjil J frill ¿jilt ^HQLLj JJ ¿)A ¿]j_>u>j

J l^jc IJJJC J I4J t jjptii Cil m 1 nill 6 jla AljiH flJ (_«jJill ^ j«> I jiilc.

bjjll J -ll illUjjill (JilSnJj OJji «.fl^ *JC- (JSj

lllaJl fj ^ililc.el» J jlUl £jjull (JiLi. QAj ><^lljjiuiull ¿il ijnio>ll Aia

ClU j-a- isisil iiuj Ajjli. ,1 ja.1 ^V-slI J ijiiii jAJJJLJV) /JJ5«31 "MjlJ9JI J

jAiij t*-!-. ill Jl llifiLjaf Lft^

t^uSc. J3J n 1-. J^l" i_jjl£li "Aiuifi fUVl Ac- j«-« CjIjUS liJljll (J—ill Ju

clil if)mil JS.Ijl Cit Ciljlm JjVl il»-

iIimSe. JSj "fuilill AjjT' jjjSjII L (J „..nil" Ac.j^. trJjla ^jIjB J^aill JJ .(jjjLull .1-1 Mil jl Ja. ¿jjulull djljiia AjjliS Ala.J-Jl i,rin,<r. Jj "AL Jc. Oc^." l_£ilSll "AijUll yiill" Icj^v trJjUj (j^UJl Jooill J fj .(jWill tUj^i-Lniljl J3.jSjji.Vl tj^Lill Oljixii^l AiMl IkjA

djIa^Vl dull l^lt (JS ¿jl ilij-v Ac JA^II Ajubiiill AjiUJl (J. (Js CjIoj

Jl £iljll J^Uull J JJ 'bj&i 'U^j ¿ijSjj Ijiiila'ij

jsa-л ^iVi jïîj ^i^u^j cJiii ли ji .u^vi ^ ibUij я^иь-vi

J JLÁÍK < »tlA « l

tjjjtllj jJÎl (i j ÀÏSÛJl fU&l SU», {je. ЯаЛ liij; fj

fù Sjüll j j ÂjuLbJlj Яс.^«^-«tJSi-LJb^l f^JilJ yil

.»¡i-jsieljia^si

(j£ "Uaàl* l'UnJC.

ЯйллИ Áii«Vl (ji>l jâôuil (j* Ac.yt^a (JS i^aj^al Jl tlíjiú

.1Д-»'j цзте j ,4^1 ,WUa. J jjiai J ifi. (JS JSl ЯлЫ| (jjlSJ JjLSÍ Âj^qli^bjc. Яс.^a^ JSJ JUa-V1 (>J

.•^ÜllS ЯцЩ Л-ь-Q^w^Jl OJjj "ÂjJI Я-toilJu." - lrljVl Яд.tyi

JjlÜll 4jlla. ^IjiüJ/ ¿)7. „Л1 t(.jbhl> ÂjI ji->tjlS-JI jSjSlil

r^JUltS -üUil f yjtijl JJS^JI «. IjîLl AOJ ^ ¿J^n dllüA j US ^ jjiJl j ¿liJl j Jl jaUl ¿)IS-4¡I ^tU yjUÍ Jft.b ( с " И J. .ni) (JSj (JjjSjmmII — ot -fc 11 — y^îaL*II ¿)Ujll

.Ájlí.jIJJJJ 'LuaIÎ* u&iu (^iSj ÁjíjjÜ (jjlîaj (jijJl jll ¿jlSJl .jji _2 jbul Jl SjLStft yjîl illjajljrtVlJ CjUIj-JI (Ji^ú ÁíilSJl jlja.il .3

ij.uàîB t*»lj. .all

.¿ISJb ¿jUjll JLLjJ ц;1 Uka.V .4

J ^jüJI ¿yj La yôlLxilàll uu^ll f-l jai (jjj ¿>*aJ jï (^^Ul ¿jlS^lU ,5 .¿Sail) Jj*j "1)111. 'Uk^^Uâîîlj^Liîl CJjs.j JàUl

; JSLi. ¿¿л i^jj^j A^jlS^ftll U lfavúi — Я^ЯЗД Яа^жацЛ ц! L«1

.ijljfrlj f-Uvfrt ,ЯшаЛ _ / Ù^J® ^Ца-Л

•^lj Lu <lUal (Ú ^j&Jl JjSiÏjJI fljîkul Jajj î^jljrtl 'UJ,cIiVVj u-S-jg; jîlj Í^jÜ JijJl ß QlSJl jj, .1

,¿¡1 Ja.Vl (Jj^aliS (jb jjUJúSl CuAU <£SA ÂJJMJJ CïNlj ijjUij ¡jSL.Vl ,2

,<JjljabÜ CJIj, ,ï,\] ÂJA.J]jjJy^)j AjjSillj Àji^ijï JUJÍI ^ISÍÜIJ

.CjIj. oA i*ll (jlb 3j.,.ii4 J

^¿.ИЯар^^Л ^jîl Cuds ¿jlSJ jjît (jnU.nUll (jb-Til JÜSä

CjLtià^llj ¿ja L. J^ljS UJjuiîl (Jjv^aJ 'L.Jj ¿jluuVI (J*^ Jjii. |Ja. ójíaui] "liJA ¿jlU (JSij

«illiS fJSi¿ i Ä4S (rVl - jlSJb ylíit jjs .6

. yjllJl Jjlíj j ^ ílJíl o-LJj.

; (> Я^ИЛ Áj^aj^áJli- ÁíiUÜ Ákjli— Ábüil Ác.ui U . jSi^ja , jUÜI ¿ jlill - Cß^ • ja j

¿> Я& ^oLii ¿j&ji да jai i cujjíj us

> »¡hjj f^j^i Äibi-Jl CJUUXSI j оЫЫ1 J

(ja J Л-к ill 4¿.j ¿tííj ^ (jjj Áifci*

; yL Lu aILo.1 j J/j.Ml ,\JuA "Uj £ £ JSI 'buii »jlÁic. j Jiisú J íí^ Ù* ÁjAUl ÁjIiaJl dj jjj

fliavi j (jaaxj! (j-alüllj fl ivumi j "ljl j¿a.

jS y^-oUS ¿> ÁjSL»! tiiÜS Jibíji&Á&J jSi.2

J сЫ jUl Ju.Jill j y> jljSjJ Ajj]J ÁJU. b jxiUJl (>J ,UjÜ j

¿5 ÁJ¿,JÚ fj jLjJ j ¿ibJ Uj .Цн1_И J yJj*H * *'JTJ Ц?jîlJ

.y^LJ J iS (jtS^ll Jl ЦрЛ 4a.jaLj Ají JsS AjllSil J ^ Jja.jll

.Ji«i..«ll Ujlu sjij iíBUa ,3

.ü^Vij úk

aiull ^Áíl (jl^all jÄ Ae jAaueü yjjlluril J jabalí .4

JS» (jlUj ¿LuúVI он yC.Lila.lj y^jljjjJ ¿f jlJe.IC líllLi* .5

.ji^íb j5tbj Jjjj

dij*llTl4 j* U Je- <_ÍjSjll j iSÁC-liÛÛI ¿|0J ÁJU=J ÁjjlLu Cbol ÁjJjJl Á^jU. Jj

iliblUaJl J^aj Сшх (j« «¿^мь» j

CUUIJS,

JljAC. AjCtí J& JÁ«J ÏJÛJU у V»»2 dite, oÍA (jl Ojiîil LaSj

--j JjSúuS (Jja.j Ajjajïj y^iaLJl (Jj^ ^Aj^jill — ЗлшЬыЛ ÁIuuVl ¿}* ^yjSJl Je (Jib J^l jj ¿j&Lal ■ *■••■<'- ^Íitü-Л «Ja.1 jj (jSU.L nUmlill < _ m ЛИ

.iiiliÜI/ JiJj ,(4jjjí3I ÁUl ъу> ¿LLí) Áiia^ll (jUlJl J , J¡úl ÍMJL.JÍB j J^Ü»jï ÁÍI.jljS^Jl j Ал*j3l Jy^jíí (Jl, íii Ij^Jj

^UaJ ÁjíLjll ÁJJ^Ü jjL >(^l»jll - / ù1^*® (j^ j (jlS-í ¿ j«s

,t>bJ^/l j^ïjj (jilLuiaJI jjLj (jlSJ £ «áüliA Jjy&a MHk (jS3 1948 J AjäJM.jlU.j 'Uálju. 1948 Julíáj^Ij.^Li v^ t ij'nlB ¡^jJl

Jib ÁJJJJLS ÍJííl qjj Ы jíj jituJíS i_L>Vl Ib* Osiris /Ь?-jljAijlj "Uuáij

; (jyjjiUjil (jjC. jwaJjüjuil

(j* yjjíS yjlSjS (¿lili j jtU^jllj jL-адЛ (j^ < _ n ílb <11 Jjlajjl / (jijVl

•tí J®^

jsJ yiikiJül <_úl£ll yi j¡LÚj UÛLiil Jj»J ¿a.jl llilc-j^CiXll JXá,(>. Je. i_ij5j!l J¿JaJ ¿yt ¡jlS \ja ¿y ^jUj (JaIjijJIj Д iti'i jaJj ALjbj jjlLJl f¿*jll Уja¿i i jy-a Jll j (lile. jAa^ll

«ÍA (jojL. ^.jljrt^lJ ÍJJUJI ÁEUlI Xiji^a» Ájijjti ЯЛа. jli» Je Âiulmilàîl Sjx^qjII Á^afll ^ ijUiüUII JlS^H

J¡iillj ÁSjiiJUlI SjjLll Jotíill осааЛ J ¿jlúJ CAe jtó-Jl (J4J ÁjjlU (J5U. (>j

: Jj Ц CiltjA^ Áji^j J ÁS

Hia •

цнД JuiljJ Jib Á^jjJI ÁJ&l ¿je ¿ILJl »LújVIj jyJíKi : «iljüJ ¿¡¿Л .1 AajuiÍJ Ajjj&ljí Aj&u ÁSI^MÍ "L-bJj ¿IxjaL« ASf^ui jA (Ji JUíá "UJUIUm "IujS

ÁiijJi j tjjij г joib Ájiiu ¿да 0su}tW ÍÍLS j V^1 i^tsÀb ^jJI .wn .2

.aSUc.1 J ^pJillj yo.^lt J«Jl Jib Jl jlisll t^jUll ÖJÜ3 Je. jjfrl ÁJ&I Jàc. ÍujVI Jt-e^l J ^L-Vlj ^Jl ^ JSA¡ .3

1*1,1% (j* Je. Áxjb Ájh=w ÁlL*. ^JiS Jal j*ll IÎJJÂ JljjJ jiiil J ÁjJJ«il

Jl ¿yiaJl JL. Á iíi-l л IIIVVJ <"iiit^»iU ^J3Л1Л JjüJl ¿Ш1 j JijlUl

g-i^js 4+j ^a j ^jßl y-jíll yfijllj o^jvb "sjjjl"

^ináillj Jl.la.jllj ^mlji Д jljÎIkVI ¿jl^âàjJUUjt Ц-ш liljLjLûjlj (jISaD Je

.¿)1£л]| ¿jljüi çûUS ycUSa.'iílj аЬж-aiiill АлДс. (j^U Je (jHl jtL.jj îjSljï ^Цн3* jK!"1* .4

.3jijíxell (JjÎIuiaII J Ajusaj (JaISjj Ч4 flaj jll Лля-ujl yjLÍaLeti i jSllll

fZ¡J jiliHlM ílja. ^ÍJÍiS , Jojll — / ¿1£A1! jJjaj J^ju J J>u-aS_} iJJJJ .5

Je (Jj^-oajl j ÍJ3 jS 4_jjjJl j Jaj]| j.¡jaj _ Jj-»L«]l (JjíüubJl (jíiJ-jj ^JjíJl

.<_jlib» »1*3 j JJE-I!» : ^J jli, (jSÜ UC&. tóÜM jis iiúdj ji! J AjLSSII .6

. (ja^Jl/fj^Jl ^(jSxull Uii.)ÁjjíJI Jajil} jj^áSl

'I Jü (joi. (^a.jj JaLfjj iujJl y^i ÍJ>J Ájukj о-лШ -

.^jjlUiioiJl

<_>je) Ja.1 jll ь, 1.Л11 jl jàî ¿JJJ ii». jll J fUuVb j j»jill j-.Jjj jJaxJiî] iwùlb L.I

jtjjL..,U jj ^ J| J^Jij (Citiill <_íje - ^LLîllj (_lje jJiUl

ÂjùUJàll íjiijjllj ЯА.jíll JL4JJ- ((jUl Uua. jÁJJJÍI ,СШЙ) ¿>3=>Jl -

'LúlJ c-lj.'-l); .4 i jSlill J pUlííb JjjuSll ijuLu <Ue Jjl¿ll ¿jS-«j V ^ill

(jláíl j 1-ijàJ j Jjjiíl J 1-JjjiVb fjlill Jjjtill j jljíUVI l-lAuuS

(jls-oíl yjljl f jjixjl ¡_jjS»jj l-iuxjü íjjjji ájjuj î-.uvi ¿¡&л : / fji-jl -ájjjí (jbäi (jusxjj ¡jjaíji j ájjjai-j) j sj^ jlb jjuill ¡ji&mjj ájjajl 4jï pjxjú ¡¿¡¿jjl

ÁjMÜII j ^U-úSVIj Íj^JI j ÁjeUU-VI ¿bijVt ¡Ly> j jll j

Á^a. OjüJlj i jJ¿\ y»J 4j£l

yfjjJl ól^íl óLúj UtjUl j» ijull JS^IUÁS>iJ ÁjS-Vl JlSil U .¿jIÍaII J JjSluVl (je '^''►.'J v'J iTi.aij jluSá j>»J Uj

¿jlj. .'В Ájjaú tjuSiu (^ülj VjlJ Ji^SUi ^u-Vt .7

U jj-jj j t> oi^i .Ai Лэ.1 jü (¿Ül jUjll j J l^ijjij

;cb.lja iILSJ Jl Ij oj.níi

¡¿Willj JjiL/Я j íjUJI JLÓ Jll ^Ul ¿JZaj Jl tj>j jll f UuiVl -

¿J jüb

(jl^ÜI (jlSJl Je. fililí »UiJ (JnnjUj^llJI ¿JC. jj»j Jill «UuVl -

.S

(^illj SjjaJlj j^ojH (Jjîajl cUSll J fl=vll — (JjSuaJI Jl Jll çLauiSÎI -

(Jilja^fl Jkuj (^ДиЛ (j^® f Jf»-« Jjijjj plSJl j Jjlill

ÁJ>J cvv Jj 'bU Jk&l Cu-Sc. J&l j ,>jVl - ûM - ù^l .8 l.yajit Ji A^iaJlj Ajjljiui^ij i A ■ «-1-4VI jSjA i^j ^AjJ»

JjläJIJ îjjlj^jui^ílj Jj Ája^ell j frLúJVIj

SbaJ Ly£júi , J-> .11 JjbJiH J fl jjlVI o^ó ¿¿Iii ij.^.^'.ll oU^^JI .9 ÁjeUatflJ ÂJUUJI OV< J Î^UûWlj Ájc-Ló^VI ^UJ

.(Jujljuil (Jib 1—1j*S Je. lijjjbj ÁjjLitíkJlj ÁJ&I (ja ¿íl-Ч (Jj •OaJL-хл jl Jj8-.ll jï ^ j ÁÜI jJl ijiÀji jJ> SjJ jA

. JIJJI ¿âl'jll Je. U.UJII

j,àfl .Ш11 ti

Je ÁjijjÜ (J«SjÛ djlc. ja-N <1 «iûûlli — ijlU] Jäll l_iJàjjll .1 Je. Ujjjo Jülbj J Ч}15 J»ll ù^1 J3^ jJ^ Cxi*

ijiïll »¿A cíü. jjióJl ^jlJi/jSill t^fcjíl (je- JÍ*J J (jlS-Jl Á¿«aI J^Lk^yjJljll (jisül Ul (JUSJÚ "(jin> (¿y -ÁiJI fbVl Че^ла^.

«¿JjL Jll jjjijll fj 1967 ft11 JjiJ5»- MJi lM Ll1* ^ Jjljúj Ájijjts (¿jila. US I^A fljäl ¿y, £ UaíAj 4ix¿»ll |_1J*J Jiljll i_ije. í^jj^ijjaJl

JilJ J JjàS yjjjJI ¿|Uiîïl " Íua! Jl Jj£ú iliLja.jljtJjJ (J^iwaíll <*!.>!je. j

." UP'

Je. filj ¿Ij^H Á>¿5 ¡-jkia fMÜll

UL

ÂjjSiîl îj.niill cjUjbllj^SIjí O^J^j ^ ,-ЦЙ- ÁjL&j Jjjljut Jib ¿ЧЛ

ÁjJjÜI ЛлэкjljjJüVlj

jsl 'buiL üa jisj uobyii'j-o. je «зил íiüii" ioj*?^ ü. ОЬ.Д-УЛИ L.J illjaiu JjAaJl JLJl jlSJl jie-U J»¿1 j^J Jj jUJjÁJj^i Ájí.jljÜ CiT^Л IfbU. (> (jÄül Ájl^it »ía ¿jLJj (3i>jj Ciljj! (jjxu /L¡iljia. jisl 'Lujiii (j&alli Я-jjSillj Ájiuilillj Ájniljmll ^ jl-*Hj Ы ^ > Vi> « ^j'nUixU Ajjlj (j* ¿jISaII (jl^wajj jj jnikj fulíll (jl

a^aI Ja jJ A^AIIC.J AJJ^. ^^J'ijVII.IU ^wj. «i A» i. ji^l jAu

»jll u¡jjLJ <_>Ш ¿fi UL»U <jSUVI yi àM' ^^ ù*S : ù1^-11 j .2 ¿jVS-aîi i-jb-aj ¿Ui yKj^Jl (_L-=>jll <_ijLJ Ijxjj! Uba.1 j ^U.^iîiHj (jÁill 4 jjVj^a!) <Li-ali3 ^ Ajjjaj (jjJ AlajiaÀJ

; jit j <_51S JS ^ J wUiliJl CibSlÛÎI ¿jj .JûùiVI ililjlS US

AjjUll A]Ü]1 ^Jli-JI/^ jiiJI j.iUJI/y-J.Ull

£ jSÍAII /(jlijJl

E jUJl/Jil J j^iUJ/^xiUJl

AjuIJUJI

_с_

(jliJl/ç JüJl jrjUJl/JilJl JjaíJI/J^IJI

(Jib yi (jJjJI ^«UJIJ (^jiJAÎJVI L^ÂÛ Ч^ИлЙ ¿ЛДЙ1 .Лк

.Jjjl _)Ull

i и l'i.nVj ^ ^Iji-äII -<;■ '-S CjIa - t^jôljîl ¿jl ^JJJ llA

ù* {bJhj ¿¡^JLq^JJÍ хщ (¿jll ^A^líllj UJ (^JjjJl

^AjjLuuS jiV I Лж-öli ^^AbLkJaSj ^Sjja ¡jp. t-Jj«^ JjUú AjjUuI AjJj^j

,(jj;»É«ll Ai^ibua (^i jll (^c. jjiS t-JjaJlj

-ч? oiï yiil j (лнив <liiS) • jjiVI ¿)l bVfljà,jluijlj ¡¿i «Tbilisi Sic. jjuj ^AjIiLuJíH л H-li ^Uúj ^jnU.nUil ¿jiabülJ у»иИJ ¿Ljll fci*ajyjítj-UjiUS -U3SlI»jUajl jLoljj uülSJl

Ojíij ^Jjjt jilVI jj*JÏ]| SluLaj » jíll Jly~eüj b flaJl j

cfayj jl 4jjíJ JC.UL» (jlbu (J V 4Ü VI AilJ jJ 3jjA J.^t jl yjai

" jLijl" ¿jhsJ J ,<-JJ>í ÁUI.. CuÓ Jjj VAÍÍ jü-Sj Jjaj^ll ó" ttlj^o

yi ¿jlS (^Ül ¿jVS-Л (OЛл. jaUJ 'Oiü ÁJli^l j Jj^jil AÏÎS jxj

¿jijj jj! - jUjAi

Подписано в печать 28.05.2004. Формат 60X84/16. Печать ризографическая. Заказ № 81. Объем 2,25 п. л. Тираж 100 экз. Лаборатория оперативной печати ф-та журналистики СПбГУ 199034, С.-Петербург, 1-я линия, д. 26

И2 656

 

Текст диссертации на тему "Стилистическая роль места действия в современной Палестинской новелле"

61- 04- 10 ¡>{¿/9 У

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи.

Абу Риш Кассем Алия

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ РОЛЬ МЕСТА ДЕЙСТВИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ПАЛЕСТИНСКОЙ НОВЕЛЛЕ

(1948-1995)

10.01.03 - Литература народов стран Зарубежья (Литература стран Азии и Африки)

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор О.Б.Фролова

у

Санкт-Петербург 2004

алаj5LaJl ^ J^uijLJ lluloí AJLAI^ ^ Д-ajjjl!) S jj^ftll 4 isAW Aouaj-uaÂ,

ULjâtj LluuI c-jjxojj ujjj

SIjjjSJ AJLUIJ

vlilÜJt fJp ^ ^UtJA!

(jijj jjj/^uíli JLA£ :4JUaJt ^uil CjULIII ^JXJ Sjj^^il :AJUU!1 làjJjli cj j Sj^-ujâjjJt

-з-

4-1....................................................................

¿j¿\ Jua^l

7-5.................................A^Jjsül S j^uaÁl! 4-uaÍl!

^Lâ Jjâ ААЫзллШ) Ô JJA^ÜI 4ыизд11 SLa*

17-8.......................

28-18..... 1967-1948 to J S j^i

40-29..... 1982-1967 to с!АИ J Sj^l Я-иаЭД

51-41................ CjLujLuÜ кы! jl ¿i* «Ц S jj.nalí

£j\ nt t iñll ixuil j) ^xx

56-52.....................................................ûMÎ1 J ù^

59-57......................................................úb»jft j ¿A**»

63-60............................................í^j^t MA» cJ

65-64............................................críj^l чА» ¿,tLdi

67-66.........................................................-ASÂj ¿M

68...............................................................û^M ¿ftWJ

¿Ш1 ¿jUU»

74-69..........................................................¿Д^

76-7 4.........................................................Jl&Âi

77-7 6........................................................¿MI ^Uâj

80-77..................................................ru

Л2ыЛ fLjVI isjt ¿UAJ! ¿JÜ11 iluaill

83-81............................................................& AJili

102-84................................: $

111-103...........................................................

122-112............................................................objll-CuJ 1-2

126-123................................................fjU-ii* o-jíII _3

128-127........................................................JÍjLLlJ/oa^JI-4

132-129..................................................¿£¿SI Д^-5

136-133..........................................................Д^Я&О-б

138-137.......................................................................JUa.l-7

—"(j-íJá Ь ^ чi .I ni" ^ ¿LS-Jl y^l ¿u) jfl J^ÜI

<Цш .J

140-139.............................................(fi. АМАлш AjíÜ

166-141..................................CH-^ Ь ¿д 'ñjl 4sjaa*aJ ^wilül ajüi

; (jrfiJâ ü ^Auúl 4g-j) а л л ^ ¿jLLaÍI

170-167......................................................................Ü-jM-1

173-170....................................................4 jnb, MW tiiUáuül _2

178-174...............................................- fV! / ¿M -3

181-179..............................................dJNIJ ^bu-VI Aojli-j -4

183-182.....................................................................Jt-^V) -5

- ÁLL»J| fe ¿j11A]| Ял-а>uaÁ 200-184..............................................................................................................ÁailÁ

. 413ы1 <uâjjl as j-ллл (jà ¿jlslaj! д^пцпл

214-201........................................................................-1

218-214.......................................................................ЯШЯ -2

220-21 9.................................................o-Ji» - СЙАЛ -3

221-22 0........................................................-4

225-222.........................................................jUail! -5

-г-

227-225...................lM-- -6

233-228.........AAâJJ) ^ ¿Ддй ^ ttiJaJI -7

235-234........................................................JU*yi -8

fililí

253-236...................^ЬА! <Ujlb» jjj ^ ÚIUUJLLU.1

257-254.............................................¿jUUiiuil

266-258.......................................^Ыи jJb-a^l ^lâ

- ¿UÍLaJI -

¿ya jJl£ Ájj^aj^alll 4jii\i j., A 1»\l ¿ул ÁLjla Jjj¡& ÁlJaj ^ ¿)l£-all JJUC.Í

clibjJüIl j JÜÍI fbÚAb " ¿)\£uA\ " £ ja Jiaj ^Jj ^jjoJI j <¿131 j t-.b.^ j djliá]} dllljA ¿j& ¿jiJl jjiaJ ¿ßlj jj^aUxil йла ÁjL <J1o Áj^HII

obLjoSj ojjAJJ AjW-1 (J^ebúll ^ » (j-aiîl ¿)1£a]I ÁJ-OAV

.Á^jljj^Vlj ÁjjSáil

tlll^VlJ CiLl^aáuíll 4lkb ^ ¿>>«r>.j ^ jll frlc.jll Jliîu ^ ¿I^AÍIÍ

(_ffIc- j t* l.W t_5ic- (ji <-_JAJ ^ i r-ii (J-aj JSj jiij CJIC-I jA-all j <_Ââ1 JAII J

.cîj^aiî JjäjV (jlUl ¿jjàj AiV ù^®J clA-O

I^JJJA (je. t*^ n l^jfo tc-t^a j j (JI£AÎIJ Д Ь гт\ I* Il JaJJjJj

' ljb^.1 j tiL^i Ч-aLai 1 itirtl j l^il^i ¡je. j

j Д j^ Л c*JU$¿ Aß JÍÜÍI tlil^A.jj AJUÜIC. ^ UdlLj já

eLúiVb jj»

cËÎliA J ^ЯЛЛJJI UúUa. j^â Ц-J J \ g U!j» •) j^jJl 4.1*11 jll ÁjLaVl t^ÜA ^Ij.^ill J

.Lj-auuúj ^JSJ (jS ^Jüülj JUÄ.J ÁJJSJC. j^gJl (_JJI£]I ^UbkJ ^JH j ÁJLáJl

Le J jA Le ¿JJJ ^Aaj (JbáJl ¡jJJj jll ¡jii ¿■"T*..1 ¡_5 (_5J¿ll IÍJUa J

jjijíj cbp*-j jjdlaîl jjlájl цуа.jjî! ja j ^ juâjl j ^»lajl ^ jjala ja

jójjjj JJIJJ as)¡ tdljj UJÙZJI ^yi 4jnij')j *i JjjlSil ¿j-e jlUl ^yJl il j ■ Sljlx-aj

jliálj jfrLU SÎ dj^aJb Jil Jjjj

Ла-j V ^l^jà >Luujjj LaU IjjJ L_l*J ÁjL^JI Llalli ^ 4_Uül3b LeíJ t3jjj]l <LLÚjV ¿líjj ÁiHkJ! CjIfrUjyij jj-jilj CjVV^I i jl^JI i>

< ш ^ji j.<iV. ùj^a ùîu (Ла ^j&îllj ^-..uUuJlj ^c.Lojâ.yi ¿SIjib

_ ^ nil, Лàll iliUûJ

(jJajVí (Jjä. 1 g л UiT-л JJ^ «. "* i\ *m j i nil j ÚjljjjjuJl j <-<l—-i. W ¡j*. ^jVlj ^jjjJIj ^jâJl je. j

jjL-a-e ¿.i^Jj Ц-jc. ¿ilûJj ^üáll LgjaiâJ ¿fin, л j 5<jl£ jjl Jj-aaJI ¿SI jil J (jn.^tll ÔAA «-««KS ji-я jî ''A ^jjl

JÄ.J5 (^ill ^JlaJl

Ájjjc. clijl£ ¿ji -IxJ " ÎJjAaÎI " ÁjLxaII 4 .^J jg dii^J diljj» bull t ô.^V^ Al«j

. c_jjl£]l ^lâ Jj-aJJ (ji V) ¿)JaljaÎI ¿ji-i'bin VJ ^Lúllj J-a*Jl ^IfJC.

(JJ )(J^LouJb ^alaJlj t^jJaLaH C5Ic L-J-àilb l^jl JLÄ.J 4JJSÎ1 (JiJ.} ¿Sjjîju

«Lallj AjjAJJ ¿SI jll Äki

l^iV í-e(jjS L->Sy\ ¿jl£-<JI ¡je- ÁjaSjII CiL^lj^l] Дп.м1Ь L»î

(JjÄ. tlj j UjJjaÛ ÀaàjS jl 4_Jajij (jLuij^l JaJJJ j^lll CaaSä]

^ iiiljinll j^ill SjjLj >^iLàJl JSj j^ylc. .ij^ill Sj^â ^gij ÁJ jlILJl ¿j.;-»!

""'ТУJ ^Jj^îl jjjyi влд ?<. IT ,»11j (j-iùU.yi ^SjJ (^c-bÚa-VIj

¿a (Jxlxill (JLaA) jjll Jlulbj (_>ajll ÀjJUlsJI J AjÛÎI L_i3l jaJI ¿p. ¡jlaIäjj ^áUlI

.ejj-ajj AJVV^J 4JUÍ2SJ tliUlLfta,

^â 4jj£¿]I Â^UJI IIJV^jilj (»XJI CJVjb^e ^ SjUiyi J^ó eßlJ

L_Í¿Ü AJJUJ ^à Uijc.) AJI JJ J 4_uIlJ (jx jJu JSÛÎI îjj CJ m I iñll (Jjl jio)

4jîUaJI J Àjûill I_jjl jaJl CjLtílj^ll CiljljüJ ; jjjU л!1 uM ^l^jb ^LÚaVI j

.яьк JI ji V j^i ÔIA jiij ^i^v1 y*

^ jjUaII CjUIL^j Áj^aJj^aä. ^Jl (jji=0ll ôAA ^^loiljJ JjLJ <■ 11. ligJj * ÚjjjIj Ijl Luá oaai ¿-a UVjj Lta.jljjJjÎ Lûâ ^jU^ll <JJj*ÍI Ójj.^4 4*.<aSll

1948 ^ d&J ¿3blü ¿Ja. JüjSillj ÁjoUia.yiJ V-bxJl CiljjjíjHJ

.1993 ^ CiVjl^-j jLuji ÁJUjl CJjVl I^A ¿L iia^Ü SJÜll «¿A J2U Jjjl jji ^ ^jjkuJiM CJjVl Á£^p» litijü lj)i

Áj <JjJ j<a lit^J jjJI ^Jüüib

.tjj"'"'^ tllljlul jl j^ja, (jjmo-^jl tlll jiui ;

.¿^lull lili jluj jajuil j\ f^a* ¿yxjjojl clljioi j ajjlill ja!\ .(jja-uúll djljiua allujl áj*j^il

¿ji >*in * áj^üj —• llilc.di^j (jjijülüü ufc ¿ya lia ÁJJI^AII Ljj^ll ^ Áihá^Jl LLIIXJJÜII (jii^r'íj 4 ifí-y a 6 jjá (_jLaJ

• dilc-^A^ftlI j Íjt in*i\l t"il *nui<n-\ll

-C5]j^l ÁL^j-Jl - ^Ai* (Jjx) - Álülll .1

.Ájjlill - <Luü _ ¿jjJ Ij .2

.ÁÜJlÜil Ála.jJI _ AL .Ua*. - ÁJjUI Álájll .3 i_úl jaJl cltaJl ^tlilc.j eiA ^ ^gjlUl ^Jjjüll (J^lÁ, jj-ftá

' áj.U.-. tina. ?Cjlc.Á-llLoJ Ájjlla jÁJVJlj 4_lÜ]| ^Á-UJLUÚVI

jajij itt (3^-

: ¿ükJ AAI JJ ¿)i ¿)Laj Cjüjx^ail Lai

.jaiil Jl^ ^ Á^Uj ¿nU Jl Cf- cíjUJVIJ I^Uj^I Ála.l

^ ■ 'ni »MI J J AjC.Laia.yij ÁJ^ÜI (-Jül jaJb J&í Jlüllj ¿jjUiijIoll j»LaJA] .2

.ÁJLaaJlj ÁjjjJl L_liljaJl (je.

^----«II ^IOJVI ^ i) Sja43l ÁjfrUi^yiJ Á^UJ CJIjuiSfl .3

"73" J "67" sw ^ 1948 fie ^ -j-3

-

ЫМ - _ ÁjLa^yy 1 CjL-jIÍJI ÁjI^jj , I 987 fíe-

> jjcj {зил ciV jU-j " jL-ji " ^Д j l^jjjl^ijJ j \ g'j' лaáj jlló eJj^a». Àjjâj ¿je. Ó jUc. t—Q^M (jjS .4

jj f^pÁll ^JJ tina. — ÁjjJuJl (jJl ^ Jjfj] I л II

JJjúll j j\ jJijU ^J JjS j> " .^..rtítt " JUa) .5

Ц^Ш! CjVV^J ÁJáj djl^V ^tч**

~ Y*-

Jjjt^uil A-jjjxSI S jjj^áll 4juûS21

^à VI l^ji (jjjjj (jjKinU f^k AJJÙSJI AjuoSII óLij U*JÚ5 111

tjjjii Jjifr £uiUîl (jjâll il* <liUll jl jakjjil ¿ya (Jlc.

(jjjiJl Áüaio tli^la. ÁjjjjjI ¿J-aljx-1 íqjac. ÍjÜIÍj dljjíj ^^Úll Ájjlj^-j^ «¿A

9 J^bll ^à -оП ÁjJjjjVl Ájjl jak^il ÁilSiil (JjLui j jjt Ijji j IgJUjla ¿jc'j

¿ya jUal J ' " ^ J* ^ j )(jjjI.1aII Д ч-il 4 dJclijj

^»j-aA A-^jJ j^i ÎJJJS íjj-i Ц-UtJ j (J jL^ajá^lj л*у>У1 j uil jHill jaJl

Ájjl j2k,jj]| ^ jaa ¿ya LûU». e^Jiak j j-v'l Ajjilill ÁjjjjJI jl

.IgjLij ^gh ÁjjjjjVI

1л frljajü (J-Jjc- tiliJJ ¿j-o tlljiaú ÁjjlаЛА

^Ц-oj-aA j LüLiLjaH ULjaâj L»j-лА ^übu ni jj¿ La jí t jn >*

Ájjjá Laj-oA £C-lbúJ U . >Á ^-^laJ I ^ jí ^ÁjJjjjVl Áj jl jak^iîl ÚJ^-aúli

^A-butiLajj óLjjj (^i ÁjjiaJl ^ ■ sLlj Uä ¿ya j IaLLJoS ¿j^

J^â ÁjjjjjVI Á-^áil iilij (^1 JCLJI ^ ÁjjJbJl 4 . obúl ^ jlüí jjj

Ujl¿ya ЛШ ¿jl ¿jaj^aaÍI ^j (J£j¿]I ^ ç-ljjm

.S^juülia S^jli (_5-Ic. 94JJ*juJI j ÁJJ*jÜI <jl jÎLJ ^J^âîl ¿JJ

^bi ^j^SÍI jjj*!]! (.LL-aJ ÓJjatll ^jJI tliV jIa-л ^J (_ij*JI qjüla <j¿*xj ¡jí V) clijj J Ájj^Ij 5-iIaU. Ájjj*JI jjj-a*Jl ^ ejUjj)

> ij.rtU <_J*i LÁ «LaJÁll j*l\ j\ j¿ jjJC. «I jui вс.Ьл.1 I jljLx ^ .JqUI

Ja-wl uujU jj-ûl^il 4JjLL S jjslaÍI Áijfüb ji t Ддл.1 J «üLell® ^ ^aJUl

^jjíll tliljóíl I_ÍJ£ ji ¿JUIUÎI (jjïil (j-e ^lül t fl.n'ill (^i kilijj

.Aibá^e ÁJJJJ CjLaJj-e jí >,* ^jjjl jj

1 g j jjic. £jugláÍI (jjâll ÁÍuJaJl jl JjJl (jh<ftÏTi ?(JjLuáj ija ¿ya

4 ájjjjji ájb^alll ç-lli.] ^à á u^i.^iáh ifl'j- áaulajualiíl

(jj] c5js& á > гл^и ^j ají ji j jjluúll iia ¡je. t n->"i (j-al je. ó^c. iíiíua

^.wll И jí ^jAÍIJ Ó jCJ JI ÁiL^aVb ÁJJJIÍÜI UJJVI ó'J^ Ó*

.Ял-aSJI (ji (J*i LeS

<—La <_JjUäJ ÁjC-LoiaJ ÁLxuj Igii Aj^áül (JjI ji û^Jâj jA (J-alc-

4_m3ajuolàj1 j *lale. ^lak3]] .ll j eins». 1 " jj ¿y* < á*> » <-i ib

Aijauuall ót >Vli 1 •ti ^gi 4 I f->l,-v

.ÁjJjJjVl Áj jl jjIIaJI ^yJ^Jtîl (J jlj^jJl (J-elc. fjl) ÁáUiaVb 1ЛД

t* n-ч ¿ya Áil . r^ill J ¿jjjjlxall ¿jl ¡j ji Ua ¿ya

¿ya Le Да. ^gjl Lijl 1 jjg Uu^J lijl£ Ajuiij CjSjil ¡jk La^jli \ J \

^yiú jjüíl ^j-a^Jl j LLjaâll is* LoU í JJ^ I—J*L A . r-i9\l jjg

^ÁJLjjJa]! Aj-olll j ^éjOuâlîl 2 ■ —"SU 1 Л; lia tllâjC. 4 . ^sll jjí SjLiVI tll^lS Li.ll)] jjSVI SjJj^aill (jl jj¿ ^I^jUä, jljJ ¿ya ^jJl AÚL-aj

.t5>Vi cjVMI ¿ja Álju^ll S^jlill ^-L^ajJ ¿jl ¿jS-aj Ájla^Jl Д.r-iíll jLui (je. UjL-1 ("п^' jl Ájjlll jJ

C'l^jxi ^Jaluull ' '» ' i ** И. ^ il ^jjl j Л \ <» ЛЛ1 ^. ^.all Sj,*!

SUa> ^â jJjJ ¿J <ji V) , j^-axlt Jic- <1 friic. ^Vi ÙJÛI lif] JW^I ÁjjXÜI

(j-a ^óüc-i IgÁiJajc. C-jLlMibU l^jilxa Î jjjlj ÁLjlall ji Ájjilajailiíl ejAx^aíll Á^-eaÜI

^Á&jjJcajjb ¿ A^a-jIa <-lúl£ ç.\jjm 4 Ь nâll CjLI jjîl (ji Ù^ ^

Ác-^aj* (132 О3 :1968 ) S ji-aSll SUa. ^ jjilba JSuij

1 g Kl >*<aj l^-aj-ûA <aJtju» ^ji оДПлЛ Ájj^jJI <jj! ÁifLil CjLI¿ ¿И

.UbLjbâ j

tjjJ i_Jud CLUÄ. ÁJj^yi jU-a ^ ^JJJ JJÜ, illuo^l SjLiVI JA^JJ

jaJI ÁaAj] ^à LeU t jjj ilnsü ÁLjJaÍl <juâuuo5à ^jjj^alll a . SjIjj ^k í

^ IjJÜS (jjill lililjl ^ A£jLjj áu^jjuaífyl jí öju^w ¿ ■ ~•

/

¿ipaJI ^nb.nUlI

uijjú ц^-Э IjjuS Îjjji tlusJ j^jlîl j (Jjijlii]!"

f^uijjil (-jjVI j <-elfr ^5-JjJjVl (jm^tli <Л)1 jLp q'si*)

¿LljJ ^bâ Jjâ líLlxuJiJl s jAuaájl Д^адЛ S Lp,

1948 ^ J^l^l

^Jji J^i (Tb ^чл <mlajual¿11 a jj>«->tll 4u-<aill öLä. ¿ji ^^Ь (ja^jJI JhC- (Jjl)

:

. 1908 ^ jj^^l u^c-l J** ¿juüUII t>

. JjVl ЯлЛЛ L_ij=JI 1920 ^ ^ 1908 jji^» (jblcl t>

. 1940 - 1920 cWj»J ¿«i t.

Ájjlüíl i—ijaJI

; ^jVl

1908 ^i"1 JjÓajü^ÍI (jJÄ, ^Jjá-Vl 5 Jjlc. ùjâll ¿ya ÓÜaaÍ! SjjÜl ¿)\

À-ll-ûjl^aâîl j\IiVb jiîij ^î (j\j qa^sâ Jj^-j ЗД?^ jjij (j-a ÀjllÂ. ^J

ÁJuLa l^iV ^jjtjll ÁjIjj L_]jLJ ^A-LalxJb Jalijjl jjâ

jLsüll Q-a ¿JJ^JJJ La IgJâ (jjjjJJj 3LgjÚlájj (jjjK Л L-lljSilôb^, t-ilî^ CjIjI£Ä. lsíj r-is^ * ^ Á^la. ^jlijilj dilji^i-4 i*\l j

(Ájjû^) ÁjLJ j (ÁL]j ÁJLi

_ jjjaLuiSilj Ar.1 ^ *ill j

jt uill (j-o ûljaJl ^ Ic-UaS jj' \ g i <-ijc. ^^gi j! 1 д (^i «.Ijjoi (j-au^aâJlj

¿ ^ ^ U jai ¿)l£j JjJJ UÍJUÍ Ua ¿>aj . j^-üJl jüill ji ^Ui-ÍÍ

(437о->:1968,^Ь) .Sjj^

-/у-

till jULtfl j ^lJL^JIJ Ájjj^ll CJIILJI JÜU. jUa&b ¿ykJá JL^úY Я^ш

O-aoáJjJ l^A jl&i J clh^1 câjc. ^ Ájli->Vl

.¿Lm^i Á^^iii (jiivb «.ijüSyij o-iiia j

,Ljli ÁxeaLúll (>blj¿Vbj Vji Д_}1с.лЛ_1 Á^jUI и---JaljjjJ JiOU ¿1Б]

4-OÄ.jj lillj ^ylc. (JlüLa ^^JLÍIJJ (jjoUil Sbaj ÁL-alxJl (j^ - ^áU 4 j"'.' ^»LaJAVI (JJS

tll£La ¿Sj £ jjoiJ Uj^I (JlfLal 4 т ■ n"^ jjK'll ÁjI j^I jjjjúíil ^¿lua (j-nîjj

•CS J ojl^lb

ЧлБ j J^JUJI gJjá. 5(JjíJJJ Jolik iHuüVI ^AISW^AJI OÍA ^ jjj лд]

^LaA^JC-j ^ jluíiJJJ ¿JJ^.IJIJJ (JlÍLaí ^(JJJ^ÎI (jAb-ia^aíll jljí ^JJüJ AijLuk АЛи>J^Jl

Ьл^д^. ¿lil ^jjlc. ^joiUI) (jjâll j^lji ¿ji ¿ylajuiîà ^gä (j^aj^aSll SUa. CJiÍljl AÍúa¿Jj си tajla. (j¡l¿ j^gjîl j (jisuijjj ((jüajüi áji jj 4 л-ч ?íjjjljil ouaj jajjjd

.Ujj¿J ^(jjUJl (_mjail) 4 J.^-33 ^jjj La£ ?Llojjj ^ (jjiOLàil tlilíí^a. täale jjücl (jjsjíjj ¿)v í j^äj jxj) ^gi sbaji ^gjc. ljlaji îjjî ¿jl£j

t- Já iU ^Jjj «LújUll iIiIÜíIjlII 4ajüJj eU^j ^Ил. l*iía-aj

.cj-íYI t^i jl! jj Ár. jj j^Lá ^gJI IIa j ^gjuijjll i—uuúül г., JÄJA jj^â tllU3>J ^iÜJI i^jj jHujVl ÁiLjaVb

.(JAJA jjisij }l_Jj*Jt -ijc. L_lj'vi ^Ic. ^cjjlj^ AJIJS ^gi lg I>|JC. J \ g I I^lj-Ñ fí

.l^jLij ^laj Ajjjik. Cljl£ SjÓiH оЛА ^gi идЬЬ ^ ¿j r-11 r-iíll ÛLÂ {jl

-✓г-

it5]jVI ÁaJUIl ,1908 ^ jji-"^ (jüc.1 ÓHaaJI Álxj-ail еЛД

láúl цл ,4Íl . nil jUjJI ^ j j «»b.iVt tliaj JJÂJJ

jsi frl jsji sjliv <l*jij âji j^ji j ájk-п! j j. ^'yij áj^eill ^jjjà^ . ^.w

ájkj-ajl óía ái-au^aíll ájoijaaii ола ^ди jjli juai^l j jisl lA^ijj ( * ^yjaj-Jl j ^akjiJl ^ÁjI jjll ji j\ A^ejj^a^l ji

^ 1908 QjjZi JjVl ^ Uj^i (" ^L&l ") i

Lúl^j Ifrjl ^J 1919 bbjj^a <. «I l'Ú i ill ( _ lb 111 1914 ^ Ь 4 Ц-AäJIäI

.1923

lia. foAljJj ,JJX» o<jlij f eJjC. j*jîiiSj ¿Ijjäj ¿jjiaui t_úl£Jl i_iùîlâ

^gâ LAjjjúljj (j^au^aiîl \jxjsajj I(j-*«0 ^„tí®" J Lgjí (>5AC. ^J^-"1*) ^JAc-j^a^a ^ 4 юi rá (J^JJJ

^ji 1 g . . jJlj ^ »LiaJl _ _ ÁjjI j j ? Ajjá ? ÁJJJI Л

.Aula-a (j-9 AiJjáh^a

(3-a Яг.jA^ail öÄA Л*Jj 1924 ^-iui (j-Э jio^J ¿Iii ùiu (jjiUIl ¿jjlaji (_>ÛUÎ! Ai U^ .ÜÜ (jjlajuilà f^à SjJwiqII Aj^aSil öLlÄ. ^gà Jjg -4 л £jbUsJI JJJ ^ Ij^iiâ Le

•«и Ljjik U J^jii Jj ilu.bJl liJ Ail jLii AuíVt j ? ^b jjc- Sx. oía

jî 1 g Jj jl (jAWalaVI oÎA

p jaJ (jl UI (jl^J V ¿)£LabU Âojlijj ç. ..)i (j " ■ jjJaLuji ^Laill oIa ¡j'"*(jí JáxMj (j^I

frLojoilj AaíILÚI j^jj ¡je. jjUl ...ij frLajuülj ÁjjjJaLujij ^ ^^aU^V' J

SjjîiH ÁJÍjjIj tjjl jä JL<ÚAJ 1 g ■ s\t \ (jlj ÁjAÍA

ç.L<uJ ¿yu^jü l^-iJajUj ^h« 4 j ^LajuiÍJ AJJJ 1 g ) J j eLe-illl

4 (J£J (jll-in (Jj л <J£jjjJ C_Úl£II Á-Ш jj>¿-»"i J tgji jlÜ! (Jjàu <±¡jc.

• • •

(jJa*J JJj*Jj L^JjS ji r-iHl e^J 4¿j](j J jl.ji nij La I jlA

(J^ä. jj-^ü 4c..all а ЛА ¡jnJ> filai 1 iwJjli La <jl ¿Sj

ÁjUá. JI Leji l^JaJU J jLii j Ял j jó-ail 4-l^Lxj Ia J-iC-J SÎj-all AjIjÂ.

(jj-aj ¿)i вла Ajc.^ JjÜ> -ijg > Cjc-LLÍuiI i J| ¡Ji jjoJl ^ Jaj (jSlj

? —»oti AjuúíJl ^LJjÜ

t_Jüjüa ^Jjâ. (Jli fA Jjb-a

. UlSül 1 ^

^jJjÜI ¿yu jljaJl ¡jl jlí ^ülsú ÁjjjjjÍ CjLIjj 4 •tt>JJ Jl (jji^m Axuti j(j¿aJj5-a ^J^áj

>jj¿j . . . j JSjxH) , (-il.iiiu.Vt JjAÎ) , (¿1 jLJl frlü) ¿paJIj jjJ JJ Ájj-bJl <mkxulill Áu^alíl sLij J ^üu í jjjÍj í_sJL3Sjy 1 jaJI IIa JJ¡ oáj

J ÁÜUII Ájjl jJ! á1a¿\ jjíj Jai jj <jV ¿Ib .Ule ¿JlÜJI

jIjjjI JjSM Ictí^j-ij-® (jjl'ttf- (ji (JjLaJj ÁjjljSkjjíL Jajjjj ¡jl£ ^JAzJl (jVj

("igvll ^j j-ej .(jjLujjîl yüj ^jjllll «.ш ^lüJIj j-aa ¿je. jaaxjJI j ö^j^ä (jlil log \a ^JDÜall jjJ Jj i Лха 1 £ т д j 6 jOj^alll AjllJajjJâll e jAi^caâîl

.ÁjjJVI ¿i jj'VI t>» ^JJLiJl jjU) IJA jjíi (ji l^j JjLsú <âjlA ÁjuxL Jl

(jli ajjljäkjj la^oa jjij îjj^â. (jj^i кпли (jl£ ¡jl j ^jiaíví ^ jlj-u-a ajc. t5iâ

вЛД (j^u^ilii (j-a Je. dul¿ Jââ Jllijyi llk ¿^ ^jÍj Jâ Jâil (Jliíl

. jjjîiîb ÀjAjlîiîl (jJJVI J^*^' JaLaji Jl eJjJuÎLail ÁjjjjÜJI L_ùl jaJI j-aa-Jl

Je. jiLú ¿JUI rt.^îfl jjjflll t i*. 'r-> j 4J«J1_íaJI j 4 , и oll jl£áVI j Jbúáyi ill

.I^Ujj (j^ij.^ili'yi o 1A iljjijÄ.

- il- —

«^Jl Áil^Vb ^jjSib SjjhJl jL\jàJlJ cièUlûlJ iltfMJi J,nmi j^äaj

^jJÎll ' Ц à^làjj ó jjIjaII A^j jUail jl (j-а

LgJu» Jjj qa ^jjIII IIa jä. ¿yíbu L»j t SÍ^aII ^^JlSîjVI

.U j siЛ j^jxjuill ujIjjII j (aLIj ALI t—ili) j^ti

JÄ. fjo ójlj-o Áfi. л 11 ^ SJj^sJI Áj jl jUj^I ^aib V I^A <jíü

jùUl ÁjJ-Ч null C-JjlniL ÁjLújuiyi j jjoa j 4j jl jik^Jl ^Vl 4Á-k^alll ¿y> Lûl j Ltlx^a ¿Vi jLubû) 4x.J li^Aj

.4 njb.nUll û jj^aîîl 4jueiîl ¿JÜL ^À t jjb tjjî j

. SUsk (j-e AJa^aII Û^A t^à ÁjlujíaII (jjaîjj (JaJUJ JaU iljjaiVl (jí ij^yj

j^i 4-oIjlÎI ^jgjlxâ "' ^^ J J< * CS-^"" $(jjjajudlâ i_5i

S j U4 i ^iqll iIIIaLUI (jstïk ^ÁS-iL-all ô^kill j jJjj^adll S jl^-aJ ^ j

jñrtll dlljUaVI Ь-liJLo ^Lut-uJa lib ¡^jllLa (jjjou» UJ^à AiÎlà^all eUâJl ^jjjjJlj ijj^jllj j^c-Uú^VI ç^JUIj gi-lÜilj ^j-aixJlj J^iujtílj

j I (JJ_JJUÜÜÍI (JjLuüj ¿ya tlûl£ Jâj jLrU^il j

;

ÁJJIJII ÁjaLLII UJjaJl ÁJ.ÍJ ^j^l ÁaJUÍI 4-Jj=JI ÁJI^Í Ala ijjjj

.Clü^Jl j (, '«-> . 1 jjjS 1 ^ ÁjI jj11 j Ял-aîîl lliliuí

^ cj I j J-b ^bíl (jn.^ll JUJI Ci^UÍ t-JjaJl JJ S Jiili

jIjVI (^i t ji n«ú3l IIa IjjjLj ¿jli ^ ¿UJ ^L^aj La jLúá.1

I jhpJ ^cjjjJàll I jjuijJ ¿jl Дж-J Ja¿3 IJAA.jj lillÁl ^A^jLÚLe -flj^lñl tllj-a ^aV ÀjaÎUlÎI ^jlc. ¿ljal (^állj jlâj ^jj jlloivl <j*¿ la£ ^aty ûluw ijxjjjj ajjüi j\

.q^iii j^lk ljaji дjä^ja jjóüj) jpljj (^joû^âll ^«¿a^aîl

Sl¿Ü viiSjB Як^Л * ¿a ^ ÁiUu^JI I4JI c^jjl ^ЗЙ Ял ^uJI ¿fil

tlil jia-all ¿ya ájílá. vli3l£ ujl1x ^ Jj-JI lift (j ¿i }(jjajaîi j j

ÁSjLuJI S jjâll

^ji cjjjiül tlll^ali-ail j ájunljjjl cjli jj^i ¡^a s^ua

.Ajlgill (Jj' ^.jti jsú ^ÚAiíj (jjliîl (Jj^Jaá Cljlji Akj-aîl O 1A jlúJtfl L41J ¿SI jJI ^jl

(-j^^ij (J-a^J JjJÀ ÁjuujAe tlúLS ¿yJaxuls (^ij lsÍjJlÍI ¿)jül (_>u-ajlj (il)U<ej£]l) 4jc-j,a><a ¡jü bjá LaLaJjál £âl jll ^IajSI t # ng"n (jl£á

jjkJtflj ^iuJill . \ g ^^lll ДЛэс.jaII j (—sA^JI j ÁJUÍIJ AJJUC. ^ Jolá. ^jUL

lillj oujjj ¿)v ^ji j¡nstiíl j\ ûûbjîl jí uiiajl ájjji. ^yi

. JHÎI ^ ÁiLaVl cJ- (^jS jli-iVl 1 ^ij.1 ¿y» jjÍI ^иЬиду

LuUa (J-a^ú Áj^aj^ai Xc. i^IUa оУЬ ¿ул i t.^i'lll ^ Laí

juù^j ' jljj^ji ¿jj " ■ u ^j ájjj u-siaal ójlak ajc-1 (_ja ^cibúj

.Ujj^íj djlifUl ¿yj сшл1\ алллэ ^ j&3 SbaJl

<JC.Ula.yi SUaJb ^J «lua. уЛjjVt ÔJjJl uLu J>txi jllyg^i Яс. ^ j

¿je. kll^aúj eljjà J ^Jajljj t lit 111 (^i lajl^âl (jbjatj ^jÚil

^ ^UVl (j-ll ¿ILúll j jil <_âal 1J ---Ц <aLI jlaj^ll

<J*a. IÍA ShaJl JJ.^JJ ?ÀIaL*Jl Áj^lfUl j3]l jL^ajjb (jU/tflJ

.Дь^.^и ÁJ^II JUoVl

ÁjÍjj (Л>|jjj Óbi (jill (jlj ¿oU. jA ¿jlüJl jjV!

.^Ui^vi fUái» Oí

l*Jül 5IJJA fjal!JJÄ jHugVlJ JUS ^Jfr JJJ^AÎI Ua (J^i.^itll ¿ya jljá.1 сДД^

.ÁJJjISJVÍ ÁjSLújUjjlb j jÎI (_>JLMVI

(jic. Sj^a U$J.¿Ij j ^.jSaÍI 4-Ïa ç.1 jjoj ^ mi «-itll (j¿ílj qAjoj^aIo ЛЭj

áu r-iáll (—ij^iiíl j ^ini ^itti jaJl

:488 СУ3 (j^uolá SUa. ^ ^¿U <>a.jl1 ajfr jjjS^ÍI JjSj

Ja*]] AjjjSjj tjil Vj ÁLbjJI 6ЛА j^ax-aíll jLú^l ¿JaluÚ V (J "

^gk 4juaaJl '; ^ Ujl j '"KU t£La jSil оЛД iliuuîj , #

iauúi lgj ¿jí ^ollloù lijj vj (jaojií vj (j-aj-ои! tluú v

i ¿¿¿л. ÁLk^e U¿*J i Ali] tlbajá. l^iSJ ."ÛUJI ji

: ixa j\ 4±ь ja1\

t—jj^ji áji^j ¿y« jlaj tlush. jjâ ^ . n. ölä. ^ji s jjà-vl gja j

. 1948 J» Mjaj <iP4j2J ÁJJIJII ÁAJLÜI jjvi (jj-lji (jlui otijjj jjh sjóáll

US (j^b Jj*â t5JAJ jnúKIl . . . «jj^j ^«b-a

yjoAJi^jl JLok .b<.iitlj ô^uib .ijrt-^tl JÜ& jlúJtflj ^ îji n^tl ^j-uij-» ^Üji

оЛА ^—â ' ■ j^j-Afc-ааЙ AshLüj tjj^ ^JÄI^JI ÍIÍJÜÚVÍ ^^"nnl j ¿ул ¿filj ûxj ("it(j^aLk^alil ^Vj^-Î Cljlc.a\\ ¡j'-—»;

ÙLiâ. (j>o JjJl^k. ^ cIjIc.j^-4 o¿A ¡j^j^â

^UijjVlj <J>a*-îl (jUjIj ^ ^jiiil j>>i'llb jU-eJ

.Lo^ilJ I»iVlj (JiLillj (jj^i^olb ^LOUAV'J AjL^alit ç.Lnî (_g

¿ya ClJjlÜa ^tjLJjij J UIäjI lllikjl Îiîii^JI ^jlxJl Loi

(J-al je. Ц-IIJ (jl^j ûby j

>(jlj (jâj IaIjSjoui (j-a (_5-3 yjl^J ^ALuü jüVi t^lJJVI «Luj-IaS

(J£â j i ii'iLa ÁjoíjAaHj ^lijjVI ÁJjLa^aj ЯД1д]1 4joijAa]I ^Uîbj

<J. -Ut 1 ^J ljI&ÎI .iiiijl

Ù^? ^ jl лт"ь 1)^/1 J ûjjJLàJl Д ji.ntj> Л1 l_âûjIc. liHj (J*J î jjàill dll^ï».J

j íabiúl l jg -^"ili jlâ.î

»bau Jj^alftîl i-jjlgJl ¡jsil dùlSj (Á1LJI) jlЯл-aá ^Jjj JJIÂ jlluibU

v j jác- j if^à (Jjtila ?lslljil (ja*JI i—lskj ^â 1-vll jjj ? jjalasji

.шj-e lúa ы jlal ¿jjaijaxib (j^ 1*1! l^j çr jó-el lajl j àjuaà.

¿ya iâjj <JJIj-ldl t-lK. ¿ya jpc.\ L^^) JjVI ¿Jjfl

(^uîl ajc.jaa-e ja^alà (ÁLLuail 5jä._>a]1 ^ ^ liуьг^а áj£íjliyi

(je. j (j^ajàkji ^ aíá.új <lljl ^à ajjjxj

tJSjiilj JJ^J^I (jjrti^iflll (jjj Ij^Aj J^j Ajljlj Ajjlxaj 4-ajá (j^Lc.1

(493 о- JliJ o-jjll иШ jLSj jh Jj

ÁjLI JLuJIj jliVI t> i^t g^l ^ÍA-a jtiyftl ù^ j^

rfi VI ÁjSoII ^u Cjúj (iiAi¡>JI CJ j£¿J\)

J ^ j LI ¿j-Ш (ji tJic. (J^aJ^-J jA j вЛА Jj^Ä. J^á (ja-aá (JaaÀ, ¿>л

»g jü (jL-^aJ jj çliè. ¿ya A ni jl^âS? Lu (JjAÍj ^Jau^all L-úV£Jl

j jlrll (joaii ^aluûil t5ic. j^fci (^jJl j(¡jPjJJJÜI l—fljlfr JJAUI <-_Úl£ll ^Soua _ JjVI ^Jl ^Jaúl ¿Sj

0 jlA Lúaüi ^ » r-ii (í^J^J ¡(jilÀjlSll ^LjL ^Ajâ SÎj^Jl Á£jLu1a ôjlA j^aJ La

""'?• 0e- Олла ¿^jjb

ajVI ^ l^JUajlj Cj^A-QJ ((JJÍUJI J^JIC.) jl^ J^J Яс.j^-v л

^ t—1 já^ (JJ^ ÁjjL-ajIVIj AjtLala^VI <—Sj^Iàîl

(illjJ ^ l^J^J Ял. ji<ba

Ur-ii ^J ^ji ^Ij-^lVI (__>íUJJ о jj-a^-e (_>ijSil l^-ÎLà. (jl£ I Л-1

.liuA. ¡^à ÁjLaJVI ÁiúLLJI ljSc.\j (jiu^j j

и

^ ■ ■ —s l^la Jjî Àjj^aj^aâ ja ¿f. ô jLc. ^Aj^jjl JjS ^jl^'b.'*!

ÀojLïkjy I ^ ^ 1 AJC-LÚSWI lût ja jjj-aJ

jjaaj jjfr jlájtfl jb j jjll ¿juuúvi (jjj (> ájiuoii ju jl l-jüi£

Ajbflj ¿ya (*_Jji j A_AA,J2A jfjLeJ J^mí 1946 Ад. л j.lk.oJâ

ÙJ-'.^"1 AJUajli (jj л ■ jl.in-t <_5Jc. >*1Lj t * il ЛГп Lo Áil jIJI <__> jl ' .Л ' tlljj^ j

N

(Jij5Í ^Áijüll ^^Ic. JAJÚ Áj^^a jJSjjj VimVl i » ¿je. ¿jjl. r-iin

.A.<\.ll>*"ío (jjZkj AÍ¿lÜe (J^ ÁjjLiJaie AJLLJÍ

ajc-jo-n a ^à умишля (у-uja (J^uil ja> (Jiúílj ÁjilüJb

Цилj Áixulül l^à ,1943 iijjAx-э ^pJI (ÁAIAJ iiíljSle)

AâjLb^a tilaljC. t_J_jLailjj (З^9*^ j_jfi.LeJtak.yi j ^ mljmll A ■* a")-y a (Jjjjuj

Aie- jtoj (ji ^ jWb.ij V Lac. Aj JJ*J í jUal j*jíl Üj >(* л\у -Jl jäi JaÁJJJ

.S^buall ÁouiLluJl l_Sjjiàl] îjJáj Áa.1 IjjjU Uajji AjÄ.Lk-a Aj9 ^ 1 -- JÂ3 fJÄlJjI IJJ». AjuüÍ JÛ ¿^Ül tsJüdjLoJ jíl jLúll Loi J

íf*j (dij^* tH "f^^1 1946 ^Àu" цлзлй Á-i_eÍ AJ j

lg (jaaj V UjSJ >t5JuijLejJ l_JjLuL Ig-ic. JJC. t'ljv ÁjJjill Áj jl ÁjüLa

J сАШ l^jlül JAjoÚ Lui ^nb.nUH jí ^JJXJI ji ^

.ÁjjjI^JVI ^ji jj^p jJjLjjj j\ (jjjjjj

1^3 Ájjj;TJ]I ÁJJI ЛС-1 JS ¿-^J ÁjJyKiVI AjjjjjLajjlb IJJÄ JJIJ j^JaJâ

^ j'.jL. Áa^alll óbik ^yá ÁjjjjXdll öIä ( . ^ (jl£ ^Ulbj ilika. ^gúil }áj£j]l ' ¿ oía ^ cij^ji (jjüjoji j cjijlúii tíijj

.Áj^aLk iljl jLjjj SJj^a. CjIaUjI lillj Ля-i

—гз-

1967-1948 Cm dHlj-l Á^jjüI 8ja-ai» Д-иаЭД

(TjUlîilb ¿jL» Alia. (^Ьа. Jj 1 948 Jjjl J-i' gyi ÓJJ—aâîl ^Lolll tilJ^

ÓjJjuM ^^Jc. (JJúíxjl lLu^ ^tllljJ^^J 4jjL-ej51 vljUjI ^Ajc-LaSa-VI J ^'LLUÚLLUJI ^jjLaJ qc. IjjJC. ûj^i ^g")! g cJ^lÁ. ftlpVI d j4jjjl-aj-aÂÎI

^á «Jlijjjà JJJJÍI ÁJjaíI ¡jk ^fjljlilaj ^JI^ALÜAJ

¿jj¿ .IpaJl ¿SIjll ¿-a ^Jábil CLiVjU-0J Ájj^íl (jljááJ ^lül (33-úíl CLilijjJA ^jlfcljj]

(174 CK» : 1998 .Á^jSJIj *Á¡IJSll 0е ц-Д^1

(J^ *i) ^aJJ-JI ^»Uá JAJJ (JJJI^juiI JJ-^- (Jà.1 J S^L^aâîl 4-L^aljl

¿ya 4Ü ^Aftl jj (jjlSjlj eUj^H j (jdS^xJl ¿ул jí&fl Ó^^A jA ^ >»1 nfyl (_Плл11 J JajaJLo

-1921) л Ja-J f*J^A? цй '^ úá^l

(9o-: 1998 .(-1923) Jj*2 ¿^Jj (-1927) ¡^Ы lb. ,(1997 ^Ьа лЪ Aim ¿jubj jl Д 962 Щ ЦДл Jjxí

^J*^ i^iljj jl^alujl (JaJj Ájljü Ájlíi-aj (JjjlJjüül ÁJjú

.¿yji&Il ojsJb ^LJl ^ ¿y¿2LJl Ш -JjSfl

(1Ou-^l998,<4j¿) .5-abJI ÁJJ^JJI Áilaüll <j& ¿Uaájyi -¿^jIJII

jjíij (> <J JUa ^ (1985-1919) L.JJ jsf»l -aSLSll «állj ^ Iajj jsj

L$-lá jjij С I r-l 6ÛC-

¿u&l ÁJS -JjVI •Lü^ÚáLjal (jS-aJ (jLiiuj

^liJl J UjjJâj ¡USJÜ Д ■> jn ЬJ ¿)l£ JaUuJl IÍA J ^Uj

^^C. Jj i* Il ¿bjJj Á1LU1I 5 ^UkJ^I íijau^a dibLa^JI j <. o^A ¿>л

,1951 Áiu. Ujji-a i^j j Ál^a ,1944 djj^ yjîlJ ^Ijw^l

iL« dljAj-я J yaVl Álilx Я1^Л,1948 (»^ ^a tllji^a jJl Áilau^a

(12a-:1998,^) .>já¿j (1959-1937)^

-m-

(J;ül Jjojl .lie. £_Lj jl ¿)jl£Lall JJ^ -a> ¿¡i ja ^JIÍÜI (_lfuall

%65 ^¿^j-av' j^c. ¿l ,4-ajuú »_klí 146t> jj^i solaaji ájj^ll ^»lá

^kx-o ^jjüfl ^JLÚB ^ ^ Áilü J

(174^:1998,yr-V^) ¿i^VI J^jlb ^iitfUJI

(Jjl jAliÚll t. n>>ij J ¿j-a ijjj I 948 Ájbtilll ¿)i JjÜI ^Ua (j-a -

^jál^llj j ájjuiujüji i_fljjja^t

C> ^^ Ú^J Jl (i1^51 ^ 1951-1950 ^jljiuJ! ¿JJ

-1933) JyálJ ,(-1933) ¿j^uului ,qjj«">, j ¿AAA.jóJlj

... (-1933) ,(1997

t-lUoiV jjMill l-jjaJl J ^L-aLk oXill ÁjjjVí Jaiijj ¡^J

j jjg jll t£jimi<a üjfe ú1 '. '• uj — 4-l^k.jljj«jji j Aajuúllui

" jjla jaa-ui" ¿)1£ oía uájalo ualíü i^oijla ¿yill j4 , ^isll ¿^a

,1955 ts^" ¿Laj^l Jj^j ^ cíljLiJ 'Utijutiá (jia*J (^jJI

oh» ^ (Jj)*v"i jl ÁJlUIj *il l-irv ^ 1 ^J c-Vj^A

.ÁjjjxJI J (jj^sty olí SUa. ^ ^LoiY)

•¿¿la^l j

¡>1a ^ <—IjsJl í^^aíil

,(1993-1931) j-M,(1973-1928) u* J ?JA,(-1930) JU-

Ajc-jo-^ oj ,(-1930) "^jAlá ^jJikj" (j^á <—(ji ^ > ^. 'Li.Uj jjij ¡j-a Uí

(1988-1917) 1^ új^UB"

(15-11 ck»:1998,^U¿) Q^ÁJ ,"(JLáJI" ^j.n.^B

j fjул (j jxî олл jb^e ^ ájj^i dit ji .rtti ^jki ¿ya

(^ix ÁjjjVI at4.4 ^ 0.1c. J ÍJj^Jl J»L}5 Jj5 cjjjh

\lyaja Ujji \ jl ja 1*4..j .. 11

,ls j^ < и . á-ajuilluuj ajjjí ililjlú ó дс- jjjj 4-éji¿ll»ll ajiajj eljjy-ej ái^jaii ела 4Ái3hu^<aj .ХзЛлЛ л!аы» ^â AjjjjJI S^jLL« Ù^J] j ^c-jJjÙÛI <__I jaJl _jLü

>tjj jj-aj-e L_)tj£ ÔÀA j^i j^J ^îj QJ лф л frl^sui jj& ^ jIaJ^M

jL\ iSXL jUil 11a CUC. ilua. ^ J|J*S ^jaj ^lüll jLúll U

( 14 ja: 1998,j AaJu ji ÁlSloba

J^ Öjljil Ijjúr-l ¿Jjlilj ^e^luíaUl íü^aill ¿ya Jj^xJI cllUíLuJl Cjljlui jji

;jl!lai 1 ,-iäll ^jail» ^j^] jj1±u tliiûj 9dßjj ájjjstll áj^all]

JÀ»2 ír^ **** ,û4A*- <A3 fdL* Ja*}

• • . ^J^J *****, urikua»

Ó IJ jAj—aí . >1* JJ ;iaíá ÁiLau^áll J^li. ¿ya ^g^lTil I jjjiü i ¿-i» \

CjLnjuuJl • •• «• •

ji JàaJb Ál*.jA ôÔA (JjjI JaJ JiJj ^ áj. £ jLú ¿ya Juin Ы £jjÚa]1 ¿ya ¿jo OJAAJ J • T » J U ] 948

^jlil j J J^. U^ti 4 , ^M . 'Là^alÂ. "Lúa *l jbj (J£Jjj llrn,

¿je. (JÜuiaÍI ■ ^■ —áti jbóil IIa " ^ ■ -^áll ^IJIJLÚ ¿j-« ÖJJC- (je. jxalîlj jLn-eVI

^Skl^jîl ¿jj ~. y- 4; \д j^jl Aiílá^a jj ^ji jjp diljlúll ¿j-®

•(JllLüjJI вЛА

VbkC. ^jj^jüll LmJa ¿jjáúa (jjj-ali-aSll jCJliLJl (jjtaJl ÁJL-i<a *

Y j , trilla j Lj^Lwaji] j LiC-LoJa] ¿jjâ j^uulaÎI ^A j Ъ jj» Áj jl

<LJSdIaI1 (j^' tÓA AJÁ lsÍajj Y j t n^».^

^Jjjl^uiVI ^AjC-jjiü (jj^LuoJ (jjJC.Jjidill t ^ iK<№ Д 1 ^Xaj 4aui *

. Áj-JaSl 'l £Üj ^ya^aá ^¡á ^ÁA^xuilill (jiajV ^yic.

(53o-: 1984,0^)

}Lijl£-aj Liájjlj AajJalll i-_ijl^Sk » jbnl ^ylc. jLúil IjiA L-IIJS QjajSb. AJLHJ A-ajuü * tlflj ájsl*1aíi (jjujj la.¿aj ^ j¿*)j aia aj £üu ьл « ¡j <-i > .-»9^

, jjJalll ¿¿¿LS]

^ ^ jc-jjj tjúij Aji (j-a ^»¿.^jb rtll ^. m ,-iall j jjll ¿i д-ajüu *

Jalíj (je. llrxjlb ^ jjî] j íJjjLuJI ^IilxuJâîl ¿jb£l! ¡jo Ы ' ■ Ajfü L_S jjla

.Ají JJ (JOJLOJ

¿je. (jájjj ^j ají t,* ^ b^laa 4je_lk^3 ai <_jji ^ jj^jl ¿ílsja^u д ~>l *

j ^üJÍil (JJJ ¿^J dlliûj-а tllLü ^JUlbj ?А_1лjjülj Á^IJJÍI ^jÏÎIj ÁjjjíJI ÁJL-aSH

Aila!j-<Jl (jJJj Ал-al <_5JulxiailäJl j^J^siJlj A-ale. (jJílLaijy) ¿)ÜJ , J"*»*^ ^

J^ill (Jjjljjuj] ^д-Э ^gJjitU La-a )(jjjL<újVl cJd^4 CiL^aáLjüj ÁAúl^juüVl

¿SljB I ЛА X-A (jLil*jJl AIALX {je. (JjäSHJ Á_ljl^yáu>)¡\ QAl Aj_¿aLk tljLniuJ

¿y* Ajlaj AjÍÍ. (J^Ük 1 g r.jl ¿ya SAj^à Aj^aj] ¿jh^l ñall

CP- «liaJlj ójjaJl ЛШ1 jVI Á^jüü ^ ÁjU olí Áj-alll JJ^J ¡J jsS Á^juí *

9¿x¡\jjj ^à ^j*j11 g.nnj áj^ijb ^l^yij jjslulj ájj^jij (j-a ajüllj ájíla^jl a_aj5 xnüjqü ыз (jjjijjuú) ^ áij^pjl 6jj^alll aj^alll leí

Áuuolílj ÁjC-UjVI Á