автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Стилистически особенности литературной критики Поля Верлена

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Абсалямова, Элина Наилевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Стилистически особенности литературной критики Поля Верлена'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Стилистически особенности литературной критики Поля Верлена"

На правах рукописи

АБСАЛЯМОВА ЭЛИНА НАИЛЕВНА

СТИЛИСТИЧЕСКИ ОСОБЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРНОЙ КРИТИКИ ПОЛЯ ВЕРЛЕНА

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

1 4 ПН9 2ССЭ

Москва - 2008

003458671

Работа выполнена на кафедре французского языка факультета иностранных языков ФГОУ ВПО Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова.

Научный руководитель: Бунтман Надежда Валентиновна

кандидат филологических наук, доцент ФГОУ ВПО «Московский государственный университет им.

М.В.Ломоносова»

Официальные оппоненты: Береговская Эда Моисеевна

доктор филологических наук, профессор кафедры французского языка ГОУ ВПО «Смоленский государственный педагогический университет»

Пастернак Елена Леонидовна

кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языкознания ФГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова»

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Удмуртский государственный

университет»

Защита состоится 12 февраля 2009 г. в 14:30 часов на заседании диссертационного совета Д 501.001.80 при ФГОУ ВПО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова» по адресу: 119991, ГСП-1, Москва, Ленинские горы, ФГОУ ВПО «МГУ им. М.В. Ломоносова», 1-ый учебный корпус, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-ого учебного корпуса ФГОУ ВПО «МГУ им. М.В. Ломоносова»

Автореферат разослан « » с^тыЗ&^Л 2008 г.

Учёный секретарь диссертационного совета профессор

Т.А. Комова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена анализу стилистических особенностей литературной критики Поля Верлена с целью выявления своеобразия критических текстов автора в соотношении с общими тенденциями литературной критики как типа дискурса, обслуживающего особую коммуникативную сферу.

Поль Верлен (1844-1896) известен в первую очередь как поэт; его вклад во французскую поэзию получил признание еще при жизни автора. Мало исследованная на сегодняшний день критика Верлена представляет собой исключительное по важности явление: творческий путь Поля Верлена связан с такими значительными явлениями во французской поэзии второй половины XIX века как парнасская школа, декадентство и символизм. С начала 1880-х годов существенно возрос авторитет Верлена-поэта в глазах младших современников; его литературно-критические работы не могли остаться незамеченными и не оказать влияния на литературные вкусы эпохи.

Своеобразие прозы поэта, выступающего в роли критика, стало темой многих работ, в первую очередь литературоведческого характера [О.Г.Порошина, Т.С.Тайманова; .Г.Ре1к, М.Впх]. Вместе с тем, литературно-критический дискурс представляет собой интереснейший лингвистический феномен, поскольку может сочетать в себе черты различных традиционно выделяемых функциональных стилей: публицистического, художественного и научного. Жанрово-дискурсивные характеристики критического дискурса оформились именно во второй половине XIX века, когда критика утвердилась как самостоятельное явление и вступила в фазу диверсификации и трансформации: наряду с меняющей свой облик журнальной и писательской критикой постепенно оформляется научный дискурс о литературе. Между тем, литературная критика сохраняет неоднозначное отношение к литературе;

в частности, забота о форме по-прежнему иногда воспринимается как атрибут критики, сближающий ее с художественной литературой. В целом, во французской и англосаксонской традиции просматривается тенденция к преобразованию критики в научную дисциплину, тогда как в отечественной традиции литературная критика более прочно ассоциируется с творческой деятельностью.

Проблема разнообразия форм критики является, в том числе, и проблемой языка и стиля. Современная лингвистика может предоставить теоретическую и методологическую основу для изучения литературной критики.

Актуальность работы обусловлена, с одной стороны, возросшим вниманием к литературной критике со стороны французских и отечественных исследователей [М.-Е.ТЬёгеп1у, А.УаШаги, Р.ВейЫег, Е.МопАэЛ; И.В.Кондаков, Р.П.Шагинян], а с другой, устойчивым интересом ученых-лингвистов к проблематике использования языковых средств в различных речевых жанрах и типах дискурса.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в изучении корпуса литературно-критических текстов с использованием целостного лингвостилистического подхода, который предполагает анализ морфологических и синтаксических языковых средств с точки зрения прагматики их функционирования в тексте. В условиях отсутствия работ, которые рассматривали бы критику как объект для лингвистического изучения, обращение к литературно-критическому наследию Поля Верлена позволяет приблизиться к осознанию типологических особенностей французской литературной критики через изучение текстов конца XIX века.

Основная цель работы состоит в выявлении лингвостилистических характеристик литературной критики Поля Верлена в их соотнесении с коммуникативно-стилистическими установками критики как типа дискурса.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи:

определение места литературно-критических текстов Верлена во франкоязычной литературной критике;

выявление особенностей литературной критики как типа дискурса и специфики реализации в данном типе дискурса общих функций языка;

выделение основополагающих лингвостилистических характеристик литературной критики Поля Верлена и средств их реализации (на лексическом, синтаксическом и прагматическом уровнях); определение функциональной обусловленности выделенных лингвостилистических характеристик и их систематизация; изучение соотношения функций языка в литературно-критических текстах Поля Верлена как типологического показателя в рамках критического дискурса.

Материалом исследования послужил корпус из 86 литературно-критических текстов (объемом от 82 до 4209 слов), написанных Полем Верленом в период с 1865 по 1895 г. Объектом исследования является франкоязычный литературно-критический текст выбранного автора. Предмет исследования составляют лингвистические показатели конативной, фатической, эмотивной и поэтической функций.

Теоретической основой диссертации являются теория функций языка Р.ОЛкобсона, представления о диалогизме и диалогичности, разработанные в трудах М.М.Бахтина и М.Н.Кожиной, определения дискурса и текста, данные Э.Бенвенистом, Т. ван Дейком, П.Серио, Ж.Дюбуа, О.Дюкро, Ц.Тодоровым, Р.Бартом и Ж.Женеттом, а также основы дискурсивного анализа, предложенные Д.Менгено, К.Кербрат-Ореккьони, Ж.Отье-Ревюз, С.Муаран.

Методологической основой послужили труды отечественных и зарубежных учёных в области стилистики и риторики (К.А.Долинина, Ю.С.Степанова, Э.М.Береговской, В.Г.Гака, О.С.Ахмановой, В.В.Виноградова, Ю.М.Скребнева, Н.М.Болотновой, О.А.Крыловой, В.В.Виноградова, Ш.Балли, Ж.Марузо), а также дискурсивного анализа и прагматики (Н.Д.Арутюновой, В.Н.Телия, Дж.Лакоффа и М.Джонсона).

При анализе материала были использованы методы прагматической интерпретации и контекстно-ситуативного анализа, дескриптивный и сравнительный метод, а также метод функционального анализа в свете теории функций языка Р.ОЛкобсона на основе сплошной выборки лингвостилистических единиц по принципу релевантности относительно исследуемых функций языка. К единицам, связанным с явлением диалогизма, нами был применен стилометрический метод: полученные результаты приведены в приложении.

На защиту выносятся следующие основные положения: 1. Литературную критику можно определить как дискурс, тематически относящийся к литературе и обслуживающий сферу металитературной коммуникации. В отношении стилистического оформления критического дискурса, различаются два полярных подхода к комментированию литературных произведений: первый максимально приближен к научному стилю, второй не ограничен жесткими стилистическими рамками. В зависимости от проявления в конкретном критическом дискурсе отдельных функций языка выделены следующие типы критики: импрессионистическая критика (эмотивная функция), публицистическая критика (конативная и фатическая функции, направленные на установление и поддержение канала связи с адресатом), поэтизированная критика (поэтическая функция). Литературно-критический дискурс представляет собой наджанровое явление,

которое занимает промежуточное положение между различными функциональными стилями языка: научным, публицистическим и художественным.

2. Литературная критика Поля Верлена характеризуется высокой степенью диалогизма и эмотивности в сочетании с отдельными приемами эстетизации (поэтизации).

3. Диалогизм и подчеркнутая адресованность верленовской критики проявляются в употреблении обращений, местоименных форм II лица наряду с местоименными формами I лица множественного числа, включающими адресата, и неопределенно-личным местоимением "оп". Нацеленность крического дискурса на адресата выражается также в применении императивов, риторических вопросов, слов-фраз «ош»/«поп» в функции риторических ответов и пространственно-временных дейктических маркеров, максимально сближающих время и место создания текста с моментом его восприятия. Адресатами-соратниками Верлена являются писатели, оппонентами выступают критики, а публика делится на понимающую элиту и непонимающую массу. Присутствие пространственно-временных дейктических маркеров в критике Верлена свидетельствует в первую очередь о том, что она направлена на современников автора без ориентации на последующие поколения.

4. Эмотивность литературно-критических текстов Верлена высока и проявляется во введении в критический дискурс разного рода восклицаний, междометий и бранных слов. Специфичным для данного автора является употребление стилистически маркированной лексики (архаизмов, неологизмов, латинизмов и варваризмов) для повышения экспрессивности текста. Помимо прочего, Верлен стремится привнести в критику игровой элемент; его критика апеллирует не к разуму читателя, а к его чувствам.

5. Эстетизация (поэтизация) представлена в литературно-критическом творчестве Верлена в меньшей мере, чем диалогизм и эмотивность. Выявленные элементы эстетизации в тексте (оригинальные метафоры и сравнения, аллитерации, повтор), позволяют провести параллели между критическим и поэтическим творчеством автора, но, в то же время, представляют собой скорее рефлекторные явления, чем результат осознанной и целенаправленной творческой деятельности.

6. В силу своей диалогичности и эмотивности верленовская критика безусловно относится к типу эмотивной критики. Недостаточное проявление эстетизации не позволяет говорить о критической прозе Верлена как о примере прозы художественной.

Теоретическая значимость исследования заключается в определении литературной критики как дискурса и рассмотрении соотношения стилистических характеристик литературно-критических текстов с их прагматической направленностью. В работе показана важность таких характеристик, как диалогизм, эмотивность, поэтизация для описания и классификации подобного рода текстов. Разработана и опробована модель анализа стилистики литературно-критических текстов. Выводы о лингвостилистических особенностях критики Поля Верлена и полученные статистические результаты могут найти применение при изучении литературно-критических текстов других авторов. В целом, работа способствует углублению существующего представления о стилистических характеристиках французской литературной критики конца XIX века.

Практическая ценность результатов и материалов работы определяется возможностью их использования при чтении курсов по стилистике французского языка, аналитическому чтению и интерпретации текста, а

также в рамках курсов по истории, поэтике и теории литературы и литературной критики. Выводы о лингвостилистических особенностях критической прозы Верлена могут быть учтены при переводе статей Вердена на русский язык.

Апробация работы проводилась в рамках Ломоносовских чтений факультета иностранных языков и регионоведения МГУ (2005), IV Межвузовской научной конференции «Риторика в свете современной лингвистики» (Смоленск, 2005), II Международной конференции «Феномен творческой личности в культуре» факультета иностранных языков и регионоведения МГУ (2006), а также на аспирантских чтениях Общества специалистов по французской культуре XIX века (Society of Dix-Neuviemistes Post Graduate Study Day; Лондон, 2006). Основные положения диссертации отражены в публикациях, список которых приводится в конце данного автореферата.

СТРУКТУРА И ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

Содержание работы.

Во введении обосновывается выбор темы и проблематики исследования, освещается современное положение дел в изучении литературной критики во Франции и России, характеризуется материал диссертации, обобщаются предшествующие опыты рассмотрения творчества Верлена с позиций стилистики, формулируются основная цель и конкретные задачи работы, излагаются методы анализа и структура диссертации, а также характеризуются теоретическая значимость и практическая ценность работы.

Первая глава «Литературная критика Поля Верлена как объект лингвоетилистического исследования» включает в себя три раздела, в которых представлен обзор литературно-критического творчества Верлена и систематизированы существующие определения литературной критики в виду обоснования стилистического подхода к критике как типу дискурса.

В разделе 1.1 дается общее определение критики; отмечается, что литературная критика стоит в одном ряду с другими видами критики, выделяемыми по объекту рассмотрения: социальной, философской, исторической. Подчеркивается проблематичность отнесения литературно-критических текстов к сфере литературной или внелитературной (например, к научным текстам) и выявляется значимость исследования литературной критики в дискурсивном и стилистическом аспекте.

Раздел 1.2 содержит анализ существующих определений литературной критики. Выделены пять основных категорий, через которые определяют критику: вид умственной деятельности или умственная способность; профессиональная корпорация или социальный институт', дисциплина (научная); жанр (литературный или речевой) и дискурс.

Когда критика определяется как способность выносить суждения о литературных произведениях, на первый план выходит рациональный (интеллектуальный) или иррациональный (интуитивный) характер оценки. В некоторых случаях критике приписываются преимущественно (и иногда исключительно) функции анализа и интерпретации литературных произведений: в этом случае критическое суждение максимально сближается с рациональным постижением и научным изучением. В других случаях в компетенцию критики включается суждение о ценности литературных

произведений («jugement de valeur»), которое может опираться на вкус («goût») или восхищение («admiration») и оперировать такими понятиями как «je-ne-sais-quoi». Жерар Женетт ставит под сомнение саму возможность рационального и «объективного» суждения в области эстетики [Женетт Ж. 1999], а Мишель Турнье утверждает, что «четыре парадокса прекрасного», содержащиеся в «Критике способности суждения» И. Канта (1790), позволяют выявить «изначально противоречивую природу прекрасного», а, следовательно, и противоречивую природу литературной критики [Турнье М. 2004].

Коммуникативная ситуация литературной критики задается присутствием критика как посредника между автором и читателем. В тексте работы критик обозначается при помощи сокращения AReur, а критикуемый автор - ARe (от «auteur recenseur» и «auteur recensé» [Genette G. 2002]). Представление о критике как о профессиональной корпорации формируется в XIX веке и заставляет задуматься о критериях профессиональности критика. Данную проблему позволяет решить определение литературной критики как социального института, поскольку оно обеспечивает переход с уровня персонального на уровень функциональный. Такое определение критики вытекает из представления об институциональной природе литературы [Л.Гольдман, П.Бурдье, Ж.Дюбуа]; функцией литературной критики как института является регулирование литературной сферы («литературного поля» [Bourdieu Р. 1984]). Социологический термин «поле», введенный П.Бурдье, близко коррелирует с принятым в лингвистике представлением о коммуникативной ситуации.

Ключевым словом определения литературной критики в отдельных случаях является слово «дисциплина», которое следует понимать как «раздел науки». Определение критики как научной дисциплины исключает целый

пласт «беспринципной», «импрессионистической» критики, которая, тем не менее, продолжает существовать и представляет определенный интерес для читателей и исследователей. Важно различать метод и стиль критики. Стиль литературной критики разнится от научного до образного и экспрессивного. Для различения типов критики предлагается опереться на классификацию функций языка, предложенную Р.О.Якобсоном. Наиболее важными для исследования особенностей литературно-критических текстов представляются эмотивная функция (воспроизведение наличия эмоций); конативная функция (воздействие на адресата) и примыкающая к ней фатическая функция (установление канала связи с адресатом), а также поэтическая функция (внимание к сообщению ради него самого). Пользуясь терминологией Р.О.Якобсона, можно противопоставить установку на передачу смысла (преобладание референтивной функции) главенству эмотивной и конативной функций. В целом, невозможно считать критику в широком понимании научной дисциплиной, а подход к критике как к единому жанру оказывается проблематичным.

Мысль о жанровой природе понятия «литературная критика» присутствует во многих рассуждениях. Традиционно различают жанр литературный (тип произведений с особыми стилистическими чертами в рамках художественной литературы) и жанр речевой (разновидность речи вне литературы), вместе с тем Ц. Тодоров считает дискурс транслитературным эквивалентом жанра [Тодоров Ц. 1975]. В том, что касается литературных жанров, можно выделить два основных подхода к их классификации: теоретический подход, определяющий жанр как совокупность признаков (по форме, содержанию и цели), и подход эмпирический или феноменологический, учитывающий исторические представления о жанре. В рамках первого подхода, исходя из необходимости задать для жанра

теоретические рамки по форме, содержанию и цели мы можем сконструировать определение литературной критики как жанра: литературная критика - это тип прозаических текстов, которые освещают различные вопросы, относящиеся к литературной сфере, с целыо подготовки публики к восприятию литературного произведения или модификации существующих трактовок и оценок. В то же время открытым остается вопрос о жанровой природе научной и экспрессивной разновидностей литературной критики. Следует учесть, что, вводя понятие функций языка, Р.О.Якобсон изначально связывал их с понятием жанра: различные жанры определяются соотношением функций. По аналогии, мы можем выделить стилистические подтипы литературной критики: импрессионистическая критика (эмотивная функция), публицистическая критика (конативная и фатическая функция, направленные на адресата и канал связи с ним), поэтизированная критика (поэтическая функция). Предполагая, что каждому из них можно дать определение как отдельному жанру по приведенному выше принципу, мы приходим к заключению, что литературная критика в широком смысле выходит за границы жанра, что соответствует концепции ряда отечественных ученых [Гроссман Л.П. 1925; Егоров Б.Ф. 1980; Бочаров А.Г. 1981]. Таким образом, литературная критика в широком смысле представляется наджанровым образованием, объединяющим тексты литературного и нелитературного характера, что ставит вопрос об отнесении критики не к жанрам, а как видам дискурса.

Как один из видов дискурса критику определяют А.Компаньон [2001], Ж..-Л. Кабанес и Г.Ларру [2005]. Данное определение не исключает восприятия критики как научной дисциплины, поскольку вписывается в одну из тенденций развития эпистемологии (понятие «дискурсивных формаций» -«formations discursives» [Фуко M. 1996]). Литературную критику можно

отнести к тем формам существования языка, которые определяет как дискурс Ю.С.Степанов [1998]. Дискурс как «социальная данность» и «первоначально особое использование языка» предполагает, с одной стороны, существование стоящего за ним особого «ментального мира», а с другой стороны, особенности использования грамматических, лексических и синтаксических средств языка. Ментальный мир литературной критики - это та сфера обмена идеями, которая обеспечивает дальнейшее существование литературы как одной из подсистем художественной культуры [Громов Е.С. 2001]. Специфика использования языковых средств в рамках литературно-критического дискурса подлежит исследованию на конкретном текстовом материале. Дискурс как явление, промежуточное между языком и речью [Buyssens Е. 1943], системой и текстом [Степанов Ю.С. 1998], представляется общим понятием, наиболее подходящим для определения сущности литературной критики. Оперативность термина «дискурс» при изучении литературной критики заключается в постулировании органической связи между языком и социумом. Данная связь прослеживается в модели «коммуникативного события» Т. ван Дейка [1989], во взглядах Г.А. Орлова на дискурс как на единство процесса и результата [Орлов Г.А. 1991], а также в представлениях о дискурсе Э.Бенвениста, закрепившихся во французском языкознании - под дискурсом понимается такой эмпирический объект, который побуждает к размышлению об отношении между языком, идеологией и человеком [Серио П. 1999]. При сопоставлении понятия «критика» в его дискурсивном понимании с понятием «эпитекст», выявляется их близость, ибо в обоих заложена функция сопровождения текста. Изучая критику как текст в трактовке таких авторов как К.Дюше, А.Компаньон или Ж.Женетт, мы воспринимаем ее как пространство пересечения литературного произведения с исторической и социальной реальностью.

В разделе 1.3 кратко характеризуется деятельность Верлена-критика, а литературно-критический дискурс автора рассматривается в свете приведенных определений критики.

Ранние критические статьи Поля Верлена (1844-1896) появляются одновременно с первыми публикациями стихотворений в журналах и еще до выхода в свет его дебютного поэтического сборника «Сатурнийские стихи» {Poèmes saturniens, 1866). Длительный перерыв в публикации критических статей (с 1868 по 1882 год) объясняется скитаниями и оторванностью от литературной жизни французской столицы. После возвращения в Париж Верлен сотрудничал в различных журналах и газетах. На фоне разрозненных статей выделяются два цикла: «Проклятые поэты» (Les Poètes maudits) и «Люди сегодняшнего дня» (Les Hommes d'Aujourd'hui). Верлен продолжал параллельно создавать поэтические и прозаические произведения до последних дней своей жизни

В отличие от многих других писателей, Верлен не занимался философской эссеистикой и не создавал социально-критических очерков. Среди написанных Верленом статей нет музыкальной критики и встречается лишь один образец критики театральной. За исключением двух текстов, статьи Верлена посвящены художественным произведениям и их авторам. В этих статьях значительное место уделено личности писателя: граница между литературной критикой и литературным портретом в творчестве Верлена минимальна.

Основное внимание Верлена-критика привлекают современники, однако с точки зрения сегодняшнего читателя или исследователя верленовские статьи представляют собой источник «историко-биографического» характера, причем сам Верлен осознавал потенциальную ценность своих статей как документа эпохи. Верлен был типичным «критиком по случаю» (critique

d'occasion); исследователи творчества Верлена сходятся в том, что он плохой теоретик. Такой характер критического творчества тесно связан с функциями литературной критики в современном Верлену французском обществе: информирование, удовлетворение интереса публики к личности писателя. Можно предположить, что критическая проза Верлена испытала на себе влияние «лиризации прозы» [Швейбельман Н.Ф. 2003]. В соответствии с высказанными предположениями практическая часть исследования направлена на то, чтобы выявить стилистическое преломление установки на читателя-современника в критическом дискурсе Верлена, а также на то, чтобы подтвердить или опровергнуть гипотезу об эстетизации верленовского литературно-критического дискурса.

Вторая глава «Стилистические характеристики литературной критики Поля Верлена» делится на три раздела и посвящена анализу литературно-критических текстов автора по трем параметрам - диалогизм, эмотивность и эстетизация - с целью определить формы и степень их проявления.

В разделе 2.1 рассматривается диалогизм как лингвистическое выражение в тексте установки на адресата [Кожина М.Н. 1986], то есть «явный интерактивный диалогизм» («dialogisme interactionnel montré » [Authier-Revuz J. 1985; Moirand S. 1988]), который в высокой степени характеризует литературную критику Поля Верлена.

Одним из выражений диалогизма является эксплицитная адресованность текста: Верлен-критик использует личные и притяжательные местоимения и местоименные прилагательные II лица, а также местоимения и местоименные прилагательные I лица множественного числа и неопределенно-личное местоимение "on", которые отсылают к множеству, включающему адресата.

Анализ присутствующих в текстах обращений и существительных, обозначающих участников коммуникативной ситуации литературной критики, позволяет выявить прямых и косвенных адресатов верленовской критики и нюансы отношения к ним со стороны критика. Адресат Верлена-критика не является единым и неизменным. Можно выделить несколько устойчивых типов адресата: публика/читатель (главным образом, современная Верлену французская публика), писатель (ARe) и, реже, критик-оппонент. Критике Верлена присуща определенная элитарность: круг писателей (ARes) смыкается с кругом искушенных читателей и ценителей поэзии и в целом именно их можно считать привилегированными адресатами литературной критики Поля Верлена. Симпатии Верлена очевидно принадлежат этому сообществу, которое, в свою очередь, противопоставляется всеядной публике и некомпетентным критикам. Верлен-критик (AReur) нередко подчеркивает близость дружеских отношений, связывающих его с писателями (ARe), с другой стороны, он может проявлять враждебность к не разделяющему его вкусы читателю.

Соответственно, основными функциями императивов является либо побуждение читателя к знакомству с произведением (в полном объеме или в форме приводимых в тексте статьи цитат), либо побуждение писателей к дальнейшему творчеству. Кроме того, в отдельных случаях императивы несут метатекстовую функцию.

Верлен-критик активно пользуется риторическими вопросами, которые, в первую очередь, служат для смягчения утверждений и апелляции к читателю с целью заручиться его поддержкой (например, часто используемый оборот "n'est-ce pas"). Верлен проявляет себя как критик, внимательный к реакции читателя. Форму вопроса в отдельных случаях приобретают и

металингвистические элементы, указывающие на организацию текста или вводящие цитаты, что повышает общую степень диалогичности текста.

Риторические ответы, наиболее ярко представленные в критике Верлена словами-фразами "oui" и "поп", являются или ответом на собственный риторический вопрос, ответом на высказывания в других текстах (собственных и чужих), или же ответом на предполагаемое высказывание читателя. Само присутствие слов-фраз "oui" и "поп" сближает монологический текст с диалогом, то есть способствует диалогизации литературно-критического текста.

Эффект диалога критика и читателя закрепляется при помощи пространственно-временных дейктических элементов. Временные дейктические элементы (maintenant, pour le moment, aujourd'hui, hier, il y a quelques mois, prochainement) обозначают момент создания текста и момент его прочтения как минимально удаленные друг от друга. Это позволяет говорить о близости верленовской критики к публицистическому стилю и признать эту критику рассчитанной на современника, а не на любого будущего читателя. Использование пространственных дейктических элементов (ici, voici, voila) можно характеризовать как более конвенциональное. Тем не менее, перечисленные пространственно-временные дейктические элементы используются для имитации в литературной критике реплик диалога напрямую или через подражание некоторым устным монологическим жанрам, предполагающим непосредственное присутствие адресата/адресатов (речь в суде, объявление конферансье, публичные лекции и т.п.).

Воссоздание ситуации непосредственного общения позволяет Верлену задействовать модель прямого побуждения: рациональное обоснование ценности и интереса литературных произведений замещается призывом к

читателю познакомиться с ними самостоятельно, т.е. активизацией конативной функции в литературной критике.

В разделе 2.2 анализируются лингвистические формы выражения эмотивности [Якобсон Р. 1963; Балли Ш. 1961; Мурат В.П. 1957; Савченко А.Н. 1978] присущие литературной критике Поля Верлена: восклицания, междометия и бранные слова, эмотивно-оценочная лексика, стилистически маркированная лексика и синтаксическая дробность предложения.

В литературной критике Верлена восклицания представлены как в виде полных восклицательных предложений, так и в виде вводных и вставных восклицательных конструкций. Верлен пользуется разнообразными типами восклицаний:

со структурой, восходящей к вопросительным конструкциям (инверсия, вопросительно-восклицательные слова "quel/quelle", "combien", "quoi", эллиптические формы местоимения "qu'est-ce que");

с собственно-восклицательными конструкциями (наречия "que", "comme", выделительный оборот "се que", эллиптические конструкции с неопределенным артиклем);

со структурой нейтральных предложений, в особенности назывных именных предложений.

Верлен-критик свободно сочетает разнообразные виды восклицаний [Гак В.Г. 2004] в цепи последовательных предложений и в рамках одного сложного предложения. Самым распространенным типом восклицательных предложений в критике Верлена являются восклицания с прилагательным "quel/quelle". Среди прочих встречаются фразеорефлексы: "que voulez-vous!",

"que sais-je!" и устойчивые оптативные обороты "Vive...!", "A bas... !" и "Paix a l'ame de...". Кроме того, распространены восклицательные назывные предложения с существительным в роли основы, которые можно воспринимать как эллипсис восклицательной конструкции с "quel/quelle". За счет синтаксической неполноты таких восклицаний, а также в силу того, что отдельные восклицания начинаются с союза "et" или наречия "aussi" наблюдается распространение эмотивности восклицаний на непосредственный контекст высказывания.

Помимо эмоции восхищения, восклицательные предложения используются Верленом-критиком и для подчеркнутого выражения иронии. Следует отметить частое сочетание восклицания с антифразисом. Предельно обобщая случаи, в которых Верлен прибегает к полным восклицаниям, можно констатировать преобладание восхищения писателями и возмущения их оппонентами и критиками.

Использование Верленом вводных восклицательных конструкций несет двойную эмотивность, поскольку такие конструкции сочетают в себе восклицательность и эмотивный заряд, связанный с дробностью предложения. По сравнению с восклицаниями, открывающими предложение, более распространены вводные восклицания в середине предложения, отделенные не только восклицательным знаком в конце, но и другими знаками препинания (запятой в начале, скобками, тире). В качестве ключевого слова вводного восклицания употребляются различные части речи: существительные (в том числе названия литературных произведений и имена писателей), наречия, причастия и даже местоимения. Встречается употребление восклицательного знака в скобках и до трех восклицательных знаков в одном предложении.

Междометия, как «чисто эмотивный слой языка» [Jakobson R. 1963], представлены в литературной критике Верлена односложными возгласами, связанными с непроизвольно издаваемыми звуками и шумами (ô, oh, ah, eh, ouf, hein)\ и междометиями, созданными на основе полнозначных слов или выражений {hélas, bravo, dame, pardi). Междометия помогают выразить восхищение произведениями, возмущение критиками, сожаление о просчетах авторов и их печальных судьбах. Употребление междометий нередко сопряжено с иронией (ouf, hein, hélas, eh bien). К междометиям dame и pardi, восходящим к клятвам, примыкают ругательства pardieu, parbleu и morbleu, снижающие стилистический регистр литературной критики Верлена, а также шутливые поминания бога и дьявола ("Grand dieu !", "grands dieux !", "Dieu sait comme", "ce diable, ce bon diable de Villiers" и др.).

При обращении к эмотивно-оценочной лексике в критике Поля Верлена выявлено большое количество прилагательных, существительных и глаголов с семантикой положительной оценки и мелиоративными коннотациями. Лексических единиц пейоративного характера значительно меньше, что подтверждает самоопределение Верлена как восторженного критика.

Среди наиболее частотных прилагательных помимо однозначно положительных оценочных прилагательных bon, beau, exquis, charmant, встречаются и прилагательные, для которых положительно-оценочное значение является лишь одним из возможных (haut, fort, grand), а также прилагательные, приобретающие мелиоративные коннотации за счет контекста {léger, vague, fou, rare, terrible, énorme). Одним из механизмов придания мелиоративного оттенка прилагательным с неоднозначными коннотациями является добавление положительно-оценочного наречия.

Верлен-критик пользуется обозначением эмоций при помощи абстрактных существительных: admiration, plaisir, joie; haine. Положительно-оценочные существительные связаны с впечатлениями от чтения, отрицательное чувство AReur испытывает не конкретным лицам, а к совокупности лиц (непонимающей публике) и ее стереотипам.

Стилистически маркированную лексику (арготизмы, неологизмы, архаизмы, латинизмы и иностранные заимствования) Верлен-критик также наделяет эмотивностью. Отбор арготизмов, разговорной лексики и неологизмов производился с опорой на стилистические пометы в словаре Литтре издания 1877 года и словарь арго конца XIX века Шарля Вирметра.

Арготизмы и разговорная лексика используются для создания пейоративных коннотаций и выражения иронии, а также для апелляции к определенному кругу читателей и создания людического эффекта. Неологизмы также имеют игровой характер и не являются результатом серьезного терминотворчества. Часть неологизмов Верлена можно характеризовать как маротизмы, поскольку они строятся с опорой на латинскую этимологию. Архаизмы в критике Верлена немногочислены, но AReur активно использует те, в которых заложен людический потенциал, и отдельные слова, позволяющие создавать пастиши на любителей старофранцузской поэзии. Анализ контекста, в котором употребляются латинские слова и цитаты, позволяет сделать вывод, что их стилистический потенциал также используется для усиления выражения пренебрежения к критикам или уважения к авторам. Наконец, заимствования из живых языков, в основном английского и испанского, привлекаются для создания колорита данной страны или с целью выделить слово в речевой цепи за счет необычного облика.

Итак, Верлен пользуется диссонансом между различными стилистически маркированными лексическими единицами, которые являются характерными признаками его идиолекта и формируют этос, рассчитанный на «тесный круг ученых друзей», за счет сочетания эффекта учености (латинизмы, архаизмы) и фамильярности (арготизмы, разговорная лексика и игровые неологизмы).

В разделе 2.3 выделяются элементы, выполняющие поэтическую функцию в литературной критике Верлена: метафоры, сравнения, звуковой и лексический повтор и синтаксический параллелизм.

Рассматривая роль метафор и сравнений в литературной критике, необходимо провести различие между авторскими метафорами и метафорами конвенциональными (катахрезами) [Dupriez В. 1984; Васгу Р. 1992; van Gorp H. 2005]. В критике Верлена катахрезами являются слова и выражения "gourme", "tour d'ivoire", а также слова, относящиеся к семантическим полям суда, ярмарочных действ, военных действий, семьи и школы, которые применяются для описания литературного мира. Что касается собственно авторских метафор, то следует констатировать что олицетворение применяется к отвлеченным понятиям из сферы стихосложения, а метафоры и сравнения соотносят поэзию с природными явлениями и элементами пейзажа. Некоторым из последних тропов можно найти эквиваленты в поэтическом творчестве Верлена (стихи - птицы; декаданс - закат, осень).

Верлен нередко пользуется в критике звуковыми повторами, в первую очередь, парами созвучных слов, которые служат для создания игрового эффекта и усиления разнообразных эмотивных коннотаций. Отмечаются примеры аллитераций и эффекты, схожие с рифмой.

Лексический повтор в литературной критике Верлена чаще всего затрагивает прилагательное и связан с подчеркиванием некоторого качества

описываемого предмета. Анализ текстов указывает на эмотивность большинства повторов и на их людическую нагрузку.

В целом, присутствие метафор и повторов не позволяет говорить о высокой эстетизации критической прозы Верлена, но выявляет скрытое стилистическое единство поэтических и прозаических текстов данного автора.

В Заключении приводятся итоги исследования и намечаются направления возможных дальнейших исследований в данной области.

В результате анализа категорий, через которые критику определяют в различных трудах и справочных изданиях, выявлена множественность трактовок понятия «литературная критика». Литературная критика определяется нами как дискурс, тематически относящийся к литературе и обслуживающий сферу металитературной коммуникации. В отношении стилистического оформления критического дискурса, нами выделены два полярных подхода к комментированию литературных произведений: максимальное приближение к научной строгости изложения (преобладание референтивной функции) и свободное использование всех потенций языка. В соответствии с проявлением в критическом дискурсе определенных функций языка (эмотивной, конативной и фатической, поэтической) можно соответственно различать под-жанры или типы критики: импрессионистическая критика, публицистическая критика, поэтизированная критика. Литературно-критический дискурс представляет собой наджанровое явление и занимает промежуточное положение между традиционно выделяемыми функциональными стилями языка: научным, публицистическим и художественным.

Литературно-критический дискурс Поля Верлена характеризуют диалогизм и подчеркнутая адресованность, причем адресатами-соратниками Верлен считает писателей, оппонентами выбирает в первую очередь критиков, а публику делит на понимающую элиту и непонимающую массу. В силу использования пространственно-временных дейктических маркеров критический дискурс направлен в первую очередь на непосредственного читателя, однако не ориентирован на последующие поколения.

Эмотивность литературно-критических текстов Верлена также высока и проявляется в обилии восклицаний разнообразного вида, междометий и бранных слов. Специфичным является использование стилистически маркированной лексики для повышения экспрессивности текста. Верлену свойственно стремление привнести в критику людический элемент; автор (АЯе11Г) апеллирует не к разуму читателя, а к его эмоциональному началу.

Анализ языковых проявлений эстетической функции в критике Верлена позволили провести параллели между критическим и поэтическим творчеством автора. В то же время элементы эстетизации в тексте (оригинальные метафоры и сравнения, аллитерации, повтор) представляются скорее рефлекторными явлениями, чем результатом осознанной и целенаправленной творческой деятельности.

В силу одновременной диалогичности и эмотивности верленовская критика занимает промежуточное положение между критикой публицистического толка и критикой импрессионистской. Недостаточное проявление эстетизации не позволяет говорить о критической прозе Верлена как об высокохудожественной прозе поэта, имеющей вневременную ценность. Тем не менее, некоторые черты верленовского критического дискурса: языковые игры, проявления иронии и разнообразных эмоций, некоторые яркие метафоры и звуковые повторы - указывают на важность

стилистического оформления критики для эффективной коммуникации с читателем-современником.

Основные положения диссертации освещены в следующих публикациях:

1. Абсалямова Э.Н. Стертые метафоры (лаборатория, суд, битва, школа и семья) в литературной критике Поля Верлена // Вестник МГУ. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация, Вып. 1/2007. М.: Издательство МГУ, 2007. С. 70-82.

2. Абсалямова Э.Н. Поль Верлен: критика поэта и поэтическое в критике// Феномен творческой личности в культуре. Материалы II международной конференции. М.: Издательство МГУ, 2006. С. 420-425.

3. Абсалямова Э.Н. Элементы диалога в литературной критике Поля Верлена и Стефана Малларме // Риторика в свете современной лингвистики. Сборник статей, Вып. 6. Смоленск: СГПУ, 2005. С. 271-288.

4. Абсалямова Э.Н. Ирония, карикатура и пастиш в литературной критике Поля Верлена // Scripta manent: Сборник научных работ студентов и аспирантов-филологов. Вып. 11 .Смоленск: СГПУ, 2004.

Статья № 1 опубликована в издании, соответствующем списку ВАК РФ.

С. 42-47.

Отпечатано в типографии «КДУ» Тел./факс: (495) 939-57-32; E-mail: press@kdu.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Абсалямова, Элина Наилевна

Введение

1 Литературная критика Поля Верлена как объект лингвостилистического исследования

1.1 Общее определение критики. Виды критики в зависимости от объекта

1.2 К определению литературной критики как типа дискурса

1.2.1 Критика как вид умственной деятельности

1.2.2 Критика как институт или профессиональна корпорация

1.2.3 ' Критика как (научная) дисциплина 3 О

1.2.4 Критика как жанр (литературный или речевой)

1.2.5 Критика как дискурс

1.3 Критика Верлена в общем корпусе литературно-критических текстов

1.3.1 Место литературной критики в творчестве П. Верлена

1.3.2 Литературная критика Верлена в свете определений литературной критики

2 Стилистические характеристики литературной критики Поля Верлена

2.1. Диалогизм (конативные и фатические элементы)

2.1.1 Адресованность текста: местоименнные формы отсылающие к адресату, обращения и существительные-референты

2.1.2 Императив

2.1.3 Риторический вопрос

2.1.4 Риторический ответ

2.1.5 Пространственно-временные дейктические элементы

2.2 Эмотивность (экспрессивная функция)

2.2.1 Риторическое восклицание

2.2.2 Междометия, бранные слова и проклятия

2.2.3 Эмотивно-оценочная лексика

2.2.4 Арготизмы, неологизмы, архаизмы, латинизмы и заимствования

2.2.5 Дробность предложения

2.3 Эстетизация (поэтическая функция)

2.3.1 Метафора и сравнение

2.3.2 Звуковые повторы (парономазия, аллитерация, каламбуры)

2.3.3 Повтор слов и словосочетаний

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Абсалямова, Элина Наилевна

Данная работа посвящена исследованию стилистических особенностей литературно-критических произведений Поля Верлена, одного из наиболее значительных французских поэтов второй половины XIX века. Изучение литературной критики Верлена в данном аспекте одновременно соответствует двум научным тенденциям: усилившемуся интересу к литературной критике как объекту исследования различных дисциплин и развитию различных направлений стилистики, в частности стилистики функциональной и коммуникативной.

Исследование стилистических особенностей литературной критики Поля Верлена представляется важным и своевременным вкладом в изучение творчества данного автора, как соответствующее ожиданиям [239;269] и восполняющее определенные пробелы, оставленные французскими и отечественными исследователями. До сегодняшнего дня литературная критика Поля Верлена рассматривалась лишь фрагментарно, в соответствии с конкретными целями и задачами: критические статьи Поля Верлена служили источником сведений о поэтических установках автора, о его предпочтениях в области литературы и предположительном влиянии на него тех или иных поэтов и писателей [288;241;267;346;341 и др.] Обзоры литературно-критического творчества Верлена либо имеют описательно-оценочный характер (статья-примечание Жака Бореля [2,1338-1346] в полном собрании прозаических сочинений Верлена и раздел «Literary criticism» главы VI (The prose works) в монографии Чарльза Чедвика [260,102-107]), либо направлены на выявление эстетического кредо Верлена [337].

Актуальность изучения литературной критики Верлена как самостоятельного явления основана, в первую очередь, на росте интереса к литературной критике среди отечественных ученых [123;134;150;162;216 и др.] и во французских научных кругах [235;316;313;321;328 и др.]. Внимание исследователей привлекает литературная критика, вышедшая из-под пера известных поэтов и писателей: во Франции значительные работы такого рода начали появляться несколько раньше, чем в России: постепенно осмысляется деятельность писателей XIX века — Жерара де Нерваля, Теофиля Готье, Жюля Барбе д'Орвильи, Эмиля Золя, Леона Блуа

244;252;340;343;345] - в сфере литературной, театральной и художественной критики. В России, по нашим наблюдениям, интерес к отечественным писателям, выступающим в ипостаси литературного критика, появляется несколько позже [12б;146;154;197;212 и др.].

Следует отметить, что внимание отечественных исследователей привлекли лишь несколько французских писателей-критиков: Шарль де Сент-Эвремон (16131703), Шарль Пеги (1873-1914) [159; 186]. Вместе с тем невозможно привести пример отечественного обзорного или обобщающего труда по французской литературной критике XIX века [100;168;215], тогда как литература по русской критике - главным образом XIX века - представлена весьма широко [91;113;116;150;162;181] и имеется ряд трудов по англоязычной критике [42;128;158;157;167], а также по зарубежной литературной критике и теории в целом [104;105]. На французском материале XIX века В.П.Трыковым [192] было исследовано такое явление, промежуточное между мемуарно-биографическим и критическим жанрами, как литературный портрет (изучение литературного портрета отдельно от критики соответствует общей тенденции отечественных исследований [55;144;196]).

Что касается Франции, то осмысление феномена литературной критики там началось достаточно рано [240;328;371], а в определенные периоды XX века теоретические вопросы, связанные с сущностью литературной критики, ее задачами, методами и типологией, становились центром размышлений и полемики (Р.Барт, М.Бютор, Ц.Тодоров, Ж.Женетт). На сегодняшний день имеются основательные обзорные труды по истории литературной критики во Франции [283;336;338;369]. Отдельно рассматриваются такие близкие к литературной критике жанровые явления как литературный манифест [226;276;287], предисловие [294;331] и литературный портрет [275;312;347]. Литературная критика привлекает внимание и в рамках изучения публицистики, также находящегося на стадии активного развития во Франции [370;245;382]. Кроме того, издаются сборники критических статей отдельных авторов и антологии литературно-критических текстов за определенный период. Однако еще не была предпринята попытка обобщения стилистических особенностей литературной критики как жанра или типа дискурса.

Упомянутые отечественные и французские исследования по литературной критике по большей части носят литературоведческий или историографический характер и лишь в отдельных случаях внимание уделяется стилистическим характеристикам литературной критики. Таким образом, новизна данного исследования заключается в том, что в нем предлагается последовательный стилистический подход к такому актуальному объекту исследования, как-литературная критика.

Помимо того, об актуальности исследования литературных и публицистических жанров с позиций стилистики свидетельствует целый ряд отечественных диссертационных работ. Исследование литературной критики с позиций стилистики тем более интересно, что на сегодняшний день не было предпринято попыток всесторонне описать стилистическую специфику литературно-критических текстов или определить их принадлежность к одному из известных функциональных стилей (публицистическому, научному или художественному). Труды, в которых стилистический подход применялся бы к такому объекту исследования как литературная критика, единичны; так, следует упомянуть польской исследовательницы А. Дутка, в котором на материале французских текстов XIX века исследуются способы представления в литературной критике «другого дискурса», а также статьи Р. Файоля и А. Феррари и Э. Манцотти. Смежными по объекту и предмету исследования можно назвать исследования М.Н. Кожиной по стилистике научной речи. Изучение литературной критики Верлена актуально в рамках верленоведения, хорошо развитого на родине поэта и в последние годы получившего новый импульс к развитию в нашей стране. С тем, чтобы продемонстрировать эту актуальность, кратко обрисуем положение дел в области верленоведения.

Вклад Поля Верлена (1844-1896) в преобразование современной французской поэзии получил признание еще при жизни поэта, а сразу после его смерти стали появляться статьи и книги, посвященные жизни и творчеству «короля поэтов» [377]. Прижизненный путь Верлена к признанию и первые шаги в изучении его творчества позволяет проследить изданный в 1997 году сборник Verlaine: Memoire de la critique [381], в котором сведены критические статьи, написанные о Верлене и его творчестве в годы его жизни. Интерес к Верлену во Франции не угасает и по прошествии более ста лет с его смерти: в памятном 1996 году состоялось три коллоквиума [368;379-380], в г. Шарлевиль-Мезье продолжает издаваться журнал Revue Verlaine, а в Париже, под эгидой университета Париж-IV регулярно проходят семинары «Verlaine/Rimbaud». Значимость творчества Верлена для французского литературоведения показывает в частности тот факт, что в текущем 2007-2008 учебном году произведения поэта вошли в обязательную программу государственного экзамена на право преподавания литературы в высшей школе (agregation). Продолжается поиск затерянных текстов Верлена и систематизация корпуса произведений. Так, в течение долгого времени в виде разрозненных изданий существовала переписка Верлена, по в данный момент в процессе подготовки находится полное собрание эпистолярного наследия Поля Верлена (первый том издания вышел в свет в 2005 г. [1]). Весьма существенен объем исследовательской литературы, посвященной жизни и творчеству Верлена [241 и др.]; за последние десятилетия поэзия Верлена послужила объектом исследования для целого ряда диссертационных работ как во Франции [262;267;293;323;339;344;346;350;364;365], так и в США и Канаде[315;330;385].

В нашей стране творчество Поля Верлена привлекло к себе пристальный интерес поэтов и переводчиков (В.Я. Брюсова, Эллиса (псевдоним Л.Л.Кобылинского), Ф.К. Сологуба, И.Ф. Анненского и многих других) еще на рубеже XIX-XX веков и - вопреки изначальному сопротивлению университетских кругов - стало частью академической программы к 1911 году [304,183;14]. Немаловажную роль в знакомстве российской публики с творчеством Верлена сыграли наиболее ранние статьи, которыми мы обязаны таким авторам как З.А. Венгерова, В.Я. Брюсов, В.И. Иванов, М.А. Волошин (следует отметить серьезный вклад журнала «Весы», в котором опубликованы статьи Брюсова и Иванова, а также несколько заметок теоретика французского символизма Рене Гиля о Поле Верлене) [70;80;86-89;107]. Однако в советский период официальной стала негативная оценка поэзии декадентов, с которыми Верлен ассоциировался теснейшим образом: негативная оценка, которая продиктована в первую очередь социально-идейными, а не эстетическими соображениями, и содержит в себе полузамаскированное признание своеобразия и ценности творчества Верлена. Показательны в этом плане статья М. Горького «Поль Верлен и декаденты» [90] и оценка А.В.Луначарского: «Мало ли есть вкусных ядов!» [142]. Как следствие, после 1917 года редко выходили в свет переводы произведений Верлена [18-20], такие сборники как антология Б. Лившица [39] изымались из библиотек, а изучение творчества интересующего нас автора долгое время сводилось к предисловиям (Е.Эткинд[19],О.Тимашева[20]), к страницам в обзорных трудах по французской литературе данного периода и обобщающим трудам, объединяющих наследие нескольких французских поэтов или целых поэтических школ второй половины XIX века [151;160;44;84;96]. На общем фоне выделяется яркая статья Б. Л. Пастернака «Поль-Мари Верлен», опубликованная к столетию со дня рождения писателя и реабилитирующая французского поэта: «Кем надо быть, чтобы представить себе большого и победившего художника медиумическою крошкой, испорченным ребенком, который не ведает, что творит» [156]. Количество публикаций, посвященных символизму, декадансу и импрессионизму в литературе существенно увеличилось с середины 1980-х годов, что свидетельствует об общем росте интереса к литературе данного периода в нашей стране. Что касается диссертационных исследований, полностью посвященных творчеству Верлена, следует отметить труд С.В. Логиша [139], вышедший в свет в 1987 году. В дальнейшем, отдельный труд был посвящен влиянию Верлена на русских поэтов [200], а в 2003 и 2004 году были защищены две диссертации, освещающие различные аспекты поэтического творчества Верлена [60:201]. За период с 1992 года вышло в свет беспрецедентное количество сборников поэзии Верлена в переводе на русский язык (более чем в два раза больше, чем за все предшествующие годы [21-36;38]). Все эти факты в совокупности говорят о возвращении интереса к наследию Верлена.

В более чем столетней истории исследования жизни и творчества Поля Верлена можно выделить несколько направлений: биографическое и психоаналитическое, смешанное (сопоставление биографических фактов и творчества), литературоведческое (в том числе, стиховедческое) и, наконец, актуальное для нас стилистическое направление.

Несмотря на наличие значительного и постоянно растущего объема исследований, одной из малоизученных сторон творчества Поля Верлена попрежнему остается созданная им литературная критика. Как было указано выше, эта лакуна уже осознана некоторыми специалистами по творчеству Верлена, которые высказывали в своих статьях пожелание, чтобы проза Верлена в целом (Базанте, 1994) и его литературная критика в частности (Декоден, 1998) нашли своего исследователя.

Итак, в нашем исследовании предлагается опыт изучения лингвостилистических характеристик литературио-критических текстов на материале критики Верлена, т.е. объектом данного исследования является совокупный корпус литературно-критических текстов Верлена, а в качестве предмета исследования выступают стилистические особенности данных текстов.

Выбор литературной критики Верлена в качестве материала для исследования стилистических особенностей литературной критики оправдывается в силу ряда причин. Во-первых, данные тексты относятся к эпохе, когда литературная критика утвердилась как самостоятельное явление и вступила в фазу диверсификации и трансформации, но еще не обрела свои сегодняшние формы [328]. Во-вторых, в отличие от современности, когда в силу развития электронных средств массовой информации литературно-критические суждения могут достигать массового адресата вне зависимости формы (устной или письменной) [299;290], в конце XIX века именно письменные формы критики имели наиболее широкий резонанс и от стилистического оформления текстов в большой мере зависела эффективность критики и судьба литературных произведений.

Со стилистической точки зрения особый интерес представляет именно критическая проза поэтов, которая являет собой результат примирения идиостиля автора с жанровыми требованиями. С этих позиций критика Верлена, чье новаторство в поэзии широко известно, является объектом первостепенной важности.

Материал для анализа литературной критики Поля Верлен с достаточной полнотой представлен в серии «Pleiade», в которой произведения автора собраны в двух томах (поэзия и проза [2;3]), снабженных комментариями и примечаниями. Объем критической прозы Верлена значителен: она занимает около 400 страниц из чуть более 1100 страниц прозаических произведений автора; для сравнения, поэзия Верлена в издании той же серии занимает порядка 1000 страниц.

Литературно-критическое наследие Верлена составляют небольшие по объему тексты (от 82 до 4209 слов), представляющие собой либо предисловия к книгам, либо статьи, публиковавшиеся в периодических изданиях (литературных журналах и газетах) в период с 1865 по 1896 и с 1882 по 1896 год.

В работе исследовано 86 текстов, а именно тексты, входящие в сборник «Проклятые поэты» и серию «Люди сегодняшнего дня», а также самостоятельные статьи - т.е. все тексты, представленные в разделе критической прозы (CEuvres critiques) в полном собрании прозаических произведений Поля Верлена [2]. Данные тексты рассматривались на языке оригинала, что естественно для исследований стилистического характера. Попутно отметим, что из числа литературно-критических текстов Верлена на русский язык переведены лишь семь [25], а значит, русскоязычному читателю доступна лишь малая часть критического наследия Верлена.

С историко-литературной точки зрения, критика Верлена как таковая представляет собой исключительное по важности явление: творческий путь Поля Верлена связан с тремя значительными течениями во французской поэзии второй половины XIX века - парнасской школой, декадентством и символизмом. С начала 1880-х годов существенно возрос авторитет Верлена-поэта в глазах младших современников; тем более интересны его литературно-критические работы, которые не могли оставаться незамеченными и не оказать влияния на литературные вкусы эпохи.

Содержательная ценность верленовской литературной критики оценивалась специалистами по-разному. Отметим, что негативная оценка литературной критики Верлена [13,186;266,1;351,294;259,105-107;258,191-192,211-212;239,54] касается в основном ее теоретической ценности, а не стиля. Напротив, Е.Эткинд определяет статьи сборника «Проклятые поэты» как «мастерски написанные психологические и творческие портреты» [19,6].

Прежде чем сформулировать задачи и цели исследования, представим уже имеющиеся работы, рассматривающие стилистику творчества Верлена в целом и его литературной критики в частности.

Первой к изучению стилистических особенностей творчества Поля Верлена обратилась немецкая исследовательница Карола Рост [357]; целью этого автора было на основе стилистического анализа продемонстрировать принадлежность поэта к импрессионистическому направлению в литературе [см. также 201]. На материале поэтических и прозаических произведений Верлена Рост исследовала тенденцию к стилистическому выделению имени существительного, особое «импрессионистическое» построение предложения, аффективность, переданную при помощи порядка слов, а также другие стилистические особенности, интерпретируемые как атрибуты «импрессионистического» стиля.

Стилю Верлена посвящены также статьи С.-М. Верно и Ч. Чедвика [378,344-351;259], однако примером наиболее последовательного применения стилистических методов к произведениям Поля Верлена остается диссертация Клода Кено «Стиль Поля Верлена» [266]. Автором исследованы многие черты, присущие исключительно поэтическому творчеству («музыкальность», своеобразие рифмы, особенности ритма (enjambement) и использования александрийского стиха), но первые главы труда посвящены стилистическим чертам, которые могут проявляться во всем творчестве Верлена. В отличие от Каролы Рост, Клод Кено использует в качестве основного корпуса исследования исключительно поэтические примеры из ранних сборников поэта. В рамках изучения прозы в целом и литературной критики в частности важны глава II и IV, посвященные, соответственно, лексике (неологизмы, составные слова, смещение морфологических категорий, заимствования из латыни, религиозная лексика и отразившиеся на лексике литературные влияния (романтики, Бодлер, Рембо), и строению верленовского предложения.

Известно лишь одно исследование, целиком посвященное критической прозе Верлена: в 1926 году Бронислава Монкиевич выпустила небольшой обзор под названием «Верлен - литературный критик» [337]. В трех частях этого обзора рассматриваются, соответственно, творческое становление и формирование теоретических установок Верлена (I часть), содержание его литературной критики

II часть) и, наконец, стиль Верлена-критика (III часть). Наиболее содержательна вторая часть исследования, в которой рассматриваются, в частности, такие вопросы, как взгляд Верлена на права, цели и обязанности литературного критика, его отношение к отдельным литературным течениям (романтизм, натурализм, «молодые школы»), а также отражение литературных теорий в верленовской критике. Однако изложение Монкиевич часто сводится к пересказу и цитированию верленовских высказываний (так, подраздел, многозначительно озаглавленный «Les theories litteraires dans les critiques de Verlaine» (Литературные теории в критике Верлена), оказывается не более чем изобилующим цитатами пересказом статьи Верлена о рифме), а систематизация материала ограничивается составлением плана и выбором аспектов для рассмотрения.

Последний раздел книги Б. Монкиевич, озаглавленный «Le style de Verlaine critique» (Стиль Верлена-критика) и наиболее соответствующий сфере интересов стилистики, является наименее разработанным (10 страниц из 153), но в нем содержатся некоторые важные наблюдения. Так, Бронислава Монкиевич указывает на склонность Верлена к преувеличенной похвале и неумеренному выражению восхищения (Монкиевич связывает тенденцию к гиперболизации с поэтической сущностью верленовского творчества), а также к иронии как методу критики. Автор отмечает эволюцию стиля Верлена-критика от более правильного и «письменного» («ecrit») к более свободному [337,116]. Монкиевич также выделяет некоторые особенности верленовской лексики — употребление разговорных слов и выражений (вплоть до арго), а также архаизмов и неологизмов, но останавливается на уровне констатации, лишь обозначая контраст, который такая лексика представляет, на ее взгляд, с метафорами и поэтическим стилем некоторых отрывков. Монкиевич отмечает своеобразие верленовской фразы в литературной критике (сочетание коротких фраз с длинными, но неравномерными периодами):

Здесь можно найти все: очень короткие фразы; очень длинные периоды, прерываемые вставками; резкие остановки, восклицания, эллипсисы» [337,114]. Монкиевич выделяет лирические отступления («digressions»), неточность выражений («une phraseologie ип реи vague»), примитивные игры слов («oppositions faciles») и фигуры повтора («repetitions de mots») как характерные для Верлена приемы [337,115]. Далее исследовательница приводит некоторые метафоры Верлена, при помощи которых поэт-критик сопоставляет литературные произведения с живописью и музыкой; необходимо отметить, что метафоры такого рода далеко не исчерпывают все разнообразие верленовских образов, а само выделение метафор в качестве отличительной черты верленовской критики, на наш взгляд, требует обоснования (метафоры зачастую являются наиболее запоминающимися элементами критики, но их распространенность требует более точной оценки). В качестве отдельного замечания Монкиевич указывает на активное использование Верленом графических средств выделения слов, связывая его с экспериментами Малларме в этой области. Хотя все замечания кажутся обоснованными, в данном разделе работы недостает примеров и систематичности (в отличие от общих работ по стилистике прозы Верлена Каролы Рост и Клода Кено [357;266]), а также отсутствуют выводы и обобщения. Все это указывает на возможное направление исследования:, необходимо не только систематически выявить стилистические черты литературной критики Верлена, но и оценить их относительную значимость, взаимосвязь и обусловленность задачами критики.

Отдельные стилистические черты литературной критики Верлена выделяются и в обзорных трудах о творчестве Верлена. Так, канадский исследователь А.Э. Картер отмечает неточность словоупотребления Верлена-критика и усложненный инверсиями синтаксис верленовской фразы [258,211].

В шестидесятые годы XX века значительный специалист в области французской литературной критики, Роже Файоль [283;324], заинтересовался первыми шагами Верлена на пути к литературной карьере - публикациями в журнале L'Art, среди которых имеется одно стихотворение («J'ai peur dans les bois»), но основное место занимают критические статьи о Барбе д'Орвильи и Бодлере. Публикация Роже Файоля о литературных дебютах Верлена как поэта и критика [282] позволяет проследить, в какой мере идеи, изложенные Верленом в журнале L 'Art, соотносятся с содержанием других статей в данном журнале, а следовательно, с общими умонастроениями группы молодых поэтов и литераторов, которые позднее составят течение «Современный Парнас».

Одна из двух ранних критических заметок Верлена, «Шарль Бодлер», привлекла внимание Стива Мерфи [342], который проанализировал не только идейно-содержательную сторону, но и риторические приемы, использованные Верленом для защиты творчества Шарля Бодлера (то, что Мерфи характеризует в названии статьи как «атаку на читателя»). Стив Мерфи считает эссе о Бодлере показательным, поскольку в нем проявляются некоторые специфические черты верленовской прозы: «Некоторые индивидуальные черты верленовской прозы особенно ярко проявляются в первой из семи частей эссе и это, без сомнения, сигналы, подаваемые с целью подчеркнуть литературность (litterarite) текста» [342,40]. Мерфи указывает главным образом на дробность синтаксических конструкций, характеризуемых обилием вводных фраз и предложений: фраза - скорее спотыкающаяся, чем прыгучая, полная вставок и вводных предложений - которая станет одним из стилистических признаков его прозаических произведений, а для некоторых - еще и показателем некомпетентности, доказывающим, что Верлен, естественно, поэт» [342,40]. Кроме того, Верлену свойственно использование «полифонии» в трактовке Освальда Дюкро [274], т.е. интеграции чужой речи в собственный текст, чаще всего для достижения иронического эффекта (интертекст).

Помимо ранних статей Верлена, на ценность которых указывал Жак Борель в комментариях к изданию прозаических работ Верлена [2,1338-1346; см. также 257,97], определенное внимание исследователей привлекли две литературно-критические серии Поля Верлена, «Проклятые поэты» {Les Poetes maudits) и «Люди сегодняшнего дня» {Les Hommes d'Aiijourd'hin). Специалист по эстетике символизма Мишель Декоден [268] посвятил именно этим циклам небольшое исследование в 1996 году [269], сосредоточив свое внимание главным образом на общих тенденциях верленовской критики: повторяющиеся выпады против понятия «школа», наличие указаний на литературные предпочтения Верлена (Леконт де Лиль, Банвиль, Бодлер), внимание Верлена к форме критикуемых произведений. Среди стилистических черт, попутно выделяемых Декоденом: банальность верленовских характеристик и неточность выражений [269,16,20], отказ от стереотипного прилагательного «moderne», приобретшего в критике конца ХГХ века статус термина, и присутствие отдельных некорректных выражений, трактуемых как намеренные оплошности («derapage controle» [269,22]). М. Декоден отмечает умение Верлена следовать устоявшимся формальным правилам серии «Люди сегодняшнего дня» (данная серия литературных портретов выпускалась издательством Леона Ванье; за постоянной подписью «Пьер и Поль» скрывались различные авторы): «Verlaine joue parfaitement le jeu» [269,16]. Автор завершает свою статью указанием на возможные пути более углубленного изучения критики Верлена, а именно, сравнение верленовских текстов с текстами других авторов в серии «Люди сегодняшнего дня», а также сравнение верленовских статей данной серии с другими критическими статьями Поля Верлена. Наше исследование направлено на то, чтобы восполнить пробелы в изучении отдельных критических статей и произвести сопоставления на всем материале верленовской литературной критики. Планомерное сопоставление статей Верлена с образцами современной ему критики не входит в число задач данного исследования, однако следует придерживаться логики исследования критики как особого типа дискурса.

Нельзя не упомянуть статью Оливье Бивора [246], в которой подробно изучены тексты Верлена, содержащие «самокритику», т.е. посвященные собственному творчеству: соответствующие статьи из «Проклятых поэтов» и «Людей сегодняшнего дня», а также авторские заметки о сборниках «Мудрость» (Sagesse) и «Параллельно» (Parallelement). Однако эта интереснейшая литературоведческая статья совершенно не затрагивает стилистический аспект верленовской критики, а единственным наблюдением из области языка является описание игры Верлена с формами I и III лица применительно к себе самому.

Наконец, эстетические установки Верлена рассмотрены Катрин Бошиан-Кампанер [247]. Материалом для статьи послужил «метапоэтический дискурс» [247,47] в широком понимании: от сонета «Поэтическое искусство» и интервью, взятого Жюлем Юре, до высказываний Верлена о поэзии, сохранившихся в воспоминаниях современников. Переданные свидетелями устные высказывания Верлена позволяют автору говорить о склонности Верлена к утверждениям, провокационным по содержанию и по форме [247,49], а также к простоте, граничащей с тривиальностью. Такое пренебрежение Верлена к форме критики Бошиан-Кампанер объясняет преклонением перед поэзией: неуважительность большинства его метапоэтических высказываний приводит к смещению сакрализации с теории на сам ее объект, поэзию» [247,59]. Подчеркнем созвучность этого утверждения и мысли Мишеля Декодена о «намеренных оплошностях» Верлена, а также с наблюдением Брониславы Монкиевич, касающимся разговорной речи и арго. Стилистические черты метапоэтического дискурса оказываются значимыми для его трактовки.

В целом, анализ существующих работ по литературной критике Поля Верлена указывает на актуальность стилистического исследования данного комплекса текстов: многие из аспектов творчества Верлена, выделяемых специалистами-литературоведами, соотносимы с традиционной проблематикой стилистики. Так, можно выделить ряд явлений, которые необходимо изучить более последовательно: употребление местоимений в функции формирования образа автора и установления контакта с читателем; интертекст (Bivort, 1997; Murphy, 1999); выбор лексики в его соотношении с аффективностью (восхищение/ирония) и нормативностью (Monkiewicz, 1926; Cuenot, 1963; Carter, 1969; Decaudin, 1996; Boschian-Campaner, 1997); особенности синтаксиса в свете вопроса об экспрессивности и индивидуальном стиле Верлена (Rost, 1935; Cuenot, 1963; Carter, 1969; Murphy, 1999); некоторые часто встречающиеся фигуры (игра слов, метафора, гипербола, повтор, эллипсис, оксюморон и др.) и их соотнесенность с поэтической функцией (Monkiewicz, 1926).

На основе анализа существующих работ были сформулированы отдельные задачи данного исследования, а именно те из них, которые касаются непосредственного стилистического анализа литературно-критических текстов данного автора.

Итак, целью данного исследования является выявление лингвостилистических характеристик литературно-критического наследия Поля Верлена. Соответственно был поставлен ряд задач, которые необходимо решить в рамках изучения литературной критики Поля Верлена: сопоставить и обобщить существующие определения литературной критики ввиду последующего определения места критики Поля Верлена в кругу литературно-критических текстов; изучить соотношение функций языка (фатической и конативной, экспрессивной, поэтической) в литературной критике Поля Верлена как типологический показатель в рамках литературной критики как типа дискурса. выявить лингвостилистические характеристики, определяющие литературно-критические произведения Верлена как единое стилистическое целое; определить единицы языка, закрепляющие в тексте выявленные лингвостилистические характеристики и, вследствие того, подлежащие изучению; описать лингвостилистические особенности литературной критики Поля Верлена, и в частности: языковые способы формирования образов автора и адресата; лексический состав критических статей и стилистическую значимость лексики с точки зрения выполнения поэтической функции и нормативности; особенности синтаксиса и наиболее часто встречающиеся фигуры (игра слов, метафора, гипербола, повтор, эллипсис, оксюморон и др.).

При решении данных задач были использованы методы контекстно-ситуативного анализа и функционального анализа в свете теории функций языка Р.О.Якобсона. Анализ осуществлялся на основе сплошной выборки лингвостилистических единиц, релевантных относительно исследуемых функций языка. Кроме того, в рамках исследуемого корпуса текстов были использованы дескриптивный и сравнительный метод. В отдельных случаях (для языковых единиц, связанных с явлением диалогизма) нами были применены статистические методы: полученные результаты в табличном виде приведены в приложениях (см. Приложение).

В соответствии с поставленными задачами исследования, первая глава диссертации посвящена общим вопросам, связанным с сущностью литературной критики и применимостью стилистических методов к данному объекту. Во второй главе анализируются стилистические особенности литературной критики Поля Верлена. Изложение результатов исследования организовано в соответствии с тремя выявленными общими характеристиками критики Верлена:

- диалогизм литературной критики Поля Верлена

- эмотивность литературной критики Поля Верлена

- элементы эстетизации (поэтизации) в литературной критике Верлена Каждый из разделов второй главы содержит подразделы, соответствующие тем языковым средствам и приемам, которые закрепляют в конкретных текстах выделенные характеристики литературной критики Поля Верлена.

Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении существующих определений литературной критики. Кроме того, в работе показана важность для описания и классификации литературно-критических текстов таких характеристик как диалогизм, эмотивность, поэтизация. Разработана и опробована модель анализа стилистики литературно-критических текстов.

Практическая ценность результатов и материалов работы определяется возможностью их использования при подготовке и проведении курсов по стилистике французского языка, аналитическому чтению и интерпретации текста, а также в рамках курса по истории и теории французской литературы и спецкурса по литературной критике во Франции. Выводы о лингвостилистических особенностях критической прозы Верлена могут быть учтены при переводе литературно-критических статей Верлена на русский язык, а также при сравнительном изучении различных корпусов литературно-критических текстов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Стилистически особенности литературной критики Поля Верлена"

Выводы к разделу 2.3

Предположение о преобладающей роли поэтической функции и элементов эстетизации в литературной критике Поля Верлена не нашло подтверждения. Исключение составляет употребление метафоры, звукового повтора и повтора слов и словосочетаний (единичные примеры метафор, звукового повтора и повтора слов представляют собой прямой перенос приемов из поэзии в литературную критику), однако данные элементы не являются стилеобразующими и постоянными, что составляет основополагающее различие между критической прозой Верлена и его поэтическим творчеством. Более того, метафора и повтор выполняют в критике Верлена не только поэтическую функцию: метафора чаще несет познавательно-категориальную информацию (критика как суд, жизнь литературных кругов как битва, школа или семейное существование), а повтор усиливает эмотивность текстов. Таким образом, поэтическая функция языка проявляется в литературной критике Верлена в меньшей мере, чем эмотивная, конативная или фатическая.

Заключение

В результате анализа категорий, через которые критику определяют в различных трудах и справочных изданиях, выявлена множественность трактовок понятия «литературная критика»: критику определяют как вид умственной деятельности, как институт или профессиональную корпорацию, как научную дисциплину, как жанр и, наконец, как дискурс. На основе последнего определения подтверждена обоснованность стилистического анализа и актуальность соотнесения стилистических особенностей литературной критики с функциями языка в свете возможного дальнейшего осмысления типологии и сущности литературной критики в целом.

Литературная критика определяется нами как дискурс, тематически относящийся к литературе и обслуживающий сферу металитературной коммуникации. В отношении стилистического оформления критического дискурса нами выделены два полярных подхода к комментированию литературных произведений: максимальное приближение к научной строгости изложения (преобладание референтивной функции) и свободное использование всех возможностей языка. В зависимости от проявления в конкретном критическом дискурсе отдельных функций языка можно различать под-жанры или типы критики: импрессионистическая критика (эмотивная функция), публицистическая критика (конативная и фатическая функция, направленные на адресата и канал связи с ним), поэтизированная критика (поэтическая функция). Таким образом, литературно-критический дискурс представляет собой наджанровое явление и занимает промежуточное положение между различными функциональными стилями языка: научным, публицистическим и художественным.

В соответствии с данными положениями проведено исследование стилистических особенностей литературной критики Поля Верлена в трех направлениях, соответствующих различным функциям языка: диалогизм (фатическая и конативная функции), эмотивность (экспрессивная функция) и эстетизация (поэтическая функция).

Выявлено, что литературную критику Поля Верлена характеризует диалогизм и подчеркнутая адресованность, которые проявляются в использовании обращений,

211 глагольных и местоименных форм II лица и I лица (включающих адресата), а также форм повелительного наклонения. Распространены риторические вопросы (в особенности вопросы с "n'est-ce pas") и риторические ответы (со слово-фразами "oui" или "поп" как формальным показателем). Применение пространственно-временных дейктических элементов (maintenant, aujourd'hui, hier, a l'instant, pour le moment, prochainement, tot; ici, voici, voila и др.) способствует формальному закреплению актуально-публицистического характера верленовской критики, а также созданию эффекта личного присутствия (имитация диалога или речи перед аудиторией).

Определено, что эмотивность критики Поля Верлена наиболее четко проявляется в обилии восклицаний разнообразных видов (восклицания с инверсией, с восклицательно-вопросительными словами "quel/ quelle", "combien", "que" и "quoi", "combien" и т.д.), а также в наличии таких бесспорно эмотивных лексических средств, как восклицания и междометия, арготизмы и эмотивно-оценочные прилагательные ("beau", "exquis", "charmant", "haut", "fort") и абстрактные существительные, обозначающие эмоции ("admiration", "joie", "tristesse" и др.). Такие лексические единицы как архаизмы, неологизмы, латинизмы и заимствования из иностранных языков по большей части используются для выражения иронии или привнесения игрового элемента в критический текст. Наконец, эмотивность проявляется на синтаксическом уровне: через явление дробления. Дробление фраз, основанное на принципе вставных конструкций, часто сопряжено с затрудненностью восприятия фразы как целого. Такое несовершенство синтаксической конструкции, в свою очередь, создает стилистический эффект спонтанности и эмоциональности речи. Письменный текст сближается с устной речью, что позволяет говорить о стилистической взаимосвязанности диалогизма и эмотивности в литературной критике Верлена.

Установлено, что эстетизация в критической прозе Верлена выражается в применении метафор и сравнений, а также различных форм звукового повтора. Однако метафоричность верленовского языка относительна: большая часть метафор относятся к категории стертых (сопоставление литературной жизни с судом, войной, школой, семьей), что связывает их с конативной функцией. Выявленные элементы эстетизации в тексте (оригинальные метафоры и сравнения, аллитерации, повтор) позволяют провести параллели между критическим и поэтическим творчеством автора, но, в то же время, представляются скорее рефлекторными явлениями, чем результатом осознанной и целенаправленной творческой деятельности. Что касается повтора слов и словосочетаний, то он в значительной мере оказывается сопряжен с эмотивностью.

Если сопоставить результаты, полученные в разделах 2.1, 2.2 и 2.3, то можно сделать следующие заключения:

1) Анализ обращений позволил определить круг адресатов верленовской критики: читатели, писатели и критики-оппоненты. Сочетание обращений с показателями эмотивности (восхищение или аффективность/негодование или ирония) позволяет дополнить эту типизацию: по отношению к писателям почти всегда проявляются положительные эмоции, другие критики упоминаются лишь для развенчания их позиций, тогда как потенциальных читателей Верлен подразделяет на заурядных читателей и истинных ценителей.

2) Имитация в письменной критике моделей устной речи - беседы, речи в суде, лекции - метафорична по своей сути: типы дискурса сопоставляются через транспозицию их характерных элементов. Данное явление сближает весь комплекс элементов диалогизма в верленовской критике с проявлениями в ней поэтической функции, рассмотренными в разделе 2.3.

3) Элементы эстетизации оказываются связаны с эмотивной функцией не в меньшей мере, чем с поэтической: каламбуры как вид звукового повтора создают стилистический эффект спонтанной речи.

В целом, в силу одновременной диалогичности и эмотивности верленовская критика занимает промежуточное положение между критикой публицистического толка и критикой импрессионистской. Недостаточное проявление эстетизации не позволяет говорить о критической прозе Верлена как о прозе поэта, имеющей вневременную ценность.

Изучение элементов диалогизма, показателей эмотивности и приемов эстетизации в литературной критике Поля Верлена позволяет сделать вывод о том, что эта критика обращена к современникам и нацелена на непосредственное воздействие на читателя конца XIX века. Элементы эстетизации появляются в критических статьях в случайном порядке и являются скорее отражением наиболее устойчивых черт языка поэта-критика (звуковые повторы, метафоричность), чем доказательством целенаправленной работы над формой критического текста. Формальные черты, соотносимые с поэтической функцией, не полностью отсутствуют в критической прозе Верлена, но не образуют новой системы, которая придала бы критике художественную ценность.

Гораздо более существенными оказываются стилистические черты, связанные с жанрово-типологическими характеристиками журнально-публицистической литературной критики: диалогичностью и эмотивностью. Таким образом, на формировании литературно-критического стиля Поля Верлена отразились условия выхода в свет его статей (нерегулярные публикации в периодических изданиях) и установка публицистической критики на непосредственное воздействие на читателя. Сам Верлен теоретизирует различие между критикой и литературой, утверждая главенство поэзии и утилитарность литературной критики. Текст литературной критики как таковой не является для Верлена художественным произведением и имеет другие цели и функции: выражение литературных предпочтений и побуждение к чтению избранных произведений, соответствующих представлению о настоящей литературе. Диалогизм и эмотивность верленовской критики, таким образом, восполняют отсутствие рационального обоснования ценности произведений.

В то же время, черты, которые обеспечивали соответствие литературной критики Верлена жанровым требованиям конца XIX века, на сегодняшний день снижают интерес к ним со стороны ученых и рядовых читателей. Верленовские статьи, изобилующие обращениями к современникам и имитирующие ситуацию устного общения, прочно связаны с ушедшей эпохой, когда литературные рубрики в периодических изданиях и собственно литературные журналы представляли собой средоточие интеллектуальной жизни и пространство для полемики. Диалогичность и эмотивность позволяли верленовским текстам оказывать значительное воздействие на читателей в момент публикации, несмотря на отсутствие последовательных теоретических обоснований и ориентации на художественное воздействие. Но те же характеристики этой критики негативным образом сказываются на восприятии этих текстов сегодняшним читателем, ожидающим от поэта-критика глубоких философско-эстетических размышлений, аргументированности, безошибочности суждений и безупречности формы. Тем не менее, некоторые черты верленовского стиля в критике: языковые игры, проявление иронии и эмоций, отдельные яркие метафоры и звуковые повторы — составляют доводы в пользу знакомства с этой критикой.

Что касается дальнейших исследований в данной области, то можно предложить два направления:

- Сопоставительное исследование критических текстов: важно изучение критических текстов различных авторов с позиций стилистики (изучение таких явлений как диалогизм, метафоричность и т.п.) с целью создания стилистической типологии критических текстов. Важным представляется изучение стилистических особенностей литературной критики Шарля Бодлера, Стефана Малларме, Вилье де Лиль-Адана и других писателей, а также всего массива публицистической литературной критики второй половины XIX века.

- Сопоставительное исследование в рамках изучения стилистики творчества каждого отдельного автора: целесообразным кажется углубление сравнительного изучения поэзии и прозы путем планомерного сопоставления выявляемых стилистических параметров с аналогичными явлениями в поэзии и некритической прозе данного автора.

 

Список научной литературыАбсалямова, Элина Наилевна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Verlaine P., Pakenham М. (ed.) Correspondance generale. P.: Fayard, 2005. -T.I : 1857-1885- 1122 p.

2. Verlaine P. Oeuvres en prose completes P.: Gallimard, «Pleiade», 1972. -1549 p.

3. Verlaine P. Oeuvres poetiques completes P.: Gallimard, «Pteiade», 1962. -1551 p.

4. Verlaine P. Les poetes maudits : Tristan Corbiere, Arthur Rimbaud, Stephane Mallarme. P.: Vanier, 1884. - 56 p.

5. Verlaine P. Les poetes maudits, representation de Roger Pierrot — Geneve, Slatkine reprints, 1979 reimpression de Г edition P.: Vanier, 1884. 56 p.

6. Verlaine, P. Les poetes maudits: Tristant Corbiere, Arthur Rimbaud, Stephane Mallarme. Cognac: Le Temps qu'il fait, 1990. - 60 p.

7. Verlaine P. Les poetes maudits. Nouvelle edition. Tristan Corbiere, Arthur Rimbaud, Stephane Mallarme, Marceline Desbordes-Valmore, Villiers de l'lsle-Adam, Pauvre Lelian. P.: Vanier, 1888. - 103 p.

8. Verlaine P. Les poetes maudits, introduction par Francis Carco. -P.: Les bibliophiles du Palais, 1938. 134 p.

9. Verlaine P. Les poetes maudits, introduction par Gabriele-Aldo Bertozzi. — P.: Nizet, 1977- 103 p.

10. Произведения Верлена в переводе на русский язык

11. Ю.Верлэн П. Романсы без слов. М.: Тип. Э. Лисснера и Ю.Романа, 1894. 46 с.

12. Переводы из Верлена. Киев: Тип. И. Крыжановского и В.Авдюшенко, 1896.-31 с.

13. Верлен П. Стихи избранные и переведенные Ф. Сологубом. -СПб.: Факелы, 1908. 89 с.

14. Верлен П. Собрание стихов. СПб.: Скорпион, 1911. - 201 с.

15. Верлен П. Избранные стихотворения в переводах русских поэтов: Биография и характеристика творчества: Учеб. пособие по иностр. лит. — СПб.: Акц. общ. типогр. дела в СПб., 1911. 82 с.

16. В Верлен П. Записки вдовца. -М.: Альциона, 1911. 144 с.

17. Верлен П. Избранные стихотворения в переводах русских поэтов. -М.: «Польза» Антик и К0, 1912. 83 с.

18. Верлен П. Избранные стихотворения в пер. Сергея Френкель. — М.: Скоропеч. «Синема», 1914. -45 с.

19. Верлен П. Стихи. П.-М., 1923. - 112 с.

20. Верлен П. Лирика. -М.: Художественная лит-ра, 1969. 190 с.

21. Verlaine P. Poesie, Поль Верлен. Стихотворения. На французском языке. -М.: Прогресс, 1977.-316 с.21 .Верлен П. Стихи избранные и переведенные Федором Сологубом. Томск: Водолей, 1992.- 172 с.

22. Верлен П. Избранное (из его восьми книг, а также юношеских и посмертно изданных стихов, в переводе, с предисловием и примечаниями Георгия Шенгели), с добавлением фотографий и портретов Поля Верлена. — М.: Моск. рабочий, 1996. 237 с.

23. Верлен П. Романсы без слов. СПб.: Терция, 1998. - 445 с.

24. Верлен П. Стихотворения. М.: Художественная лит-ра, 1998. - 315 с.

25. Верлен П. Избранное. М.: Терра-книжный клуб, 1999. - 480 с.

26. Верлен П. В слезах моя душа. М.: ЭКСМО-пресс, 1999. - 333 с.

27. Верлен П. Калейдоскоп: Стихотворения. М.: Летопись, 1999. 285 с.

28. Верлен П. Сатурнийские стихи; Галантные празднества; Песни без слов . -СПб.: Гиперион, 2001. -311 с.

29. Верлен П. Золотая лирика. М.: Харвест, 2001. - 175 с.

30. Верлен П. Лирика. -М.: ACT, 2001.-222 с.

31. Верлен П. Избранное. М.: ACT, 2002. - 201 с.

32. Верлен П. Подруги. М.: Христианское изд-во, 2003. - 40 с.33."Мир Рембо, Мир Верлена" в 2-х т. М.: Терра - книжный клуб, 2004.

33. В ер лен П. Мудрость. М.: О.Г.И, 2004. - 219 с.

34. Три сборника стихов ("Сатурнийские стихи", "Галантные празднества" и "Песни без слов"). М.: Радуга, 2005. - 511 с.

35. Верлен П. Поль Верлен в переводах Федора Сологуба из сборников "Поэмы Сатурналии и "Мудрость". СПб.: "ВМ\ 2005 - 96с.

36. Верлен, П. Исповедь. — СПб.: Азбука-классика, 2006. 476 с.

37. Верлен, П. Стихотворения. М.: ACT, 2007. - 252 с.

38. Лившиц Б.К. От романтиков до сюрреалистов. Антология французской поэзии. Л.: Время, 1934. - 190 с.

39. Источники на русском языке

40. Актуальные проблемы методологии литературной критики. Принципы и критерии. М.: Наука, 1980. — 339 с.

41. Алексеева Л.М. Термин и метафора: семантическое обоснование метафоризации. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. - 250 с.

42. Английская литературная критика XVII-XIX веков: сб. науч. тр. Киров: Фил. НОУ ВПО "СПбИВЭСЭП", 2004. - 166 с.

43. Андреев Л.Г. Импрессионизм. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 249 с.

44. Андреев Л.Г. Французская поэзия конца XIX начала XX века // Зарубежная литература XX века. Учебник. — М.: Высшая школа, 1996 — с. 70-91.

45. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981, Т. 40, А4. - с. 356-357.

46. Арутюнова Н. Д., Журинская М. А., Кронгауз М. А. (ред.) Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - 511 с.

47. Асмус В.Ф. Вопросы теории и истории эстетики. М.: Искусство, 1968. -654 с.

48. Ауэрбах Э. Мимесис. -М.: Прогресс, 1976. 556 с.

49. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. — Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1989. 182 с.

50. Баженова И.С. Обозначения эмоций в художественном тексте (прагматический аспект): Автореф. дис. д-ра филолог, наук. М.: 2004. -48 с.

51. Баженова И.С. Эмоции, прагматика, текст: Монография. — М.: Менеджер, 2003.-391 с.

52. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во Иностранная литература, 1961.-394 с.

53. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: УРСС, 2001.-416 с.

54. Баранов В.И., Бочаров А.Г., Суровцев Ю.И. Литературно-художественная критика. М.: Высшая школа, 1982 - 207 с.

55. Барахов В. С. Литературный портрет : Истоки, поэтика, жанр. Л.: Наука, 1985.-312 с.

56. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. — М.: Прогресс, 1989. —616 с.

57. Барт Р. Нулевая степень письма.// Семиотика. М.: Радуга, 1983. с. 306-349.

58. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. — СПб.: Азбука, 2000. 332 с.

59. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — Благовещенск: Благовещ. Гуманитарный колледж им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 1998. 365 с.

60. Береговская Э.М. Очерки по экспрессивному синтаксису. М.: Рохос, 2004. — 208 с.

61. Богатырев П.Г., Якобсон P.O. «Фольклор как особая форма творчества» // Вопросы теории народного искусства. — М.: Искусство, 1971. с. 369-383

62. Болотнова Н.С. Особенности коммуникативной стилистики художественного текста как научного направления // Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль. -Томск, 2001.-с. 22-44

63. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста, ч. I. — М.: Флинта: Наука, 2007. 520 с.

64. Болотнова Н.С. (ред.) Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль. Томск: ТГПУ, 2001. — 331 с.

65. Борев Ю.Б., Стафецкая М.П. «Социология, теория и методология литературной критики» // Актуальные проблемы методологии литературной критики. Принципы и критерии. — М.: Наука, 1980, — 339 с.

66. Бочаров А.Г. Жанры литературно-художественной критики. -М.: Изд-во МГУ, 1981.-51 с.

67. Брюсов В.Я. «Paul Verlaine. Oeuvres Posthumes. Vers et Proses.» // Весы. -1904, № 2, Февраль. с. 62-63

68. Бунтман Н.В. «Литературный пейзаж и имена (Франция, 1990-2005)» // Бунтман Н.В., Кузнецова Г.П. Французская литература 1990-2005. Сборник текстов. М.: Стратегия, 2006. - с. III-XVTII

69. Бурсов Б.И. Критика как литература. Л.: Лениздат, 1976. - 320 с.

70. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во А.Н.СССР, 1963.-251 с.

71. Виноградов В.В. О художественной прозе. M./JL: Государственное изд-во, 1930.-186 с.

72. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959.-653 с.

73. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.-448 с.

74. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. -М.: Наука, 1980. 238 с.

75. Возникновение русской науке о литературе. М.: Наука, 1975. — 464 с.

76. Волков А.А. Курс русской риторики. М.: Изд-во храма св.муч.Татианы, 2001.-480с.

77. Волошин М.А. Поль Верлэн. Стихи избранные и переведенные Ф.Сологубом // "Русь". 1907, 22 дек., № 343. - с. 3

78. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. М.: Международные отношения, 1977. - 267 с.

79. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2004. - 862 с.

80. Гальперина И.Р. Проблемы лингвостилистики // H3J1. Вып. 9. - с. 36-45

81. Гвоздикова Е.О. Символ в поэзии Поля Верлена, Артюра Рембо и Стефана Малларме: Дис. канд. филолог, наук. — Воронеж, 2002. 232 с.

82. Геллер Э.С. Синтаксические средства экспрессивности и их роль в абзаце научных текстов: Автореф. дис. канд. филолог, наук. JL, 1991. - 18 с.

83. Гиль Р. Поль Верлен как человек // Весы. 1905, № 7, Июль. - с. 26-38

84. Гиль Р. Новая книга Верлена: Paul Verlaine. Voyage en France par un frangais. Avec preface de Louis Loviot. A.Massein editeur. P. 1907 // Весы. 1907, № 8, Август. - с. 83-88

85. Гиль Р. Новая биография Верлена: Edmond Lepelletier. Paul Verlaine. Sa Vie. Son oeuvre. Avec portrait et autographe. Mercure de France. P. 1907 // Весы. -1907, № 10, Октябрь. c.74-79

86. Гиль P. Как был открыт Поль Верлен // Весы. 1909, № 5, Май. - с. 94-101

87. Горький М., Поль Верлен и декаденты // Соколов А.Г., Михайлова М.В. Русская литературная критика конца XIX начала XX века. - М.: Высшая школа, 1982.-с. 167-178

88. Громов Е.С. Критическая мысль в русской художественной культуре: историко-теоретические очерки. М.: Индрик, Летний сад, 2001. - с. 248

89. Гроссман Л.П. Жанры литературной критики. // Искусство. — 1925, т. 2. — с. 61-81

90. Гусев С. С. Наука и метафора. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 150 с.

91. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация М.: Прогресс, 1989. -307 с.

92. Деменский С.Ю. Научность метафоры и метафоричность науки: монография. Омск: Изд-во ОмГТУ, 2000. - 115 с.

93. Джаошвили М.В. Традиции и новаторство в поэтике Верлена и Малларме: Дис. канд. филолог, наук.— Тбилиси, 1988. с. 214

94. Долинин К.А. Интерпретация текста: французский язык. — М.: КомКнига, 2005.-304 с.

95. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987 — 300 с.

96. Древнегреческая литературная критика. М.: Наука, 1975. - 480 с.

97. Дремов М.А. Французская литература в "новой критике": Р. Барт, Ж. Женетт, Ж. Старобинский: Автореф. дис. канд. филолог, наук. — М., 2005.-181 с.

98. Дюбуа Жак и др. Общая риторика (р). -М.: Прогресс, 1986 392 с.

99. Егоров Б.Ф. О мастерстве литературной критики: Жанры, композиция, стиль. Л.: Сов. писатель, 1980. 318 с.

100. Женетт Ж. Вымысел и слог: flctio et dictio // Женетт Ж. Фигуры. — М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. Т.2. - с. 344-367

101. Зарубежная литературная критика: Вопр. теории и истории. Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1985. - 123 с.

102. Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. М.: Изд-во МГУ, 1987.-510 с.

103. Зельдович М.Г. В. поисках закономерностей. О литературной критике и путях ее изучения. — Харьков: Изд-во при Харьковском гос. ун-те, 1989. -160 с.

104. Иванов В.И. Paul Verlaine. Poesies religieuses. // Весы. 1904, №12, Декабрь. - с. 63-64

105. Из истории символистской журналистики: «Весы». М. : Наука, 2007. -208 с.

106. Измайлов B.C. Повтор как прием орнаментальной прозы: Дис. канд. филолог, наук. М., 1995. - 287 с.

107. Исакова Л.Д. Функциональный стиль в типологическом преломлении. — М.: Московский лицей, 1999. 120 с.

108. Ш.Истратова С.П. Литература глазами писателя // Знание. — №3,1990. — с. 4-5

109. Истратова С.П. О характере писательской литературно-критической интерпретации // Филологические науки. — 1982, №1. с. 10-16

110. История русской критики, в 2-х томах. М., Л.: 1958.

111. История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли. В 5 т. -М.: Академия художеств СССР, 1962-1970.115110 Карко, Франсис Верлен. СПб.: Искусство-СПб., 1999. - 288 с.

112. Кауфман Р.С. Очерки истории русской художественной критики. -М.: Искусство, 1990. 366 с.

113. Кожина М.Н. О диалогичности научной прозы. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1986. — 91 с.

114. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1972. - 395 с.

115. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики —Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1966.— 211 с.

116. Колючкин Д.В. Ценностные аспекты поэтической метафоры: Автореф. дис. канд. филолог, наук. — Челябинск, 2005. 19 с.

117. Коммуникативные аспекты слова в текстах различной жанровой ориентации: Межвузовский сборник научных трудов. — Томск: Изд-во Томского пед. ун-та, 1995. — 191 с.

118. Компаньон А. Демон теории. Литература и здравый смысл. — М.: Изд-во Сабашниковых, 2001. 333 с.

119. Кондаков И.В. «Нещадная последовательность русского ума» (Русская литературная критика как феномен культуры) // Вопросы литературы. -1997, №1.-с. 130-131

120. Косиков Г.К. Зарубежное литературоведение и теоретические проблемы науки о литературе. // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв.: Трактаты, статьи, эссе. М.: Изд-во Московского ун-та, 1987.-с. 5-38

121. Косиков Г.К. История зарубежной критики и литературоведения // История зарубежной литературы. Программы курса (для студентов филологических факультетов государственных университетов). — М.: Изд-во МГУ, 2001.-е. 140-159.

122. Кочетова С.А. Литературная критика О. Мандельштама. — Горловка: Изд-во ГТПИИЯ, 2003. 180 с.

123. Красавцева Н.А. Выражение диалогичности в письменной научной речи (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филолог, наук. -Пермь, 1987.- 15 с.

124. Красавченко Т.Н. Английская литературная критика XX века: Основные направления: Дис. д-ра филолог, наук. -М., 1995. 301 с.

125. Красильникова Л.В. Диалогическая структура научного дискурса в жанре научной рецензии: Автореф. дис. канд. филолог, наук. — М., 1995. 185 с.

126. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. М.: Высшая школа, 2006. — 120 с.

127. Кузнецова И.Н. Паронимическая аттракция или парономазия как особый прием экспрессивного выделения. // Вопросы иберо-романского языкознания. М., 2005. - Вып. 7. - с. 92-98.

128. Кузнецова И.Н. Паронимия в современном французском языке: дис. канд. филолог, наук. — М., 1977. 212 с.

129. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического текста: Автореф. дис. д-ра филолог, наук. Екатеринбург/Омск, 1999. -37 с.

130. Кулешов В.И. История русской критики XVIII начала XX веков. -М.: Просвещение, 1984. - 528 с.

131. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС, 2004.-256 с.

132. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Избранные статьи. -Л.: Художественная литература, 1974. 288 с.

133. Литературная критика 1800-1820-х годов. Сборник. М.: Прогресс, 1980.- 343 с.

134. Литературные манифесты западноевропейских романтиков. — М.: Изд-во МГУ, 1980. 38 с.

135. Логиш, С.В. Импрессионизм в поэзии Поля Верлена: Автореф. дис. канд. филолог, наук. М., 1987. - 24 с.

136. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. -Л.: Просвещение, 1972. 270 с.

137. Лотман Ю.М. О содержании и структуре понятия «художественная литература». // Лотман Ю.М. Избранные статьи в трех томах. Т. I: Статьи по семиотике и топологии культуры. — Таллин: Александра, 1992. — с. 191-199.

138. Луначарский А.В. Поль Верлен. // Литературная энциклопедия в 9 томах, Т. 2. -М., Изд-во Коммунистической Академии, 1929. с. 174-177

139. Маркевич Г. Основные проблемы науки о литературе. М.: Прогресс, 1980.-384 с.

140. Маркова О.В. Современный литературный портрет: Типология и поэтика жанра: Автореф. дис. канд. филолог, наук. Томск, 1990. - 19 с.

141. Морен М.К., Тетеревникова Н.Н. Стилистика современного французского языка. — М.: Изд-во литературы на иностр. Языках, 1960. — 289 с.

142. Морозов С.Н. И. А. Бунин-литературный критик: Дис. канд. филолог, наук. М., 2002. - 207 с.

143. Мурат В.П. Об основных проблемах стилистики. -М.: Московский ун-тет, 1957. 42 с.

144. Мурашкинцева Е.Д. Верлен. Рембо. -М.: OJIMA-Пресс, 2001. 349 с.

145. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. -М.: Высшая школа, 1987. 287 с.

146. Недзвецкий В. А. Русская литературная критика XVIII-XIX веков. — М.: Изд-во МГУ, 1994 181 с.

147. Обломиевский Д.Д. Французский символизм. — М.: Наука, 1973. — 304 с.

148. Одинцов В.В. Стилистика текста. — М.: Наука, 1990. — 261 с.

149. Орлов Г.А. Современная английская речь. — М., Высшая школа, 1991. -240 с.

150. Орлова М.В. Литературная критика З.Н. Гиппиус: К вопросу об эстетических позициях: Дис. канд. филолог, наук. Коломна, 2006. -233 с.

151. Очерки истории римской литературной критики. М.: Изд-во академии наук СССР, 1963. — 309 с.

152. Пастернак Б.Л. Поль-Мари Верлен. // Литература и искусство. 1 апреля 1944,- с. 4

153. Пахолкина М.В. Эдгар По, литературный критик, поэт и прозаик, и традиции символизма. М.: Прометей, 2003. — 106 с.

154. Поляков О.Ю. Литературная критика в периодических изданиях Англии 1690 1750-х гг.: Эволюция жанровых концепций и трансформация метода: Дис. д-ра филолог, наук. - М., 2001. - 457 с.

155. Порошина О. Г. Шарль де Сент-Эвремон и его литературная критика: Автореф. дис. канд. филолог, наук. Нижний Новгород, 1998. - 16 с.

156. Поэзия французского символизма. М.: Изд-во МГУ, 1993. - 512 с.

157. Проблемы теории литературной критики: Сб. статей. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.-262 с.

158. Прозоров В.В., Милованова О.О., Елина Е.Г. и др. История русской литературной критики. М.: Высшая школа, 2002 - 463 с.

159. Прозоров В.В. Предмет истории литературной критики (К постановке вопроса). // Филологические науки. 1992, №3. - с. 22-30.

160. Прозоров В.В. Читатель и литературный процесс. Саратов, 1975. - 298 с.

161. Птифис П. Верлен. М.: Молодая гвардия, 2002. - 487 с.

162. Реферовская Е.А., Васильева А.К. Essai de grammaire fran9aise. Cours theorique. JL, 1973, ч. 2. - 357 с.

163. Решетов В.Г. Английская литературная критика XVI-XVII вв. периода ее становления: Учеб. пособие к спецкурсу. М.: МГПИ, 1984. - 78 с.

164. Ржевская Н.Ф. Литературоведение и критика в современной Франции: Основные направления, методология и тенденции. — М.: Наука, 1985. -269 с.

165. Ризель Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц // ИЯШ. 1975, №6. - с.8-15

166. Русская литературная критика: История и теория: Межвуз. науч. сб. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1988. 156 с.

167. Русские писатели о литературном труде. В 4-х т. — Л.: Сов. писатель, 1954-56.

168. Русские эстетические трактаты первой трети XIX века. М., 1974. - 264 с.

169. Савченко А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь. -Ростов н/Д, 1978.- 183 с.

170. Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст). Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2002. - 234 с.

171. Сеидов Ю. Литературная критика и язык художественной литературы. -Баку: Язычы, 1986. 238 с.

172. Серио П. Как читают тексты во Франции. // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 1999. - с. 14-53

173. Синица И.А. Повтор как средство реализации семантической связности художественного текста: Автореф. дис. канд. филолог, наук-Киев, 199419 с.

174. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: без изд., 1975. -174 с.

175. Славгородская Л.В. Научный диалог. Л.: Наука, 1986. - 166 с.

176. Солганик Г.Я., Вомперский В.П., Розенталь Д.Э. Стилистика газетных жанров. М.: Изд-во МГУ, 1981.-229 с.

177. Соколов А.Г., Михайлова М.В. Русская литературная критика конца XIX -начала XX века. — М.: Высшая школа, 1982. 367 с.182169 Степанов Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской). — М.: КомКнига, 2006. 360 с.

178. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: КомКнига, 2002. 312 с.

179. Степанов Ю.С. Язык и метод: к современной философии языка. — М.: Языки русской культуры, 1998. 784 с.

180. Структурализм «за» и «против». — М.: Прогресс, 1975 — 469 с.

181. Тайманова Т.С. Шарль Пеги поэт, литературный критик, публицист: Дис. канд. филолог, наук. - СПб., 1995. - 191 с.

182. Татаркевич В. Античная эстетика. — М.: Искусство, 1977 — 327 с.

183. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-е. 5-35

184. Теньер JI. Основы стуктурного синтаксиса. — М.: Прогресс 1986. — с. 653

185. Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990 511 с.

186. Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу. М.: РФО, Дом интеллектуальной книги, 1997. - 136 с.

187. Трыков В.П. Французский литературный портрет XIX века. -М.: Флинта, Наука, 1999. 358 с.

188. Турнье М. Кант и литературная критика. // Полет вампира: заметки о прочитанном. — М.: Стратегия, 2004. с. 42-52

189. Тынянов Ю.Н. Литературный факт. М.: Высш. школа, 1993. - 318 с.

190. Уайльд О. Критик как художник // Собрание сочинений в 3 томах. -М.: Терра, Книжный клуб, 2003. т. 3. - с. 117-190

191. Уртминцева М.Г. Литературный портрет в русской литературе второй половины XIX века: генезис, поэтика, жанр. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского гос. ун-та, 2005. — 232 с.

192. Усачева Я.С. Эллис-литературный критик: Дис. канд. филолог, наук. — М., 2004. 196 с.

193. Уэллек Р., Уоррен О. Теория литературы. М.: Прогресс, 1978. - 325 с.

194. Фадеева Г.М. Лингвостилистические характеристики жанра политической публичной речи: Автореф. дис. канд. филолог, наук. М., 1977. - 20 с.

195. Файн С.В. Поль Верлен и поэзия русского символизма: Иннокентий Анненский, Валерий Брюсов, Федор Сологуб: Дис. канд. филолог, наук-М., 1994-231 с.

196. Федотова В.Е. Становление импрессионизма в поэзии Поля Верлена: Дис. канд. филолог, наук. -М., 2004. 195 с.

197. Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70 годов XX века. — М.: Раду га, 2005.-752 с.

198. Французский символизм: Драматургия и театр: Пьесы. Статьи. Воспоминания. Письма- СПб.: Гиперион, Гуманитарная академия, 2000.- 473 с.

199. Фридрих С.А. Экспрессия в языке и речи. Владимир: Владимирский гос. пед. ин-т, 1990.-99 с.

200. Фуко, М. Археология знания. Киев: Ника-центр, 1996. - 206 с.

201. Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. — М.: Наука, 1985.-238 с.

202. Функциональные стили в синхронном и диахронном аспекте. Межвузовский сборник. Пермь: Пермский гос. ун-т, 1978. — 150 с.

203. Хазагеров Т.Г. Экспрессивная стилистика: границы и задачи. // «Stylistyka-VI» Opole, 1997. - с. 87-92

204. Хованская З.И., Дмитриева Л.Л. Стилистика французского языка. — М.: Высшая школа, 1991. 398 с.

205. Чайковский P.P. Общая лингвистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса. // Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы романо-герм. филологии. — М., 1971, т. 64. с. 45-56

206. Чепкина Э.В. Внутритекстовые автор и адресат газетного текста: Автореф. дис. канд. филолог, наук. Екатеринбург, 1993. - 192 с.

207. Черкасова А.В. Литературная критика И. Ф. Анненского: проблема смыслового и эстетического единства: Автореф. дис. канд. филолог, наук М., 2002. - 29 с.

208. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. — 115 с.

209. Чернявская В.Е. Интертесктуальное взаимодействие как основа научной коммуникации. СПб.: Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 1999. - 209 с.

210. Чиковани Б.С. Современная французская литературная критика и структурализм Ролана Барта. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1981 — 83 с.

211. Шагинян Р.П. Грани литературоведческой мысли. Теория. Поэтика. Критика. Киев, 2000. — 156 с.

212. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — 190 с.

213. Швейбельман Н.Ф. Поэтика прозы французских поэтов сер. XIX — нач. XX века: Дис. канд. филолог, наук Екатеринбург, 2003. - 389 с.

214. Шкловский В.Б. Искусство как прием // Гамбургский счет: Статьи -воспоминания эссе (1944-1933). -М.: Сов. писатель, 1990. - с. 58-72

215. Щербина В.Р. Критика и жизнь (некоторые проблемы современной критики). // Актуальные проблемы методологии литературной критики. Принципы и критерии. М., «Наука», 1980. - с.4-61

216. Эйдинова В. В. Стиль писателя и литературная критика. — Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1983. — 211 с.

217. Эйхенбаум Б.М. Речь о критике // О литературе. Работы разных лет. — М.: Сов. Писатель, 1987. с. 328-330223206 Якобсон P.O. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. — 460 с.

218. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика. // Структурализм «за» и «против». Сборник статей. -М.: Прогресс, 1975. с. 193-230

219. Яркова А.В. Жанровое своеобразие творчества Б.К.Зайцева 1922-1972 годов. Литературно-критические и художественно-документальные жанры: Дис. канд. филолог, наук. С-Пб., 2002. - 211 с.

220. Источники на иностранных языках

221. Abastado С. Introduction a I'etude des manifestes // Litterature. P.: Larousse, № 39 «Les Manifestes», octobre 1980. - p. 9-10.

222. Albalat A. Comment il ne faut pas ecrire. Les rivages du style contemporain. -P.: Plon, 1921.-286 p.

223. Altani F., Danon-Boileau L., Gresillon A., Lebrave J.-L., Simonin J. La langue au ras du texte. Lille, Presses Universitaires de Lille, 1984. — 203 p.

224. Authier-Revuz, J. L'auto-representation opacifiante du dire dans certaines formes de «couplage». // DRLAV 36-37, 1987. - p. 55-103

225. Authier-Revuz J. Dialogisme et vulgarisation scientifique. // Discoss. n° 1, 1985.-p. 117-122

226. Authier-Revuz J. Heterogeneite montree et heterogeneite constitutive: elements pour une approche de l'autre dans le discours.// DRLAV — 26, 1982. p. 91151

227. Authier-Revuz J. Heterogeneite(s) enociative(s). // Langages. 73, 1984. — p. 98-111

228. Authier-Revuz J. Heterogeneite et ruptures. Quelques reperes dans le champs enonciatif// Parret H. (ed.) Le sens et ses heterogeneites. P.: Presses du CNRS, 1991.-p. 139-151

229. Bacry, P. Les Figures de style et autres procedes stylistiques. — P.: Belin, 1992. — 335 p.

230. Baneth-Nouailhetas E. La Critique, le critique. — P.: Presses Universitaires de Rennes, 2005.-237 p.

231. Banville T. Odes fimambulesques. P.: Lemerre, s.d. (1859?). - 384 p.

232. Barthes R. Essais critiques IV. P.: Seuil, 1984. - 413 p.

233. Bazantay P. L'ceuvre en prose//Magazine litteraire. —№321: Verlaine, mai 1994.-p. 52-54

234. Belis A. La critique litteraire fran^aise a la fin du XIXe siecle. P.: J. Gamber, 1926.-267 p.

235. Beneteau, A. Etude sur 1'Inspiration et 1'Influence de Paul Verlaine. — Washington: The Catholic University of America, 1930. — 200 p.

236. Benveniste E. On discourse. // The Theoretical Essays: Film, Linguistics, Literature. Manchester Univ. Press, 1985

237. Benveniste Ё. Problemes de linguistique generale — P.: Gallimard, 1966 — 2 vol.

238. Berthier, P. Gautier journaliste // Relire Theophile Gautier. Le plaisir du texte. -Amsterdam, Atlanta: Rodopi, 1998. p. 49-71

239. Berthier P. La presse litteraire et dramatique au debut de la Monarchie de Juillet (1830-1836). Villeneuve-d'Ascq: Presses universitaires du Septentrion, 2001. -4 vol., 2187 p.

240. Bivort O. Verlaine juge de Paul // Dix-neuf / Vingt. 4, 1997. - p. 89-103

241. Boschian-Campaner C. Verlaine, une ame inquiete du Beau. // Spiritualite verlainienne, actes du Colloque International de Metz (novembre 1996) -P.: Klincksieck, 1997. p. 47-60

242. Bourdieu P. Le marche des biens symboliques. // L'annee sociologique. -1971.-p. 49-126

243. Bourdieu P. Le champ litteraire. // Lendemains. 1984. - p. 5-20

244. Bourdieu P. Les regies d'art. Genese et structure de champ litteraire. P.: Seuil, 1992.-567 p.

245. Bres J. et al. (ed.) L'Autre en discours. Montpellier: Universite Paul Valery -Montpellier III, 1999 - 466 p.

246. Brix M. Nerval journaliste (1826-1851): problematique, methodes d'attribution : these. Namur: Presses Universitaires de Namur, 1986 - 616 p.

247. Bruneriere F. Critique III. Litterature // La Grande encyclopedic. -P.: H.Lamirault, 1890. -T.13 p. 411-424

248. Butor M. La critique et l'invention // Repertoire III. P.: Ed. de Minuit, 1975. -p. 34-42

249. Buyssens E. Les langages et le discours. Bruxelles: Office de publicite, 1943. -99 p.

250. Cabanes J.-L. Critique litteraire et sciences humaines— Toulouse: Privat, 1974,- 166 p.

251. Cabanes J.-L., Larroux G. Critique et theorie litteraires en France (1800-2000).-P.: Belin, 2005.-448 p.

252. Carter A. E. Verlaine: A study in parallels. — Toronto: University of Toronto Press, 1969.-255 p.

253. Chadwick Ch. Le style de Verlaine. // French studies. Vol. 8, issue 4, 1964. -p. 23-31

254. Chadwick Ch. Verlaine. London: The Athlone Press, University of London, 1973.- 130 p.

255. Compagnon A. Critique litteraire. // Dictionnaire des genres et notions litteraires. P.: Albin Michel, 1997. - p.415-431

256. Cordier J. Le bestiaire de Verlaine: these. P.: 1986. - 550 p.

257. Courault M. Manuel pratique de Part d'ecrire. P.: Hachette, 1956, 2 t.

258. Coutel Ch. Le paradoxe de l'admiration // Denis D., Marcoin F. (dir.) L 'Admiration. Arras: Artois Presses Universite, 2003. - p. 23-30

259. Croce B. Estetica Rome, 1902. - 421 p.

260. Cuenot C. Le style de Paul Verlaine. P.: Centre de la Documentation universitaire, 1963. - 581 p.

261. Dainguy Ё. Les elements de l'univers poetique de Verlaine, these. -Paris-Nanterre, 1970.-512 p.

262. Decaudin M. La Crise des valeurs symbolistes- Toulouse: Privat, I960 — 4321. P

263. Decaudin M. Hommes d'aujourd'hui et Poetes maudits. Verlaine 1896-1996 : Acte de colloque international des 6-8 juin 1996. - P.: Klincksieck, 1998. -p.15-24

264. Delfau G., Roche A. Histoire. / Litterature : Histoire et interpretation du fait litteraire. P.: Seuil, 1977. - 314 p.

265. Dessons G. L'Art et la maniere. P.: Champion, 2004. - 430 p.

266. Donchin G. The influence of French Symbolism on Russian poetry. -The Hague: Mouton&Co, 1958. 337 p.

267. Dubois J. L'institution de la litterature : introduction a une sociologie. -Bruxelles: Fernand Nathan-Editions Labor, 1978. 188 p.

268. Ducrot O. Le Dire et le dit: Esquisse d'une theorie polyphonique de l'enonciation. P.: Minuit, 1984. - 237 p.

269. Dufour H. «Portraits, en phrases» : les recueils de portraits litteraires au XIXe siecle. — P.: PUF, 1997.-319 p.

270. Dumasy L. et Massol Ch. (dir.) Pamphlet, utopie, manifeste XlXe-XXe siecles. P.: L'Harmattan, 2001. - 478 p.

271. Dutka A. Le Discours autre dans des articles de la critique litteraire : une etude linguistique et discursive. — Warszawa: Institut Romanistiky Uniwersytetu Warszawskiego, 1999. -213 p.

272. Dutka A. Pour une analyse linguistique du discours de la critique litteraire // Etudes de Lettres. 1994, n°l. - p. 35-46

273. Escarpit R. Le litteraire et le Social. P.: Flammarion, 1970. - 264 p.

274. Escarpit R. La definition du terme «litterature»: Projet d'article pour un dictionnaire international des termes litteraires. — Bordeaux: Universite de Bordeaux, 1961. 24 p.

275. Fayolle R. A propos des debuts litteraires de Paul Verlaine : le journal «L'Art»// Revue des Sciences Humaines. fasc. 117, janvier-mars 1965. -p. 253-26

276. Fayolle R. La critique litteraire en France. P.: Colin, 1964. - 430 p.

277. Fayolle R. La langue de la critique litteraire // Antoine G., Martin R., (eds.) Histoire de la langue fran?aise 1880-1914. P.: Ed. du CNRS, p. 523-535

278. Fayolle R. L'lnvention terminologique en critique litteraire// Oeuvres et critiques. XV, n°2. - p. 35-50

279. Ferrari A., Manzotti E. Sur la qualite (et les qualites) du texte de critique litteraire en Italie. // Cahiers de linguistique fransaise. n°20, 1998. -p. 163-195

280. Filliolet J. Le manifeste comme acte de discours : approches linguistiques. // Litterature. № 39: «Les Manifestes», octobre 1980. - p. 23-26

281. Fontaine A. Verlaine, homme de lettres. P.: Delagrave, 1937 - 78 p.

282. Genette G. Figures IV. P.: Seuil, 1999 - 364 p.

283. Genette G. Figures V. P.: Seuil, 2002. - 353 p.

284. Genette G. Seuils. P.: Seuil, 1987.-231 p.

285. Genette G., Todorov T. (dir.) Theorie des genres. P.: Seuil, 1986. - 434 p.

286. Ghali S. La theorie linguistique de la fonction poetique du langage, etudiee dans les Romances sans paroles de Verlaine: these. — P.: 1981. — 524 p.

287. Gleize J.-M. Manifestes, prefaces. Sur quelques aspects du prescriptif. // Litterature. 1980, octobre, № 39: «Les Manifestes». - p. 12-16

288. Glowinski M. Proba opisu tekstu krytucznego. Un essai de description d'un texte critique. // Glowinski M., Dybciak K. (eds.) Badania nad krytyka literack^, seria II. Wroclaw: Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, 1984. -p. 73-85

289. Glowinski M. Intertextualnosc w mlodopolskiej krytyce literackiej. // Pamietnik Literacki. № 4, 1989. - p. 47-76

290. Goffin R. Rimbaud et Verlaine vivants: Documents et temoignages inedits, illustrations. Paris/Bruxelles: L' Ecran du monde, 19—. - 341 p.

291. Greimas A.-J. La Semiotique structurale. P.: Larousse, 1966. - 236 p.

292. GRELIS: Groupe de recherches en linguistique, informatique et semiotique. La mediacritique litteraire (radiophonie, television). — P.: Belles Lettres, 1990. — 190 p.

293. Guiraud P. L'Argot. P.: PUF, 1956. - 126 p.

294. Guiraud P. Essais de stylistique fransaise. P.: Klincksieck, 1969. - 287 p.

295. Hamburger K. La logique des genres litt6raires. P.: Seuil, 1986. - 312 p.

296. Henry(-Safter) H. Les poemes sous les poemes: le "Trefle humoristique" d'Innokenti Annenski. // Depretto Catherine (dir.) De la litterature russe: melanges offerts a Michel Aucouturier. P.: Institut d'Etudes slaves, 2005. -p. 107-116

297. Henry(-Safier) H. Verlaine, poete russe: "un ёtranger si familier". // Slavica Occitania. Toulouse, 10, 2000. - p. 179-193

298. Huret J. Enquete sur Involution litteraire.- P.: Bibliotheque Charpentier, 1891.-455 p.

299. L'institution litteraire. Numero special. //Litterature, 1981.

300. L'institution litteraire. Numero special. // Textyles, 1998. -N15.

301. Jakobson R. Essais de linguistique ge^rale. P.: Minuit, 1963. - 456 p.

302. Jakobson R. Randbemerkungen zur Prosa des Dichters Parsternak. // Slavische Rundschau. VII, 1935. - p. 357-374

303. Jakobson R. Questions de poetique. P.: Seuil, 1974. - 345 p.

304. Kerbrat-Orecchioni C. L'Enonciation de la subjectivite dans le langage. -P.: Colin, 1980.-290 p.

305. Kupitz K., Perouse G.-A., Debreuille J.-Y. Le portrait litteraire. Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 1988. - 316 p.

306. Kwong C. Du langage au silence : evolution de la critique litteraire au XXme siecle: these. P., 2005. - 441 p.

307. Kerbrat-Orecchioni C. La Question. Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 1991.-377 p.

308. La Pointe M. K. Verlaine's poetry: narrative voice and indirect communication. University of Wisconsin-Madison, 1981. — 315 p.

309. Larizza O. Le Reliquat scintillant: pour une renaissance de la critique litteraire. — P.: Nizet, 2005.-426 p.

310. Larthomas P. Notions de stylistique generale. P.: PUF, 1998. - 288 p.

311. Latouche H. (de) De la camaraderie litteraire. // Revue de Paris. 1829, octobre. — p. 5

312. Lejeune Ph. Le pacte autobiographique // Poetique 14. 1973. -p. 137-162

313. Lerner L. The frontiers of Literature. Oxford/NY: Basil Blackwell, 1988. -291 p.

314. Lettre et critique, actes du colloque de Brest (Universite Victor-Segalen-CNRS, 26-28 avril 2001) // Cahiers d'etudes des correspondances du XIXe siecle. — Brest: Presses Universitaires de Brest, 2003. — 412 p.

315. Levrault L. La Critique litteraire. P.: Edition Mellottee, 1911. - 138 p.

316. Malherbe M. Analyse euphonique et stylistique des Romances sans paroles de Paul Verlaine: these. P.: 1987. - 302 f.

317. Manuel d'histoire litteraire de la France, t. VI, 1913-1976. P., 1982

318. Marcoin F., Thumerel F. Manieres de critiquer. Arras: Artois Presses University 2001. - 469 p.

319. Marino A. The Biography of «The Idea of Literature» from Antiquity to the Baroque. Albany: State University of New York Press, 1996. - 336 p.

320. Marouzeau P. Precis de stylistique franipaise. P., 1959.

321. Marx W. Naissance de la critique moderne. La litterature selon Eliot et Valery, 1889-1945. Arras, Artois Presses Universite, 2002. - 414 p.

322. Maurel A. La critique. P.: Hachette, 1998. - 159 p.

323. Mitchell С. T. L'essence dans l'ceuvre poetique de Paul Verlaine. McGill University (Canada), 1980. - 356 p.

324. Mitterand H. Le discours prefaciel.// La Lecture sociocritique du texte romanesque. Toronto: Samuel Steven Hakkert ans Compagny, 1975. -p. 25-37

325. Moirand S. Une Histoire de discours. P.: Hachette, 1988. - 543 p.

326. Moirand S. Les indices dialogiques de contextualisation dans la presse ordinaire.// Cahiers de praxematique. 33, Universit6 de Montpellier III, 1999.-p. 145-184

327. Moirand S. Variations discursives dans la presse ordinaire // Les Carnets du CEDISCOR. 6, 2000. - p. 45-62

328. Moirand S. Du traitement different de l'intertexte selon les genres convoques // Semen. 13, Presses Universitaires de Franche-Comte, 2001. - p. 97-117

329. Molho R. La Critique litteraire en France au XIXe siecle, ses conceptions. — P.: Buchet-Chastel, 1963.-243 p.

330. Monkiewicz B. Verlaine critique litteraire. P.: Messein, 1926. - 153 p.

331. Moreau P. La critique litteraire en France. P.: Colin, 1960. - 205 p.

332. Morinet Ch. Quelques aspects de la problematique de la metaphore a propos de trois poemes de Paul Verlaine : «Pantomime», «Pierrot», «Pierrot gamin»: these.-P.: 1984.-492 p.

333. Mourad F.-M. Zola critique litteraire: these. P., 2001. - 589 p.

334. Murphy S. Marges du premier Verlaine. P.: Honore Champion, 2003. -422 p.

335. Murphy S. A l'assaut du public. Verlaine defenseur de Baudelaire// Verlaine gli altri / Verlaine et les autres: colloque (Florence/Pise, 1996). — Piza: Edizioni ETS, 1999.-p. 37-50

336. Negrello G. Leon Bloy critique, de Propos d'un entrepreneur de demolitions a Belluaires et porchers: these. P., 2000. - 675 p.

337. Oki Fukuda J. Le paysage verlainien: lyrisme et description: these. P.: 1997. — 442 p.

338. Petit J.,Yarrow Ph. Barbey d'Aurevilly journaliste et critique. P.: Belles Lettres, 1959.-97 p.

339. Pietruszka S. Paul Verlaine: temoin culturel et religieux de son temps: these. -P., 1990.-635 f.

340. Plantie J. La mode du portrait litteraire en France (1641-1681). P.: Champion, 1994.-895 p.

341. Pollock Th. C. The Nature of Literature: Its Relation to Science, Language, and Human Experience. — Princeton: Princeton University Press, 1942.

342. Prost A. L'Enseignement en France, 1800-1967. P.: Colline, 1968. - 465 p.

343. Rabearizafy N. Lecteur implicite et lecture virtuelle dans la poesie lyrique du XIXe siecle. Le cas de Verlaine : these. Montpellier, 1998. - 325 p.

344. Richard J.-P. L'experience sensible de Verlaine // French studies. vol. VII, octobre 1953, n 4. - p. 293-309

345. Richardson J. Verlaine: A biography. — New York: TheViking press, 1971. -432 p.

346. Riffaterre M. Essais de stylistique structurale. P.: Flammarion, 1971 - 365 p.

347. Righter W. The Myth of Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.-224 p.

348. Riviere J. Crise du concept de la litterature // Nouvelles Etudes. P.: Gallimard, 1947.-p. 311-321

349. Roger J. La Critique litteraire. P.: Colin, 2005. - 128 p.

350. Rost K. Der impressionistische Stil Verlaines // Arbeiten zur Romanischen Philologie. n. 29. - Mtinster/P.: Droz, 1935. - 61 p.

351. Roulet E. De la structure de la conversation a la structure d'autres types de discours // Rubattel C. (ed.) Modeles du discours. Recherches actuelles en Suisse romande. Berne: Lang, 1989. - p. 35-59

352. Sainte-Beuve Ch.-A. (Euvres. P.: Gallimard, 1973. - 1203 p.

353. Sainte-Beuve Ch.-A. Portraits contemporains. — P.: Levy, 1871. t.II. - 544 p.

354. Samoyault T. Prise et emprise: Fonction critique et evaluation du contemporain.// Marcoin F., Thumerel F. (dir.) Manieres de critiquer. Arras: Artois Presses Universite, 2001. - p. 285-297

355. Schaeffer J.M. Qu'est-ce qu'un genre litteraire. P.: PUF, 1989 - 431 p.

356. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase. P.: Champion, 1929.-237 p.

357. Seo G.-W. L'Espace et le temps dans l'ceuvre poetique de Verlaine : these. P., 2002.-361 f.

358. Sintichakis Placas M. L'Image poetique dans la poesie symboliste du XIXe siecle: Paul Verlaine: these. P., 1998. - 450 p.

359. Slawinski J. Funkcje krytiki literackiej // Budzyk K. (ed.) Z teorii I historii literatuiy. Prace poswi^cone V Mi^zynarodowemu Kongesowi Slawistow w Sofii. Wroclaw: Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, 1963. - p. 281-301

360. Slawinski J. Krytyka literacka jako j?zyk // Nurt. n°l 1. - p. 34-36

361. Spiritualite verlainienne : Actes du Colloque International de Metz, novembre 1996. P.: Klincksieck, 1997.-284 p.

362. Tadie J.-Y. La Critique litteraire au XXе siecle. -P.: Belfond, 1987 317 p.

363. Therenty M.-E.,Vaillant A. (dir.) Presse et plumes : Journalisme et litterature au XIXe siecle. P.: Nouveau Monde Editions, 2004. - 583 p.

364. Thibaudet A. Physiologie de la critique. P.: Editions de la NRC, 1930. -213 p.

365. Thumerel F. La Critique litteraire. P.: Colin, 2000. 191 p.

366. Tissot E. Les Evolutions de la critique fran9aise: la critique litteraire, MM. Ferdinand Brunetiere, Jules Lemaitre. Geneve: H. Georg, 1890. - 393 p.

367. Todorov T. La notion de litterature // Langue, discours, societe : pour Emile Benveniste. P.: Seuil, 1975 - p. 352-364

368. Todorov T. Critique de la critique: Un roman d'apprentissage. P.: Seuil, 1984.-198 p.

369. Todorov T. Theories du symbole. P.: Seuil, 1977. - 375 p.

370. Tombeau de Verlaine. P.: Le Promeneur, 1995. - 107 p.

371. Verlaine 1896-1996: Acte de colloque international des 6-8 juin 1996 — P.: Klincksieck, 1998. 302 p.

372. Verlaine a la loupe: Colloque de Cerisy, 11-18 juillet 1996. P.: Champion, 2000.-500 p.

373. Verlaine, memoire de la critique. P.: Presses de l'Universite de Paris-Sorbonne, 1997.-506 c.

374. Verilhac Y. "L'art et le joumalisme sont incompatibles": l'effort des petites revues dans le spectacle de la critique fin-de-siecle // Spectacles de la parole. -Saint-Etienne: Les Cahiers Intempestifs, 2003. p. 345-59

375. Weinrich H. 1989 Grammaire textuelle du franyais. P.: Didier/Hatier, 1989.

376. Wellek R. The Term and Concept of Literary Criticism. // Concepts of Criticism. New Haven&London: Yale University Press, 1963. -p.21-35

377. Windish C. J. Langage de l'alterite et alteration du langage : Les etapes de la conversion lyrique de Verlaine : these. Princeton, 1997. - 325 p.1. Справочные издания

378. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969 - 608 с.

379. Бельчиков Ю.А, Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. -М.: Русский язык, 1994 456 с.

380. Кожина М.Н. (ред.) Стилистический энциклопедический словарь русского языка — М.: Флинта-Наука, 2006 696 с.

381. Краткая литературная энциклопедия. Т. 5. М.: Сов. энциклопедия, 1967423 р.

382. Литературная энциклопедия в 11 т. М.: Изд-во коммунист, академии, Сов. энциклопедия, Худ. лит-ра, 1929-1939.

383. Литературная энциклопедия. Словарь литературных терминов. -М.-Л.: Л.Д. Френкель, 1925. 576 с.

384. Литературный энциклопедический словарь М.: Советская энциклопедия, 1987.-с. 1

385. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 440 с.

386. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М.: РАН, Институт языкознания, 1996.- 172 с.

387. Николюкин А.Н. (ред.) Литературная энциклопедия терминов и понятий, Москва, НПК «Интелвак», 2001

388. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: АСТ-Астрель, 2004.-671 с.

389. Художественное восприятие: Основные термины и понятия (Словарь-справочник). Тверь: ТГУ, 1991. - 89 с.

390. Энциклопедический словарь. Т. 16. СПб., 1895- 977 с.

391. Ярцева Н.В. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Современная энциклопедия, 1990. 682 с.

392. Aron P., Saint-Jacques D., Viala A. Le Dictionnaire du litteraire. P.: PUF, 2002. - 634 p.

393. Dictionnaire des genres et notions litteraires. P.: Encyclopaedia Universalis, Albin Michel, 1997. - 918 p.

394. Drillon J. Traite de la ponctuation fran9aise. P.: Gallimard, 1991. - 472 p.

395. Charaudeau P., Maingueneau D. (dir.) Dictionnaire de l'analyse du discours. -P.: Seuil, 2002.-662 p.

396. Dubois J. et al. Dictionnaire de linguistique. P.: Larousse, 2002. - 514 p.

397. Ducrot O., Schaeffer J.-M. Nouveau dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. -P.: Seuil, 1995. 817 p.

398. Dupriez B. Gradus : Les procedes litteraires (Dictionnaire). P.: Editions 10/18,1984.-540 p.r

399. Littre E. Dictionnaire de la langue fran9aise. P.: Hachette, 1877. - T.I-4.

400. Murray Ch. Encyclopedia of Literary Critics and Criticism. London/Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, 1999

401. Nouveau Larousse Illustre. — P.: Larousse, s.d. 780 p.

402. Le Nouveau Petit Robert. P.: Robert, 2000. - 2841 p.

403. Tresor de la langue fran9aise : dictionnaire de la langue du XIXе et du XXе siecle (1789-1960).-P.: Editions duCNRS, 1978.-T.6-p. 1308

404. Van Gorp H. et all. Dictionnaire des termes litteraires. — P.: Champion, 2005. -533 p.

405. Virmaitre Ch. Dictionnaire de l'argot fin-de-siecle. P.: A. Charles, 1894. -336 p.