автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Стратегия интерпретации немецких научно-популярных текстов

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Айтмуханова, Гульнара Шаймуратовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Стратегия интерпретации немецких научно-популярных текстов'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Айтмуханова, Гульнара Шаймуратовна

Введение.3

Глава 1. Текст: эволюция взглядов и современные тенденции.8

§1. Текстографическая ситуация в современной лингвистической литературе.

§2. Интерпретация текста. Концептуальный аппарат исследования

§3. Научно-популярный текст как один из видов социальной интеракции.

Выводы:.

Глава II Структурно-семантическая классификация медицинских научно-популярных текстов.41

§ 1. Медицинский Hill и репрезентация в нем ментальной сферы.

§2. Композиционная характеристика медицинского научно-популярного текста.

§3 Типы медицинских научно-популярных текстов. а) Медицинский НПТ информативного характера. б) Медицинский НПТ дискуссионного характера. в) Медицинский НПТ рекламного характера. г) Медицинский НПТ-интервью.

Выводы:.

Глава III Категориальный спектр медицинских НПТ как доминанта интерпретации текста.76

§1. Категория эвиденциальности в медицинском НПТ.

§2. Категория модальности в медицинском НПТ.

§3. Категория темпоралыюсти и локальности в медицинском Hill.

§4. Категория персональное™ и обращенности в медицинском научно-популярном тексте.

§5. Категория качества и количества в медицинском НОТ.

Выводы:.

 

Введение диссертации1997 год, автореферат по филологии, Айтмуханова, Гульнара Шаймуратовна

Характерной особенностью науки о языке в уходящем столетии является стремление ученых-лингвистов подвести итог проделанному пути, ознаменовавшемуся целым рядом гениальных открытий и незаурядных достижений. Результатом такого стремления явилась проведенная в феврале 1995 года международная конференция, проходившая под названием «Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы», задачей которой было дать развернутую ретроспективу лингвистики последнего столетия, обсудить «горячие точки» в современном языкознании, а также наметить перспективы в развитии лингвистической мысли в будущем XXI веке.

Теоретический переворот в науке о языке, выразившийся в обращении исследователей к коммуникативной деятельности человека, привел к необходимости изучения всех ипостасей этой деятельности, начиная с момента когнитивного представления структуры знаний, их концептуальной организации и до их языкового оформления, с целью получения полного комплекса информации, заключенной в речевом высказывании.

Интерес к ментальным процессам, направленным на формирование, передачу и восприятие знаний, определил объект исследования - научно-популярный текст, интерпретация которого позволяет получить полный комплекс информации, включающий в себя коммуникативные, когнитивные и прагматические особенности текста и их актуализацию. Проблемы извлечения этой информации объединяют целый ряд наук, таких как: лингвистика текста, теория интерпретации, теория речевых актов, когитология, прагматика, социолингвистика, психология, логика, антропология, философия, рассматривающих текст как объект своего исследования и изучающих отдельные стороны этого объекта, каждая из которых образует целое направление в теории текста. Консолидация целого ряда наук позволяет рассмотреть научно-популярный текст (НПТ) в различных ракурсах и выработать множество подходов к его интерпретации.

Междисциплинарный характер исследования позволил дать НПТ всестороннюю характеристику, а грамматическая доминанта в исследовании, представленная рассмотрением взаимодействия различных категорий, позволила «скрестить» все эти дисциплины на грамматическом уровне.

Актуальность предлагаемого исследования обуславливается необходимостью дальнейшего изучения научно-популярных текстов (НПТ) с позиции коммуникативно-когнитивной грамматики, ориентированной на получение информации о реалиях окружающего мира посредством анализа грамматических категорий и выработки ценностной ориентации к нему. Актуальность предлагаемой диссертации определяется также необходимостью интерпретации медицинских НПТ как особой организации специального научного знания, оформленного по определенным языковым правилам и связанного с приоритетной ценностью человека - его здоровьем.

Научная новизна исследования состоит в том, что в основу интерпретации положена модель грамматического анализа текстов. В работе продемонстрировано все многообразие взаимодействий грамматических категорий, позволяющих получить информацию о ментальных, социальных и личностных характеристиках участников коммуникации, информацию о контексте ситуации общения, времени и месте протекания коммуникации, то есть интралингвистические и экстралингвистические данные о тексте. В диссертации предпринята попытка классифицировать НПТ по типу передаваемой информации на: НПТ информативного характера, НПТ дискуссионного характера, НПТ рекламного характера и НПТ-интервью. В основу нашей классификации был положен семантический подход, ставший решающим при выборе языковых и неязыковых средств для его реализации.

Цель исследования заключается в установлении прагматической и лингвистической специфичности медицинских НПТ, в систематизации уже имеющихся подходов к исследованию НПТ, а также в выявлении возможных новых подходов к нему. В соответствии с целью предлагаемая диссертация ставит перед собой решение следующих задач:

1. Определение специфики медицинского НПТ, его коммуникативно-когнитивных и прагматических особенностей;

2. Выявление средств выражения концептуальной связи в медицинских НПТ для реализации авторской интенции;

3. Рассмотрение категориального спектра медицинского НПТ как основы репрезентации актуальной информации в тексте;

4. Классификация медицинских НПТ по типу информации;

5. Взаимодействие вербальных и невербальных средств в медицинских НПТ для выражения представляемой информации.

Научной основой исследования является когнитивно-прагматический подход к коммуникации. Коммуникация (устная и письменная) рассматривается как способ передачи и усвоения научного знания с целью решения определенных практических задач.

Основными методами являются:

1. эмпирически-интерпретационный;

2. метод трансформации;

3. метод контекстного анализа

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней дано дальнейшее развитие теории интеракции, раскрыты механизмы извлечения текстуальной информации о фрагментах объективной действительности. Теоретическая ценность диссертации заключается также в том, что она находится на стыке всех современных течений. В ней эксплицированы интердисциплинарные тенденции и интралингвистические процессы, происходящие в науке о языке.

Практическая ценность работы определяется возможностью применения результатов исследования в преподавании немецкого языка, а именно:

1) в курсе лекций по теоретической грамматике (разделы «Текст», «Реализация прагмалингвистических средств в тексте»);

2) в курсе лекций по интерпретации текста (разделы «Структурирование текста через призму его информации», «Стратегии интерпретации текста»);

3) в преподавании практики немецкого языка (разделы «Вербальные средства выражения информации в тексте»);

4) в спецкурсе по стилистике (раздел «Функциональные стили»);

5) в спецкурсе по психолингвистике (раздел «Теория речевой деятельности»).

Широкий диапазон сферы использования диссертации объясняется междисциплинарным характером исследования.

Поставленная цель и вытекающие из нее задачи исследования определяют структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Стратегия интерпретации немецких научно-популярных текстов"

Выводы:

В результате анализа категориального спектра медицинских НПТ было обнаружено, что для репрезентации в тексте актуальной информации о фрагментах реального мира (пространственные и временные характеристики, качественные и количественные изменения), персоналиях лиц, задействованных в нём, о контактных, этических и эмоционально-оценочных отношений между ними участвуют различные категории, которые в тесном единстве образуют категориальное поле медицинского НПТ.

1. Доминирующую позицию в тексте играет категория эвиденциальности, представленная различными языковыми средствами: синтаксическими конструкциями (вводными предложениями), формой наклонения, словосочетаниями, персоналиями и т. д. для реализации ссылки на источник информации, служащей для а) аргументации слов автора; б) придания значимости материалу; в) сохранения нейтральной позиции автора.

2. Одним из средств выражения отношений между коммуникантами, а также для выражения различного рода отношений автора к своему произведению и соотнесенность последнего с окружающей действительностью является категория модальности. Она охватывает различные проявления этих отношений, такие как: возможность/невозможность, согласие/несогласие, категоричность/некатегоричность, предупредительность, деликатность по отношению к адресату или к высказыванию. Для придания различных оттенков высказыванию, как показал анализ медицинских НПТ, используются различные языковые средства: формы наклонения, модальные глаголы и модальные слова, частицы, различные глагольные конструкции, а также графические средства, придающие дополнительный модальный отгенок высказыванию.

3. Для придания высказыванию пространственных параметров используются категории темпоральности и локальности, позволяющие ограничить текст определенным временным и локальным отрезком, что позволяет интерпретатору получить информацию о том, где, когда и в какое время происходило описываемое в тексте событие. Индикаторами временных и локальных характеристик текста служат: временные формы глаголов, синтаксические конструкции, компоненты которого указывают на пространственные параметры текста, различные словосочетания, наречия ит. д.

4. Огромное значение для формирования отношений между участниками коммуникации оказывает категория персональности. Она позволяет выявить личностные характеристики задействованных персоналий и указать роль каждого из них. Интегрированная в категорию персональности категория обращенности выполняет номинативно-контактную функцию. Категория персональности в медицинском НПТ представлена персоналиями, личными и притяжательными местоимениями, словами-референтами, связанными с одним из коммуникантов, взаимодействием грамматических категорий времени и лица, неопределенно-личным местоимением man.

5. Реализация качественных и количественных состояний фрагментов действительности осуществляется посредством категорий качества и количества. В языке существует огромное множество средств для оформления этих категорий. Это словосочетания с различными атрибутивными компонентами для выражения качественных признаков описываемых предметов, синтаксически-связанные конструкции с качественным и количественным компонентами для выражения квалитативных и квантитативных отношений и т. д.

6. Особое внимание при интерпретации текста уделяется коннотативному аспекту, охватывающему экспрессивно-эмоциональную сторону высказываний и придающему тексту различную модальную окраску. Экспрессивность и эмоциональность отличают научно-популярный текст от собственно научного, придавая ему красочность и доступность.

7. Все рассмотренные нами лингвистические категории в медицинских НПТ взаимно интегрированы. В реализации категории эвиденциальности участвуют категории модальности, персональности, локальности, темпоральности, что позволяет интерпретатору получить информацию об отношении автора и адресата к цитируемому источнику, степень экспрессивности и дистанцированное™ семантических и модальных компонентов, а также получить информацию о самих коммуникантах, их личностных характеристиках и межличностных отношениях. Категория качества и количества пронизывают все остальные категории, давая им качественную и количественную характеристики.

Тесная взаимосвязь и интеграция категорий говорит о когерентности на текстовом уровне, обеспечивающей семантико-структурную целостность текста.

Интерпретация текста позволяет сделать вывод о том, что все категории, взаимодействуя между собой, характеризуют текст как с интралингвистической, так и экстралингвистической стороны, а также показывают ментальные процессы, задействованные при производстве и восприятии текста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Современная лингвистическая мысль, находящаяся на пороге нового тысячелетия, характеризуется становлением новой научной парадигмы. В уходящем столетии лингвистика пережила ряд серьезных теоретических преобразований, получивших название «когнитивная лингвистика», «прагматическая революция», «формирование коммуникативного подхода», «дискурсный анализ» и т.д., и получила новую динамику, определяющуюся интралингвистическими процессами и интердисциплинарными тенденциями.

Антропоцентричный подход к коммуникации, выразившийся перемещением внимания исследователей с объекта познания - системы языка, на субъект, оперирующий этой системой в процессе речевого общения, поставил во главу угла изучение человеческого фактора в языке, что привело к рассмотрению текста - продукта коммуникации - через призму языковых и ментальных действий.

Рассмотрение текста с учетом проблем, связанных с адресатом и адресантом, проблем взаимодействия механизмов языка с ментальной деятельностью коммуникантов, с их концептуальными системами и индивидуальными знаниями, невозможно в рамках сугубо лингвистической теории. Многогранность человека как объекта познания требует комплексного подхода к его изучению.

Интерпретация текста охватывает фактически все действия над языком, начиная с момента когнитивного представления структуры знаний, их концептуальной организации и до их языкового оформления с целью получения полного комплекса информации, заключающейся в речевом высказывании.

Проведенное лингво-когнитивное исследование медицинского НПТ, как одного из видов межличностной коммуникации, выявило с особой очевидностью его специфику, заключающуюся в коммуникативно-прагматической направленности и когнитивных особенностях.

Когнитивная особенность медицинских НПТ заключается в особой концептуальной организации медицинского знания данного типа текста.

Большая роль при этом отводится ментальным процессам. В процессе коммуникации ментальная сфера представлена кодированием передаваемой информации, задуманной и обусловленной автором, находящим свое отражение в актуализации языковых средств. Акт интерпретации также представляет собой ментальную деятельность. Это сложный процесс декодирования и «пропускания через себя» адресованной автором информации.

Коммуникативная направленность медицинских НПТ состоит в информировании читателей о каком-либо факте из области медицины и формировании ценностной ориентации по отношению к нему.

Авторская интенция направлена на то, чтобы передаваемая информация нашла отклик у широкой аудитории читателей. Авторская интенция медицинских НПТ заключается в а) информировании о факте или событии из области медицины; б) обсуждении медицинских проблем со страниц прессы; в) рекламировании медицинского препарата с целью ознакомления с ним читателей, а также и в содействии в его последующей реализации; г) знакомстве через прессу с видными специалистами-медиками и т.д. Реализация этих установок создает условия прагматически ориентированной коммуникации.

Ментальная сфера послужила частично основой для классификации медицинских НПТ. Реализация авторской интенции, связанной напрямую с концептуальной деятельностью, обусловила выбор языковых средств и нашла свое отражение в структуре текста.

По типу информации нами выделены следующие типы текстов:

1. Медицинский НПТ информативного характера,

2. Медицинский НПТ дискуссионного характера,

3. Медицинский НПТ рекламного характера,

4. Медицинский НПТ-интервью.

Предлагаемая классификация не претендует на завершенность, так как в зависимости от структуры текста можно осуществить дальнейшее членение определенного типа текста. Например, медицинский НПТ информативного характера предполагает дальнейшую градацию на информативно-просветительский и информативно-поисковый.

Выделенные нами типы медицинских НПТ отличаются различной актуализацией языковых структур, широкой амплитудой соотношения доминирующих и маргинальных позиций лингвистических средств, реализующих коммуникативную задачу текста.

В свете сказанного актуальным явилось раскрытие категориальных основ медицинских НПТ, которое выявило сложный характер взаимодействия различных категорий - эвиденциальности, модальности, темпоральности, локальности, персональное™, категории качества и количества, располагающих богатой палитрой функциональных средств для своей реализации.

Категория эвиденциальности, являясь одной из доминирующих категорий, находит свое выражение в цитировании, синтаксически оформленном вводными предложениями, различными словосочетаниями, персоналиями, служит для конкретизации источника знаний. Взаимодействие категорий эвиденциальности и модальности заключает в себе информацию об отношении автора к цитируемому источнику (согласие/несогласие, возможность/невозможность, категоричность/некатегоричность и т. д.).

Взаимодействие категорий темпоральности и локальности позволяет извлечь информацию о времени и месте протекания коммуникации, а также ограничить содержащуюся в тексте информацию темпоральными и локальными параметрами.

Категория персональности вместе с интегрированной в нее категорией обращенности содержит в себе информацию об интерперсональности текста, персоналиях лиц, задействованных в коммуникации, регулирует отношения между ними.

Интеграция категорий качества и количества позволяет придать описываемым в тексте предметам и явлениям интенсиональную силу, раскрыть квалитативные и квантитативные особенности.

Анализ частично интегрированных друг в друга лингвистических категорий позволяет сделать вывод о том, что они, пронизывая весь текст, дают информацию об участниках коммуникации, об их системе ценностей, о межличностных отношениях, об их персональных и ментальных характеристиках, а также о контексте ситуации общения, месте и времени проведения коммуникации и т.д., определяя тем самым специфику медицинского НПТ, заключающуюся в определенном наборе лексических и грамматических средств, синтаксических конструкций и определенной организации текста для решения поставленных коммуникативно-прагматических задач.

 

Список научной литературыАйтмуханова, Гульнара Шаймуратовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Грамматика и текст // Вопросы языкознания. М., 1985. -№1. - С. 63-69.

2. Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка: Строй современного немецкого языка.: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов. -4 изд., дораб. М.: Просвещение, 1986. - 333 с.

3. Алишева Б.А. Конструкции с глаголом haben в акте коммуникации. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1991.-181 с.

4. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. М., 1992. - №1. - С. 71-78.

5. Анисимова Е.Е. О взаимодействии вербального и паралингвистического в креолизованном тексте. Грамматика и речевая деятельность // Сб. науч. тр. МГЛУ, 1994.-С. 4-11.

6. Античные теории языка и стиля. / Под общей редакцией О.М. Фрейденберг. М.-Л.: ОГИЗ. Государственное социально-экономическое издательство, 1936. - 341 с.

7. Апресян Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа считать // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 7-22.

8. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. М., 1978. - №4. -С. 23-31.

9. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М., 1981. - Т. 40. - №4. - С. 356-367.

10. Баташева Л.А. Приемы популяризации в различных типах научной речи.

11. Дис. канд. филол. наук. Саратов, 1985. 186 с.

12. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // Вопросы языкознания. М., 1992. - №2. - С. 84-99.

13. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики // Проблемы эффективности речевой коммуникации. -М., 1989.-С. 41-115.

14. Барт Р. Лингвистика текста // НЗЛ. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII. - С. 442-448.

15. Блох М.Я. Проблема основной единицы текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1985. - Вып. 252. - С. 117-128.

16. Бондарко А.В. К проблеме интенциональности в грамматике (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. М., 1994. - №2. -С. 29 -42.

17. БрандесМ.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1983. -271 с.

18. Булаховский Л.А. Русский язык первой половины XIX века. Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1957. - 492 с.

19. БулыгинаТ.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М., 1981. - Т. 40. - №4. - С. 333-342.

20. Булыгина Т.В., Шмелева А.Д. Гипотеза как мыслительный и речевой акт // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. -С. 78-82.

21. Бурдина З.Г. Неразложимые языковые структуры и речевая коммуникация. М.: Высш. шк., 1987. - 119 с.

22. Бурдина З.Г. Синтаксические фреймы и их интерпретация в художественном тексте современного немецкого языка // Филологические науки. М., 1994. - №3. - С. 82-87.

23. Бурдина З.Г. Грамматика и коммуникативно-когнитивные стратегииинтерпретации текста (на материале немецкого языка) // Филологические науки. М., 1995. - №4. - С. 84-91.

24. Вайнрих X. Текстовая функция французского артикля // H3JI. М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII. - С. 370-387.

25. ВаринаВ.Г. Взаимодействие языка и мышления основа вербальной коммуникации // Сб. науч. тр. МГЛУ. - М., 1991. - Вып. 381. - С. 20-28.

26. Вашунина И.В. Коммуникативно-функциональные особенности некодифицированных графических средств. Дис. . канд. филол. наук. М., 1995.-203 с.

27. Виноградов В.В. О категории модальности в модальных словах в русском языке // Труды Ин-та русского языка. Т.П. - М. - Л.: Изд-во АН СССР.- 1950.-С. 28-79.

28. Виноградов В.В. Идеалистические основы синтаксической системы проф. A.M. Пешковского, ее эклектизм и внутренние противоречия // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950. - С. 36-74.

29. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 3-е изд., исправленное. М.: Высш. шк., 1986. - 640 с.

30. Волкова О.В. Функционально-коммуникативный аспект научно-популярного текста (на мат. прессы ГДР). Дис. . канд. филол. н. М., 1980. - 209 с.

31. Востоков А.Х. Русская грамматика по начертанию его же сокращений грамматики, полнее изложенная. СПБ, 1831. 408 с.

32. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1958. - 459 с.

33. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М., 1977. - Т.36. - №6. - С. 522-532.

34. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-139 с.

35. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1976. - Вып. 103. - С. 5-15.

36. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. -С. 22-30.

37. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965.-408 с.

38. Гил Д. Знание грамматики, знание языка // Вопросы языкознания. М., 1996. -№2.- С. 118-140.

39. Городникова М.Д. Взаимодействие вербальных и невербальных средств в немецкой речи. М.: МГПИИЯ, 1983. - 82 с.

40. Городникова М.Д., Будасси Э.В. Научно-популярная статья как тип текста // Филологические науки. М., 1995. - №6. - С. 79-88.

41. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

42. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 172 с.

43. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН, 1992. - С. 39-77.

44. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. М., 1994. - №4. -С. 17-33.

45. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. - 268 с.

46. ДрюбинГ.Д. О сюжете в научно-популярной книге. Вестник Моск. гос. ун-та. Сер. Журналистика, 1970. - Вып. 3. - С. 21-33.

47. Зиновьева А.Ф. Коммуникативно-ориентированная стилистика (на мат. нем. языка) // Филологические науки. М., 1989. - №4. - С. 65-72.

48. Иванова И.В. Модальность необходимости/возможности и способы ее выражения в текстах типа «директива». Грамматика и речевая деятельность // Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1994. - С. 65-74.

49. Ивин А.А. Логика. М.: Просвещение, 1996. - 206 с.

50. Калмыкова Е.И. Образность как лингвистическая категория в современной научной прозе. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1969. - 23 с.

51. Каменская О.Л. Прагматические свойства текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 284. - М., 1987. - С. 72-79.

52. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. - 151 с.

53. Каратаева Э.И. Академик Шахматов о предложении с однородными членами. Доклады и сообщения ин-та русского языка. Вып. 1. - М.-Л., 1948.-С. 68-72.

54. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -264 с.

55. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса (вступ. статья) // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-С. 5-11.

56. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. М., 1994. - №5. - С. 126-139.

57. Кислицина С.В. Лингвостилистические средства научно-популярного изложения. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1984. 188 с.

58. Кожан В.И. Об особенностях определения терминов в учебной и научной литературе // Языковые средства дифференциации функциональных стилей современного русского языка. Днепропетровск, 1982. - С. 103-107.

59. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1966. - 213 с.

60. Кожина М.Н. Некоторые замечания по вопросу классификаци функциональных стилей // Исследования по стилистике. Пермь: Изд-во

61. Перм. гос. ун-та, 1971. С. 99-112.

62. Козинцева Н.А. Категория эвиденциальности (Проблемы типологического анализа) // Вопросы языкознания. М., 1994. - №3. - С. 92-104.

63. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 175 с.

64. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 108 с.

65. Коробова JI.А. Заглавие как компонент текста (на мат. газетной публицистики ГДР). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 23 с. Коровкин М.М. Фреймовые связи в тексте // Сб. науч. тр. МГЛУ. - М.,1993.-Вып. 416.-С. 43-60.

66. Кривоносов А.Т. «Лингвистика текста» и исследование взаимоотношения языка и мышления // Вопросы языкознания. М., 1986. -№6. - С. 23-37.

67. Куанбаева Б.Ж. Лексико-синтаксические средства выражения категории количества в современном немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ, 1988. - 22 с.

68. КубряковаЕ.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 158 с.

69. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика-психология-когнитивная наука // Вопросы языкознания. М.,1994.-№4.-С. 34-47.

70. Кулаков А.Н. Заголовок и его оформление в газете. Учебное пособие. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. 87 с.

71. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л.: Просвещение, 1979. - 326 с. Лебедева Л.Б. Референциальные критерии в типологии высказываний // Вопросы языкознания. - М., 1991. - №6. - С. 51-63.

72. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию. ПСС. М.-Л., 1952.-Т 7.

73. Лухьенбрурс Д. Дискурсивный анализ и схематическая структура // Вопросы языкознания. М., 1996. - №2. - С. 141-155.

74. МаевскийН.Н. Особенности научно-популярного стиля. Дис. . канд. филол. наук. Ростов на Дону, 1979. - 307 с.

75. Маковский М.М. У истоков человеческого языка. М.: Высшая школа, 1995. -159 с.

76. Месхишвили Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации (на мат. рус., англ. и амер. рекламы). Дис. . канд. филол. наук. М., 1990. -202 с.

77. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -152 с.

78. Михайлов Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1994.-256 с.

79. Михайлов О.А. Гипертекст приближается к архивам // Отечественные архивы. Научно-теоретический и научно-практический журнал. М.: Наука, 1995.-С. 24-27.

80. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высш. шк., 1981. - 183с.

81. Москальская О.И. Теоретическая грамматика немецкого языка для ин-тов и фак-тов иностр. языка: Учебник, 3-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1983.-344 с.

82. МужевВ.С. О функциях заголовков // Вопросы романо-германской филологии. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1970. С. 86-94.

83. Мытарева Н.В. Лингвистический аспект репрезентации межличностных отношений в дискурсе массовой коммуникации (на мат. немецкоязычных интервью): Дис. . канд. филол. н. -М., 1995. 176 с.

84. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1990.216 с.

85. Новое в зарубежной лингвистике (НЗЛ). Лингвистика текста. Вып. VIII - М.: Прогресс, 1978. - 479 с.

86. Новое в зарубежной лингвистике (НЗЛ): Теория речевых актов Вып. XVII. - М.: Прогресс, 1986. - 422 с.

87. Ноздрина Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста. Дис. канд. филол. наук. М., 1980. - 192 с.

88. Ноздрина (Новикова) Л.А. Модальность в художественном тексте // Системный и функциональный анализ языка. Рига: ЛГУ, 1987. - С. 78-86.

89. Ноздрина Л.А. Грамматическая интерпретация художественного текста: Сб. науч. тр. МГПИИЯ. М., 1988. - Вып. 313. - С. 89-98.

90. Нуржанов Б.Г. Бытие как текст. Философия в эпоху знака // Историко-философский ежегодник. М.: Наука, 1994. - С. 166-181.

91. Остин Дж Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. Вып. XVII. - М.: Прогресс, 1986. - С. 22-129.

92. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // НЗЛ. Вып. XVIII. - М.: Прогресс, 1986. - С. 380-388.

93. Панфилов В.3. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. М., 1977. -№4. - С. 37-48.

94. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания. М., 1996. - №2. - С. 19-42.

95. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // НЗЛ. Вып. XXIII. - М.: Прогресс, 1988. - С. 5-11.

96. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры. Доклады и сообщения ин-та русского языка. Вып. 2. - М.: Изд. АН СССР, 1948. - 124 с.

97. Поспелов Н.С. О грамматической природе и принципах классификациибессоюзных сложных предложений // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Мин. Просвещения РСФСР, 1950. - С. 338-354.

98. Постовалова В.И. Существует ли языковая картина мира. Язык как коммуникативная деятельность // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им М. Тореза. М., 1987.-С. 65-72.

99. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Изд. 2. Харьков, 1888.-536 с.

100. Пропп В.Я. Морфология сказки. М.: Наука, 1969. - 116 с.

101. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. Л.: Наука, 1989. - 167 с.

102. Ризель Э.Г., Шендельс Е.И. Стилистика немецкого языка. Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1975. - 316 с.

103. Рябцева Н.К. Ментальный модус: от лексики к грамматике // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 51-57.

104. Сердобинцев Н.Я. Выразительность как средство становления научно-популярного стиля литературного языка // Проблемы лингвистической стилистики. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1969. - С. 129-131.

105. Современный русский язык: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов иностр. языков и фак-тов иност. языков / Авт. коллектив: Д.С. Светлышев, А.А. Бракина, Ж.В. Ганиев и др. М.: Просвещение, 1986. - 336 с.

106. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого процесса. М.: Наука, 1990.-С. 180-186.

107. Степанов А.В. Основные понятия стилистики. М.: Изд. Моск. гос. унта, 1966. - 72 с.

108. Степанов А.В. Проблемы стиля научно-популярной литературы // Вопросы стилистики. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1966. - С. 83-87.

109. Сычев О.А. Проблема теории дискурса в работах Рут Водак: (Обзор) // РЖ. Социальные и гуманитарные науки. Зарубежная лит-ра. М., 1993. -№1. - Сер. 1. - С.29-39.

110. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. -С. 255-273.

111. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М.: Наука, 1987. -168 с.

112. Тимофеева Т.А. Некоторые речевые приемы популяризации в научно-популярной литературе. Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1969. - 262 с. Топорова Т.В. Семантическая структура древнегерманской модели мира.- М.: Радикс, 1994. 191 с.

113. Торсуева И.Г., Черняховская Л.А. Перспективы развития лингвистической теории текста // Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1991. - Вып. 381.- С. 5-20.

114. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. М., 1994. - № 3. - С. 105-115.

115. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. М., 1991. - №6. - С. 46-51.

116. ФиллморЧ. Фреймы и семантика понимания // НЗЛ. Когнитивные аспекты языка. Вып. XXIII. - М.: Прогресс, 1988. - С. 52-92.

117. Хартунг Ю., Брейдо З.Г. Гипертекст как объект лингвистического анализа. Вестник Моск. гос. ун-та. Сер. 9. Филология. М., 1996. - №3. -С. 61-77.

118. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. М., 1996. - №2. -С. 68-78.

119. Черняховская Л.А. Информация и текст // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им М.

120. Тореза. Вып. 284. - М., 1987. - С. 57-65.

121. Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивно-коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопросы языкознания. М., 1986. - №2. - С. 52-57.

122. Шендельс Е.И. Грамматика текста и грамматика предложения // Иностранные языки в школе. М., 1985. - №4. - С. 16-21.

123. Шендельс Е.И. Некоторые проблемы грамматики текста // Современные зарубежные грамматические теории: Сб. науч. аналитич. обзоров. - М.: ИНИОН АН СССР, 1985. - С. 30-67.

124. Шендельс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка: Учебник для ин-тов и фак-тов иностранного языка, 3-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1987. -416 с.

125. Шпетный К.И. Лингвостилистические и структурно-композиционные осбенности текста короткого рассказа (на мат. амер. лит-ры). Автореф. . канд. филол. наук. М., 1979. - 24 с.

126. Якобсон P.O. Принципы типологического анализа языков различного строя.-М., 1972.- 164 с.

127. Яковлев Н.Ф. Грамматика адыгейского литературного языка. Изд. АН СССР. - М.-Л., 1941.-463 с.

128. Янелюнайте С.С. Грамматические средства выражения эмотивности в языке (совр. нем. язык): Дис. канд. филол. н. М., 1985. - 174 с.

129. Adamzik К. Sprachliches Handeln und sozialer Kontakt. Zur Integration der Kategorie "Beziehungsaspekt" in eine sprechakttheoretische Beschreibung des Deutschen. Tubingen: Narr, 1984. - 365 S.

130. Agricola E. Textstruktur. Textanalyse. Informationskern. Leipzig: Enzyklopadie. - 1979. - 109 S.

131. Berger W. Rolle der Uberschriften im Text // Linguistische Arbeitsberichte. -Vol. 57. Leipzig, 1987. - S. 42-49.

132. BrandesM.P. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Высш. шк., 1990.320 с.

133. Donceva G. Sprachhandlungsziele von Anleitungstexten // Deutsch als Fremdsprache. S. 166-172.

134. Dressier W. Beangrande R.-A. Einfuhrung in die Textlinguistik. Tubingen: Niemeyer, 1981. - XIII. - 290 S.

135. Gtinther H. Sachbucher fur Kinder // Deutsch als Fremdsprache. Sonderheft. -1985.-S. 105-111.

136. HartmannP. Zum Begriff des sprachlichen Zeichens in: Zeitschrift fur Phonetik. Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. H. 3-4. 1968, -S. 212-218.

137. Harweg R. Pronomina und Textkonstruktion. Munchen: Fink, 1968. - 392 S. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einfuhrung. - Berlin: Akademieverlag. - 1976. - 258 S.

138. Hoffmann L. Sprache in Wissenschaft und Technik. Leipzig: Bibliographisches Institut. - 1978. - 354 S.

139. Hoffinann L. Fachtextlinguistik // Fachsprache. 1983. - Heft 2. - S. 57-68. Hoffmann L. Kommunikationsmittel, Fachsprache. - Berlin, 1985. - 307 S. Klokow R. Linguistik der GansefuBchen. - Frankfurt a. M.: Haag + Heerchen, 1980,-414 S.

140. Kurz J. Stilmerkmale der Nachricht // Sprachpflege, 1977. - H. 7. - S. 134138.

141. Meibauer J. Rhetorische Fragen. Tubingen: Niemeyer, 1986 (Linguistische Arbeiten, 167). - 292 S.

142. MotschW. (Hrsg.) Satz, Text, sprachliche Handlung // Studia grammatica, XXV. Berlin: Akademieverlag. - 1987. - 278 S.

143. Ossner J. Konvention und Strategie. Die Interpretation von AuBerungen im Rahmen einer Sprechakttheorie. Tubingen: Niemeyer, 1985. - 219 S.

144. PorksenU. Populare Sachprosa und naturwissenschaftliche Sprache //

145. Gottingen: Vandelhoek & Ruprecht. 1980. - S. 25-43.

146. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Высш. шк., 1963. - 486 с.

147. RieselE., SchendelsE. Deutsche Stilistik. M.: Verlag Hochschule, 1975. -316 S.

148. Schendels E. Deutsche Grammatik. Moskau: Vyssaja skola, 1982. - 400 c.

149. Schmidt W. Aufgaben und Probleme einer funktional kommunikativen Sprachbeschreibung // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. - 1979. -H.2. - S. 123-134.

150. Sommerfeld K.-E. Titel-Unterschrift-Text // Neue deutsche Presse, 1987. -H. 2. S. 28-29.

151. Sprachkommunikation und Sprachsystem / Hrsg. L. Wilske. Leipzig: Enzyklopadie. - 1983. - 255 S.

152. ViehwegerD. Struktur und Funktion nominativer Ketten im Text // Studia grammatica XVII. Berlin. - 1978. - S. 149-168.

153. ViehwegerD. Illokutionswissen und Textinterpertation // Vorabdruck der Plenarvortrage. XIV. Internationaler LinguistenkongreB. Berlin, April 1987. - S. 331-349.

154. Weber S. Moglichkeiten des Kooperierens von KV // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1984. - H.2. - S. 213-218.

155. Wilske L. KV in fremdsprachiger Kommunikation // Moderner Fremdsprachenunterricht. 1982. - Bd.6. - S. 246-253.

156. Wodak P. Das Wort in der Gruppe. Wien, 1981. - 365 S.

157. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

158. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 606 с.

159. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 605 с.

160. Грабис Р., Барбаре Д. Словарь лингвистических терминов. Рига: Латвийское государственное издательство, 1963. - 256 с.

161. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978 (т.1), 1979 (т. 2-3), 1980 (т.4).

162. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. М.: Русский язык, 1986. -840 с.

163. Евгеньева А.П. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1981. -696 с.

164. Кенесбаев С., Жанузаков Т. Русско-казахский словарь лингвистических терминов. Алматы: Наука, 1966. - 207 с.

165. Краткая литературная энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1966. -694 с.

166. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

167. Литературный энциклопедический словарь. Под ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 751 с.

168. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь (издание 3-е исправленное и дополненное). М.: Русский язык, 1994. - 831 с.

169. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов (перевод Н.Д. Андреева). М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 435 с.

170. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. - 921 с.

171. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистическихтерминов. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

172. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974. -509 с.

173. Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1993. -740 с.

174. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1989.-815 с.

175. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии (перевод и дополнения В.В. Иванова). Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1964.- 263 с.

176. Челак Т. Словарь лингвистичесаих терминов. Под ред. М.А. Габинского.- Кишинэу: Картя молдовенескэ, 1969. 206 с.

177. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М.: Русский язык, 1993. - 621 с.

178. Энциклопедический словарь юного литературоведа. М.: Педагогика, 1988.-415 с.

179. BuBmannH. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, 1990. -904 S.

180. Conrad R. Kleines Worterbuch sprachwissenschaftlicher Termini. Hg. R. Conrad. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1978. - 306 S.

181. Conrad R. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Hg. R. Conrad. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. - 281 S.

182. David Crystal. Cambridge Enzyklopadie der Sprache (Ubersetzung und Bearbeitung der deutschen Ausgabe von Stefan Rohrig u.a.). Frankfurt/New York: Campus Verlag, 1993. - 478 S.

183. Die aktuelle Deutsche Rechtschreibung (von A-Z). Koln: Naumann und Gobel Verlagsgesellschaft mbH., 1996. - 1064 S.

184. Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie / Hrsg. E. Agrikola, W. Fleischer,

185. H. Protze. Bd. 1-2. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1970. - 1174 S.

186. Duden. Deutsches Universal Worterbuch. A-Z. Dudenverlag. Mannheim /Wien/Ziirich, 1989. 1816 S.

187. Grundziige der philologischen Wissenschaften fur Junger der Philologie (bearbeitet von Wilhelm Freund). Leipzig, 1874. - S. 264-278.

188. Wahrig. Deutsches Worterbuch (mit einem Lexikon der deutschen Sprachlehre). Bertelsmann-Lexikon-Verlag. Guterslohn, 1970. -418 S.1. GefalMiche Blutplattchen

189. EinfluB auf Gerinnselbildung unterschatzt / Genetischer Defekt

190. Wie schadlich ist Amalgam wirldich?

191. Neue Studie gibt Anlafl flit hefligen Rxpei leiistreil Deutsche Zahnnrzte wamen vor Panik