автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структура, семантика и прагматика причастий в научно-популярном дискурсе немецкого языка

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Клычкова, Инна Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Структура, семантика и прагматика причастий в научно-популярном дискурсе немецкого языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структура, семантика и прагматика причастий в научно-популярном дискурсе немецкого языка"

На правах рукописи

КЛЫЧКОВА Инна Юрьевна

СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА ПРИЧАСТИЙ В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ДИСКУРСЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

11 АПР 21Ш

Москва-2013

005051580

005051580

Работа выполнена на кафедре грамматики немецкого языка факультета

иностранных языков федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский педагогический государственный университет»

Шустова Светлана Викторовна

доктор филологических наук, доцент, НП ВПО «Прикамский социальный институт», кафедра иностранных языков, и.о.профессора, заведующий кафедрой иностранных языков

Горбачевская Светлана Ивановна

кандидат филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Московский

государственный университет имени М.В.Ломоносова», факультет иностранных языков и регионоведения, кафедра лингвистики и информационных технологий, доцент кафедры

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской

Федерации»

Защита диссертации состоится «29» апреля 2013 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.16 при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119571, Москва, пр. Вернадского 88, ауд. 602.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1., стр. 1.

Автореферат разослан « ¿¿¡7»__2013 г.

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, профессор Наер Нина Михайловна

Официальные оппоненты:

Ученый секретарь диссертационного совета

Иконникова Валентина Александровна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В реферируемом диссертационном исследовании представлен анализ структуры, семантики и прагматики причастий в научно-популярном дискурсе немецкого языка.

Степень научной разработанности проблемы. В настоящее время существует достаточно большое количество работ, посвященных причастиям в различных аспектах их изучения: с точки зрения статуса причастий в системе частей речи немецкого языка, с точки зрения проявления их глагольных и именных грамматических категорий, способности переходить из одной части речи в другую.

Немецким причастиям, их адъективации и определению их места в системе частей речи современного немецкого языка посвящено достаточно большое количество печатных и диссертационных работ. Этой проблемой занимались Н.В.Смирнова (1953); О.П.Мартынова (1953); Н. В. Арзуманова (1954); И.-Э. С. Рахманкулова (1956); П. Н. Ноженко (1962); Б. М. Задорожный (1964); А. Н. Шомин (1969); А. А. Прокопчук (1969); В. Е. Кульбацкая (1981); О.В.Новожилова (1983); Т. А. Бударина (1997); A.A. Сохань, (1999); Е. В. Шарина (2004); Е. В. Заиченко (2005); К. Г. Крушельницкая (2006); О. М. Безроднова (2009) и другие.

В. Абрахам определяет проблему причастия как неразрешенную современной германистикой (Abraham 2000). Еще целый ряд актуальных проблем, связанных с причастием, должен найти новое решение и переосмысление. Одной из них, на наш взгляд, является анализ структурно-семантических особенностей причастий и их прагматического потенциала. До сих пор не получила должного освещения и проблема выбора языковых элементов в рамках одного стиля или даже одного текста, хотя стилистическая маркированность языковых явлений проявляется уже на уровне слова и словосочетания.

Таким образом, актуальность исследования определяется целым рядом факторов.

Актуальность реферируемого диссертационного исследования заключается в изучении функций и семантического потенциала причастии немецкого языка в рамках научного дискурса, предполагающего взаимосвязь частотности их использования в зависимости от возрастной категории определенной целевой группы в научно-популярных текстах. Изучение данного аспекта может способствовать выявлению закономерностей употребления причастий в научном дискурсе и, соответственно, позволит понять особенности их перцепции адресатами разных категории с акцентом на их возраст.

В работе раскрываются также анафорические и катафорические свойства причастий, дается описание коммуникативных особенностей

3

предложений с ними, что ведет к выявлению их роли в организации текста. В свою очередь, это способствует выявлению прагматического потенциала причастий в текстах названного типа.

Методы исследования. В работе использовались описательный метод, позволяющий раскрыть структурно-семантические особенности предложений с причастиями в немецком научно-популярном дискурсе; трансформационный метод, посредством которого нам удалось определить прагматический потенциал симметричных и асимметричных конструкций; дистрибутивный метод, позволивший установить зависимость употребления асимметричных конструкций от возраста реципиента и объяснить факторы выбора той или иной формы из ряда синонимичных с учетом конкретных условий общения и задач данного текста.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней

описаны структурно-семантические особенности причастий связанные с их функционированием в научно-популярных текстах на немецком языке;

выявлена зависимость между количественным употреблением причастий и сложностью научного / научно-популярного текста;

• выделены коммуникативные и прагматические особенности предложений с причастиями в научно-популярном дискурсе;

• определена текстовая функция причастий в немецком научно-популярном дискурсе;

определяется прагматический потенциал причастий с точки зрения языковой асимметрии.

Теоретической базой диссертации послужили работы вышеперечисленных языковедов, а также работы Т. А. Колосовой (1980), О. М. Ким (1989), В. Г. Гака (1998), Н. А. Дьячковой (2002), А. В. Авериной (2010), посвященные исследованию явления языковой асимметрии.

Гипотеза исследования: в работе сделано предположение, что в научно-популярных текстах, предназначенных для различных возрастных категорий, в зависимости от возраста адресата употребление причастий разнится, а именно, в текстах для среднего взрослого читателя и для детей старшего возраста, преобладают предложения с асимметричной структурой за счет использования причастных образований, в то время как в текстах, предназначенных для детей младшего возраста, преобладают предложения с симметричной структурой. Это объясняется различной степенью компрессии и напряженности текста и зависит от возраста уровня образования и фоновых знаний читателя.

Объектом исследования являются причастия в немецком языке.

В качестве предмета исследования выступает структура, семантика и прагматика предложений с причастиями в немецком научно-популярном дискурсе.

Цель данной работы заключается в том, чтобы выявить структурно-семантические и коммуникативные особенности предложений с причастиями в немецком научно-популярном дискурсе, выявить их прагматические задачи и функции, описать их прагматический потенциал.

Задачи исследования:

рассмотреть теоретические предпосылки анализа предложений с причастиями в структурно-семантическом и коммуникативно-прагматическом аспектах;

. выявить структурные, семантические, коммуникативные и прагматические особенности предложений с причастиями в немецком научно-популярном дискурсе;

. установить зависимость частотности употребления предложений с симметричной / асимметричной структурой от интенции говорящего и возраста реципиента;

. выявить специфику ситуаций, предопределяющую выбор того или иного функционального синонима в процессе построения высказывания;

показать роль причастий в организации целостного текста, раскрыть их прагматический потенциал.

Положения, выносимые на защиту:

Предложения с причастиями I и II относятся к асимметричным структурам. И здесь асимметрия объясняется двумя причинами: во-первых, предложения с причастиями позволяют избежать структурной громоздкости; во-вторых, на первый план выдвигается более значимое действие, а причастие позволяет «отодвинуть» на второй план менее значимое. При этом «скрытый» план содержит в себе а) какое-либо условие или б) параллельный план, сопровождающий осуществление того или иного действия / процесса / состояния.

Использование причастий в предложении позволяет увеличить его семантическое наполнение высказывания, поскольку таким образом увеличивается его пропозициональное содержание.

Употребление причастий в научно-популярных текстах находится в прямой зависимости от возраста читателя. Чем старше адресат научно-популярного текста, тем сложнее и насыщеннее становится сам текст и по объёму, теме и замыслу высказывания, по степени развёрнутости синтаксических конструкций и, соответственно, наличию согласованных определений, выраженных причастиями I и II.

Использование причастий в научно-популярном стиле связано с прагматической интенцией этих текстов: информировать, заинтересовать адресата, удержать внимание за счет экспрессивных и эмотивных элементов и компрессии информации.

• Способность причастий выполнять анафорическую и катафорическую функцию связана с их значимостью как текстообразующего элемента, решающего определенные коммуникативно-прагматические задачи.

. Степень компрессии информативного содержания зависит от синтаксической позиции причастия в предложении: левая синтаксическая позиция причастия в структуре предложения не только несет соответствующий тематический компонент, но и способствует более сильной компрессии информации, в то время как причастие в правой синтаксической позиции вводит новую информацию и обладает меньшей компрессионной силой.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что предложения с причастиями анализируются в свете теории языковой асимметрии, в результате чего выявляется зависимость между явлением асимметрии и сложностью научно-популярных текстов. Благодаря такому подходу раскрывается прагматический потенциал предложений с причастиями как асимметричных структур в названном типе текстов.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов в преподавании теоретических и практических курсов по стилистике и грамматике немецкого языка, в разработке различных спецкурсов для студентов ВУЗов филологических специальностей.

Материал исследования представлен фрагментами текстов, полученными методом сплошной текстовой выборки из изданий научной и научно-популярной литературы таких авторов как И. Пауль, В. Кётче, К. Готшальк, Б. Ланге, X. И. Краус, из текстов статей в периодических электронных изданиях Spiegel online, GEOlino für Kinder, художественных произведений Э. Лёста, М. Зутера, Б. Шлинка, У. Фёлькеля, X. Павела, а также оригинальных текстов, написанных немецкими детьми разных возрастных групп, опубликованных в электронных ресурсах.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав,

заключения, библиографического списка (242 наименования), и списка

материалов исследования (43 наименования). Объем диссертационного исследования составляет 169 страниц.

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в ряде докладов на межвузовских конференциях «Филология и проблемы преподавания иностранных языков» (Москва 2005, 2006 гг.), Шестые Поливановские чтения (Смоленск 2003 г.), на ежегодных Мартовских чтениях научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета (Москва 2008, 2011, 2012 гг.), на VI Международной научной конференции «Гуманитарные науки и современность» (Москва, 28 июня 2012 г.), а также в журналах рекомендованных ВАК РФ: Вестник МГОУ, серия Лингвистика, (2011, № 6); European Social Science Journal [Европейский журнал социальных наук] (2012, № 7(23) 2012, №Ю (26) том 1).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении изложена степень научной разработанности проблемы, обоснована актуальность темы исследования, указаны объект исследования, а также его предмет, определены цель и задачи работы, обозначены научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов исследования, сформулированы положения, выносимые на защиту.

В Первой главе «Причастие в немецком языке в структурном, семантическом и прагматическом аспектах» рассматривается семантический, синтаксический и прагматический аспекты функционирования причастий в немецком языке.

На протяжении всей истории германистики точка зрения на принадлежность причастий к какому-либо классу никогда не была однозначной. Исследуя семантический аспект функционирования причастий, мы приводим грамматические теории, в которых выделяются различные точки зрения на статус причастия, в зависимости от того, какие характеристики преобладают в причастии с точки зрения тех или иных исследователей, глагольные или адъективные.

По мнению авторов, пользующихся морфологическим или синтаксическим принципами деления словарного состава языка на классы (К. В. Л. Хайзе, Л. Зюттерлин, Л. Теньер, А. А. Шахматов, А. А. Прокопчук), причастие относится к категории имени прилагательного.

Однако, есть авторы, считающие, что преобладающие свойства должны определять принадлежность к части речи, относят причастия к классу «Глагол» (О. Бехагель, В. Вильманнс, Г. Пауль, П. Айзенберг, Г. Хельбиг и И. Буша, О. И. Москалькая, В. Г. Адмони, Е. И. Шендельс).

Ряд лингвистов считает причастия категорией гибридных глагольно-прилагательных форм, в которых представлены свойства не только особого класса глагольных форм, но и особого, связанного с глаголом во многих отношениях, самостоятельного класса слов. «Речь может идти о полифункциональном классе слов, включающем ряд подклассов, из которых одни являются формами глагола, а другие в большей или меньшей степени от него отдаляются» (Бондарко, Князев, 1992). Представители этой теории (X. Бринкманн, И. Эрбен, В. Шмидт, У. Энгель, П. Валентен) распределяют причастия между двумя классами - «Глагол» и «Имя прилагательное», исключают причастие I из системы глагола и включают его в систему прилагательного, а причастия II делят на 2 группы: причастия II адъективного характера и причастия II глагольного характера.

И сегодня не прекращаются попытки создания новых классификаций частей речи, одна из которых предложена известным польским германистом Юзефом Драским (2010). Пытаясь создать собственную классификацию частей речи, Юзеф Дарский отводит каждой части речи отдельный пункт, который он называет по номеру части речи. Причастие в его классификации имеет № 16.

Дефиниции причастий проводятся на основе противопоставления глагола и имени прилагательного как разных языковых категорий.

Аргументом в пользу отнесения причастий к классу глаголов является наличие и у тех, и у других таких общих характеристик как: временное значение, залоговое значение, валентность, видовое значение. Хотя в настоящее время в лингвистической литературе принято говорить не о категории вида у немецкого глагола (Aspekt), а лишь о способах действия (Aktionsarten), представляющих собой семантические разряды глаголов, выделяющихся на основе сходства в типах протекания и распределения во времени глагольного действия, видовая семантика, по мнению исследователей, может находить свое выражение и в причастных формах.

Еще в 1890 году Г. Пауль отмечал, что «немецкие причастия настоящего времени могут употребляться для обозначения длительного или повторяющегося действия, а причастия прошедшего времени - для обозначения результата действия, когда они выступают в функции, свойственной всем вообще формам презенса и, соответственно, перфекта». И.-Э. С. Рахманкулова (1958) указывает, что по признаку совершенности / несовершенности действия могут быть противопоставлены (причастия I и II непереходных предельных глаголов: der fallende Stein — der gefallene Stein).

Что же касается причастий I и II переходных предельных глаголов, то они не образуют коррелятивных пар, эквивалентных видовым в русском языке. Если причастие I обозначает процесс в его развитии, то причастие II в зависимости от контекста может указывать как на совершенность, так и несовершенность действия:

(1) Am Freitag nächster Woche wird die unterbrochene Verhandlung um 9 Uhr fortgesetzt. (Mannheimer Morgen. 11.03.2006).

(2) Das ständig von Fouls auf beiden Seiten unterbrochene Spiel erreichte in der ersten Halbzeit zu keiner Phase Bundesliga-Niveau. (Mannheimer Morgen. 08.02.2006).

Относительно залоговой характеристики в семантике причастий, то еще И. Аделунг заметил, что причастия настоящего времени бывают активными и никогда не бывают страдательными, а причастие прошедшего времени употребляется как активно, так и пассивно (Adelung 1782). Позже В. Вильманс пишет, что причастие настоящего времени всегда имеет активное значение, причастие прошедшего времени - частично активное, частично пассивное. Активные причастия служат для определения существительных, которые являются субъектами действия: die rauschende Woge - die Woge rauscht, eine verblühte Blume - de Blume verblüht; пассивные - для определения таких существительных, которые являются объектом действия: der gefällte Baum - den Baum fällen (Wilmanns 1906).

Таким образом, категория залога свойственна немецким причастиям. Атрибутивное причастие и атрибутивный причастный оборот отнесены к определяемому ими предмету, и, в зависимости от залоговой формы причастия, предмет, к которому отнесено выраженное причастием действие, является по отношению к нему либо деятелем, либо объектом действия.

Особое место в грамматике немецкого языка занимает герундий, обозначающий пассивное причастие будущего времени с дополнительным оттенком долженствования. Существующий в современном немецком языке герундий представляет собой соединение причастия I только от переходных глаголов с частицей zu. Эта конструкция обозначает действие, которое предстоит совершить одушевленному субъекту. Таким образом, употребляемое в атрибутивной функции причастие I с zu характеризует денотат определяемого существительного как объект, на который оказывается, может, должно или будет оказываться какое-либо действие: das zu diskutierende Problem, а ориентация называемого в данных конструкциях действия на будущее, чему во многом способствует "zu", создает благоприятную почву для выражения таких модальных значений, как значения «возможность», «необходимость», «императивность».

В пользу мнения о причастиях как о неотъемлемой части класса «Имя прилагательное» говорит наличие у причастий и прилагательных таких общих черт как некоторые синтаксические и морфологические функции, а также словообразовательные возможности причастий современного немецкого языка.

С точки зрения морфологических особенностей причастия в атрибутивной функции характеризуются категориями рода, числа, падежа и имеют общую с прилагательными систему флексий. Вместе с тем причастия как элементы глагольной парадигмы не обладают специфичной для имени прилагательного категорией степени качества, которая находит свое выражение в формах степеней сравнения. Способность изменяться по степеням сравнения приобретают лишь адъективированные причастия.

Сравнительный анализ причастий и прилагательных на синтаксическом уровне обнаруживает как черты сходства, так и существенные черты различия между ними.

Прилагательные сближаются с причастиями в плане способности выражать в распространенных определительных группах отношения пространственные, причинные, отношения обусловленности, а также объектные отношения. Но, в отличие от причастий, прилагательные не могут иметь при себе некоторых типов зависимых слов (например, обстоятельства образа действия, прямого дополнения, косвенного дополнения, обозначающего деятеля или орудие действия).

(3) Mit transformiertem Virus infizierte Kaninchen erkranken unter dem typischen Bild einer Myxomatose. (Kötsche 1990: 60).

(4) Für die Auswahl der zur Zucht einzusetzenden Kaninchen müssen eine Reihe von Kriterien beachtet werden, die je nach dem beabsichtigten Verwendungszweck eine verschiedene Wertung erfahren. (Kötsche 1990: 25).

(5) Die an Erdbauten gebundene Lebensweise der Wildkaninchen bedingt, dass verendete Tiere nur selten gefunden werden. (Kötsche 1990: 13).

(6) Das die Paarung auslösende Hormon ist in 1 Tag alten Jungkaninchen am wirksamsten. (Kötsche 1990: 51).

В отличие от прилагательных, согласованные с существительными причастия могут реализовывать свою облигаторную валентность, иметь при

9

себе обязательные распространители, выраженные прямыми (6) и косвенными (5) дополнениями, обстоятельствами образа действия (3), условия (4) и др.

(7) Das traditionell schwierige Verhältnis von Sprachwissenschaft und Sprachkritik liefert zahlreiche Belege für eine von beiden Seiten als inkompatibel wahrgenommene Form des Nachdenkens über Sprache. (Paul 1999: 9).

(8) Die durch züchterische Selektion erhöhte Qualität der für die Kürschnerei bestimmten Felle ist das Ziel jedes Züchters. (Kötsche 1990: 25).

Косвенные дополнения к согласованным причастиям указывают также на производителя действия (7), или орудие действия (8).

Характерным компонентом группы прилагательного являются обстоятельства со значением степени. С причастиями они не употребляются. Способность регулярно сочетаться со словами, имеющими усилительное значение (9), обнаруживают лишь адъективированные причастные формы:

(9) Viele Vogelmütter tragen nach dem Schlüpfen ihrer Jungen die Eischalen weg, deren oft äußerst auffallendes Inneres leuchtet und Raubtiere lockt. (Lange 1991:40).

Различия в синтаксической сочетаемости причастий и прилагательных объясняются разным характером их семантики. Если зависимые от имени прилагательного пояснительные слова уточняют и дополняют признак, выраженный прилагательным, то пояснительные слова, относящиеся к причастию, уточняют и конкретизируют действие, обозначенное причастием как глагольной формой.

В немецком языке отмечается также наличие лексических единиц, образованных как причастия, но не являющихся при этом таковыми. Их называют «псевдопричастиями». По форме они совпадают с причастием И, но образованны не от глагола, а от существительного, прилагательного, местоимения, числительного и других частей речи. В. Шмидт пишет о том, что именно способность причастий II обозначать длительный эффект завершенности какого-либо действия приводит к тому, что по их аналогии образуются прилагательные обозначающие свойства, признаки предметов и людей: beheimatet, behaart, bemoost, geblümt (Schmidt 1983).

Одним из признаков, указывающих на процесс словообразования, является интенсивно проявляющаяся на всех стадиях развития языка тенденция к адъективации причастий. Адъективация причастий является одним из типов безаффиксного словопроизводства. В результате адъективации, лексическое значение действия, свойственное причастию как глагольной форме, преобразуется в качественное, присущее имени прилагательному. Одновременно причастие утрачивает грамматические глагольные особенности, приобретая грамматические значения имени прилагательного.

В нашей работе мы выделяем три типа причастных образований в зависимости от степени их адъективации. К первой группе можно отнести причастные образования, которые представляют собой случаи окказиональной, неустойчивой адъективации. Они отчетливо сохраняют свои глагольные свойства, и имеют незначительные качественные изменения.

10

(10) Das einzige, was sich mit dem wachsenden Erfolg der beiden änderte, war die Kategorie des Restaurants. (Suter 2001: 46).

Ко второй группе можно причислить гибридные глагольно-кменные лексемы, объединяющие в себе элементы глагольности и адъективности. Семантические контуры этих единиц оказываются нечеткими, и во многих случаях бывает затруднительно определить, что является доминирующим в их смысловом содержании - глагольность или адъективность.

(11) Diese ansteckende Krankheit ist sehr gefährlich für junge Kaninchen unter 2 Monaten. (Kötsche 1990: 82).

В этом примере можно заменить причастие сходным по смыслу прилагательным die Krankheit steckt an - die infektiöse Krankheit. Тенденция к стабилизации качественного значения у этих единиц поддерживается их употреблением в функции предикатива и в формах степеней сравнения, что наблюдается, однако, не столь часто, так как этому препятствует отчетливая связь данных единиц со значением глагольной основы.

В третью группу вошли отпричастные прилагательные, представляющие собой случай полной, устойчивой адъективации.

(12) Eine Hand in der Jackett-Tasche stand er sicherlich da, die andere halb hochgestreckt, wie er es auf einem dieser bescheuerten Kurse gelernt hatte. (Loest 1992: 14).

Постепенное накопление у причастий нового качественного значения, закрепляясь в актах коммуникации, может привести, в конечном счете, к их полному лексическому переосмыслению и отрыву от глагольной системы. В этих случаях причастия полностью утрачивают глагольные лексико-грамматические особенности, превращаясь в самостоятельные слова - имена прилагательные.

Многоплановость и сложность процесса перехода причастий в класс прилагательных, а также возможность трактовки его с разных точек зрения позволяют считать эту проблему научно не до конца исчерпанной.

Таким образом, причастия (слова причастного типа) современного немецкого языка с точки зрения их отношения к адъективации можно подразделить на три группы:

1 группа причастий - истинные причастия - сюда вошли слова причастного типа, обладающие всегда только динамическим временным признаком, истинные причастия в любых условиях;

2 группа причастий - условно адъективированные причастия - слова причастного типа, приобретающие динамически соотнесенный со временем признак или статический вневременной признак лишь при определенном лексико-синтаксическом окружении;

3 группа причастий - адъективированные причастия в любых условиях - слова причастного типа, обладающие всегда только статическим вневременным признаком, прилагательные.

Чрезвычайно разнообразное синтаксическое употребление немецких причастий обусловлено сочетанием именных и глагольных признаков этого разряда слов. Тот факт, что комплекс синтаксических функций причастий охватывает атрибутивные, предикативные и обстоятельственные отношения,

когда синтаксическая роль глагола в личных формах ограничивается лишь предикативным значением, и то, что комплекс синтаксических функций причастий отличается от возможностей других самостоятельных частей речи, позволяет выделять причастие из категории глагола как особую глагольно-прилагательную форму.

В отношении синтаксических связей причастий мнения лингвистов едины. Причастия современного немецкого языка обнаруживают такую же, как и глагол, валентность по отношению к объектным позициям. Валентность причастия зависит от валентности соответствующего глагола и детерминирована им. Как показывают наблюдения, набор синтаксических единиц в группе причастия и группе личных глагольных форм однороден.

Вопрос прагматического аспекта функционирования причастий с точки зрения возможности изучения прагматических аспектов языка на уровне слова весьма актуален.

Лексико-центрическая семасиология, которая исходит из принципиальной выделимости слова как основной единицы лексикологического исследования, свидетельствует о правомерности изучения прагматических характеристик слова. Язык изначально обладает коммуникативной функцией, он весь прагматичен. Поэтому прагматику слова необходимо рассматривать в «тесной связи со структурными и субстанциональными свойствами языковых единиц» (Сусов 1980). А выбор языковых единиц обусловлен необходимостью не только передать информацию, но и эмоционально воздействовать на читающего или слушающего.

Каждое высказывание, как и их последовательность, выполняет множество функций и преследует множество целей, в связи с чем говорящим выбираются языковые средства, которые оптимально соответствуют имеющимся целям. Чтобы выдаваемая информация была адекватно воспринята, декодирована и интерпретирована, при порождении речевого события для производителя текста важна личность адресата, и адресант должен учитывать множество его разнообразных характеристик. Субъекты понимают языковые выражения только в том случае, если они интерпретируют контексты, в которых данные выражения появляются (РаггеГ 1980). Всякий анализ языковых явлений в контексте принадлежит сфере лингвистической прагматики.

Кроме того для адекватного восприятия текста необходимо наличие фоновых знаний, которые рассматриваются как информационный фонд, единый для говорящего и слушающего и служат условием успешности речевого акта. Таким образом, и возникает стилистическая вариантность, основная функция которой - указание на связи между текстом и личностным или социальным контекстом. Личность адресата формирует стили как способ решения коммуникативных задач порождаемого текста.

Научный стиль с ею маркированными по адресату подстилями является наиболее ярким с точки зрения своей прагматической установки, так как в его установку входит не только информативность в широком смысле слова, но и экспрессивность, необходимая наравне с информативностью для

12

привлечения и поддержания интереса к проблеме, а так же обучающий и развивающий компоненты, служащие для совершенствования процессов в когнитивной сфере деятельности человека.

Причастия, несущие в своей семантике «сжатую» информацию, позволяют при их использовании в предложении включить в его содержательный план несколько слоев. Это не только поверхностные, но и глубинные структуры, которые могут иметь как эксплицитное, так и имплицитное выражение, могут быть «свернуты» или, наоборот, получают развернутое выражение (Аверина 2010). Семантическое наполнение предложения и способ его выражения непосредственным образом связаны с ситуацией, а также с прагматической интенцией говорящего. Отношения и связи между ситуациями могут быть репрезентированы как в простом, так и в сложном предложении. Один из компонентов сложного предложения может элиминироваться, а может быть представлен имплицитно. В результате возникает целый ряд конструкций простого распространенного предложения, в котором выступает не одна предикативная, а две (или более) пропозициональные единицы, что рассматривается как явление асимметрии. К асимметричным конструкциям относят такие, в которых единицы плана выражения и единицы плана содержания не находят точного соответствия, или наблюдается асимметрия в сфере предикативности и пропозитивности (Гак 1998; Дьячкова 2002).

Если рассматривать причастия в свете парадигматической лингвистики и теории языковой асимметрии, то предложения с ними представляют собой осложненные простые предложения, или предложения с двойной предикацией.

(13) Bei industriell gehaltenen Tieren, die regelmäßig Kokzidiostatika über das Futter erhalten, wird eine Zufütterung von Vitamin К empfohlen. (Kötsche 1990: 36).

Рассмотрев с позиции лингвистической асимметрии подобные примеры, мы видим, что причастие употреблено в сложном предложении (13) с относительным придаточным, и здесь количество семантических предикатов превышает количество грамматических. Развернув предложение (13) мы получим предложение (13а), где имеет место совпадение семантического и грамматического планов, то есть лингвистическую симметрию, так как причастие II получает развернутое выражение:

(13а) Bei Tieren, die industriell gehalten werden und die regelmäßig Kokzidiostatika über das Futter erhalten, wird eine Zufütterung von Vitamin К empfohlen.

В данном случае конструкция имеет громоздкий вид, а действие в первой части дополнительного придаточного выступает по значимости наравне с действием, обозначенным во второй части. Можно также заметить, что причастие И в своем «свернутом» виде создает эффект некоторого условия, при котором протекает то или иное действие. Сравним:

(13b) Wenn Tiere industriell gehalten werden, regelmäßig Kokzidiostatika über das Futter erhalten, wird eine Zufütterung von Vitamin К empfohlen.

Предложения с причастием I также представляют собой асимметричные структуры.

(14) Daraus ergibt sich, die hochtragenden und noch mehr die säugenden Häsinnen ausreichend mit diesen beiden Elementen zu versorgen. (Kötsche 1990: 36).

Трансформировав высказывание (14), получаем в результате вместо простого осложненного предложения сложное с относительными придаточным:

(14а) Daraus ergibt sich, die Häsinnen, die hochtragen und noch mehr säugen^ mit diesen beiden Elementen zu versorgen, die ausreichen sollen.

В симметричных структурах действие, «скрытое» в асмметричных, выступает на первый план. Высказывание (14а) отличаются от (14) своей структурной сложностью, а также своей двойной акцентированностью.

Таким образом, совершенно очевидно, что причастия служат, в первую очередь, для того, чтобы сделать высказывания более лаконичными. Их «развертывание» меняет акценты в повествовании, в чем, как правило, нет никакой необходимости.

Во Второй главе «Синтактико-семантический аспект функционирования причастия в научно-популярном тексте» дается характеристика научного дискурса и его подтипов, рассматривается информативность текста и информационная компрессия как стилеобразующая черта научного текста, определяются специфические черты научно-популярного подстиля в зависимости от личности адресата и его возрастных особенностей. Важное место в этой главе отводится функциям причастий в научно-популярном дискурсе, их роли и прагматическим задачам в их зависимости от возрастной перспективы адресата.

Научный стиль характеризуют в первую очередь такие признаки как: ясность, последовательность, соотнесенность с предметом изложения, точность, сжатость и статичность, непосредственно связанная с четкими определениями, абстрактность, логическая выразительность, отсутствие эмоциональной экспрессивности, объективность. Каждое высказывание в научном стиле хорошо продумано, носит всегда монологический характер, отличается строгим отбором языковых средств. В нем видна тенденция к нормированной речи (Наер 2006). В таком сочетании признаков стиль способен адекватно выполнять коммуникативную задачу передачи и обмена научной информацией, ее сообщение в наиболее объективной, обобщенной форме.

Тексты этой стилевой разновидности выполняют ряд существенных функций: 1) отражение действительности и хранение знания (эпистемическая функция); 2) получение нового знания (когнитивная функции); 3) передача специальной информации (коммуникативная функция).

Для научного стиля характерны развернутые сложные конструкции с целым рядом придаточных предложений и с однородными членами при перечислении, оформляющими ясные логические связи, а так же употребление причастий как в атрибутивном так и в адвербиальном значении

- Es soll in diesem Rahmen zunächst auf einige besonders gefährdete Organsysteme, die prädisponierend für gehäufte Erkrankungen wirken, hingewiesen werden. (Kötsche 1990: 18).

Научные тексты, относящиеся к классическому информационному дискурсу формируются репрезентативными высказываниями.

И. Р. Гальперин, говоря о различных видах текстовой информации, обращает внимание на то, что именно форма организации дискурса позволяет распознать не только фактуальную и концептуальную информацию, но также и подтекстовую. Последняя представляет собой скрытую информацию, извлекаемую из текста благодаря способности единиц языка порождать ассоциативные и коннотативные значения, а также благодаря способности предложений как единиц текста приращивать смыслы (Гальперин 1981).

Общее количество информации, содержащейся в тексте, - это информационная насыщенность. Так, информативность с точки зрения прагматики текста снижается, если информация повторяется, и, наоборот, она повышается, если текст несет максимально новую информацию. В связи с возможностью разного способа представления информации в тексте -экономного и избыточного - существенной оказывается проблема авторского намерения и читательского восприятия сообщения, т. е. кодирования и декодирования текста. В результате «глубина прочтения» текста варьируется в зависимости от уровня компетенции адресата. Наличие в тексте сжатой и избыточной информации определяет прагматическая задача конкретного текста по отношению к его адресату.

Информационная насыщенность текста может быть рассмотрена и с точки зрения строения составляющих текст речевых единиц. Эксплицитные и имплицитные формы выражения мысли (содержания) приводят к появлению таких качеств текста, как напряженность / ненапряженность. Сама степень напряженности изложения может быть стилеобразующим фактором. Ее можно повысить или снизить, исходя из назначения самого текста. В текстах научных, особенно, научно-учебных желательно словесное заполнение смысловых лакун, так как слишком напряженный текст может привести к неопределенности восприятия. В текстах научного стиля наиболее ярко проявляется ориентация на личность адресата. Чем выше уровень его подготовленности, эрудированности, просвещенности в данной области, тем напряженнее по своей структуре может быть текст. Дополнительная (экстенсивная) информация выступает в различных формах в виде определений, пояснений, объяснений, уточнений, присоединений. Поясняющую информацию следует рассматривать в качестве новой, полезной, а не избыточной, прежде всего, в научно-популярной литературе, и особенно в учебной. В то же время она может оказаться избыточной в тексте, рассчитанном на специалиста, и потому утратит свои ценностные качества. Поэтому важной следует признать проблему адекватности авторского намерения и читательского восприятия сообщения.

Причастия, способные свертывать информацию целого предложения в одно слово, участвуют в создании напряженности текста и служат для

компрессии информации, то есть сжатия плана означающего при сохранении плана означаемого.

Таким образом, основной чертой научного текста является его информативная насыщенность. Информативность находит свое выражение в асимметричных конструкциях, в состав которых входят причастия и, соответственно, количество пропозиций превышает количество грамматических предикаций.

Научно-популярная публицистика существенно отличается от научных и производственных прикладных изданий, предполагающих обязательное наличие у читателей определенной специальной подготовки. Ее цель - распространение и популяризация основ научных знаний среди читателей всех профессий и специальностей с различной степенью подготовки.

Литература научно-популярного подстиля будучи не менее требовательной к ясности, четкости и выразительности иллюстративного материала, отличается от строго научной академической более простым изложением научных понятий, объяснением специальных терминов. Ее адресатом является любой интересующийся той или иной наукой представитель широкого круга читателей, и прагматическая цель научно-популярного подстиля - дать представление о науке, заинтересовать и привлечь читателя. Научно-популярным статьям свойственен аналитико-обобщенный характер научного изложения, но непременно с публицистическим экспрессивно-воздействующим и ярко оценочным моментом (Валеева 2006).

Причастия как атрибуты, сложные причастные словосочетания и причастные обороты, так часто встречающиеся в научных текстах, имеют целью и интенсивное, с точки зрения предложения, и экстенсивное, с точки зрения словосочетания, повышение информационной содержательности текста. Они имеют в научно-популярном стиле квалифицирующую и идентифицирующую функции, но, избавляя предложение от излишней предикативности, усложненных придаточных предложений, они все же служат в первую очередь интенсивному повышению информативности текста.

В качестве основной структурно-синтаксической характеристики научного стиля исследователи выделяют его именной характер, т. е. именной тип оформления содержания (Глушак 1981). Отличительной чертой именного стиля, как уже упоминалось выше, является осуществление номинализационного принципа построения предложения. И именно в этом русле, точнее в русле адъективной номинализации, создаются сложнопричастные образования, предупреждающие синтаксическое усложнение текста и способствующие созданию объемных по смыслу и компактных по форме именований.

(15) Die futter- und fütterungsbedingten Erkrankungen sind bei Kaninchen sehr häufige, wenn nicht sogar die häufigsten Verlustursachen, denen jedoch von Seiten der Tierhalter oft eine nur untergeordnete Bedeutung beigemessen wird. (Kötsche 1990: 31).

(15a) Die Erkrankungen, die durch Futter und Fütterung bedingt sind, sind bei Kaninchen sehr häufige, wenn nicht sogar die häufigsten Verlustursachen, denen jedoch von Seiten der Tierhalter oft eine nur untergeordnete Bedeutung beigemessen wird.

(16) Es muss ein ovulationshemmendes Hormon zur Verfügung stehen. (Kötsche 1990: 30).

(16a) Ein Hormon, das Ovulation hemmen kann, muss zur Verfügung

stehen.

Семантическая компрессия является следствием процесса универбации синтаксической конструкции, т. е. перехода словосочетания из категории двусловных в однословные (Исаченко 2003). Очевидно, что реализацией тенденции к номинализации обусловливается выполнение задачи уменьшения количества глаголов в констатирующем сообщении (15), (16) (17) вследствие замещения придаточных предложений (15а), (16а), (17а).

(17) Die im Interesse der zu steigernden Produktivität ständig erhöhten Anforderungen an die Zuchtleistung führen zu einer verstärkten Gesundheitsbelastung der Zuchttiere. (Kötsche 1990: 25).

(17a) Die Produktivität steigert sehr schnell. Die Anforderungen erhöhen sich ständig im Interesse dieser Produktivität. Diese Situation führt zu einer Gesundheitsbelastung der Zuchttiere, die sich deswegen verstärkt.

Попытка избежать атрибутивно употребленных (17) причастий порождает три распространенных предложения, одно из которых содержит еще и придаточное, вместо одного (17а), что не делает текст более удобным для восприятия, а наоборот, образует смысловые скачки и отвлекает внимание от основной мысли.

Подобно субстантивным блокам и причастия, и сложнопричастные образования стягивают, вбирают содержание мотивирующих высказываний, и это позволяет значительно расширить информационное содержание предложения, не увеличивая его объем.

Тексты научно-популярных изданий для детей помимо передачи новых знаний, быть может, избыточных для взрослого читателя, приучают детей к восприятию научного изложения мысли. Мотивацией для их изучения является необходимость пересказа содержания прочитанного на занятиях, что в свою очередь формирует языковую компетенцию ребенка.

Научно-популярная литература для детей с одной стороны должна быть простой и доступной для восприятия, чтобы не отпугнуть сложностью конструкций и построений. А с другой стороны она должна сохранять признаки научной речи для решения целого ряда задач: придавать научную достоверность фактам самим стилем изложения; приучать ребенка к новым речевым оборотам и развивать у него способность воспринимать и использовать их в собственной речи; в определенной степени формировать научную картину мира.

Причастия как определения выступают как маркированные по возрастной перспективе адресата единицы. При самом приблизительном подсчете видно, что в научных текстах для детей причастий - согласованных определений гораздо меньше, чем несогласованных. Несогласованные формы

преобладают, так как они характеризуют образ действия, выразительны и требуют гораздо меньше усилий для декодирования заложенной в них информации.

Появление причастий в текстах для детей обусловлено необходимостью обучать и развивать, т. е. информировать и прививать способность излагать полученную информацию более сложным и научным языком.

При изучении немецкого языка как иностранного ученик, прежде чем начать оперировать причастиями как согласованными определениями, должен сначала уверенно овладеть глагольными формами, падежной системой языка, правилами склонения прилагательных, достаточно большим запасом лексики, и кроме того ему нужна четкая мотивация употребления подобных конструкций. Так как устной разговорной речи они не свойственны, то возникает необходимость их использования для воспроизведения определенных типов текстов, в которых причастия в качестве согласованных определений были бы уместны (например, при изложении различных правил, подготовке докладов, изложении материалов учебной и научной литературы).

Для носителя языка специальный акцент на причастия в качестве атрибута или наречия появляется лишь в 6-м классе (Kennwort 1994: 96-97). И здесь подчеркивается в первую очередь задача причастий, выразить мысль сжато. Учащемуся предлагается целый ряд упражнений для трансформаций различных сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в более компактные, с причастными конструкциями. На этот возраст 10-12 лет ориентированы и серии научно-популярных изданий, в которых дети постигают окружающий мир и которые являются дополнительным учебным материалом для ряда школьных дисциплин (биология, география, история и т. п.), где наряду с усвоением полученных научных знаний дети тренируются излагать эти знания научным языком.

Чем старше адресат научно-популярного текста, тем сложнее и насыщеннее становится сам текст и по объёму высказывания (количество слов, лексем и предложений), и по количеству микротем, их соответствию теме и замыслу высказывания, и по степени развёрнутости, и по разнообразию словаря, синтаксических конструкций и наличию определённых языковых средств, в частности, согласованных определений, выраженных причастиями I и II.

Причастия в роли согласованных определений в научных и научно-популярных текстах разнятся степенью распространенности, количеством зависимых слов и длинной словосочетаний. В научных текстах представлено значительно большее (почти в 2 раза) количество согласованных атрибутивно употребленных причастий, чем в научно-популярных текстах, что указывает на согласованное причастие как на маркированную с точки зрения адресата языковую единицу.

В Третьей главе «Коммуникативно-прагматический аспект функционирования предложений с причастиями в научно-популярном дискурсе» рассматриваются причастия в коммуникативной структуре

18

предложения, их эмотивный потенциал, а также проспективный и ретроспективный аспект их функционирования в тексте. Прагматический потенциал причастий с точки зрения содержательной компрессии текстуальных высказываний выявляется через двойственную функцию причастных образований, когда причастие выступает и как единица номинации, и как средство синтаксической компрессии.

Развертывание коммуникативной перспективы предложения в немецком языке отражает порядок слов. При нейтральном порядке слов информация подается от данного (темы) к новому (реме), что характерно для тематического коммуникативного регистра, продуктом которого является объективированный письменный текст. Коммуникативный центр находится при этом в абсолютной постпозиции (Гончарова 1999).

(18) Er muss schnell Kraft tanken und sich eine wärmende Speckschicht anfuttern. (GEOlino 2009, Nr. 01).

(19) Das Absuchen nach Parasiten und anderen Quälgeistern ist ein florierendes Geschäftsfeld m der Symbiose. (GEOlino 2007, Nr. 11).

(20) Die Putzerfische und Putzergarnelen suchen die großen Fische nach Parasiten ab, reinigen Wunden oder entfernen Hautfetzen. Damit sie von den Raubfischen nicht gefressen werden, signalisieren sie den Räubern mit leuchtenden Farben ihren „Beruf. (GEOlino 2007, Nr. 11).

В примере (18) причастие I выступает в роли определения к объекту, в (19) - определения предикатива, а в предложении (20) - в роли обстоятельства. Во всех случаях причастия занимают правую позицию в высказывании и входят в состав рематической группы.

В теории актуального членения предложения наряду с понятиями «тема» и «рема» существуют аналогичные им понятия «данное» и «новое». Но эти понятие не тождественны.

По нашим наблюдениям, причастия I, состоящие из двух компонентов, представляют собой данное, одновременно являясь темой.

(21) Auch Ameisen sind staatenbildende Insekten. (Lange 1991: 55)

В отрывке (21) причастие staatenbildend служит для характеристики образа жизни муравьев. Выше уже шла речь о социальном поведении других насекомых. Употребленное применительно к муравьям причастие вводит, с одной стороны, новую информацию, а, с другой стороны, это уже известная из предыдущего контекста характеристика.

(22) Nun übernimmt sie von den heimkehrenden Flugbienen Nektar, futtert hungrige Bienen damit oder füllt ihn in die Waben. (Lange 1991: 55)

В фрагменте (22) причастие heimkehrend использовано для конкретизации функций определенной группы пчел, эти функции уже были описаны выше, и причастие, соответственно, является в этом случае и данным и ремой.

Причастие I в начальной позиции выступает в роли темы:

(23) Die Kampfspuren an fossilen Saurierknochen haben es verraten: Der furchterregende Triceratops nutzte seine drei spitzen Homer tatsächlich als Waffen. (Spiegel online 28.01.2009).

Если мы трансформируем высказывание (23) и развернем причастие,

19

то акценты меняются: глагол будет в этом случае передавать рему:

(23а) Der Triceratops, der Furcht erregt, nutzte seine drei spitzen Horner tatsächlich als Waffen.

Причастие II в первой части предложения, или в левой позиции, представляет собой тему:

(24) Solch vermurkste Manöver passieren Papageitauchem ständig, sie sind nämlich keine guten Flieger. (GEOlino 2008, Nr. 3).

Как видно из примеров в синтаксической позиции, предшествующей предикату, причастие выступает в роли темы, в то время как во второй части предложения причастие II выступает уже в роли ремы.

Примечательно, что использование причастий вместо придаточного предложения, как показал нам прием трансформации, и обуславливает явление асимметрии, что сопряжено с коммуникативным фактором — в «развернутом» виде предикат пропозиции всегда будет ремой, в то время как в «свернутом» он может являться как темой, так и ремой. Иными словами в причастии заключена дополнительная пропозиция, которая в свернутом виде представляет тематическую доминанту причастия с акцентом на номинации действия.

Относительно эмотивного потенциала причастий отметим, что чаще всего они получают эмоциональный акцент, в первую очередь благодаря семантике глаголов, от которых они образованы.

Однако и причастия, образованные от стилистически нейтральных глаголов могут в определенном окружении нести некоторый эмоциональный заряд.

(25) mit dem ausgesprochen apart aussehenden Zebrafisch; neu entdeckter Fisch; den sichtlich genervten und zunehmend aggressiven Affen; ihr mit Flecken und Streifen überzogener Rücken; das Einschleusen ganz bestimmter Steuerungsgene; aus den dabei entstandenen maßgeschneiderten Stammzellen. (Spiegel online 2009).

Выступая в качестве разного рода определений, причастие может оказаться ядром целой синтаксической группы, состоящей из обстоятельств, дополнений, модальных слов (25). В таких случаях причастие образует причастный оборот, в котором качественные характеристики взаимодействуют с процессуальными, дополняя друг друга. Используя данный синтаксический прием, авторы научно-популярных текстов создают эмотивный, чувственный фон повествования, повышающий общий уровень эмоциональной выразительности текста.

Эксплицитное выражение причастиями оценочных признаков начинает проявляться в научно-популярном изложении в полностью адъективированных сложнопричастных единицах типа: weitgehend, erfolgversprechend, richtungsweisend:

(26) Oft finden sie zum Beispiel heraus, dass eine vielversprechende Verbindung schon beschrieben wurde und in den Fachdatenbanken verzeichnet ist. (Spiegel online 02.02.2009)

Выражение определения - это, как уже упоминалось, основная синтаксическая функция самостоятельных причастий. Распространенные

20

причастные определения в необособленном виде всегда являются препозитивными и заключены в рамку согласующихся членов группы существительного.

Назначение распространенных причастных определений состоит в текстообразовании и текстопостроении. Степень проявления текстообразующего потенциала распространенного определения зависит от характера связи выражаемой им информации со всем объемом информации в тексте. Когда эта связь непосредственная, а дополнительная информация, заключенная в распространенном определении, призвана идентифицировать ситуацию, то в этом случае проявляется четко выраженная текстообразующая функция причастных определений:

(27) Die an Erdbauten gebundene Lebensweise der Wildkaninchen bedingt, dass verendete Tiere nur selten gefunden werden, da sie sich bei Erkrankungen in die Baue verkriechen und hier auch verenden (Ausnahme: Myxomatose). (Kötsche 1990: 13).

Если же характер связи косвенный, а назначение дополнительной информации сводится к характеризации, а не к идентификации ситуации, тогда текстообразующая функция распространенного определения проявляется слабо:

(28) Kaninchen bewohnen gesellig ausgedehnte Erdbauten, Hasen suchen Schutz und Deckung im Gelände und Buschwerk. (Kötsche 1990: 13).

Распространенные причастные определения, обладая текстообразующим потенциалом, реализуют его неоднозначно, в зависимости от конкретного употребления, исходя из той роли, которую играет выражаемая ими информация. А роль эта, равно как и само членение ситуации, целиком подчинена коммуникативному намерению и прагматической направленности текста (Третьякова 1983).

Рассматриваемое в нашем исследовании анафорическое отношение, выражаемое причастиями проявляется в их использовании в качестве языковых выражений, которые могут быть проинтерпретированы лишь с учетом другого, как правило, предшествующего, фрагмента текста.

(29) Gürteltiere sind nachtaktiv. Tagsüber schlafen sie in ihrem unterirdischen Bau. Sollte ein Raubtier auf die Idee kommen, sie währenddessen dort herauszuziehen, hat es schlechte Karten: Die Gürteltiere spreizen ihre Panzerplatten so weit wie möglich vom Körper ab. So funktionieren diese wie Widerhaken. Derart festgehakt ist ein Gürteltier kaum zu bewegen. (GEOlino 2009, Nr. 01).

Приведенный фрагмент демонстрирует употребление причастия в анафорической функции. В последнем предложении примера (29) причастие II festgehakt, в соединении с коррелятом derart, относит адресата к предыдущему контексту, то есть восстанавливает все сказанное выше. Подобное возможно только благодаря семантике причастия, включающей в себя отсылку к произведенному ранее действию и его результату.

Атрибутивно-анафорическое согласование служит не целям установления подчинительных отношений, а целям координации анафорических элементов с их антецедентами, которые соотносятся с одним

и тем же денотатом, и является одним из проявлений согласования как уподобления грамматических форм и значений (Лаврик 2008).

Согласованные атрибутивно-причастные словосочетания тематизируют высказывание, и, выступая в анафорическом употреблении, обладают функцией обобщения и резюмируют важные характеристики, описанные в предшествующем тексте, где даются смысловые составляющие этих словосочетаний.

Анафорическому отношению противопоставляется катафорическое, при котором элемент с отсылающим значением является линейно предшествующим. Оба эти отношения обеспечивают два типа присоединительных связей в тексте между предложениями: ретроспективное (анафорическое) присоединение и проспективное (катафорическое) присоединение.

Если структурной особенностью анафоры является то, что ее антецедент может быть выражен как словом, так и единицей более высокого уровня - словосочетанием, предложением, абзацем, то семантическая сущность катафоры заключается в уточнении, раскрытии содержания коррелирующего слова.

Причастные словосочетания, обеспечивающие проспективное катафорическое присоединение, в наибольшей степени характерны для научно-технического стиля, точнее, научно-популярного изложения информации в журнальных статьях. Они весьма распространены в заголовках журнальных статей. Стилистически окрашенные, емкие по смыслу заголовки с причастными словосочетаниями служат выполнению главной прагматической установки подобного рода текстов: привлечь внимание читателя, заставить его дочитать текст до конца. Они служат катафорическими коннекторами, определяя тему последующего текста или его части и предоставляя возможность подключения новой информации.

Таким образом, причастно-определительные словосочетания могут обладать одновременно анафорической и катафорической соотнесенностью. В образовании и декодировании их семантики участвуют как предшествующий, так и последующий контексты: денотативное, т.е. содержательное указание находится в предшествующем контексте, а уточнение и дополнение происходит в последующем, что можно проиллюстрировать фрагментом (30):

(30) Die Tierpfleger hatten Santino schon länger im Visier. Der Schimpanse war das dominante Männchen in einem Freigehege mit Wassergraben im Zoo von Furuvik in Schweden. Zehn Jahre lang verfolgten drei verschiedene Tierpfleger die Entwicklung des Affen zu einem durchtriebenen Angreifer. Santino begann, seine Besucher zunächst nur gelegentlich mit Steinen zu bewerfen. Die Steinwürfe nahmen jedoch mit der Zeit zu, und bei der Reinigung des Geheges entdeckten die Pfleger schließlich Verstecke, in denen Santino seine Munition aufbewahrte. (Spiegel online 01.03.2009).

Проведенный в нашем диссертационном исследовании анализ структурно-семантических и коммуникативно-прагматических особенностей предложений с причастиями в немецком научно-популярном дискурсе

22

показал, что данная часть речи обладает рядом важных свойств, способна выступать в разнообразных синтаксических функциях. Причастия в современном немецком языке можно подразделить на три группы по степени их способности к адъективации: (1) истинные причастия, обладающие всегда только динамическим временным признаком; (2) условно адъективированные причастия — слова причастного типа, приобретающие динамически соотнесенный со временем признак или статический вневременной признак и (3) адъективированные причастия, обладающие в любых условиях всегда только статическим вневременным признаком. Разнообразие свойств причастий обусловливает возможность дальнейшего их изучения.

Практический материал нашей работы показал, что в структурно-семантическом отношении предложения с причастиями в функции согласованного определения - это полипропозициональные асимметричные структуры, поскольку количество пропозиций превышает количество предикаций.

Использование причастий в научно-популярном стиле связано с коммуникативным фактором и прагматической интенцией этих текстов: информировать, заинтересовать адресата, удержать внимание за счет экспрессивных и эмотивных элементов и компрессии информации.

Способность причастия выполнять анафорическую и катафорическую функцию позволяет рассматривать причастия как элемент, имеющий текстообразующую значимость, позволяющий решать коммуникативно-прагматические задачи, стоящие перед адресантом.

Стоит отметить, что функциональное многообразие причастий с их именными и глагольными свойствами, с их способностью передавать информативные, экспрессивные, эмотивные смыслы и далее будут оставаться предметом лингвистических исследований.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

в изданиях, рекомендованных ВАК:

1. Клычкова, И. Ю. Коммуникативный потенциал причастий (на материале немецкоязычных текстов научного стиля) // Вестник Московского государственного областного университета, серия Лингвистика, № 6, 2011. - С. 121-127. - 0,5 п. л.

2. Клычкова, И. Ю. Анафорические свойства причастий // European Social Science Journal [Европейский журнал социальных наук]. Рига -Москва / Международный исследовательский институт, № 7 (23), 2012.-С. 178-185.-0,6 п. л.

3. Клычкова И. 10. Катафорические свойства причастных определений // European Social Science Journal [Европейский журнал социальных наук]. Рига-Москва / Международный исследовательский институт, №10 (26) том 1, 2012. - С. 152-160. - 0,5 п.л.

е других изданиях:

4. Клычкова, И. Ю. Части речи в детском восприятии. Причастия как определения в текстах детской литературы // Шестые Поливановские чтения. Сб. ст. по материалам докладов и сообщений. Ч. II. Общие вопросы языкознания. Слово в тексте. - Смоленск, 2003. - С. 213-219. -0,4 п.л.

5. Клычкова, И. Ю. Прагматика языкового знака // Филология и проблемы преподавания иностранных языков. Сб. научных трудов. I вып., Прометей, Москва, 2005. - С. 89-98. - 0,5 п. л.

6. Клычкова, И. Ю. Причастия, причастные обороты и их синонимы в стиле художественной литературы на уроках второго иностранного языка // Филология и проблемы преподавания иностранных языков. Сб. научных трудов. 2 вып. - М.: Прометей, 2006. - С. 77-82. - 0,3 п. л.

7. Клычкова, И. Ю. Коммуникативные свойства причастий и их функции в текстах научного стиля // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2010-2011 гг. - НКЦ : Москва, 2011. - С. 80-84. - 0,3 п. л.

КЛЫЧКОВА Инна Юрьевна

СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА ПРИЧАСТИЙ В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ДИСКУРСЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Отпечатано ДМУП «Информационный центр» 140093, г. Дзержинский Московской области, ул. Томилинская, 14а,

тел. 550-20-74 Подписано в печать 27.03.2013 г. Формат 60x90 1/16. Усл. печ. л. 1,875. Тир. 100 экз. Заказ 291

 

Текст диссертации на тему "Структура, семантика и прагматика причастий в научно-популярном дискурсе немецкого языка"

Министерство образования Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Московский педагогический государственный университет»

(МПГУ)

04201356161 На правах рукописи

КЛЫЧКОВА Инна Юрьевна

Структура, семантика и прагматика причастий в научно-популярном дискурсе немецкого языка

Специальность 10.02.04 - германские языки

Диссертация на соискание научной степени кандидата _филологических_ наук

Научный руководитель кандидат филологических наук,

профессор Наер Н. М.

Москва-2012

ОГЛАВЛЕНИЕ

Оглавление................................................................................................................................................2

ВВЕДЕНИЕ................................................................................................................................................4

ГЛАВА I. ПРИЧАСТИЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ В СТРУКТУРНОМ, СЕМАНТИЧЕСКОМ И ПРАГМАТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ.......................................................................................................10

1.1 Семантический аспект функционирования причастий.........................................................10

1.1.1. Место причастий в системе немецкого языка: ретроспектива исследования и современный взгляд.................................................................................................................................10

1.1.2. Глагольные признаки причастий.............................................................................................16

1.1.3. Адъективные признаки причастий, процесс их адъективации.............................................26

1.1.4. Категориальное значение как критерий классификации частей речи и место причастий в этой системе..............................................................................................................................................49

2. Синтаксический аспект функционирования причастия................................................................54

2.1.1. Синтаксические функции причастий......................................................................................54

2.1.2. Синтаксические связи причастий............................................................................................60

3. Прагматический аспект функционирования причастий...................................................................63

3.1.1. Прагматика слова или прагматика языкового знака..............................................................63

3.1.2. Коммуникативная стратегия порождения и понимания текста............................................65

3.1.3. Причастие в свете языковой асимметрии.....................................................................................69

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.........................................................................................................................75

ГЛАВА П. СИНТАКТИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРИЧАСТИЯ В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ТЕКСТЕ.........................................................................77

2.1. Общая характеристика научного дискурса и его подтипов..........................................................77

2.2. Информативность текста как его стилистическая черта...............................................................83

2.3. Информационная компрессия как стилеобразующая черта научного текста..............................90

2.4. Научно-популярный подстиль и его специфические черты..........................................................97

2.5. Функции причастий в научно-популярном дискурсе..................................................................104

2.6. Научно-популярный текст в восприятии младшей возрастной группы (младшие школьники, младшие подростки 8-12 лет)...............................................................................................................111

2.7. Причастия в научно-популярных текстах, предназначенных для разновозрастных групп.....119

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.....................................................................................................................128

ГЛАВА Ш. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРИЧАСТИЯМИ В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ДИСКУРСЕ.......................130

3.1. Причастия в коммуникативной структуре предложения.............................................................130

3.2. Прагматический аспект функционирования причастий..............................................................134

3.2.1. Эмотивный потенциал причастий...............................................................................................134

3.2.2. Причастия в проспективном и ретроспективном аспектах......................................................142

3.2.2.1. Причастия в анафорическом употреблении............................................................................144

3.2.2.2. Прагматика компрессии............................................................................................................152

3.2.2.3. Причастия в катафорическом употреблении..........................................................................154

3.2.2.4. Прагматика контекстуальной интерпретации причастий......................................................159

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III....................................................................................................................165

ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................................................................................................................................167

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию структурных, семантических и коммуникативно-прагматических особенностей причастий в немецком научно-популярном дискурсе. Несмотря на то, что в современной германистике существует немало исследований, в которых рассматриваются причастия в немецком языке, целый ряд актуальных вопросов требует своего решения и переосмысления.

Причастия в грамматическом аспекте, в первую очередь с позиции их видовой семантики, рассматривались в работах 3. М. Ромм (1951), О. И. Москальской (1956), И.-Э. С. Рахманкуловой (1958), А. Н. Шомина (1969), Р. С. Саттарова (1984), Е. Ье1з8 (1992), Т. А. Будариной (1997), Е. В. Заиченко (2005), И. Б. Мышковой (2007), А.О.Михаленко (2010) и других исследователей. Без внимания, однако, остаются структурно-семантические особенности предложений, содержащих причастия и, соответственно, прагматический потенциал последних. Исследование структуры и семантики предложений с причастиями позволит нам выявить коммуникативные и прагматические факторы, влияющие на выбор причастий в процессе общения.

Анализ причастий в немецком научном дискурсе проводился, но подробно не касался специфики их использования в научно-популярных текстах для разновозрастных групп. Исследование этого аспекта, на наш взгляд, может способствовать выявлению закономерностей употребления причастий, и, соответственно, позволит понять особенности их перцепции детьми разного возраста. Раскрытие анафорических и катафорических свойств причастий, а также описание коммуникативных особенностей предложений с ними ведет к выявлению их роли в организации текста. В свою очередь, это также способствует выявлению прагматического потенциала причастий.

Сказанное и определяет актуальность проведенного нами исследования.

В нашей работе мы рассматриваем структурные (синтаксические), семантические и прагматические особенности причастий в немецком научно-популярном дискурсе.

Научная новизна исследования состоит таким образом в том, что в

нем:

описаны структурно-семантические особенности предложений с причастиями в немецком языке;

выявлено соотношение между количественным употреблением причастий и сложностью научно-популярного текста;

выделены коммуникативные и прагматические особенности предложений с причастиями;

определена текстовая роль причастий в немецком научно-популярном дискурсе.

Теоретической базой диссертации послужили также и работы, посвященные исследованию явления языковой асимметрии. В первую очередь, речь идет о трудах В. Г. Гака (Гак 1998), а также А. В. Авериной (2010), Н. А. Дьячковой (2002), О. М. Ким (1989), Т. А. Колосовой (1980).

Гипотеза исследования: мы полагаем, что в научно-популярных текстах, предназначенных как для взрослого читателя, так и для детей старшего возраста, преобладают предложения с асимметричной структурой за счет использования причастных образований, в то время как в текстах, предназначенных для детей младшего возраста, преобладают предложения с симметричной структурой.

Объектом исследования являются причастия в немецком языке. В качестве предмета выступает структура, семантика и прагматика предложений с причастиями в немецком научно-популярном дискурсе.

Цель исследования состоит в том, чтобы выявить структурно-

семантические и коммуникативные особенности предложений с причастиями

5

в немецком научно-популярном дискурсе и описать их прагматический потенциал.

Задачи исследования:

рассмотреть теоретические предпосылки анализа предложений с причастиями в структурно-семантическом и коммуникативно-прагматическом аспектах;

выявить структурные, семантические, коммуникативные и прагматические особенности предложений с причастиями в немецком научно-популярном дискурсе;

установить зависимость частотности употребления предложений с симметричной / асимметричной структурой от интенции говорящего и возраста реципиента;

показать роль причастий в организации целостного текста раскрыть их прагматический потенциал.

Материал исследования представлен текстовой выборкой. В качестве текстов послужили немецкие издания научной и научно-популярной литературы таких авторов как И. Пауль, В. Кётче, К. Готшальк, Б. Ланге, X. И. Краус, тексты статей из периодических изданий Spiegel online, GEOlino für Kinder, художественные произведения Э. Лёста, М. Зутера, Б. Шлинка, У. Фёлькеля, X. Павела, а также оригинальные тексты, написанные немецкими детьми разных возрастных групп, опубликованные в различных электронных ресурсах.

Методы исследования: описательный метод, позволивший раскрыть структурно-семантические особенности предложений с причастиями в немецком научно-популярном дискурсе; трансформационный метод, посредством которого мы смогли определить прагматический потенциал симметричных и асимметричных конструкций; дистрибутивный метод, позволивший установить зависимость употребления асимметричных конструкций от возраста реципиента.

Положения, выносимые на защиту:

б

Предложения с причастиями I и II относятся к асимметричным структурам. Асимметрия объясняется двумя причинами: во-первых, предложения с причастиями позволяют избежать структурной громоздкости; во-вторых, на первый план выдвигается более значимое действие, а причастие позволяет «отодвинуть» на второй план менее значимое. При этом «скрытый» план содержит в себе а) какое-либо условие или б) параллельный план, сопровождающий осуществление того или иного действия/ протекания состояния.

Использование причастий в предложении позволяет увеличить его семантическое наполнение, поскольку укрупняется его пропозициональное содержание.

Употребление причастий в научно-популярных текстах находится в прямой зависимости от возраста читателя. Чем старше адресат научно-популярного текста, тем сложнее и насыщеннее становится сам текст по объёму, теме и замыслу высказывания, по степени развёрнутости синтаксических конструкций и, соответственно, наличию согласованных определений, выраженных причастиями I и II.

Использование причастий в научно-популярном стиле связано с прагматической интенцией этих текстов: информировать, заинтересовать адресата, удержать внимание за счет экспрессивных и эмотивных элементов и компрессии информации.

Способность причастий выполнять анафорическую и катафорическую функцию связана с их значимостью как текстообразующего элемента, решающего коммуникативно-прагматические задачи.

Степень компрессии информативного содержания зависит от синтаксической позиции причастия в предложении: левая синтаксическая позиция причастия в структуре предложения не только несет соответствующий тематический компонент, но и способствует более сильной компрессии информации, в то время как причастие в правой синтаксической

позиции вводит новую информацию и обладает меньшей компрессионной силой.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что предложения с причастиями анализируются в свете теории языковой асимметрии, и выявляется зависимость между явлением асимметрии и сложностью научно-популярных текстов, а также раскрывается прагматический потенциал предложений с причастиями как асимметричных структур в названном типе текстов.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы на занятиях по теоретической и практической грамматике, в курсе стилистики и в различных спецкурсах.

Структура работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (242 наименования), и списка использованных источников иллюстративного материала (43 наименования). Объем диссертационного исследования составляет 169 страниц, с библиографией 194 страницы.

Во введении определяются цели, задачи и методы исследования, предмет и объект исследования, его теоретическая и практическая значимость, обосновывается актуальность, формулируется гипотеза исследования, характеризуется структура работы.

В первой главе рассматриваются структурные, семантические и прагматические особенности предложений с причастиями в свете теории языковой асимметрии.

Во второй главе описаны особенности научно-популярных текстов и выявляется зависимость частотности употребления причастий от возраста адресата.

В третьей главе рассматривается тема-рематический аспект функционирования причастия в научно-популярных текстах, показаны

возможности его катафорического и анафорического употребления и раскрывается их эмотивный потенциал.

В заключении подводятся итоги проделанной работы.

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в ряде докладов на межвузовских и международных конференциях «Филология и проблемы преподавания иностранных языков» (Москва, 2005 и 2006), Шестые Поливановские чтения (Смоленск, 2003), на ежегодных Мартовских чтениях научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета (Москва, 2008, 2011 и 2012), на VI Международной научной конференции «Гуманитарные науки и современность» (Москва, 28 июня 2012г.), а также в журналах рекомендованных ВАК РФ: Вестник МГОУ, серия Лингвистика (2011, № 6); European Social Science Journal [Европейский журнал социальных наук] (2012, №7 (23), 2012, №10 (26) том 1).

ГЛАВА I. ПРИЧАСТИЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ В СТРУКТУРНОМ, СЕМАНТИЧЕСКОМ И ПРАГМАТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ

1.1 СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

ПРИЧАСТИЙ

1.1.1. Место причастий в системе немецкого языка: ретроспектива исследования и современный взгляд

Цель настоящей главы состоит в комплексном анализе причастий немецкого языка, его структурных, семантических особенностей и прагматического потенциала. Подобный подход позволяет не только представить их наиболее полно и объемно, но и проследить взаимосвязь структурных особенностей причастий с их семантикой и соотнести с условиями их употребления.

Причастие в немецком языке характеризуется сочетанием глагольных и именных грамматических категорий. С давних пор оно широкое используется самостоятельно. В связи с развитием и совершенствованием грамматического строя немецкого языка продолжает расширяться и сфера грамматического применения форм причастия. Рост числа аналитических конструкций, который определяется законами развития немецкого языка, и сочетание в причастиях категорий вида, времени и залога обусловливают их участие в оформлении глагольных категорий времени и залога. Наряду с этим по типам склонения и своему употреблению причастия I и II примыкают к прилагательным. В их дальнейшей эволюции наметились следующие тенденции:

1) возможность широкого синтаксического использования в качестве самостоятельных слов в предложении;

2) превращение в базу для образования описательных видовых, временных и залоговых конструкций, которые в современном языке

представляют грамматизированные глагольные формы Perfekt, Plusquamperfekt, Futur II, Passiv;

3) способность, при утрате глагольного значения, сохранять свои именные свойства и переходить в разряд других частей речи -прилагательных, существительных, наречий.

Современные лингвисты определяют часть речи как «отдельный класс слов, выделенный по грамматически существенным свойствам и непосредственно соотнесенный с другими классами в разбиении словарного состава на общих основаниях» [Блох 2004: 94].

В современном немецком языке причастия I и II обладают сложным комплексом грамматических категорий, что определяет многообразие их использования в речи.

Формы немецких причастий имеют грамматические категории как глагольные (вид, время, залог), так и именные (род, число, падеж), но проявление этих категорий отличает причастия, как от личных форм глагола, так и от именных частей речи [Смирнова 1953: 48].

При решении вопроса об определении места немецких причастий в системе частей речи доминирует тот фактор, что истинные причастия представляют собой основной состав данного разряда слов. Определение места субстантивированных и адъективированных причастий в системе частей речи не представляет в современной германистике проблемы, т. к. субстантивированные причастия относятся к части речи «существительное», а адъективированные - к части речи «прилагательное». Такие изменения причастий как их субстантивация и адъективация происходят внутри основного состава причастий, т. е. значения субстантивированных и адъективированных причастий являются вторичными по сравнению