автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структура и языковая репрезентация лингвокультурного концепта Gerechtigkeit в современном немецком языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Катречко, Наталья Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Структура и языковая репрезентация лингвокультурного концепта Gerechtigkeit в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структура и языковая репрезентация лингвокультурного концепта Gerechtigkeit в современном немецком языке"

На правах рукописи

Катречко Наталья Алексеевна

Структура и языковая репрезентация лингвокультурного концепта Gerechtigkeit в современном немецком языке

Специальность 10.02.04-Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

004613497

1 8 НПЯ?г)Ю

Санкт-Петербург - 2010

004613497

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов»

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Ямшанова Виктория Александровна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Тройская Ольга Николаевна

кандидат филологических наук, доцент Смирнова Татьяна Юрьевна

Ведущая организация - Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого»

Защита диссертации состоится (2>0> НОЯНрй 2010 года в часов на заседании диссертационного совета Д 212.237.15 при Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов» по адресу: 191023, Санкт-Петербург, Москательный пер., д. 4, ауд. 102.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов»

Автореферат разослан «¿3» октября 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

О.А. Барташова

I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы диссертационного исследования. Диссертационное исследование посвящено изучению концепта Gerechtigkeit (справедливость), закрепленного в немецком языке лексически и отражающего специфику немецкого менталитета. Начиная с античных времен и по сегодняшний день, великие мыслители человечества (Аристотель, Платон, Ф. Аквинский, Г.В.Ф. Гегель, И.В. Гете, И. Кант, Г.В.Ф. Лейбниц, Ф.В. Ницше, М. Хайдеггер, Ф. Шиллер, А. Шопенгауэр, H.A. Бердяев, Ф.М. Достоевский, И.А. Ильин, J1.H. Толстой, B.C. Соловьев и др.) обращаются в своих трудах к вопросу о природе справедливости и путях ее осуществления. Поэтому определение феномена справедливость - это, пожалуй, одна из наиболее спорных тем, которая до сих пор привлекает к себе внимание представителей разных наук, объединенных исследованием человеческого сознания. Факт междисциплинарного интереса к феномену справедливости подтверждается тем, что она является объектом изучения философии, богословия, лингвистики, юриспруденции и, как частный случай, медицины, о чем говорят последние исследования в нейробиологии.

Концепт Gerechtigkeit по своей природе антропоцентричен, поскольку он актуализируется в момент оценки поступков, действий одного человека (людей) по отношению к другому (другим).

Несмотря на то, что когнитивная лингвистика является сравнительно молодым направлением междисциплинарной когнитивной науки, в России и за рубежом известны школы, в которых ведутся как исследования общих проблем концептологии, так и описание отдельных концептов на базе языкового материала как относительно доступном источнике знаний о процессах и явлениях, происходящих в определенном обществе. Являясь «оперативной содержательной единицей памяти» и «всей картины мира, отраженной в человеческой психике» (Кубрякова, 1996: 47), концепт открывает доступ к знаниям и опыту человека как представителя определенной культуры. Описание отдельных концептов на материале разных языков позволяет изучить как целые концептосферы в рамках одного языка, так и провести сопоставительный анализ отдельных концептов и концептосфер на материале исследования (не-) родственных языковых групп.

Тенденция к междисциплинарности, определившая характер науки XX века, во многом повлияла на становление концептологии, позволяющей использовать накопленный опыт различных отраслей научного знания с целью постижения менталитета и миропонимания представителей разных народов и культур. Настоящее исследование обращается к ключевой проблеме современной лингвистики, связанной с изучением внутреннего мира человека, и способствует формированию наиболее полного лингвокультурологического знания о концепте Gerechtigkeit и определению его места в системе ценностей немецкой нации. Этим определяется актуальность работы.

Степень разработанности научной проблемы. Концепты как коллективное представление, в отличие от понятий, не только мыслятся, но и

переживаются (Степанов, 2004), обладают строгой организацией, подразумевающей наличие компонентов или концептуальных признаков, образующих различные концептуальные слои. Многими учеными, занимающимися изучением концептов, признается, что наряду с правдой, истиной, законом, совестью, исследование которых проводилось на материале английского, немецкого, французского и русского языков (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая; С.Г. Воркачев; В.В. Колесов; Е.С. Кубрякова; Е.А. Пименов; М.В. Пименова; Ю. С. Степанов; Г.В. Токарев; В.А. Ямшанова; D. Dobrovol'skij; Н. Jachow; О. Reichmann; С. Römer; А. Stedje), справедливость является концептом. На материале немецкого языка феномен Gerechtigkeit рассматривался в качестве ключевого слова, характерного для определенного временного промежутка - периода объединения Германии (Гордеева, 2004), или определенной сферы - политического дискурса (Нестерова, 2006). Многоаспектного исследования концепта Gerechtigkeit, включающего в себя комплексное изучение его лингвистического и культурного компонентов, не проводилось.

Цель работы - выявление и анализ языковых средств вербализации концепта Gerechtigkeit, позволяющих создать языковую модель концепта и определить концептуальные слои и идиоэтническую составляющую, характерные для концепта Gerechtigkeit в современном немецком языке.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:

1. проанализировать накопленные данные о феномене справедливость в философии, культурологии, юриспруденции, филологии;

2. выявить понятийную и культурную составляющие концепта Gerechtigkeit;

3. выявить семантические признаки понятия Gerechtigkeit и описать репрезентирующие их языковые средства;

4. определить образные, оценочные компоненты, ассоциации, символы, с целью описания идиоэтнического наполнения концепта Gerechtigkeit;

5. выявить особенности функционирования слова Gerechtigkeit в текстах разных жанров (на материале паремий, газетных текстов; мини-сочинений немецких респондентов на тему «Was ist Gerechtigkeit?/4TO такое справедливость?»);

6. выявить «активный» и «пассивный» слои концепта Gerechtigkeit в немецком языке;

7. на основании проведенного исследования построить модель концепта Gerechtigkeit.

Объектом исследования является многомерный концепт Gerechtigkeit как хранитель нравственного и законодательно-правового опыта немецкого народа.

Предмет исследования — языковые средства объективации концепта Gerechtigkeit в современном немецком языке.

Теоретической основой работы послужили труды отечественных и зарубежных авторов (И.К. Архипов, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, О.С. Ахманова, JI. Вайсгербер, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В. Вундт, В. фон

Гумбольдт, В.З. Демьянков, Р. Джекендоф, С.Д. Кацнельсон, В.В. Колесов, У. Крофт, Е.С. Кубрякова, Р. Лангакер, С. Левинсон, Р.И. Павиленис, Ю.С. Степанов, Дж. Тэйлор, Б.Л. Уорф, Н. Хомский, У. Чейф, М. Шварц).

В соответствии с целями и задачами исследования в работе используются следующие методы: этимологический анализ, позволяющий наблюдать историческое развитие концепта; дефиниционный анализ - с целью выявления понятийного компонента концепта; контекстуальный анализ, применяемый для выявления особенностей концепта в текстах разных жанров; сопоставительный анализ; анализ ассоциативных связей, связанных с концептом Gerechtigkeit; работа с информантами (устный опрос); анализ материалов письменного опроса немецких респондентов.

Материалом исследования послужили данные опроса носителей современного немецкого языка; отрывки из современных публицистических текстов; афоризмы, отрывки из произведений немецких поэтов, писателей (Ф. Шиллер, И.В. Гете, К. Май, Ф. Логау, Г.В. Лейбниц, С. Брандт, А. Шопенгауэр, И. Кант и др.); немецкий паремиологический фонд, а также данные этимологических словарей; немецкие лексикографические и энциклопедические тексты, начиная с XIX века. Объем материала составил 6000 случаев употребления языковых средств, репрезентирующих концепт Gerechtigkeit (из которых 1400 — материал опроса немецких респондентов).

Диссертация соответствует Паспорту научной специальности 10.02.04 -«Германские языки».

Научная новизна работы заключается в попытке моделирования концепта Gerechtigkeit, определении «актуального» и «пассивного» слоев исследуемого концепта, а также выявлении новых значений слова Gerechtigkeit, которые не фиксируются современными немецкими толковыми словарями. На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт Gerechtigkeit (справедливость) является универсальным и на протяжении столетий выступает в качестве константы немецкой культуры, отражая ценности, существенные для носителей немецкого языка. Обязательная вербализация концепта и акцентуация ценностного элемента в его структуре подтверждают его лингвокультурный характер. Языковые средства объективации концепта Gerechtigkeit, регулярно используемые для мыслительных процессов и общения в различных сферах деятельности, свидетельствуют об устойчивости концепта.

2. Лингвокультурный концепт Gerechtigkeit характеризуется «полюсной», или двухосновной, понятийной структурой, представленной двумя основными значениями: образ мыслей и действий, соответствующие нравственным нормам, и поведение в соответствии с законом и правосознанием, условно обозначенные в работе как «моральный» и «юридический закон».

3. На разных этапах исторического развития на передний план выходит то «моральное», то «правовое» понимание феномена Gerechtigkeit. Сужение морально-правового толкования понятия Gerechtigkeit до узко

«юридического» в лексикографических источниках, доминирующее на современном этапе, расходится с рассуждениями носителей современного немецкого языка, которые определяют этот феномен в первую очередь как «моральный закон», как признанную добродетель, предлагая «исправить неполноту» юридического толкования понятия Gerechtigkeit привлечением его нравственной составляющей.

4. В рамках «актуального слоя» концепта Gerechtigkeit, существующего для всех носителей немецкого языка и культуры и служащего средством их взаимопонимания и общения на современном этапе, выделяются понятия равенство и соразмерность, образующие межполюсную зону в модели концепта. Концептуальный слой равенство, согласно материалам опроса респондентов, дифференцирован и содержит ряд более дробных толкований.

5. Развитие новых значений слова Gerechtigkeit (равенство, соразмерность), не фиксируемых современными словарями, и продуктивность его новых лексических связей (со словами, принадлежащими сферам экономики и политики: Innovation, Ökologie, Globalisierung, Solidarität, Ökonomie) ведет к толкованию концепта Gerechtigkeit на современном этапе в первую очередь в духе социальной справедливости.

Теоретическая значимость исследования состоит в отработке методики поэтапного восхождения от понятия к концепту, применяемой в исследовании концепта Gerechtigkeit, а также в определении и описании его универсальных и идиоэтнических признаков, что может быть использовано в изучении аналогичных концептов, существующих в других культурах.

Практическая значимость работы заключается в возможном использовании материалов и методов исследования для изучения других концептов немецкой культуры, а также сопоставительного анализа концепта Gerechtigkeit с аналогичными концептами на материале других языков. Материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания межкультурной коммуникации, в курсах немецкой лексикологии, переводоведения и практического перевода.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на ежегодных Научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава ИИЯ СПбГУЭФ (2008, 2009, 2010), на VII Международной научно-практической конференции «Диалог культур - 2008: новый имидж России» (2008), XIV Царскосельских чтениях «Профессиональное образование: социально-культурные аспекты» (2010), аспирантских коллоквиумах ИИЯ СПбГУЭФ (2010). По теме диссертации опубликовано шесть статей, объемом 3,3 п.л.

Объем и структура работы. Диссертация объемом в 163 страницы состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается библиография из 175 наименований (из них 39 иностранных, 48 словарей и энциклопедий).

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается выбор темы, определяются цели и задачи, методы и материал исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Концепт как ключевой термин когнитивной лингвистики» излагаются основные предпосылки и этапы становления современной когнитивной лингвистики, сформировавшиеся подходы в исследовании концепта, дается оценка текущему положению этого направления лингвистики, определяется термин концепт и проводится его отграничение от других смежных понятий, рассматривается структура и типология концептов, описываются и обосновываются методы исследования концепта, используемые в работе.

На становление когнитивной лингвистики, объединившей в себе знания и методологию как смежных гуманитарных, так и точных наук, повлиял междисциплинарный характер науки конца XX в. - начала XXI в.. Предпосылкой для определения этого направления когнитивной науки стали фундаментальные работы в области когнитивной психологии (А.А. Потебня, Г. Штейнталь, В. Вундт), лингвистической семантики (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, В.Н. Телия, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.), а также возросший интерес к антропоцентрической природе языка. Основные идеи о мышлении, менталитете и языке, сформулированные философами, нашли свое неопровержимое подтверждение в трудах лингвистов, а материалы исследования в области культурологии, сравнительно-исторического языкознания, этно-, нейро- и психолингвистики, способствовали дальнейшему развитию когнитивной лингвистики. На сегодняшний день в отечественной когнитивистике существует большое количество работ, посвященных как теоретическим вопросам, так и подробному рассмотрению отдельных концептов (концептуальных структур), а также созданию словарей (Ю.С. Степанов «Константы: словарь русской культуры», Е.С. Кубрякова «Краткий словарь когнитивных терминов»).

Основной целью исследователей стало изучение структуры и содержания концепта как единицы хранения когнитивного знания о мире. В отличие от лексических значений и понятий, концепт - это архетип культуры, постоянно возобновляющий духовные запасы ментальности. Концепт явлен в своих содержательных формах: в конструктивных - образе и символе, и в структурной - в понятии. Такой подход к определению концепта подразумевает наличие таких его свойств, как: объективность, долговременность сохранения как признака культуры, национальный характер его проявления (Колесов, 2004). По мнению Е.С. Кубряковой, концепт, как некая самостоятельная сущность, участвует в процессах обдумывания или подготовки к внешней речи и является оперативной единицей памяти в ментальных процессах (Кубрякова,

2004). В концептах, представляющих собой результат стихийного органического развития общества и человечества в целом и являющихся предметом эмоций, симпатий и антипатий, важны ассоциации и сложения гармонирующих друг с другом идей (Степанов, 2001).

Концепт характеризуется сложной структурой, а определение количества компонентов в структуре концепта представляет собой одну из главных сложностей для исследования. В целом констатируется наличие понятийной и культурной (или идиоэтнической, этноспецифической) составляющих (Степанов, 2001; Воркачев, 2003; Карасик, 2007; Колесов, 2004). Дефиниционные, энциклопедические и сущностные семантические признаки объединены в понятийную структуру концепта, в то время как внутренняя форма (этимологический признак), как и образнометафорические коннотации, образуют культурную составляющую концепта (Степанов, 2001; Воркачев, 2003).

Таким образом, под концептом, вслед за Ю.С. Степановым, в работе понимается некое «коллективное представление», которое в отличие от понятий, не только мыслится, но и переживается, обладает обязательными средствами языковой реализации, строгой организацией, подразумевающей наличие компонентов или признаков, образующих различные концептуальные слои.

В соответствии с существующими классификациями концептов, сформировавшимися в современной лингвистике, выдвигается гипотеза о признаках, свойственных концепту Gerechtigkeit:

1. лингвокультурный характер, то есть наличие обязательной вербализации, а также поведенческих и предметных форм объективации;

2. устойчивость, поскольку он имеет сформированные языковые средства реализации, необходимые для мышления и общения;

3. универсальность, с характерной для концепта Gerechtigkeit общечеловеческой природой и наличием ценностного компонента.

Реферируемое диссертационное исследование выполнено на стыке двух определившихся на сегодняшний день основных подходов: лингвокультурного и когнитивного. Основываясь на принятом в работе рассмотрении концепта, имеющего «слоистую структуру», которая включает этимологический признак, «пассивный» и «активный» слои, описание концепта Gerechtigkeit выполнено в соответствии с поэтапным восхождением от понятия к концепту (с акцентом на его культурной составляющей). Данная методика развивает взгляды, изложенные в работах Е.С. Кубряковой, Ю.С. Степанова, З.Д. Поповой, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина, и поэтому может считаться универсальной для исследования лингвокультурных концептов.

Используя в работе принцип сферного моделирования как наиболее адекватный подход к исследованию сложных систем, рассматривающий их в динамике функционирования (Новикова, 2010), предпринимается попытка создания модели концепта Gerechtigkeit в современном немецком языке.

Во второй главе «Понятийная составляющая концепта Gerechtigkeit» проводится исследование понятийной составляющей концепта Gerechtigkeit на материале этимологических (Pfeifer, 1989; Duden, 1992; Маковский, 2004), исторических (Adelung, 1811; Der Digitale Grimm, 1878; Schützeichel, 1981), и современных словарей и энциклопедий (Paul, 1956, 1992; Kluge, 1995; Brockhaus, 1996; Wahrig, 1997; Duden, 1999; Kempcke, 2000). В процессе лексикографического анализа выявляются два «начала» понятия Gerechtigkeit -«моральное» и «правовое», которые в разной степени доминируют на разных этапах развития немецкого языка. Функционирование существительного Gerechtigkeit в текстах исследуется на материале немецких паремий (пословиц, поговорок, афоризмов), сохранивших «прежний» смысл этого слова, а также обладающих культурологическим своеобразием и содержащих ценностно-маркированную информацию.

Этимологический признак концепта, существующий опосредованно, является основой, на которой держатся все остальные концептуальные слои (Степанов, 2001). Этимологические и исторические словари фиксируют появление абстрактного существительного Gerechtigkeit от однокоренного прилагательного gerecht (gireht/ahd., gereht/mhd.) в средневсрхненемецкий период (Grimm, 1897; Pfeifer, 1989; Paul, 1992; Kluge, 1995; Duden, 1999). Прилагательное gerecht берет начало от общегерманского прилагательного recht (ahd., mhd reht, got. raihts, ae. riht, afr. riueht, riocht, engl, right, schwed. rätt) и с древневерхненемецкого периода употреблялось в значении прямой, прямолинейный (в прямом смысле этого слова), которое существовало вплоть до XVIII в. наряду со вторым значением - правильный, подходящий, зафиксированным уже в средневерхненемецкий период (Pfeifer, 1989; Paul, 1992). В этот же период возникло значение слова gerecht - соответствующий ощущению права, поступающий в соответствии с ощущением права (Paul, 1992; Kluge, 1995), которое многими современными толковыми словарями фиксируется в качестве основного.

Общегерманское прилагательное recht изначально употреблялось в значении прямой, которое сохранилось в современном языке математики: rechter Winkel, Rechteck, senkrecht, waagerecht, aufrecht (прямой угол", прямоугольник; вертикальный; горизонтальный-, прямой, вертикальный). Прилагательное reht (rec(h)t, rehth), согласно словарям древневерхненемецкого языка, имело значения, которые во многом перекликаются с существительным reht (ср.: прилагательное reht (rec(h)t, rehth): правый, справедливый, оправданный', правильный', прямой', хороший; соответствующий, точный, настоящий/подлинный; существительное reht (recht, rehd, reth): право, справедливость; судебное дело, закон, заповедь; обязанность; правильная вера, истина (rechter Glaube, Wahrheit); нечто справедливое, правильное (das Gerechte)) (Schützeichel, 1981).

От значения прямой развилось употребление прилагательного recht в значении правильный, которому противопоставляются неправильный и неверный, а затем - соответствующий законам, заповедям, моральный,

нравственный (den Gesetzen und Geboten entsprechend, sittlich gut) (Duden, 1992). Так, словарь древневерхненемецкого языка фиксирует слова с корнем -recht-, которые принадлежат морально-нравственной и правовой сферам: rehtfolgerre (Rechtgläubiger), rehtkern (Gerechtigkeit liebend), rehtkerni (Gerechtigkeitsliebe); rehtunga/rehttunga (Gerechtigkeit; Gesetz, Gebot; (Ordens-) Regel), reh(t)llh (gerecht, rechtsfähig, durch die (Ordens-)Regel vorgeschrieben) (Schützeichel, 1981).

Слово recht обозначало также изначально правую руку, это значение общепринято и употребляется по отношению к правильному, в то время как левая рука - что-либо неверное (Duden, 1992). Согласно словарю М.М. Маковского, еще в древности понятие правый - это мужской символ (rekkr -человек, мужчина), оно олицетворяло непрерывность, сцепление, Божественную Гармонию в отличие от понятия левый, которое символизировало разрыв непрерывности. Непрерывным считался сакральный Огонь (ср.: и.-е. *rek- гореть, лат. rogus костер) и продолжающийся человеческий род (Маковский, 2004).

Таким образом, абстрактное существительное Gerechtigkeit (mhd. grehtikheit (первая половина XII в.), затем gerehtecheit (Pfeifer, 1989), gerehtikeit (Grimm, 1897; Paul, 1992), mnl., nnl. gerechtigheit, ostfries. geregtigheid (Grimm, 1897)) восходит к германскому корню rehta, который имел значение правый, прямой, правильный, и, следовательно, к индогерманскому корню reg-(сооружать, воздвигать, вытягивать, направлять, затем также управлять, властвовать, править).

Исторически первым значением слова Gerechtigkeit, зафиксированным в средневерхненемецкий период (первая половина XII в.), является честность, прямота, правдивость, порядочность; поведение, образ действий, отношение, соответствующие нравственным нормам (Pfeifer, 1989). В поздний средневерхненемецкий период, возникло значение правосудие, осуществление правосудия, существовавшее параллельно с первым значением, и вплоть до XIX века слово Gerechtigkeit являлось термином феодального права в значении полномочие, привилегия, право на что-либо (Paul, 1992).

Таким образом, на основании этимологических данных явно различаются два «начала» слова Gerechtigkeit: «моральное» и «правовое».

В современных немецких толковых словарях, независимо от способов толкования и структуры словарных статей, можно выделить основное значение слова Gerechtigkeit - поступки или образ мыслей, поведение, суждение, соответствующие праву, закону или внутренне ощущаемому долгу, и наделяющие каждого по заслугам (Grimm, 1897); поведение, поступки в соответствии с правосознанием (Paul, 1992; Wahrig, 1997; Kempcke, 2000). Это значение словари иллюстрируют следующими примерами: die Gerechtigkeit eines Richters, eines Urteils; Gerechtigkeit fordern, üben; um Gerechtigkeit willen (Duden, 1999); jemandem Gerechtigkeit widerfahren lassen (Kempcke, 2000); so nimm, Gerechtigkeit, denn deinen Lauf.; vnd er schafft Recht vnd Gerechtigkeit allem volck (Paul, 1992); her was ein rechtir libhaber der gerechtikeit; gerechtigkeit heiszt in der weit und nach aller vernunfft solch regiment und wesen, so man lebt

nach gesetzen und geboten (Grimm, 1897). Поскольку в дефинициях существительного Gerechtigkeit и иллюстративных примерах часто присутствуют слова Recht (право) и Gesetz (закон), и это значение тесно связано со сферой права, в работе оно обозначено условно как «юридический закон».

В исторических лингвистических словарях и энциклопедиях зафиксировано более раннее значение слова Gerechtigkeit, которое ближе к сфере нравственности, морали. В этом значении Gerechtigkeit — это добродетель, как основа совместной жизни людей (Brockhaus, 1962), состояние нравственного совершенства (Adelung, 1811), личная сила - справедливость, которая является главной добродетелью (Grimm, 1897), названное в реферируемом исследовании «моральный закон». Два основных значения слова Gerechtigkeit, объединенные понятием закон - моральный или юридический, - образуют его понятийный «каркас».

Некоторые лексикографические источники (Paul, 1992; Wahrig, 1997; Kempcke, 2000) в толковании понятия Gerechtigkeit опираются не только на понятие право, но и на понятие правосознание, подразумевающее осмысление человеком действующего юридического закона на основе собственного жизненного опыта, включающего в себя и представление о нравственных нормах. Эти словарные дефиниции слова Gerechtigkeit имплицитно содержат в себе как «моральный», так и «юридический закон».

Если современные словари (Г. Кемпке, Г. Пауль, Г. Вариг) используют в толковании слова Gerechtigkeit лексические единицы Rechtsempfinden, Rechtsgefíihl, чтобы отразить осознанное понимание законов, то словарь братьев Гримм использует для этой цели слово Billigkeit, употребляя его в рамках дефиниции наряду со словами Recht, Gesetz: gerechtigkeit - das gerechtsein, das mit dem recht, mil gesetz oder billigkeit übereinstimmende verhalten (Grimm, 1897). Слово Billigkeit практически вышло из обычного употребления и закрепилось в современном немецком языке в основном в юридической сфере. С понятием Billigkeit связано установление обоюдной справедливости (Austauschgerechtigkeit) - необходимое рассмотрение позиций обеих сторон и фактических обстоятельств, которые учитывает уполномоченное лицо (судья) при ведении дела (Duden: Recht, 2007).

Исторические словари и энциклопедии (И.-К. Аделунг, Якоб и Вильгельм Гримм) фиксируют значение Божья справедливость, актуализирующееся в современном немецком языке в текстах религиозной тематики, а также сохранившееся в паремиологическом немецком фонде. Современные немецкие словари приводят это значение крайне редко. Так, словарь под редакцией Дуден указывает на значение Божья справедливость (das Gerechtsein Gottes) слова Gerechtigkeit с пометой христианская религия, не иллюстрируя его примерами (Duden, 1999).

Таким образом, лексикографический анализ установил, что понятийная составляющая слова Gerechtigkeit претерпела в ходе исторического развития существенные изменения: от обозначения нравственной категории в сторону обозначения юридически закрепленных норм. Постепенно понятие

Gerechtigkeit закрепилось за юридической сферой. Значения существительного Gerechtigkeit, составляющие смысловое поле «юридический закон», диверсифицированы, и это слово может обозначать и поступки и суждения, соответствующие правовым нормам, закону, и правосудие (как институт), и осуществление правосудия, и правосознание, и право на что-либо. Смысловой полюс «моральный закон» менее дифференцирован.

В семантической структуре слова Gerechtigkeit прослеживаются закономерности этимологического характера. Во-первых, зафиксированные значения слова Recht в словарях древневерхненемецкого языка, за некоторым исключением, практически полностью совпадают с толкованием слова Gerechtigkeit в современном немецком языке. Во-вторых, и древнее слово Recht (в древневерхненемецкий период), и современное слово Gerechtigkeit обнаруживают значения как «морального», так и «юридического закона». В современных немецких словарях сохраняется только правовое/юридическое значение слова Recht. На разных исторических этапах связь слов Recht, Gerechtigkeit, Billigkeit, Gesetz, входящих в одну семантическую группу, сохраняется, о чем свидетельствуют существующие в немецком языке устойчивые сочетания: nach Recht und Gerechtigkeit, nach Recht und Billigkeit.

Определить в текстах значения «моральный» и «юридический закон» слова Gerechtigkeit помогают различные контекстуальные подсказки. Самыми распространенными маркерами этих значений являются лексические единицы нравственной и правовой тематики. Так, наличие в тексте существительных, обозначающих принятые добродетели (Liebe, Güte, Gewissen, Freiheit); пороки, противопоставленные справедливости (Geiz, Übel), а также лексем Tugend, Gott помогают определить в пословицах значение «моральный закон» слова Gerechtigkeit. Например: Gerechtigkeit ist die Liebe mit sehenden Augen; Gerechtigkeit und Geiz stehen nie in einem Stahl; Gerechtigkeit ist die Mutter aller Tugenden (DSL, 1987).

Контекстуальные подсказки, указывающие на значение «юридический закон» количественно преобладают. Кроме лексических единиц, объединенных тематикой правосудия (Strafe, Fehler, die Strenge des Gesetzes mildern; vernünftig), обозначений атрибутов власти (das Fundament der Reiche, des Reiches Grundfeste, die feste Gesinnung, das Brot der Nation), социальных категорий (Gesellschaft, Gemeinschaft, Kultur), характерным для этой группы является использование метафорических описаний справедливости; синтаксических конструкций, уточняющих меру наказания или распределения благ; множественного числа слова Gerechtigkeit: Gerechtigkeit besteht darin, die Strafe genau nach dem Fehler abzumessen; Gerechtigkeit ist feste Gesinnung, jedem zu lassen, was ihm nach dem staatlichen Recht zukommt; Die Gerechtigkeit mag blind sein, aber hinken darf sie nicht. Sie erlaubt sich leider beides; Gerechtigkeit Gottes, Gerechtigkeiten sind des Teufels (Grimm, 1897; DSL, 1987).

В третьей главе «Культурная составляющая концепта Gerechtigkeit» для выявления «немецкого видения» феномена Gerechtigkeit были использованы два разноплановых методологических подхода: 1) анализ материалов

письменного опроса носителей немецкого языка (400 человек), представляющих собой мини-сочинения на тему «Was ist Gerechtigkeit? (Что такое справедливость?)» и содержащих в общей сложности 1000 индивидуальных «дефиниций» слова Gerechtigkeit представителями немецкоязычной культуры, а также проведение устного опроса русскоязычных информантов, владеющих немецким языком, с целью выявления различий в толковании текстового материала ими и носителям немецкого языка; 2) выявление особенностей функционирования слова Gerechtigkeit в текстах, в которых на современном этапе оно проявляется максимально часто и полно -газетные тексты и сеть Интернет.

Анализ материалов опроса носителей современного немецкого языка выявил сходства в толковании понятия Gerechtigkeit в лексикографических источниках и в его осмыслении респондентами - различаются «моральная» и «юридическая» составляющие справедливости. Однако обнаруживаются и существенные расхождения: размышления немецких информантов близки к осознанию справедливости как моральной категории немецкими мыслителями (Г.В.Ф. Гегель, И. Кант, А. Шопенгауэр). Отмечая большую сложность и неоднозначность в толковании данного феномена, респонденты определяют справедливость как безусловную добродетель не только в системе нравственных ценностей немецкого народа, но и каждого человека. Значительно большее внимание к «моральной» составляющей концепта Gerechtigkeit, «пренебрегаемой» современными немецкими толковыми словарями, подтверждает и дифференцированность полюса «моральный закон». Если в лексикографической модели понятия Gerechtigkeit наиболее дифференцированным является «юридическое» толкование, то результаты опроса немецких информантов позволяют говорить о диверсификации смысла «моральной закон»: справедливость как жизнь в соответствии с «Золотым правилом» (не поступай по отношению к другим так, как ты не хотел бы, чтобы они поступали по отношению к тебе), как проявление милосердия, любви к ближнему, как следование призывам совести. Толкования понятия Gerechtigkeit как любви к ближнему обнаруживают в ответах респондентов два более частных понимания этой любви: уважение человеческого достоинства и отрицание собственного эгоизма.

Поскольку письменный опрос носителей немецкого языка был проведен в рамках съезда католиков (ср.: 40% населения Германии принадлежат к католицизму), многие участники опроса связывают концепт Gerechtigkeit с Божьей справедливостью, что полностью совпадает с определениями слова Gerechtigkeit в исторических словарях братьев Якоба и Вильгельма Гримм и И,-К. Аделунга и энциклопедии Брокгауза. В современных немецких словарях ссылки на Божью справедливость практически отсутствуют. Определяя слово Gerechtigkeit как Божью справедливость, респонденты разграничивают в своих ответах справедливость согласно заповедям и справедливость как состояние внутреннего совершенства, основанное на вере.

Таким образом, суждения носителей современного немецкого языка позволяют увидеть специфику понимания концепта Gerechtigkeit как моральной категории: комплексное рассмотрение справедливости как волеизъявления для «активизации» и дальнейшего стимулирования морального закона с помощью любви к ближнему; следование «Золотому правилу»; учет ветхо- и новозаветных категорий. Для описания справедливости как нравственной категории используется специальная лексика со знаком «+»: Gewissen, Nächstenliebe, Liebe, Wahrheit, Tugend, Glaube, Fairness, Frieden и со знаком «-»: Neid, Ungerechtigkeit, Egoismus, Gier, Hass.

Феномен Gerechtigkeit в значении «юридический закон» в ответах респондентов приобретает абсолютно другие характеристики, чем в значении «моральный закон»: объективность, устойчивость, неизменность, легитимность; соразмерность в уравновешивании причины и следствия, в установлении правильного соответствия между виной и наказанием, правами и обязанностями.

Не отрицая важности «правовой» составляющей понятия Gerechtigkeit, респонденты пытаются дополнить такое представление о справедливости привлечением «нравственной» составляющей этого понятия, иногда прямо заявляя о необходимости этого в своих сочинениях: Gerechtigkeit heißt durchaus nicht immer auf der Seite eines verfassten, Gesetz gewordenen Rechts zu stehen. Es bedeutet, abzuwägen zwischen den Forderungen der Staaten, der Sitte, der Tradition, der Religionen - und dem, was Verstand und Gewissen dagegen einwenden mögen. All' dies aber ohne Rechthaberei und Selbstgerechtigkeit. Gerechtigkeit ist der Gang auf einem schmalen schwankenden Seil.

В рамках таких попыток они обращаются к пониманию феномена Gerechtigkeit как равенства. Из современных толковых словарей только словарь под редакцией Дуден фиксирует эту связь (ср.: Prinzip eines staatlichen oder gesellschaftlichen Verhaltens, das jedem gleichermaßen sein Recht gewährt (Duden, 1999)). Однако современные немецкие толковые словари не включают слово Gleichheit в дефиниции понятия Gerechtigkeit, и даже самому понятию равенство (Gleichheit) дают менее детальное описание, чем респонденты, фиксируя либо общее значение слова Gleichheit - полное совпадение качеств, характеристик (Adelung; 1811; Wahrig, 1997)), либо более частное - сходство, совпадение определенных черт предметов или явлений (Adelung, 1811; Der Digitale Grimm, 1879; Duden, 1992)).

В понимании респондентами феномена Gerechtigkeit как равенства в современных социальных условиях можно выделить пять более дробных толкований самого равенства: равенство шансов (1), равенство прав (2), равное отношение (3), равное распределение благ (4), абсолютное равенство (5). Почти половина примеров иллюстрируют понятие Gerechtigkeit в значении равенство шансов/возможностей (Chancengleichheit, Chancengerechtigkeit). В ответах респондентов разграничивается также 4 вида шансов, наиболее важных в их жизни (в порядке убывания численности примеров): справедливые, то есть равные шансы в получении среднего и высшего образования (а);

справедливые (равные) шансы в получении работы и равной заработной платы (Ь); справедливые (равные) шансы в получении медицинского обслуживания (с); справедливые (равные) илансы, необходимые для развития личности (с1) (см. рис. 1).

рис. 1

В толкование феномена Gerechtigkeit респонденты вводят еще одно понятие - соразмерность, то есть пропорциональное разделение шансов, социальных услуг. Отграничить значение соразмерность от значения равенство слова Gerechtigkeit помогают следующие текстовые индикаторы: отрицание равенства; сопоставление равенства и соразмерности; «контекстуальные подсказки», подчеркивающие наличие «индивидуального» распределения; сопровождение слова Verteilung (распределение) прилагательными и наречиями, предполагающими соразмерное распределение с учетом особенностей каждого человека. Совокупность лексических признаков обнаруживает в конечном счете разное видение человека, что проиллюстрировано в таблице.

параметры равенство (Gleichheit) соразмерность (angemessene Verteilung)

целевая направленность все (gemeinsam, Gesellschaft) отдельный человек (persönlich, jeder Mensch, Person, menschenwürdiges Dasein)

позиция человека человек в обществе (alle Menschen; jeder Mensch in der Gesellschaft, in unserem Staat) индивид (Personalität, jedes einmaliges Wesen, Individuum, persönliche menschßiche Würde)

человек обладает социальными характеристиками (sozialer Status, Herkunft, Alter, Geschlecht, Rasse) индивидуальностью (Würde jedes Menschen; Talent; eigene Bedürfnisse, Möglichkeiten; individuelle Kräfte und Potenziale)

человек по отношению к другому человеку равен (Identisch, gleich) единственный в своем роде (unterschiedliche Fähigkeiten, eigene Anlagen)

принцип распределения уравнивание (gleichermaßen) соразмерность, (vergleichbare Lebensbedingungen; jedem das Seine; nach objektiven Kriterien, moralisch angemessen)

Таким образом, обращение только к «правовому» толкованию слова Gerechtigkeit часто признается респондентами неполным и поэтому и побуждает их привлекать для равновесия «моральное» толкование этого понятия. Однако последнее наполняется новым - социальным - смыслом. Значения слова Gerechtigkeit, не фиксируемые современными немецкими словарями, - соразмерность и равенство — выявляют новые акценты в понимании справедливости носителями немецкого языка - в духе социальной справедливости. Эти значения, представляющие «активный слой» концепта Gerechtigkeit, образуют «межполюсную зону» в модели концепта и представляют собой плавный переход от полюса «моральный закон» к полюсу «юридический закон» (см. рис. 3).

Толкование справедливости в духе социальной категории еще в большей степени прослеживается в СМИ, особенно в сети Интернет, где смысловые содержания слова Gerechtigkeit и выражения soziale Gerechtigkeit (социальная справедливость) часто приравниваются. Анализ газетных текстов выявил расширение границ сочетаемости слова Gerechtigkeit. Если в немецких пословицах и поговорках обнаруживаются примеры сочетаемости существительного Gerechtigkeit в первую очередь с такими понятиями, как Mäßigkeit, Wahrheit, Treue, Ehre, Mut, Staat, Regierung, Friede, Freiheit (iсоразмерность, истина/{правда), верность/преданность, честь, мужество, государство, правительство, мир, свобода): Gerechtigkeit hegen, Mäßigkeit pflegen; Durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätigt; gerechtigkeit ligt vnter der banck, Wahrheit und trew ist worden kranck; Ohne Gerechtigkeit keine Ehre, ohne Ehre kein Glück; Wo keine Gerechtigkeit, da ist auch kein Friede, und auch keine wahre Freiheit (DSL, 1987), то в современных газетных текстах «удлинение» ряда слов, сочетающихся с существительным Gerechtigkeit, происходит за счет наращивания обозначений социальных ценностей: Verantwortung, Solidarität, Gleichheit, Humanität, Demokratie, Sicherheit (ответственность, солидарность, равенство, гуманность, демократия, безопасность/надежность): Wir haben bewiesen, dass in der Verbindung zwischen Ökologie, Ökonomie und Gerechtikeit zukunftsfähige Arbeitsplätze entstehen; Gerechtigkeit und die Folgen der Globalisierung sollen aber auch am Beispiel der Hartz-IV-Reformen in Deutschland diskutiert werden; Soziale Gerechtigkeit, Umwetlschutz und deren Nachhaltigkeit!

«Старые» словосочетания со словом Gerechtigkeit постепенно становятся избитыми клише. Так, на современном этапе в семантике словосочетания Recht und Gerechtigkeit произошел перевес в «правовую» сторону. В некоторых случаях этот дублет кажется просто рекламным ходом. В первую очередь это касается названий общественных движений и проектов, где употребление дублета нацелено на игру чувств и ожиданий человека: партия «Recht und Gerechtigkeit»; «Recht und Gerechtigkeit» как официальное направление немецкой партии Familien-Partei Deutschlands; симпозиум «Recht und Gerechtigkeit in China»; тема на немецкоязычном портале для мусульман «Recht und Gerechtigkeit im Islam»; название культурного проекта в Карлсруэ «Platz der Grundrechte: Auseinandersetzung mit Recht und Gerechtigkeit» и многие другие.

Языковым свидетельством интенсивности развития «актуального слоя» концепта Gerechtigkeit является и продуктивность новых устойчивых сочетаний слова Gerechtigkeit с лексикой, относящейся к сфере экономики, политики, экологии, технического прогресса: Ökonomie, Globalisierung, Umweltschutz, Gesundheitswesen, Innovation. Хотя выражаемые этими словами понятия не имеют эксплицитной связи ни с «моральным», ни с «юридическим законом», они обнаруживают связи с межполюсными значениями понятия Gerechtigkeit, например: равенство шансов, равенство прав, соразмерность.

Однако смысл некоторых новых сочетаний со словом Gerechtigkeit (например, Innovation und Gerechtigkeit, Ökologie und Gerechtigkeit) остается не до конца понятным даже носителям немецкой культуры, не говоря уже о представителях других культур, несмотря на знание значений каждого отдельного слова. Это способствует тому, что новые словосочетания, включающие лексему Gerechtigkeit, привлекая внимание «нестандартными» смыслами и отсутствием речевых стереотипов, могут способствовать продуманному манипулированию посредством массовых источников информации.

Таким образом, изучение развития семантики слова Gerechtigkeit свидетельствует об историческом сужении морально-правового толкования до узко юридического. Возмещение утерянной на разных этапах исторического развития нравственной составляющей концепта Gerechtigkeit происходит за счет перемещения акцента на социально направленное толкование этого понятия, совмещающее в себе элементы как «юридического», так и «морального» осмысления справедливости.

Сравнение культурной составляющей концепта Gerechtigkeit с его понятийной составляющей иллюстрируют два рисунка: в первом (рис. 2) отражены особенности лексикографического толкования понятия Gerechtigkeit, во втором (рис. 3) - понимание феномена Gerechtigkeit, представленное носителями современного немецкого языка в их ответах на вопрос «Was ist Gerechtigkeit?».

В заключении подводятся итоги исследования, которое показало, что изучение концепта Gerechtigkeit в рамках лингвокультурного и когнитивного подходов позволяет выявить его существенные признаки, актуальные для носителей немецкого языка и культуры. Перспективным представляется подробное исследование двух концептосфер (моральной и правовой), к которым принадлежит концепт Gerechtigkeit, а также идиоэтнической составляющей концепта Gerechtigkeit с учетом внутриязыковых и межъязыковых аспектов.

рис. 2

рис. 3

III. ОСНОВНЫЕ НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ:

1. Катречко H.A. «Справедливость» как «равенство» в немецких толковых словарях и в понимании носителей современного немецкого языка // Вестник Ленинградского государственного университета имени A.C. Пушкина. - 2009. - № 5. - 0,6 п.л.

2. Катречко H.A. Закон как ключ к справедливости (на материале немецкого языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. - 2009. - № 2 (4). - 0,6 п.л.

3. Катречко H.A. Особенности словарного толковании понятия Gerechtigkeit // Известия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов. - 2009. - № 4 (60). - 0,3 п.л.

4. Катречко H.A. Право или справедливость - что важнее? // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: Сборник научных статей. Выпуск 11,- СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2009. - 0,4 п.л.

5. Катречко H.A. Реализация значений понятия Gerechtigkeit в немецких пословицах и поговорках // ТЕКСТ - ДИСКУРС - РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: Сборник научных статей / Предисловие В.А. Ямшановой и О.В. Федичевой. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2008. - 1,1 пл.

6. Катречко H.A. Этимологические и семантические истоки концепта Gerechtigkeit // ТЕКСТ. ДИСКУРС. КУЛЬТУРА: Сборник научных статей / предисловие В.А. Ямшановой и М.С. Фомкина. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2008.-0,3 п.л.

Подписано в печать 15.10.2010. Формат 60x90/16 Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,5 Тираж 70 экз. Заказ 453

Отпечатано в типографии ООО «Адмирал»

199048, Санкт-Петербург, В. О., 6-я линия, д. 59 корп. 1, оф. 40Н