автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Языковая репрезентация базового этноспецифического концепта: синхронно-диахронный аспект

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Опарин, Марк Васильевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ижевск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Языковая репрезентация базового этноспецифического концепта: синхронно-диахронный аспект'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая репрезентация базового этноспецифического концепта: синхронно-диахронный аспект"

На правах рукописи

Опарин Марк Васильевич

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ БАЗОВОГО ЭТНОСПЕЦИФИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА: СИНХРОННО-ДИАХРОННЫЙ АСПЕКТ

специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- 3 ЛЕН 2010

Ижевск-2010

004616485

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Удмуртский государственный университет».

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Медведева Татьяна Сергеевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Пименова Марина Владимировна

кандидат филологических наук, доцент Орлова Александра Ивановна

Ведущая организация: Курганский государственный университет

Защита состоится 22 декабря 2010 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета ДМ 212.275.06 при ГОУ ВПО «Удмуртский государственный университет» по адресу: 426034, г. Ижевск, ул. Университетская, 1, корп. 1, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Удмуртского государственного университета, с авторефератом - на сайте УдГУ www.lib.udsu.ru

Автореферат разослан^ ноября 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Л—

кандидат филологических наук, доцент /у '"'ф И. А. Красноперова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В рамках активно развивающейся антропоцентрической парадигмы одну из ведущих ролей играет научное направление, имеющее предметом изучения взаимосвязь языка и культуры. Этим направлением является лингвокуль-турология, которая исследует отразившиеся и закрепившиеся в языке проявления культуры народа. Выделившаяся из лингвокультурологии лингвокультурная концептология рассматривает концепт как основную единицу исследования языка и культуры. Лингвоконцептология синтезирует в себе идеи философского анализа познаваемого мира, когнитивного моделирования действительности, культурологического описания этнической и социально-групповой специфики миропонимания, семантического структурирования реальности (В. И. Карасик). Настоящее исследование выполнено в рамках лингвокультурологического подхода и посвящено изучению особенностей формирования и языковой репрезентации базового этноспецифического концепта.

Объектом исследования является базовый этноспецифический концепт. В качестве предмета исследования рассматривается языковая репрезентация базового этноспецифического концепта, в которой объективированы его понятийные, образные и ценностные характеристики.

Актуальность данной работы обусловлена следующими факторами: многие вопросы активно развивающейся в отечественном гуманитарном пространстве лингвоконцептологии остаются нерешёнными, в частности, отсутствует единый подход к определению этноспецифического концепта, к пониманию его сущности, а также к методике его анализа, в то время как изучение этноспецифических концептов является релевантным для успешного межкультурного взаимодействия между представителями разных лингвокультур. На сегодняшний день отсутствуют специальные комплексные исследования немецкого этноспецифического концепта Ordnung.

Целью работы является комплексное исследование процесса формирования и языковой репрезентации базового этноспецифического концепта на синхронно-диахронном уровне.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

1) освещается проблематика научных направлений, связанных с изучением концепта; рассматриваются типы концептов и даётся их характеристика;

2) выявляются этноспецифические концепты в различных лингвокультурах и уточняется методика их исследования;

3) изучается динамика формирования немецкого базового этноспецифического концепта Ordnung на основе анализа немецкоязычных трудов по теологии, педагогике, истории и др. за период с XVI по XIX в.;

4) выявляются понятийные, образные и ценностные составляющие этноспецифического концепта в изучаемой лингвокультуре;

5) изучается репрезентация этноспецифического концепта в языковом сознании представителей современной немецкой лингвокультуры путём проведения ассоциативного и рецептивного экспериментов.

В процессе исследования нами был использован метод концептуального анализа, включающий в себя изучение этимологии имени концепта, фразеологии, паремиологии, компонентный, контекстуальный и интерпретативный анализ, свободный ассоциативный и рецептивный эксперименты. В качестве вспомогательных методов используются метод сплошной выборки, интроспективный анализ, элементы количественного анализа, методы включённого наблюдения, семантического шкалирования, ранжирования.

Материалом исследования послужили текстовые фрагменты, содержащие имя концепта, его синонимы, дериваты, устойчивые словосочетания и паремии. В результате сплошной и селективной выборки из современных лексикографических источников, электронной библиотеки Meisterwerke deutscher Dichter und Denker - Die digitale Bibliothek der deutschen Literatur und Philosophie, немецкоязычных публицистических текстов, текстов художественной литературы, интернет-источников, скриптов кинофильмов, трудов философов, педагогов, теологов, социологов, этнологов, историков на немецком языке общим количеством более 60000 страниц было отобрано 2500 текстовых фрагментов. В работе представлены данные ассоциативного и рецептивного экспериментов с участием 200 информантов - носителей немецкого языка как родного, в результате которого было получено 752 ассоциации и более 280 субъективных дефиниций. Кроме материала немецкого

языка, использовались также данные русского, английского, французского, японского, удмуртского и других языков.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринят анализ базового этноспецифического концепта в диахроническом аспекте на основе изучения текстов разных типов на языке оригинала XVI-XXI вв. Впервые осуществляется комплексный анализ концепта Ordnung на синхронном уровне, включающий изучение языковой репрезентации концепта на лексическом, фразеологическом и паремиологическом уровнях, исследование языкового сознания представителей немецкой лингвокультуры с помощью экспериментальных методов, а также привлечение к анализу широкого контекста культуры.

Теоретическая значимость работы состоит в уточнении методики исследования базовых этноспецифических концептов, а также в дальнейшей разработке интегративного подхода к изучению концепта. Настоящая работа вносит вклад в описание разных лингвокультур на основе изучения понятийной, образной и ценностной составляющих базовых этноспецифических концептов. Полученные результаты могут послужить основой при изучении концептосфер отдельных национально-культурных сообществ.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения полученных результатов в рамках курсов по языкознанию, лексикологии (раздел семасиологии), лингвострановедению, межкультурной коммуникации, культурологии, в спецкурсах по лингвоконцептологии, переводу, на практических занятиях по иностранному языку.

Теоретическую и методологическую основу исследования составили работы ведущих лингвокультурологов (В. В. Воробьёв, В. В. Колесов, Д. С. Лихачёв, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия и др.), лингвоконцептологов (Н. Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюнова, Е. В. Бабаева, А. П. Бабушкин, С. Г. Воркачёв, В. 3. Демьянков, В. И. Карасик, Н. А. Красавский, Е. С. Кубрякова, Е. А. Пименов, М. В. Пименова, 3. Д. Попова, Ю. Е. Прохоров, Г. Г. Слышкин, И. А. Стернин и др.), культурологические исследования менталитетов разных лингвокультур (А. Вежбицкая, В. Г. Зусман, 3. И. Кирнозе, О. А. Корнилов, Н. Ю. Тразанова, А. Д. Шмелев, G. Craig, Р. Münch, N. Elias, В. Nuss, A. Thomas, S. Schroll-Machl и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. В каждой лингвокультуре присутствуют этноспецифические концепты, отличительными особенностями которых являются особая ценность для определённой лингвокультуры, отсутствие подлинных эквивалентов имени концепта в других языках и узуальная сочетаемость имени концепта с этнонимом, обозначающим принадлежность к определённой лингвокультуре.

2. Для немецкой лингвокультуры базовым является этноспецифический концепт Ordnung. Доминирующее положение данного концепта в немецкой концептосфере определяется тем, что в его содержание входят другие значимые этноспецифические концепты, имя концепта актуализируется на различных языковых уровнях, концепт обладает особой ценностью для представителей определённой лингвокультуры и объективируется в системе социальных институтов.

3. Базовый этноспецифический концепт - не застывшее образование. Исторические события обусловливают его модификацию в разные периоды развития общества, что указывает на его динамичный характер. Для исследования формирования этноспецифического концепта необходим анализ текстов из значимых для определённой лингвокультуры трудов по этнографии, философии, истории, социологии, психологии, культурологии и т. п. на языке оригинала, относящихся к разным историческим эпохам.

4. Для изучения концептов данного типа необходим комплексный анализ, включающий изучение языковой репрезентации концепта на лексическом, фразеологическом и паремиологическом уровнях, в текстах разных типов, исследование языкового сознания представителей данной лингвокультуры с помощью экспериментальных методов, а также привлечение к анализу широкого контекста культуры.

Апробация. Результаты исследования были апробированы на следующих международных и всероссийских конференциях: «Языковое образование в полиэтническом регионе» (Ижевск, 2007), «Человек и мир: социальное поведение личности в изменяющемся мире» (Ижевск, 2007), «Межкультурная коммуникация: концепты и модели поведения» (Астрахань, 2007), «Многоязычие и межкультурное взаимодействие» (Ижевск, 2008). Апробация материалов и результатов исследования имела место в рамках научных

стажировок в университете им. Георга Августа в 2006 и 2008 гг. (Гётгинген, ФРГ) на семинарах под руководством проф. X. Каспер-Хене, на семинарах Научно-образовательного центра «Инновационное проектирование в мультилингвалыюм образовательном пространстве», а также на расширенном заседании кафедры немецкой филологии Удмуртского государственного университета. По теме исследования опубликовано 12 работ, в том числе 2 в журналах, рекомендованных ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы (190 работ, в том числе 55 на иностранных языках), списка используемых словарей и справочников (27 источников), списка источников иллюстративного материала (50 источников), а также приложения (образцы заполненных анкет). Общий объём диссертационного исследования составляет 182 страницы, в том числе 149 страниц основного текста.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается актуальность исследования; раскрывается его научная новизна; определяются материал, теоретическая и практическая значимость проводимого исследования, объект, предмет и методы исследования; излагаются цель и задачи работы; формулируются положения, выносимые на защиту; приводятся сведения об апробации и структуре работы.

Первая глава «Теоретические основания исследования» посвящена анализу основных направлений концептуальных исследований в зарубежном и отечественном научных пространствах; особое внимание уделяется термину «концепт» в когнитивных и лингвокультурологических исследованиях, характеризуются типы концептов, выявляются этноспецифические концепты в разных культурах, даётся их характеристика, рассматриваются подходы к изучению этноспецифических концептов, а также обосновывается методика исследования базового этноспецифического концепта.

Многомерность и комплексность такого феномена, как концепт, обусловливает существование различных подходов к его исследованию: лингвокогнитивного, лингвокультурологического, историко-культурологичес-кого, психолингвистического, лингвистического, художественно-концептуального и др. Наиболее интенсивно концептуальные исследования проводятся в рамках психолингвистического (А. А. Залевская, Р. М. Фрумкина, М. На

7

H. Müller, G. Rickheit, С. Vorwerg и др.), лингвокогнитивного (А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, Е. С. Кубрякова, 3. Д. Попова, И. А. Стернин, Т. Hermann, R. Jackendoff, М. Johnson, G. Lakoff, R. W. Langacker, D. Möhle, M. Schwarz и др.) и лингвокультурологического (Н. Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюнова,

A. Вежбицкая, С. Г. Воркачёв, В. В. Воробьёв, В. И. Карасик, В. В. Красных,

B. А. Маслова, С. Е. Никитина, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия, Г. В. Токарев, А. Т. Хроленко и др.) направлений.

В рамках психолингвистического и лингвокогнитивного подхода концепт рассматривается как основная единица когнитивных процессов, при помощи которой осуществляется категоризация мышления. Концепты относятся к классам объектов, событий, отношений, они связаны с другими концептами и вплетены в определённые когнитивные структуры (М. Schwarz). Концепт является «оперативной единицей памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира» (Е. С. Кубрякова). В рамках данного подхода на первый план выступает проблема соотношения языка и сознания (М. В. Пименова).

В центре внимания лингвокультурологического подхода оказывается национально-культурное своеобразие концепта, а концепт определяется как условная ментальная единица с ярко выраженным ценностным компонентом (В. И. Карасик), вербализованный культурный смысл, отмеченный этнокультурной спецификой (С. Г. Воркачёв), часть концептосферы, которая имеет свою историю (Г. В. Токарев). Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы, по мнению В. И. Карасика, отличаясь векторами по отношению к индивиду, не исключают друг друга. Лингвокогнитивный подход подразумевает направление от индивидуального сознания к культуре, лингвокультурологический подход направлен от культуры к индивидуальному сознанию (В. И. Карасик).

В рамках данного исследования мы придерживаемся лингвокультурологического подхода к описанию концепта, так как данный подход позволяет более отчётливо выявить базовые, зафиксированные в языке ценности определённой лингвокультуры. Мы, вслед за В. И. Карасиком и

C. Г. Воркачёвым, понимаем под лингвокультурным концептом ментальное образование с понятийной, образной и ценностной составляющими, ведущим отличительным признаком которого являются «акцентуация ценностного компонента» и его «этнокультурная отмеченность».

Учёными-концептологами выделяются различные типы концептов. По характеру концептуализируемой информации различают представление, схему, понятие, фрейм, сценарий, гештальт; по характеру объективированности для человека - вербализованные / невербализованные концепты; по степени абстрактности содержания - абстрактные / конкретные концепты (А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, 3. Д. Попова и др.); по признаку развития структуры — развивающиеся / застывшие концепты (М. В. Пименова), по принадлежности определённым группам носителей - универсальные / социоспецифические / этноспецифические (В. И. Карасик).

Этноспецифический концепт представляет собой разновидность лингвокультурного концепта, под которым понимается многомерное смысловое образование, в концентрированном виде выражающее особенности соответствующей культуры и являющееся единицей менталитета. Этноспецифические концепты, по мнению В. И. Карасика, являются аттракторами смыслов, выразителями важнейших ценностей, в других же культурах эти концепты являются фоновыми.

К основным отличительным чертам этноспецифического концепта относятся наличие ярко выраженной ценностной составляющей концепта, отсутствие подлинных лексических эквивалентов имени концепта в других языках (имеющиеся словарные соответствия являются лишь приблизительными соответствиями). По мнению Т. С. Медведевой, «возможность и частотность употребления прилагательного-этнонима в сочетании с именем концепта, образования своего рода прецедентных словосочетаний» также является одной из особенностей этноспецифических концептов (русский размах, deutsche Ordnung (букв, немецкий порядок) и др. В рамках теоретических исследований, посвященных изучению национальных менталитетов, фигурируют разные термины, по сути являющиеся аналогами термина «этноспецифический концепт»: «ключевое слово» (А. Вежбицкая), «ключевая идея» (А. Д. Шмелёв), «национально-специфический логоген» (О. А. Корнилов), «национальный концепт» (3. Д. Попова), «ключевой национальный концепт» (А. П. Седых, Е. Е. Феоктистова), «логоэпистема» (Н. Ю. Тразанова) и др.

Примерами этноспецифических концептов могут служить следующие смысловые образования, представленные в различных лингвокультурах:

challenge (амер.), Ordnung (нем.), understatement (англ.), savoir vivre (франц.), lao (юпайск.), (японск.), возьдаськои (удм.) и многие др.

Ярким примером этноспецифического концепта в немецкой лингвокулмуре является Ordnung. По нашему мнению, в отношении данного концепта термин «этноспецифический» необходимо конкретизировать при помощи определения «базовый». Согласно толковым словарям термин «базовый» означает «лежащий в основе чего-либо». Таким образом, базовый этноспецифический концепт является основой национальной концептосферы. Данный вид концепта, будучи регулятивом поведения, служит «каркасом» определённой лингвокультуры. Характеристиками, позволяющими отнести этноспецифический концепт к числу базовых, являются наличие других концептов, входящих в его содержание, актуализация имени концепта в различных видах дискурса, особая ценность концепта в сознании представителей определённой лингвокультуры, объективация в системе социальных институтов.

Многомерность феномена концепта обусловливает отсутствие единого подхода к методике концептуальных исследований. На основе предлагаемых разными авторами методик исследования концепта мы пришли к выводу о наличии методов концептуального анализа, являющихся общими для ряда направлений: изучение этимологии и семантики имени концепта путём обобщения данных лексикографических источников, анализ контекстуальных употреблений репрезентантов концепта, а также фразеологизмов и паремий, психолингвистические эксперименты, анализ устной коммуникации, публицистики, художественной литературы, а также скриптов кинофильмов. 3. Д. Попова и И. А. Стернин подчёркивают, что сочетание нескольких методов и приёмов исследования повышает точность результатов, увеличивая количество выделяемых признаков концепта. В процессе исследования этноспецифических и в особенности базового этноспецифического концепта вышеперечисленные методики мы дополнили методикой интерпретативного анализа трудов философов, историков, социологов, этнографов, культурологов (на языке оригинала), которые позволили осуществить комплексный анализ концепта в диахронии и синхронии.

Во второй главе «Формирование и языковая репрезентация этноспецифического концепта Ordnung в немецкой лингвокультуре»

1Q

осуществляется анализ понятийной, образной и ценностной составляющих концепта. Исследование проводится на лексическом, фразеологическом, паремиологическом уровнях, на уровне текста (на основе философских, художественных, публицистических текстов), а также на основе данных ассоциативного и рецептивного экспериментов.

Процесс формирования концепта Ordnung охватывает период исторического развития немецкого языка и культуры с XVI по XIX в. Изучая немецкий менталитет, исследователь Б. Нусс отмечает, что существенную роль при его формировании играли три фактора: становление нормативного немецкого языка, реформация М, Лютера и интенсивное развитие философии (B.Nuss). Исходя из этого, в нашем исследовании проводится анализ трудов немецких средневековых писателей, теологов, педагогов, проповедников, летописцев, а также представителей немецкой классической философии.

Ещё в XVI в. немецкому народу приписывались такие пороки, как излишняя тяга к спиртному, чрезмерная любовь к удовольствиям жизни, отсутствие меры и самоконтроля (Е. W. Zeeden). Начиная с периода реформации немецкий менталитет претерпевает существенные изменения. М. Лютер считал Ordnung выражением воли Бога, который создал верховную власть и светские учреждения с целью его соблюдения: Luther hielt die bestehende politische und soziale Ordnung für einen Ausdruck des Willens Gottes (G. Craig). По мнению Лютера, при отсутствии порядка, насажденного даже посредством насильственных мер, воцарился бы хаос, и распространение христианства было бы невозможно: Es war eine notwendige Gewalt, da ohne eine auferlegte Ordnung das Chaos herrschen und die Verbreitung des Christentums unmöglich würde (M. Luther). Религиозные деятели, писатели, педагоги посвящают свои труды необходимости порядка, дисциплины, трудолюбия, бережливости. В религиозных проповедях подчеркивается важность порядка в ведении домашнего хозяйства, экономических и социальных отношениях. К одной из самых ранних проповедей о роли порядка относится проповедь Ordnung der Haushaltung (Порядок в домашнем хозяйстве) X. Буллингера от 1548 г. В данной проповеди автор разграничивает функции мужа и жены в процессе ведения домашнего хозяйства: Die Ordnung ist die / dass der Mann in allen Dingen und zu allen Zeiten all das tut / was dem Mann auch zusteht: und das Weib desgleichen die Dinger tut / die den Weibern zum Verwalten stehen (H. Bullinger). Проповедник 3. Беккер относит Ordnung к божественным

11

творениям. Наличие цели (Ziel) и плана (Plan) являются, по мнению автора, непосредственными атрибутами Ordnung-. Den besten Zweck, den schönsten Plan, I treffe ich in deiner Schöpfung an; / die kleinsten Kreaturen / sind deiner Weisheit Spuren (Z. Becker). Религиозный деятель Г. Байер рассматривает Ordnung с трёх позиций, а именно с позиции всего мира, общества и отдельного человека. Мир представляет собой одно целое и находится в состоянии идеального порядка. В сотворённом Богом порядке у всего есть своё время {Zeit), предназначение (Bestimmung), наполнение (Erfüllung). Автор выделяет четыре области, в которых Ordnung жизненно необходим отдельному человеку: образ жизни (Lebensart und Lebensweise), профессия (Beruf), имущественные вопросы (Vermögen), внутреннее состояние человека (innerer Zustand), в каждой из которых Ordnung является предпосылкой определённых благ: здоровья (Gesundheit), пользы (Nutzen), благосостояния (Wohlstand) и счастья (Glück) (G. Beyer ). В проповеди Vom Nutzen der Ordnung und Reinlichkeit im Haushalten (О пользе порядка и чистоплотности при ведении домашнего хозяйства) Ф. Шлец основное внимание уделяет роли порядка в хозяйственных делах. Используя наглядные примеры, он пишет о пользе порядка (Nützlichkeit der Ordnung) и противопоставляет ей вредоносность беспорядка (Schädlichkeit der Unordnung). Религиозный деятель призывает своевременно приучать детей к порядку (Kinder frühzeitig zur Ordnung gewöhnen). К основным признакам Ordnung в экономическом отношении автор относит долгосрочное планирование, заключающееся в своевременной заботе о хлебе насущном, а также постоянство, с которым необходимо выполнять однообразную, но необходимую работу (F. Schlez).

О роли порядка в дидактических трудах пишут также педагоги. Например, В. Ратке в трактате о морали и воспитании детей и родителей разрабатывает учение о порядке (Ordnungslehre), согласно которому люди должны стремиться к гармоничному упорядочиванию окружающего мира (W. Ratke). В процессе воспитания детей педагог X. Кампе выделяет три сферы порядка: Ordnung für die Dinge (порядок в вещах), Ordnung für die Geschäfte (порядок в делах), Ordnung für die ganze Denkungs- und Handlungsart (порядок в мыслях и действиях). X, Кампе персонифицирует Ordnung (Ordnung в немецком языке является существительным женского рода), сравнивая его с матерью и защитницей (Mutter und Pflegerin der meisten anderen Tugenden), благодетельницей (Beglückerin des menschlichen Lebens), помощницей

(Beförderin jeder nützlichen Tätigkeiten) (H. Campe). Теолог, педагог и писатель Л. Эвальд указывает на важность любви к порядку (Ordnungsliebe) не только с целью приличия (Anstand) и достижения благополучия ( Wohlstand), а, в первую очередь, с точки зрения нравственности (Sittlichkeit) (L. Ewald).

Таким образом, в результате деятельности виднейших мыслителей того времени, отраженной в текстах разных типов (проповедях, трактатах о морали, руководствах по воспитанию детей, афоризмах и т. п.), концепт Ordnung становится неотъемлемой единицей немецкой концептосферы. В конце XVIII в. И. Кант характеризует немцев как любящих порядок и чистоту, трудолюбивых и бережливых бюргеров (Цит. по: Р. Münch).

В последующие два столетия под влиянием исторических событий концепт получает новые модификации. Исследованию основных немецких ценностей XIX-XXI вв. посвящены работы многих немецких и зарубежных историков и социологов (Н. Bausinger, G. Craig, N. Elias, M. Matussek, В. Nuss, H. Pross, S. Schroll-Machl, A. Thomas, К. Werle и др.). Анализ данных работ приводит к выводу о том, что в кайзеровской Германии и в Веймарской республике наиболее актуальными признаками изучаемого концепта стали Gehorsam (послушание) и Disziplin (дисциплина), прочно закрепившиеся в коллективном сознании немцев. Рассматривая эпоху национал-социализма, X. Просс полагает, что одной из важнейших причин отсутствия какого-либо значимого сопротивления авторитарному режиму была боязнь немецкого народа лишиться порядка, страх перед хаосом. Порядок в данный период включал в себя, прежде всего, следующие концептуальные признаки: Gesetzmäßigkeit (планомерность), Kalkulierbarkeit (предсказуемость), Gewissheit (уверенность), Effizienz (эффективность), Zuverlässigkeit (надёжность), Sicherheit (безопасность) (H. Pross). Б. Нусс связывает с порядком понятия долга и обязанности (Pflicht), готовность немцев легко подчиняться определённому авторитету (В. Nuss). В трудах исследователей подчеркивается, что высокая ценность порядка и дисциплины была предпосылкой для установления нацистского режима, приведшего к краху Германии, что впоследствии сильно дискредитировало данные ценности в глазах самих немцев (G. Craig, N. Elias). В настоящее время, как и прежде, опросы населения в Германии показывают, что порядок очень высоко ценится немцами (Н. Bausinger, M. Matussek) и воспринимается ими как гарант демократии: Demokratie - ist eben nicht Unordnung, Durcheinander und Instabilität. Demokratie ist vielmehr das

Zusammenleben auf der Grundlage verbindlicher Regeln, die ausdrücklich für alle gelten. Rechtsstaatlichkeit basiert auf einer Ordnung, in der eben nicht das Recht des Stärkeren gilt, sondern die Stärke des Rechts, dem alle gleichermaßen unterworfen sind (H. W. Steinmeier).

Необходимым этапом нашего исследования явился анализ языковой репрезентации концепта на лексическом уровне, который позволил выделить ядерные признаки концепта. Исследование понятийной составляющей концепта на основе данных современной немецкой лексикографии путём семантического анализа имени концепта и его дериватов (ordnen, der Ordner, ordentlich), сложносоставных слов с элементом Ordnung (Ordnungsliebe, Ordnungsgeld, Ordnungsamt, Gartenordnung, Werteordnung и многие др.), а также глаголов с корнем ordn- (abordnen, anordnen, beiordnen, einordnen, überordnen, umordnen, unterordnen, verordnen) позволило выявить следующие признаки концепта: «процесс упорядочивания», «упорядоченное состояние», «система и структура», «регулирование общественной жизни», «соответствие нормам и правилам», «законность», «иерархия», «точность», «контроль и дисциплина», «благополучие и гармония», «планомерность и последовательность», «свойство человека», «чистота», «ожидаемое, привычное, необходимое».

Благодаря анализу концептуальных признаков мы сформулировали обобщённую дефиницию имени концепта, которая может быть представлена на русском языке следующим образом: Ordnung — это упорядоченное состояние либо процесс упорядочивания чего-либо посредством законов и правил, подразумевающие наличие системы и структуры и имеющие целью достижение гармонии и благополучия.

Общепринятым является то, что во фразеологизмах и паремиях заключена «душа народа», «исторический запас смысла», «народная мудрость» (В. Н. Телия, Л. О. Чернейко). Во фразеологизмах и паремиях отчётливо прослеживаются ценностная и образная составляющие концепта. Изучаемый концепт часто актуализируется в составе устойчивых словесных комплексов. Очень распространённым в немецком языке является устойчивое словосочетание in Ordnung sein, а также его варианты типа: Alles in Ordnung; alles ist in bester (schönster) Ordnung; das ist nicht in Ordnung; mit j-m/etw. ist etwas nicht in Ordnung; wieder in Ordnung sein; ganz in Ordnung; schwer in Ordnung sein. Данное словочетание и его варианты используются для вербализации упорядоченного, запланированного, находящегося под контролем

14

состояния. Фразеологический фонд обнаруживает большое количество различных глаголов, сочетающихся с именем концепта: anhalten, bringen, finden, gehen, haben, halten, kommen, machen, rufen, sorgen, stören, wiederherstellen.

Анализ паремий позволил нам выявить различные паремические представления об Ordnung-, а) Ordnung - это то, что позволяет миру существовать (Ordnung erhält die Welt); 6) Ordnung существенно облегчает ведение хозяйства, рабочие процессы (Ordnung hilft haushalten)', в) Ordnung является дополнительным источником приумножения богатства (Ordnung ist vergnügtes Einkommen, halbes Futter, halbes Sparen); r) Ordnung - это то, что требует больших, в том числе индивидуальных усилий, которые в итоге окупаются (Ordnung, wenn man sie zu halten weiß, hat überall den höchsten Preis)-, д) Ordnung - одно из важнейших условий функционирования справедливого государства, необходимость соблюдать порядок для тех, кто его устанавливает (Wer die Ordnung und Gesetz macht, soll der erste sein, der sie hält); e) чрезмерный Ordnung может иметь негативные последствия (Wer die Ordnungsliebe treibt zu weit, der stiehlt sich und anderen die Zeit); ж) Ordnung - предпосылка порядочности, победы, успеха (Wo Ordnung herrscht, ist jeder Weg eine Poststraße).

Проведённый нами анализ более 90 пословиц и поговорок, отобранных по принципу наличия в них имени концепта, включая его дериваты, показал, что имя концепта используется в паремиях, в которых отображены группы норм поведения, предлагаемые В. И. Карасиком: 1) взаимодействие: Eine Ordnung, die noch ist für die Geringsten, dauert so lange, wie der Schnee zu Pfingsten; 2) жизнеобеспечение: Gute Ordnung in der Haushaltung ist ein vergnügtes Einkommen; 3) контакт: Ordnungen werden oft gemacht zum Prätext, als wolle man gute Polizei erhalten, da doch die Herren und die Amtleute die ersten sind, die darwider handeln und solche verbrechen; 4) ответственность: Ordnung muss sein; 5) контроль: Fangt man ein neue Ordnung an, so spannt Betrug gleich dran, das Obrigkeit nicht straffen kann; 6) реализм: Lieber eiserne Ordnung als goldenes drunter und drüber; 7) безопасность: Ordnung erhält die Welt; 8) благоразумие: Ordnung draußen, Ordnung drinn. Rein die Red, rein der Sinn. Наиболее ярко в проанализированном паремиологическом фонде с именем исследуемого концепта представлены нормы жизнеобеспечения, взаимодействия, контакта (в

большей степени между правящими и теми, кем они управляют), а также благоразумия.

При актуализации в составе паремий концепт Ordnung демонстрирует следующие концептуальные признаки: «зарекомендовавшая себя, эффективная система социальных, экономических и политических правил и законов», «неотъемлемая часть сотворенного богом универсума», «суть вещей», «эффективный способ организации деятельности», «процесс упорядочивания», «упорядоченное состояние».

Особый интерес представляют особенности языковой репрезентации изучаемого концепта на уровне текста. В качестве текстового материала нами были использованы немецкие философские трактаты XVII-XIX вв., тексты немецкой художественной литературы, а также современная немецкая публицистика. Данная комбинация позволяет получить наиболее полную картину языковой репрезентации концепта в диахронии и синхронии. Анализ контекстов с именем концепта в трудах представителей немецкой классической философии позволил выявить различные концептуальные метафоры, благодаря которым мы можем получить представление об образной стороне концепта, а также судить о его модификации в сознании представителей немецкой философии. В рамках исследования наиболее часто используемой является метафорическая группа живая природа. Изначально абстрактному концепту Ordnung приписываются характеристики живых существ: Diese zwei Ordnungen, die rein geistige und die sinnliche, laufen neben einander fort (G. Fichte). Ordnung также активно наделяется антропоморфными признаками: er thut dies nur um eines andern mehr anwendbaren Gesetzes willen, und daß die Ordnung dies will, dürfte wohl mit der Regel der Ordnung überhaupt übereinstimmen, welche zu den allgemeinen Gesetzen gehört (W. Leibnitz). В понимании В. Лейбница Бог приравнивается к Ordnung. Die Ordnung, das Ebenmaß, die Übereinstimmung entzücken uns; die Malerei und die Musik sind Funken davon; aber Gott ist ganz Ordnung, er bewahrt stets die Richtigkeit der Verhältnisse und er bewirkt die allgemeine Übereinstimmung. Alles Gute ist eine Ausbreitung seiner Strahlen (W. Leibnitz). Признак божественного творения, отчётливо прослеживающийся в словосочетании Wesen und Werk (сущность и творение), также может рассматриваться как теоморфный, поскольку он возвеличивает Ordnung: Zugleich ist die bestehende und lebendige Ordnung ebenso sein eigenes Wesen und Werk (F. Hegel). Прилагательное lebendig посредством

персонификации позволяет выявить витальный признак концепта. Ф.Гегель использует авторскую метафору, в которой Ordnung сравнивается с «законом всех сердец»: Indem aber die unmittelbar allgemeine Individualität das Verkehrte und Verkehrende ist, ist nicht weniger diese allgemeine Ordnung, da sie das Gesetz aller Herzen, d.h. des Verkehrten ist (F. Hegel). В данном случае мы имеем дело с признаком живой природы, который через лексему Herz указывает на принадлежность Ordnung сфере человеческих отношений. Признак предмета представляет группу неживой природы: ...wenn diese Ordnung ihnen genommen wird oder sie selbst sich daraus setzen, sie alles verlieren (F. Hegel). В данном контексте отчетливо прослеживается «опредмечивание» порядка. Особое место в изученных контекстах уделяется метафоре родства. Разные авторы используют образ дочери при актуализации концепта Ordnung. У К. Лихтенберга Ordnung - это дочь размышлений (Тachter der Überlegung), Ф. Шиллер также использует авторскую метафору, сравнивая Ordnung с дочерью неба (Himmelstochter). Благодаря данной метафоре проявляется концептуальный признак Ordnung, представляющий его как божественное или человеческое творение, которое очень дорого своему создателю.

Следует отметить, что в философских трактатах представителей других культур, например, в трудах английских философов, как Ф. Бэкона, Д. Локка, Т. Гоббса и др., также акцентируется значимость этноспецифических концептов, таких как английский этноспецифический концепт «common sense» («здравый смысл»). По мнению исследователей, данный концепт прямо коррелирует с исконной склонностью английской нации к эмпиризму, которая противопоставляется французскому рационализму с его опорой на рассудок и способность к абстрактному мышлению (М. В. Цветкова). Д. Локк под «sense» понимал определённые «практические принципы», необходимые для формирования нравственности, противопоставляя их интеллектуальной способности, «формирующей наши рассуждения и осуществляющей доказательства» (J. Locke).

Концепт Ordnung активно актуализируется в текстах художественных произведений немецкоязычных авторов, принадлежащих к завершающему периоду становления немецкого литературного языка - конец XVIII - начало XIX в. (К. Брентано, Г. Бюхнер, Й. Айхендорф, А. Шамиссо, Э. Лессинг, Ф. Шиллер, И. В. Гёте и др.). Имя концепта часто выступает в качестве составляющей синонимичного ряда в словосочетаниях как устойчивого, так и

окказионального характера. В составе словосочетаний Ordnung используется вместе со следующими лексемами: Fleiß, Reihe, Gesetz, Subordination, Plan, Frömmigkeit, Zucht, Verstand, Polizei, Ruhe, Reinlichkeit, Zufriedenheit, Fülle, Freiheit, Maß, Sicherheit, Emsigkeit, Genauigkeit, Klarheit, Bestimmtheit, Folge, Einteilung, Bequemlichkeit, Einsicht, Befehl, Sauberkeit, Geduld, Rang, Gelassenheit, Ansehen, Gerechtigkeit, Friede, Anmut, Mäßigkeit, Zusammenhang, Zusammenstimmung, Wahrheit, Güte, Schönheit, Harmonie и др.

Современные публицистические тексты, в которых, по нашему мнению, наиболее оперативно фиксируются изменения, происходящие в языке, дают исследователю возможность получения более полной картины о современном состоянии изучаемого концепта. В результате анализа публицистических контекстов нами было выявлено 22 глагола, используемых в сочетании с лексемой Ordnung. Особенностью большинства лексических единиц, входящих в глагольное окружение, стал их транзитивный характер. Так, в большинстве проанализированных контекстов Ordnung выступает в качестве объекта действия, осуществляемого человеком. Анализ субстантивного микроконтекстуального окружения, в частности, анализ парных существительных близких по значению и употребляющихся в сочетании с Ordnung, позволяет выделить следующие признаки, присущие значению лексемы Ordnung: 1) Sauberkeit (чистота - Außerdem wünschen sich die Menschen in Nordwest mehr Ordnung und Sauberkeit.); 2) Ruhe (покой - Präsident Ravalomanana machte sich am Mittwoch ein Bild von den Zerstörungen und rief zu Ruhe und Ordnung auf); 3) Sicherheit (уверенность - ....hingegen keine Sammelunterkünfte für Jugendliche, wie Matthias Mayer, Abteilungsleiter für Öffentliche Sicherheit und Ordnung im Landratsamt, erläutert.); 4) Fleiß (усердие - Weil sie statt der von Bueb geforderten Sekundärtugenden wie Ordnung und Fleiß auf Toleranz setzt, auf Kritikfähigkeit und Mitbestimmung.)', 5) Recht (право - Der Palazzo del Governo, der Palast des Präfekten, des Vertreters «der Regierung» für Recht und Ordnung in den Provinzen, wurde wie von einer Riesenfaust gepackt und gibt mit seinen Fassadenbrüchen das Symbol für die gedemütigte Regierung Italiens.)-, 6) Regulierung (регулирование / упорядочивание - Natürlich gibt es vieles, was wir aus dieser Krise lernen können und müssen, vor allem mit Blick auf die Ordnung und Regulierung der globalen Finanzmärkte.); 7) Pünktlichkeit (пунктуальность - Anna liebt Ordnung und Pünktlichkeit.)', 8) Disziplin

(дисциплина - ... mit der gleichen Einstellung, der gleichen Ordnung und Disziplin ins Spiel gehen.).

В рамках нашего исследования для выявления основных характеристик современного немецкого языкового сознания по отношению к исследуемому концепту мы воспользовались свободным ассоциативным и рецептивным экспериментами. В результате эксперимента было получено 752 ассоциации к слову Ordnung. Среди них мы выделили как односложные слова типа (System, Überblick, Hierarchie, Spießigkeit, Schubladen и др.), так и различные словосочетания (klares Denken, klare Struktur, politische Instrumentarien, öffentliche Ordnung, typisch deutsch, nervige Mitbewohner и др.), а также высказывания (alles passiert in einem geregelten Ablauf; alles hat seinen Platz; wenn Ordnung herrscht, fällt die Arbeit leichter; Sachen werden dort hingestellt, wo man sie wieder findet; Deutsche werden als ordentlich gehalten; notwendig bis zum bestimmten Maß и др.).

На этапе обобщения и интерпретации сходных реакций нами были выявлены различные концептуальные признаки, которые приводятся на русском языке в процентном отношении в порядке убывания:

1. «Сущность, охватывающая различные сферы жизни человека, от профессиональной деятельности и государственных структур до сферы воспитания, дома, одежды и т. д.» - 61 %.

2. «Система с прозрачной ясной структурой, упорядоченная система»-57 %.

3. «Внешняя чистота, наведение порядка в помещении» - 55 %.

4. «Необходимое, нужное привычное для нормального функционирования общества состояние, приятное, хорошее, разумное, правильное» - 48 %.

5. «Чопорное, закостенелое, негибкое, скучное, неоригинальное, связанное с бюрократией, негативное, преподнесённое в готовом виде, требующее напряжения сил» - 30 %.

6. «Организация производственной деятельности, внутренний принцип, способствующий высокоэффективной организации какой-либо деятельности» - 30 %.

7. «Состояние, ориентированное на правила, законы, предписания» - 24 %.

8. «Связь с Германией, немецкими добродетелями» - 16 %.

Анализ субъективных дефиниций позволяет заключить, что Ordnung для многих респондентов является значимым инструментом структурирования и организации собственной жизни. Чем более многоплановой и динамичной

становится жизнь, тем большее значение приобретает Ordnung. Некоторые респонденты указывают на то, что в их жизни они «разрабатывают» индивидуальный Ordnung, который является динамичным и направлен, в первую очередь, на структурирование окружающего мира. Более половины из полученных сочинений указывают на наличие в сознании респондентов внутреннего конфликта, заключающегося в осознании недостатка Ordnung и его необходимости в разных сферах деятельности. Ordnung, по мнению большинства информантов, является обязательным в профессиональной сфере. Без него эффективная трудовая деятельность не представляется возможной. Помимо оппозиции «профессиональное / частное» в результате анализа прослеживается оппозиция «внутреннее I внешнее». При этом респонденты указывают на первичность внутреннего (индивидуального) Ordnung, который впоследствии проецируется на внешний мир. Многие респонденты связывают наличие Ordnung с чувством удовлетворённости. Информанты также ассоциируют Ordnung со сферой таких положительных эмоций, как самодостаточность, успех, покой, радость и т. п. Наряду с преобладающим положительным отношением к концепту многие респонденты указывают на то, что Ordnung является необходимостью, требующей приложения усилий и постоянной проверки на адекватность по отношению к окружающему миру.

Анализ ассоциаций показал, что 57% ассоциаций имеют позитивные коннотации, 12% - негативные и 31% - нейтральные. На вопрос о значимости концепта Ordnung в их жизни информанты высказали положительное отношение к концепту (69 %). Негативно Ordnung оценили 9 % опрошенных, чей возраст не превышал на момент проведения эксперимента 35 лет. Нейтральную позицию заняли 22% респондентов. Результаты проведённых экспериментов подтверждают ценностное отношение к концепту Ordnung подавляющего большинства информантов.

Таким образом, комплексный анализ этноспецифического концепта Ordnung позволил выявить его базовый характер, заключающийся в актуализации имени концепта на разных языковых уровнях, его особой ценности в сознании представителей немецкой лингвокультуры на протяжении длительного времени, манифестации концепта в системе немецких социальных институтов, наличии других концептов, входящих в его содержание.

В Заключении сделаны выводы, а также намечены перспективы дальнейших исследований.

По теме диссертации опубликовано 12 статей в сборниках научных трудов и материалах научно-практических конференций. Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Опарин, М. В. Концепт Ordnung в немецком философском дискурсе / М. В. Опарин // Известия ВГПУ. - Серия: Филологические науки. - № 6 (50). -Волгоград: Изд-во «Перемена», 2010. - С. 89-92.

2. Опарин, М. В. Особенности формирования этноспецифического концепта / Т. С. Медведева, М. В. Опарин // Вестник УдГУ. - Серия 5: История и филология. - Вып. 2. - Ижевск: Изд-во УдГУ, 2010. - С. 54-58. Публикации в других изданиях:

3. Опарин, М. В. К вопросу о понятии «концепт» / М. В. Опарин // Иноязычное образование: Филология. Педагогика. Лингводидактика: сб. науч. ст. к 65-летию ИИЯЛ и 60-летию проф. В. А. Аветисяна. - Ижевск: Изд. дом «Удмуртский университет», 2006. - С. 124-130.

4. Опарин, М. В. Этимологические корни имени концепта Ordnung и его словообразовательная активность в современном немецком языке / М. В. Опарин // Тезисы докладов XXXV итоговой студенческой научной конференции УдГУ- ~ Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2007. - С. 257-258.

5. Опарин, М. В. Тендерный аспект исследования немецкого лингвокультурного концепта Ordnung / М. В. Опарин // Языковое образование в полиэтническом регионе: материалы республиканских конференций учащихся Удмуртской Республики / под ред. Т. И. Зелениной, Л. И. Хасановой. - Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2007. - С. 134-136.

6. Опарин, М. В. К вопросу о «культурных стандартах» / М. В. Опарин // Социальный мир человека: материалы всерос. науч.-практ. конф. «Человек и мир: социальное поведение личности в изменяющемся мире». - Ижевск: Издательский дом «ERGO», 2007. - С. 181-182.

7. Опарин, М. В. Концепт Ordnung в немецкой лингвокультуре / Т. С. Медведева, М. В. Опарин // Межкультурная коммуникация: концепты и модели поведения: материалы междунар. науч. конф., 15-16 октября 2007 г. / под ред. Е. М. Стомпель, Ю. Н. Петелиной. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2007. - С. 26-29.

8. Опарин, М. В. Ассоциативные характеристики концепта Ordnung в немецкой лингвокультуре / М. В. Опарин // Язык и национальное сознание / науч. ред. И. А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2008. - Вып. 11. - С. 140-146.

9. Опарин, М. В. Имя концепта Ordnung в сложносоставных словах / М. В. Опарин // Многоязычие и межкультурное взаимодействие: материалы междунар. конф. к 80-летию проф. С. Я. Гельберг / сост. и отв. ред. Т. И. Зеленина, Н. И. Путина. - Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2008. -С. 204-205.

10. Опарин, М. В. Лингвокультурология и этнолингвистика как смежные науки о языке и культуре в российском и германском научных пространствах / М. В. Опарин // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2009. - № 8 (27): Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавш шя языка и литературы: в 2 ч. - Ч. 1,— С. 112-115.

11. Опарин, М. В. Имя концепта Ordnung в современных немецких публицистических текстах / М. В. Опарин // Многоязычие в образовательном пространстве: сб. ст. к 60-летию проф. Т. И. Зелениной: в 2 ч. / под ред. А. Н. Утехиной, Н. М. Платоненко, И. М. Шутовой. - М.: Флинта; Наука, 2009. - Ч. 1: Филология. Лингвистика. - С. 340-344.

12. Опарин, М. В. Über die Frage der deutschen Kulturstandards / M. В. Опарин // Soziokulturelle Perspektiven des Fremdsprachenunterrichtes. - III. -Социокультурные перспективы преподавания иностранных языков. - Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2009. - Вып. 3. - С. 64-68.

Отпечатано с оригинал-макета заказчика

Подписано в печать 18.11.2010. Формат 60x84 Vj«. Тираж 100 экз. Заказ № 1880.

Типография ГОУВПО «Удмуртский государственный университет» 426034, Ижевск, ул. Университетская, 1, корп. 4.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Опарин, Марк Васильевич

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ.

1.1. Основы концептологических исследований.

1.2. Типологические особенности концептов.

1.3. Этноспецифический концепт как объект исследования.

1.4. Методика исследования этноспецифического концепта.

Выводы по главе 1.

Глава 2. ФОРМИРОВАНИЕ И ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭТНОСПЕЦИФИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА ORDNUNG В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ.

2.1. Формирование содержания концепта Ordnimg.

2.2. Семантический анализ и особенности языковой репрезентации концепта Ordnung на лексическом, фразеологическом и паремиологическом уровнях.

2.3. Особенности языковой репрезентации концепта Ordnimg на уровне текста.

2.3.1. Языковая репрезентация концепта Ordnung в немецких философских трактатах XVII—XIX вв.

2.3.2. Языковая репрезентация концепта Ordnung в немецкой художественной литературе.

2.3.3. Языковая репрезентация концепта Ordnung в современной немецкой публицистике.

2.4. Экспериментальные исследования этноспецифического концепта Ordnung.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Опарин, Марк Васильевич

В рамках активно развивающейся антропоцентрической парадигмы одну из ведущих ролей играет научное направление, имеющее предметом изучения взаимосвязь языка и культуры. Этим направлением является лингвокуль-турология, которая исследует отразившиеся и закрепившиеся в языке проявления культуры народа. Выделившаяся из лингвокультурологии лингвокультурная концептология рассматривает концепт как основную единицу исследования языка и культуры. Лингвоконцептология синтезирует в себе идеи философского анализа познаваемого мира, когнитивного моделирования действительности, культурологического описания этнической и социально-групповой специфики миропонимания, семантического структурирования реальности [Карасик 20096: 23]. Настоящее исследование выполнено в рамках лингвокультурологического подхода и посвящено изучению особенностей формирования и языковой репрезентации базового этноспецифического концепта.

Объектом исследования является базовый этноспецифический концепт. В качестве предмета исследования рассматривается языковая репрезентация базового этноспецифического концепта, в которой объективированы его понятийные, образные и ценностные характеристики.

Актуальность данной работы обусловлена следующими факторами: многие вопросы активно развивающейся в отечественном гуманитарном пространстве лингвоконцептологии остаются нерешёнными, в частности, отсутствует единый подход к определению этноспецифического концепта, к пониманию его сущности, а также к методике его анализа, в то время как изучение этноспецифических концептов является релевантным для успешного межкультурного взаимодействия между представителями разных лингвокультур. На сегодняшний день отсутствуют специальные комплексные исследования немецкого этноспецифического концепта Ordnung.

Целью работы является комплексное исследование процесса формирования и языковой репрезентации базового этноспецифического концепта на синхронно-диахронном уровне.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

1) освещается проблематика научных направлений, связанных с изучением концепта; рассматриваются типы концептов и даётся их характеристика;

2) выявляются этноспецифические концепты в различных лингвокультурах и уточняется методика их исследования;

3) изучается динамика формирования немецкого базового этноспецифического концепта Ordnung на основе анализа немецкоязычных трудов по теологии, педагогике, истории и др. за период с XVI по XIX в.;

4) выявляются понятийные, образные и ценностные составляющие этноспецифического концепта в изучаемой лингвокультуре;

5) изучается репрезентация этноспецифического концепта в языковом сознании представителей современной немецкой лингвокультуры путём проведения ассоциативного и рецептивного экспериментов.

В процессе исследования нами был использован метод концептуального анализа, включающий в себя изучение этимологии имени концепта, фразеологии, паремиологии, компонентный, контекстуальный и интерпретативный анализ, свободный ассоциативный и рецептивный эксперименты. В качестве вспомогательных методов используются метод сплошной и селективной выборки, интроспективный анализ, элементы количественного анализа, методы включённого наблюдения, семантического шкалирования, ранжирования.

Материалом исследования послужили текстовые фрагменты, содержащие имя концепта, его синонимы, дериваты, устойчивые словосочетания и паремии. В результате сплошной и селективной выборки из современных лексикографических источников, электронной библиотеки Meisterwerke deutscher Dichter und Denker - Die digitale Bibliothek der deutschen Literatur und Philosophie, немецкоязычных публицистических текстов, текстов художественной литературы, интернет-источников, скриптов кинофильмов, трудов философов, педагогов, теологов, социологов, этнологов, историков на немецком языке общим количеством более 60000 страниц было отобрано 2500 текстовых фрагментов. В работе представлены данные ассоциативного и рецептивного экспериментов с участием 200 информантов - носителей немецкого языка как родного, в результате которого было получено 752 ассоциации и более 280 субъективных дефиниций. Кроме материала немецкого языка, использовались также данные русского, английского, французского, японского, удмуртского и других языков.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринят анализ базового этноспецифического концепта в диахроническом аспекте на основе изучения текстов разных типов на языке оригинала XVI-XXI вв. Впервые осуществляется комплексный анализ концепта Ordnung на синхронном уровне, включающий изучение языковой репрезентации концепта на лексическом, фразеологическом и паремиологическом уровнях, исследование языкового сознания представителей немецкой лингвокультуры с помощью экспериментальных методов, а также привлечение к анализу широкого контекста культуры.

Теоретическая значимость работы состоит в уточнении методики исследования базовых этноспецифических концептов, а также в дальнейшей разработке интегративного подхода к изучению концепта. Настоящая работа вносит вклад в описание разных лингвокультур на основе изучения понятийной, образной и ценностной составляющих базовых этноспецифических концептов. Полученные результаты могут послужить основой при изучении концептосфер отдельных национально-культурных сообществ.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения полученных результатов в рамках курсов по языкознанию, лексикологии (раздел семасиологии), лингвострановедению, межкультурной коммуникации, культурологии, в спецкурсах по лингвоконцептологии, переводу, на практических занятиях по иностранному языку.

Теоретическую и методологическую основу исследования составили работы ведущих лингвокультурологов (В. В. Воробьёв, В. В. Колесов, Д. С. Лихачёв, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия и др.), лингвоконцептологов (Н. Ф. Алефиренко, Н. Д. Арутюнова, Е. В. Бабаева, А. П. Бабушкин, С. Г. Воркачёв, В. 3. Демьянков, В. И. Карасик, Н. А. Красавский, Е. С. Кубрякова, Е. А. Пименов, М. В. Пименова, 3. Д. Попова, Ю. Е. Прохоров, Г. Г. Слышкин, И. А. Стернин и др.), культурологические исследования менталитетов разных лингвокультур (А. Вежбицкая, В. Г. Зусман, 3. И. Кирнозе, О. А. Корнилов, Н. Ю. Тразанова, А. Д. Шмелев, G. Craig, Р. Münch, N. Elias, В. Nuss, A Thomas, S. Schroll-МасЫидр.).

На защиту выносятся следующие положения: 1) В каждой лингвокультуре присутствуют этноспецифические концепты, отличительными особенностями которых являются особая ценность для определённой лингвокультуры, отсутствие подлинных эквивалентов имени концепта в других языках и узуальная сочетаемость имени концепта с этнонимом, обозначающим принадлежность к определённой лингвокультуре.

2) Для немецкой лингвокультуры базовым является этноспецифический концепт Ordnung. Доминирующее положение данного ' концепта в немецкой концептосфере определяется тем, что в его содержание входят другие значимые этноспецифические концепты, имя концепта актуализируется на различных языковых уровнях, концепт обладает особой ценностью для представителей определённой лингвокультуры и объективируется в системе социальных институтов.

3) Базовый этноспецифический концепт не застывшее образование. Исторические события обусловливают его модификацию в разные периоды развития общества, что указывает на его динамичный характер. Для: исследования формирования этноспецифического концепта необходим анализ текстов из значимых для определённой лингвокультуры трудов по этнографии, философии, истории, социологии, психологии, культурологии и т. п. на языке оригинала, относящихся к разным историческим эпохам.

4) Для изучения концептов данного типа необходим комплексный анализ, включающий изучение языковой репрезентации концепта на лексическом, фразеологическом и паремиологическом уровнях, в текстах разных типов, исследование языкового сознания* представителей данной лингвокультуры с помощью экспериментальных методов;, а также привлечение к анализу широкого контекста культуры.

Апробация. Результаты исследования были апр0бир10ваны на следующих международных и всероссийских. конференциях: «Языковое образование в полиэтническом регионе» (Ижевск, 2007), «Человек и мир: социальное поведение личности в изменяющемся мире» (Ижевск, 2007), «Межкультурная коммуникация: концепты и модели/ поведения» (Астрахань, 2007),

Многоязычие и межкультурное взаимодействие» (Ижевск, 2008). Апробация материалов и результатов исследования имела место в рамках научных стажировок в университете им. Георга Августа в 2006 и 2008 гг. (Гёттинген, ФРГ) на семинарах под руководством проф. X. Каспер-Хене, на семинарах Научно-образовательного центра «Инновационное проектирование в мультилингвальном образовательном пространстве», а также на расширенном заседании кафедры немецкой филологии Удмуртского государственного университета. По теме исследования опубликовано 12 работ, в том числе 2 в журналах, рекомендованных ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы (190 работ, в том числе 55 на иностранных языках), списка используемых словарей и справочников (27 источников), списка источников иллюстративного материала (50 источников), а также приложения (образцы заполненных анкет). Общий объём диссертационного исследования составляет 182 страницы, в том числе 149 страниц основного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковая репрезентация базового этноспецифического концепта: синхронно-диахронный аспект"

Выводы по главе 2

1. Формирование концепта Ordnung охватывает период с XVI по XIX в. В результате деятельности виднейших мыслителей данного периода (Г. Байер, Ф. Бардт, 3. Беккер, Г. Зульцер, X. Кампе, М. Лютер, В. Ратке, Л. Эвальд и др.), отраженной в текстах разных типов (проповедях, трактатах о морали, руководствах по воспитанию детей, афоризмах и т. п.) концепт Ordnung становится неотъемлемой единицей немецкой концептосферы. Концепт Ordnung, сформировавшийся к началу XIX в., впоследствии многократно объективировался в трудах немецких философов, писателей, историков,

141 социологов. Изучение концепта на протяжении длительного времени (с XVI по XXI вв.) позволяет установить влияние крупных исторических событий на модификацию понятийной и ценностной составляющих концепта.

2. В результате анализа понятийной составляющей концепта на основе современных лексикографических источников нами были выделены следующие концептуальные признаки концепта Ordnung: «процесс упорядочивания»; «упорядоченное состояние»; «система и структура»; «регулирование общественной жизни»; «соответствие нормам и правилам»; «законность»; «иерархия»; «точность»; «благополучие и гармония»; «контроль и дисциплина»; «планомерность и последовательность»; «свойство человека»; «чистота»; «ожидаемое, привычное, необходимое». Интерпретация понятийного компонента позволяет сформулировать обобщённую дефиницию имени концепта: Ordnung - это упорядоченное состояние либо процесс упорядочивания чего-либо посредством правил и законов, подразумевающие наличие системы и структуры и имеющие целью достижение гармонии и благополучия.

3. На этапе исследования словообразовательной активности имени концепта было установлено, что оно активно используется в составе сложносоставных слов как в качестве определяющего: Ordnungscoach, Ordnungsliebe, Ordnungssinn, Ordnungszwang, Ordnungsstörer, Ordnungsamt, Ordnungsdienst, Ordnungsfimmel, Ordnungsgewalt, Ordnungshaft, ordnungshalber, Ordnungspolizei, Ordnungspolitik, Ordnungsprinzip, Ordnungssystem, Ordnungstasche, Ordnungsvorschrift, Ordnungsverwaltung, Ordnungswidrigkeit, Ordnungszustand и др., так и главного слова: Gartenordnung, Hausordnung, Parkordnung, Werteordnung и др. Многие из данных лексем обозначают реалии немецкой жизни. Глагол ordnen, являющийся дериватом имени концепта, реализует основные префиксные потенциалы немецкого языка в составе следующих глаголов: abordnen, anordnen, beiordnen, einordnen, überordnen, umordnen, unterordnen, verordnen. Анализ дериватов имени концепта позволяет заключить, что дериваты содержат многие концептуальные признаки идентичные с именем концепта Ordnung. Таким образом, значение имени концепта Ordnung является семантической основой для его дериватов.

4. Имя концепта зафиксировано в многочисленных устойчивых словесных комплексах и частотно в составе паремий, в которых оно содержит весомый морально-этический компонент, а также выступает как фактор регулирования социальных взаимоотношений. Наиболее ярко в проанализированном паремиологическом фонде представлены нормы жизнеобеспечения, взаимодействия, контакта и благоразумия. При актуализации в составе паремий концепт Ordnung демонстрирует следующие концептуальные признаки: «зарекомендовавшая себя, эффективная система социальных, экономических и политических правил и законов»; «неотъемлемая часть сотворенного богом универсума»; «суть вещей»; «эффективный способ организации деятельности»; «процесс упорядочивания»; «упорядоченное состояние».

5. Анализ контекстов с именем концепта в трудах немецких философов позволяет выявить различные концептуальные метафоры, благодаря которым мы получаем представление об образной стороне концепта, а также можем судить о его модификации в сознании представителей немецкой классической философии. В проанализированных трудах наиболее часто используемой является метафорическая группа живая природа. Ordnung также активно наделяется антропоморфными и теоморфными признаками. Особое место в философских трактатах занимают концептуальные признаки, выражающие непосредственное отношение порядка к религиозному, сверхчувственному, святому, трансцендентальному. Вышеуказанные признаки не зафиксированы в современных лексикографиических источниках.

6. В художественных текстах имя концепта часто выступает в качестве компонента в словосочетаниях как устойчивого, так и окказионального характера. Лексема Ordnung используется в сочетании со следующими лексемами: Anmut, Ansehen, Befehl, Bequemlichkeit, Bestimmtheit, Einsicht, Einteilung, Emsigkeit, Fleiß, Folge, Freiheit, Friede, Frömmigkeit, Fülle, Gedidd, Gelassenheit, Genauigkeit, Gerechtigkeit, Gesetz, Güte, Harmonie, Klarheit, Maß, Mäßigkeit, Plan, Polizei, Rang, Reihe, Reinlichkeit, Ruhe, Sauberkeit, Schönheit,

Sicherheit, Subordination, Verstand, Wahrheit, Zucht, Zufriedenheit, Zusammenhang, Zusammenstimmung и др. Анализ номинального микроконтекстуального окружения имени концепта в художественных текстах указывает на большое количество разнообразных признаков концепта, а также позволяет уточнить основные реализующиеся в них признаки, а именно: «чёткая структура», «система», «ясность и точность», «условие социального взаимодействия», «эмоциональная потребность», «внешняя чистота и прибранное состояние», «разумное». Необходимо отметить, что абсолютное большинство признаков, актуализирующихся в результате анализа микроконтекстуального окружения, заключают в себе эмоциональное, позитивное отношение к концепту, свидетельствующее о его особой ценности.

7. Анализ объективации концепта в текстах разных типов указывает на преобладание положительной коннотации имени концепта. В проанализированных философских и художественных текстах особенно активно проявляется образная и ценностная составляющие исследуемого концепта. В текстах актуализируется метафора родства, выражающаяся в использовании образа дочери (Tochter der Überlegung, Himmelstochter) для обозначения Ordnung.

8. Имя концепта активно используется в современной немецкой публицистике, в которой объективируются следующие признаки концепта Ordnung: «чистота», «покой», «безопасность», «усердие», «право», «регулирование», «пунктуальность», «дисциплина».

9. Ассоциативный и рецептивный эксперименты подтверждают наличие выделенных нами в ходе исследования признаков концепта. Данные ассоциативного эксперимента свидетельствуют об особой значимости таких признаков концепта, как «сущность, охватывающая различные сферы жизни человека, от профессиональной деятельности и государственных структур до сферы воспитания, дома, одежды и т. д.», «система с прозрачной ясной структурой», «внешняя чистота, наведение порядка в помещении».

10. Результаты ассоциативного эксперимента позволили установить, что 57% ассоциаций имеют позитивные коннотации, 12% - негативные и 31% -нейтральные. На вопрос о значимости концепта Ordnung в их жизни

144 информанты высказали положительное отношение к концепту (69 %). Негативно Ordnung оценили 9 % опрошенных, чей возраст не превышал на момент проведения эксперимента 35 лет. Нейтральную позицию заняли 22 % респондентов. Анализ данных рецептивного эксперимента позволяет заключить, что лишь 1% дефиниций имеет негативные коннотации. Результаты эксперимента указывают на то, что Ordnung для большинства респондентов является обязательным в профессиональной сфере. Без него эффективная трудовая деятельность не представляется возможной. Респонденты указывают на первичность внутреннего (индивидуального) Ordnung, который впоследствии проецируется на внешний мир. Многие респонденты связывают наличие Ordnung с чувством удовлетворённости, самодостаточности, успеха, покоя и радости. Таким образом, результаты экспериментов подтверждают ценностное отношение к концепту Ordnung подавляющего большинства информантов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Превалирование антропоцентрической парадигмы в современных гуманитарных исследованиях обусловливает повышенный интерес к вопросам языкового сознания. Основной единицей изучения языкового сознания является концепт, который представляет собой комплексное явление, рассматриваемое в рамках лингвистики, логики, философии, культурологии, психологии и других наук. На сегодняшний день отсутствует единое толкование термина «концепт». В гуманитарных науках существуют различные подходы к исследованию концепта: культурологический, лингвокультурологический, лингвокогни-тивный, психолингвистический и др.

Лингвокультурологический подход является наиболее продуктивным для исследования взаимосвязи языка и культуры, так как позволяет соотносить результаты анализа языкового материала с культурными ценностями и доминантами поведения. Вопросы изучения взаимосвязи языка и культуры находят отражение в рамках лингвокультурологии, активно развивающейся в отечественной гуманитарной парадигме. Тесно связанная с когнитивной лингвистикой лингвокультурология имеет ярко выраженный междисциплинарный характер и изучает национальную культуру посредством анализа языковых данных.

Основной единицей исследования лингвоконцептологии является лингвокультурный концепт, под которым понимается ментальное образование с понятийной, образной и ценностной составляющими, ведущим отличительным признаком которого является «акцентуация ценностного компонента» и его «этнокультурная отмеченность».

В рамках лингвокультуроло'гического подхода активно разрабатывается теория этноспецифического концепта, под которым понимается многомерное смысловое образование, в концентрированном виде выражающее особенности соответствующей культуры и являющееся единицей менталитета. Отличительными особенностями этноспецифических концептов является ярко выраженная ценностная составляющая, отсутствие подлинных эквивалентов имени концепта в других языках, а также узуальная сочетаемость имени концепта с этнонимом, обозначающим принадлежность к определённой лингвокультуре. Примерами этноспецифических концептов служат следующие смысловые образования, представленные в различных лингвокультурах: challenge (амер.), Ordnung (нем.), understatement (англ.), savoir vivre (франц.), lao (китайск.), (японск.), возъдаськон (удм.) и др. Анализ этноспецифических концептов предоставляет исследователю возможность проникновения в ментальность отдельных национально-культурных сообществ.

Этноспецифические концепты - не застывшие образования. Исторические события существенно корректируют отношение к этноспецифическому концепту, модифицируя содержание концепта в языковом сознании представителей определённой лингвокультуры. Для исследования формирования этноспецифического концепта необходим анализ текстов из значимых для определённой лингвокультуры трудов по этнографии, философии, истории, социологии, психологии, культурологии и т. п. на языке оригинала, относящихся к разным историческим эпохам. Данный анализ позволяет выявить место концепта в сознании носителей языка в разные периоды исторического развития, определить содержание, проследить динамику развития концепта.

Под базовым этноспецифическим концептом понимается основа национальной концептосферы. Данный вид концепта, будучи регулятивом поведения, является «каркасом» определённой лингвокультуры. Доминирующее положение данного концепта в национальной концептосфере определяется тем, что в его содержание входят другие значимые этноспецифические концепты, имя концепта актуализируется на различных языковых уровнях, концепт обладает особой ценностью для представителей определённой лингвокультуры и объективируется в системе социальных институтов. Примером базового этноспецифического концепта является немецкий концепт Ordnung.

Изучение широкого контекста культуры посредством анализа немецких культурных стандартов, а также скриптов кинофильмов свидетельствует об объективации концепта в поведении представителей немецкой лингвокультуры, а также о его манифестации в системе социальных институтов, на что, в частности, указывает наличие таких реалий немецкой жизни, как Gartenordnimg, Ordnungsamt, Ordnungsbehörde, Ordnungspolitik, Werteordnung и др.

Анализ понятийного ядра концепта Ordnung, в результате которого были выделены следующие признаки: «процесс упорядочивания», «упорядоченное состояние», «система и структура», «регулирование общественной жизни», «соответствие нормам и правилам», «законность», «иерархия», «точность», «благополучие и гармония», «контроль и дисциплина», «планомерность и последовательность», «свойство человека», «чистота», «ожидаемое, привычное, необходимое», позволяет выявить всеохватывающий характер концепта.

В результате анализа философских, художественных, публицистических текстов, фразеологизмов и паремий, данных ассоциативного и рецептивного экспериментов нами было выявлено эмоциональное отношение к концепту Ordnung, заключающееся в наличие таких концептуальных признаков, как: «благополучие и гармония», «ожидаемое, привычное, необходимое», «покой», «чопорное, закостенелое, негибкое, скучное» и др.

Анализ разнообразных контекстов, в которых актуализируется базовый этноспецифический концепт, указывает на его богатую образную составляющую. В данном отношении особенно продуктивен анализ концептуальных метафор, представленных в художественных и философских текстах, а также в религиозных проповедях.

Концепт Ordnung в ходе своего формирования постоянно модифицируется. Как показывает наше исследование, исторические события, произошедшие в Германии в середине XX в., сильно дискредитировали многие немецкие ценности в сознании немцев, в том числе Ordnung. Так, результаты экспериментальных исследований свидетельствуют о негативном отношении к концепту 9% информантов, являющихся представителями исключительно молодого поколения. Несмотря на это подавляющее большинство представителей немецкой лингвокультуры относится к данному концепту положительно.

О доминирующем положении концепта в немецкой концептосфере и его определяющем значении для немецкой лингвокультуры свидетельствует связь концепта с другими входящими в его содержание этноспецифическими концептами, к которым относятся Disziplin, Effizienz, Gemütlichkeit, Gesetz, Gesetzmäßigkeit, Kalkulierbarkeit, Pflicht, Planung, Pünktlichkeit, Sicherheit, Verantwortung, Zuverlässigkeit и др.

Таким образом, эмоционально-ценностное отношение к концепту, его всеохватывающий характер, актуализация на различных языковых уровнях, объективация в стереотипах поведения и системе социальных институтов указывают на то, что концепт Ordnung является базовым для немецкой лингвокультуры.

Перспективы исследования заключаются в изучении других этноспецифических концептов немецкой лингвокультуры, входящих в содержание базового этноспецифического концепта Ordnung. Перспективным для дальнейшего исследования концепта Ordnung представляется также дальнейшее привлечение широкого контекста культуры, в частности, с целью более детального изучения лингвокультурных типажей, для которых концепт Ordnung является доминантным регулятивом. Анализ других видов институционального дискурса (политического, экономического, социального и т. п.) также можно отнести к перспективам исследования. Материалы и выводы данного исследования могут служить основой для изучения этноспецифических концептов в других лингвокультурах.

 

Список научной литературыОпарин, Марк Васильевич, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аверкина, С. А. Порядок Электронный ресурс. / С. А. Аверкина // Межкультурная коммуникация. Часть II. Национальная концептосфера / под ред. В. Г. Зусмана. Режим доступа: http://www.gumer.infb/bibli-otekBuks/Linguist/mkomm/02.php.

2. Алефиренко, Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие / Н. Ф. Алефиренко. — М.: Флинта; Наука, 2010.-288 с.

3. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

4. Бабаева, Е. В. Концептологические характеристики социальных норм в немецкой и русской лингвокультурах: монография / Е. В. Бабаева. — Волгоград: Перемена, 2003. 171 с.

5. Бабаева, Е. В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: дис. . д-ра филол. наук / Е. В. Бабаева. Волгоград, 2004. - 438 с.

6. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: дис. . д-ра филол. наук / А. П. Бабушкин. Воронеж, 1997. - 330 с.

7. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Изв. РАН. Сер. Лит. и Яз. Т. 56. - 1997. - № 1С. 11-21.

8. Белютин, Р. В. Метафорические репрезентации абстрактных концептов «Gedanke» и «Wort»: когнитивный аспект (на материале немецкою языка): автореф. дис. . канд. филол. наук /Р.В.Белютин.-Смоленск,2005.-21 с.

9. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2001.-123 с.

10. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

11. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 780 с.

12. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. -М.: Языки славянской культуры, 2001а. 288 с.

13. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через пространство лексики и грамматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 20016. -272 с.

14. Вежбицкая, А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке / А. Вежбицкая // Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. - С. 467-499.

15. Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Русский язык, 1983. 269 с.

16. Витгенштейн, Л. Избранные работы / Л.Витгенштейн. М.: Изд. дом «Территория будущего», 2005. - 440 с.

17. Владыкина, Т. Г. Удмуртский фольклор: проблемы жанровой эволюции и систематики: монография / Т. Г. Владыкина. Ижевск: Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 1997. — 356 с.

18. Владыкина, Т. Г. Мифология визуального и акустического в коммуникативном поведении удмуртов / Т. Г. Владыкина // Вестник Удмуртского университета. 2008. - Вып. 1 (Серия «История и филология») - С. 83-87.

19. Воркачёв, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачёв // Филологические науки. 2001. - № 1. — С. 64-72.

20. Воркачёв, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачёв.- М.: Гнозис, 2004. 236 с.

21. Воркачёв, С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачёв.- М.: Гнозис, 2007а. 284 с.

22. Воркачёв, С. Г. Постулаты лингвоконцептологии / С. Г, Воркачёв //с

23. Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. М.: Гнозис, 20076. - С. 10-11.

24. Воркачёв, С. Г. Наполнение концептосферы / С. Г. Воркачёв // Лингвокультурный концепт: типология и области бытования: монография. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007в. - С. 8-93.

25. Воробьёв, В. В. Лингвокультурология (теория и методы): монография / В. В. Воробьёв. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.

26. Воронин, Л. В. Концепт «страх» в русском и немецком языках: Контрастивный анализ на материале произведений М. Булгакова, К. Тухольского и их переводов на английский язык: дис. . канд. филол. наук / Л. В. Воронин. М, 2005. -197 с.

27. Грабарова, Э. В. Концепт «savoir vivre» во французской лингвокультуре и его русские соответствия: автореф. дис. . канд. филол. наук / Э. В. Грабарова. Волгоград, 2004. - 20 с.

28. Грузберг, Л. А. Концептуальный (концептный) анализ есть ли он? Электронный ресурс. / Л. А. Грузберг. - Режим доступа: http://philolog.pspu.ru/module/magazine/do/ mpub10177.

29. Гумбольдт, (фон) В. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1984. 400 с.

30. Гуняшова, Г. А. Концепт FAMILIE в немецкой языковой картине мира: на материале текстов нормативного и публицистического дискурсов: дис. . канд. филол. наук / Г. А. Гуняшова. Кемерово, 2007. - 251 с.

31. Гуревич, П. С. Ментальность, менталитет. Культурология. XX век: словарь / П. С. Гуревич, О. И. Шульман. — СПб.: Университетская книга, 1997.-640 с.

32. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. — 1994.-№4.-С. 17-33.

33. Демьянков, В. 3. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / В. 3. Демьянков // Вопросы филологии. 2001. - № 1. — С. 35-47.

34. Демьянков, В. 3. «Концепт» в философии языка и когнитивной лингвистике / В. 3. Демьянков // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: сб. науч. тр. — М.; Калуга: Эйдос, 2007.-С. 26-33.

35. Джиоева, A. A. Understatement как отражение англосаксонского менталитета Электронный ресурс. / А. А. Джиоева, В. Г. Иванова. -Режим доступа: www.mgimo.ru/files/135076/135076.pdf.

36. Зайдениц, Ш. Эти странные немцы / Ш. Зайдениц, Б. Баркоу. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001. - 72 с.

37. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Воронеж, гос. ун., 2001.-С. 36-18.

38. Зубкова, Я. В. Концепт «пунктуальность» в немецкой и русской лингвокультурах: дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2003. - 188 с.

39. Калюжная, И. А. Концепт «детство» в немецкой и русской лингвокультурах: дис. . канд. филол. наук / И. А. Калюжная. — Волгоград, 2007. 229 с.

40. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. — С. 3—16.

41. Карасик, В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И. А. Стернина. -Воронеж: Воронеж, гос. ун.,2001. С. 75-80.

42. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002а. — 477 с. '

43. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 20026. - 333 с.

44. Карасик, В. И. Иная ментальность / В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова, Э. В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

45. Карасик, В. И. Лингвокультурный типаж «английский чудак» / В. И. Карасик, Е. А. Ярмахова. М.: Гнозис, 2006. - 240 с.

46. Карасик, В. И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. - С. 12-13.

47. Карасик, В. И. Языковые ключи / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2009а. -406 с.

48. Кирнозе, З.И. Французское Электронная версия. / 3. И. Кирнозе // Межкультурная коммуникация. Часть II. Национальная концептосфера / под ред. В. Г. Зусмана. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibli-otekBuks/Linguist/mkomm/ 02 .php.

49. Колесов, В. В. Язык и ментальность / В. В. Колесов. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 240 с.

50. Коновалова, Т. В. Концепт VERTRAUEN в немецком языковом сознании: дис. . канд. филол. наук / Т. В. Коновалова. Иркутск, 2006 — 135 с.

51. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. М.: ПЕРО, 2003 - 349 с.

52. Корогодина, И. В. Концепт ABNEIGUNG и способы его объективации в современном немецком языке: дис. . канд. филол. наук / И. В. Корогодина. Иркутск, 2006. - 202 с.

53. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография / Н. А. Красавский. — М:Гнозис, 2008,—374 с.

54. Краткий словарь когнитивных терминов (КСКТ) / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. — М.: Филол. ф-т МГУ, 1996.-247 с.

55. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова ПАМЯТЬ / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. - С. 85-97.

56. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике о концепте контейнера и формах его объективации в языке. / Е. С. Кубрякова // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 1999. - Т. 58. - № 5-6. - С. 3-12.

57. Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е. С. Кубрякова // Известия АН. Серия литературы и языка М.: Наука, 2004а. - Т. 63. - № 3 - С. 3-12.

58. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 20046. - 560 с.

59. Лакофф, Д. Когнитивное моделирование (Из книги «Женщины, огонь и опасные предметы», 1987) Электронный ресурс. / Д. Лакофф. Режим доступа: http://kosilova.textdriven.com/narod/studia2/lakoff.htm.

60. Лакофф, Д. Метафоры, которыми мы живем / Д. Лакофф, М. Джонсон. -М.: Изд-во ЖИ, 2008. 256 с.

61. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография / О. А. Леонтович. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

62. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачёв // Изв. РАН Сер. лит. и яз. Т. 52 - 1993. - № 1. - С. 3-9.

63. Ли, Тоан Тханг. Пространственная локализация «верх низ» во вьетнамском языке / Тоан Тханг Ли // Язык и культура: Факты и ценности. К 70-летию Ю. С. Степанова / отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 347-362.

64. Макшанцева, Н. В. Русское Электронная версия. / Н. В. Макшанцева // Межкультурная коммуникация. Часть II. Национальная концептосфера / под ред. В. Г. Зусмана. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibli-otekBuks/Lmguist/mkomm/02.php.

65. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. 2-е изд., стереотип. - М.: Изд. центр «Академия», 2004. -208 с.

66. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В. А. Маслова. Минск: ТетраСистемс, 2005. - 256 с.

67. Маслова, В. А. Поэтический текст сквозь призму лингвокультурологии /

68. B. А. Маслова // Изменяющийся славянский мир: новое в лингвистике: сб. ст.; отв. ред. М. Влад. Пименова. — Севастополь: Рибэст, 2009. — Вып. 3 (Серия «Славянский мир»). — С. 29—37.

69. Медведева, Д. И. Языковая репрезентация концепта «запрет» в общественных знаках: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д. И. Медведева. Ижевск, 2008. - 22 с.

70. Медведева, Т. С. Особенности формирования этноспецифического концепта / Т. С. Медведева, М. В. Опарин // Вестник УдГУ. Серия 5: История и филология. — Вып. 2. - Ижевск: Изд-во УдГУ, 2010а. —1. C. 54-58.

71. Мисюров, Н. Н. Антиномия «русского» и «немецкого» как проблема ментальиости / Н. Н. Мисюров // Русский язык и ментальность: материалы XXXVII междунар. филол. конф. 11-15 марта 2008 г. СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. - С. 60-65.

72. Никитина, С. Е. О концептуальном анализе в народной культуре / С. Е. Никитина // Логический анализ языка. Культурные концепты / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. - С. 117-123.

73. Опарина, Е. О. Концептуальная метафора / Е. О. Опарина // Метафора в языке и тексте / отв. ред. В. Н. Телия. — М.: Наука, 1998. — С. 65—77.

74. Опарина, Е. О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия (1999) Электронный ресурс. / Е. О. Опарина. — Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/l40.0parina/source/worddo- cuments /3.htm.

75. Павлова, O.B. Концепт «воровство» в русской и немецкой лингвокультурах: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.В.Павлова. — Волгоград, 2009. 20 с.

76. Панченко, Н. Н. Обман / Н. Н. Панченко // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. -М.: Гнозис, 2007. С. 135.

77. Паульзен, Н. С. Концепт Verantwortung в современном немецком языке: дис. . канд. филол. наук / Н. С. Паульзен. — Иркутск, 2008. 176 с.

78. Пименов, Е. А. Введение: Некоторые пути исследования этноспецифики менталитета / Е. А. Пименов // Mentalität. Konzept. Gender. — Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2000. S. 5-8.

79. Пименова, М. В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека / М. В. Пименова. — Кемерово: Кузбассвузиздат, 1999. — 262 с.

80. Пименова, М. В. Душа и дух: особенности концептуализации / М. В. Пименова. — Кемерово: ИПК «Графика», 2004. — Вып. 3 (Серия «Концептуальные исследования»). 386 с.

81. Пименова, М. В. Методология концептуальных исследований / М. В. Пименова // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Гнозис, 2007а. - С. 14-16.

82. Пименова, М. В. Концепт «сердце»: Образ. Понятие. Символ: монография / М. В. Пименова. — Кемерово: КемГУ, 20076. Вып. 9 (Серия «Концептуальные исследования»). — 500 с.

83. Пименова, М. В. Введение в концептуальные исследования: учеб. пособие / М. В. Пименова, О. Н. Кондратьева. Изд. 2-е, испр. и доп. -Кемерово: КемГУ, 2009. - Вып. 5 (Серия «Концептуальные исследования»). - 160 с.

84. Плавинская, В. С. Этноспецифический концепт «FUN» в американской лингвокультуре: дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2008. - 217 с.

85. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.

86. Попова, 3. Д. Язык и национальная картина мира / З.Д.Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2003. — 60 с.

87. Попова, 3. Д. Семантико-когнитивный анализ языка: монография / 3. Д. Попова, И. А. Стернин.-Воронеж: Истоки, 2006.-226 с.

88. Попова, 3. Д. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку / 3. Д. Попова, И. А. Стернин // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. - С. 7-9.

89. Попова, 3. Д. Полевая модель концепта / 3. Д. Попова, И. А. Стернин, В. И. Карасик и др. // Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. — Изд. 2-е, испр. и доп. / отв. ред. М. В. Пименова. — Кемерово: КемГУ, 2009.-С. 12-43.

90. Попова, 3. Д. Когнитивная лингвистика / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. — М.: ACT: Восток Запад, 2010. - 314 с.

91. Потебня, A.A. Мысль и язык / А. А. Потебня. — Харьков: Гос. изд-во Украины, 1926. 205 с.

92. Приходько, А. Н. Системная организация концептосферы / А. Н. Приходько // Изменяющийся славянский мир: новое в лингвистике: сб. ст. / отв. ред. М. Влад. Пименова. Севастополь: Рибэст, 2009. -Вып. 3 (Серия «Славянский мир»). - С. 68-77.

93. Прохоров, Ю. Е. В поисках концепта / Ю. Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2008. - 176 с.

94. Путина, Н. И. Общее языкознание. Семинарий / Н. И. Путина. — Ижевск: Изд. дом «Удмуртский университет», 2008. 86 с.

95. Радбиль, Т. Б. Основы изучения языкового менталитета: учеб. пособие / Т. Б. Радбиль. М.: Флинта: Наука, 2010. - 328 с.

96. Радван, В. М. Концепт «cool» как регулятив поведения в американской лингвокультуре / В. М. Радван // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. Волгоград: Колледж, 2004а. - С. 91-92.

97. Радван, В. М. Лингвокультурный типаж «американский супермен» / В. М. Радван // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы.- Волгоград: Парадигма, 20046. — С. 155—166.

98. Радван, В. М. Этноспецифический регулятивный концепт «cool» в американской лингвокультуре: дис. . канд. филол. наук / В. М. Радван. — Волгоград, 2008. 217 с.

99. Семечко, С. В. Концепт «Фауст» как константа немецкой культуры: дис. . канд. филол. наук / С. В. Семечко. Воронеж, 2004. - 223 с.

100. Сергеева, М. В. Ценностно-ориентированный концепт времени в немецкоязычном художественном дискурсе: дис. . канд. филол. наук / М. В. Сергеева. Москва, 2005. - 150 с.

101. Серова, Л. А. Концепт «труд» в немецких и русских паремиях: на материале современных публицистических текстов сельской тематики: автореф. дис. канд. филол. наук / Л. А. Серова. — М., 2009. — 26 с.

102. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир.- М.: Изд. группа «Прогресс», 2001. 656 с.

103. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография / Г. Г. Слышкин. — Волгоград: Перемена, 2004. 340 с.

104. Соловьёва, Е. А. Концепты Heart / Mind / Soul как объекты лингвокультурологического анализа / Е. А. Соловьева // Ethnohermeneutik und Antropologie / hrsg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2004. - S. 147—161.

105. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов.- М.: Академический проект, 2001. 990 с.

106. Стернин, И. А. Методика исследования концепта / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: Воронеж, гос. ун., 2001. С. 58-63.

107. Стернин, И. А. Коммуникативное поведение и национальное коммуникативное сознание / И. А. Стернин // Язык и национальноесознание. Вопросы теории и методологии. — Воронеж: Воронеж, гос. ун., 2002. С. 262-302.

108. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996.-345 с.

109. Токарев, Г. В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке) / Г. В. Токарев. -Волгоград: Перемена, 2003. 232 с.

110. Точилина, Ю. Н. Концепт ZEIT в немецкой языковой картине мира: дис. . канд. филол. наук / Ю. Н. Точилина. Кемерово, 2005. - 253 с.

111. Тразанова, Н. Ю. К проблеме установления национального ценностного кода лингвокультуры (на материале японских идиоматических выражений) / Н. Ю. Тразанова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2010. — № 1(9). - С. 67-76.

112. Тряпицына, Е. В. Категория точности художественного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. В. Тряпицына. — Волгоград, 2000. 22 с.

113. Феоктистова, А. П. Ключевые национальные концепты во французской лингвокультуре // А. П. Феоктистова, Е. Е. Седых / Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. — 2010. № 1 (9).—С. 55-61.

114. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1998. Вып. XXIII. - С. 52-90.

115. Фрумкина, P.M. Концепт, категория, прототип. Лингвистическая и экстралингвистическая семантика (1995) Электронный ресурс. / Р. М. Фрумкина. Режим доступа: http://philolog.pspu.ru/gruzberg.shtm.

116. Хроленко, А. Т. Основы лингвокультурологии / А. Т. Хроленко. М.: Флинта; Наука, 2006. - 184 с.

117. Цветкова, М. В. Английское Электронная версия. // М. В. Цветкова // Межкультурная коммуникация. Часть II. Национальная концептосфера / под ред. В. Г. Зусмана. Режим доступа: http://www.gumer.info/bibli-otekBuks/Linguist/mkomm/02.php.

118. Чернейко, JI. О. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты языковой картины мира / Л. О. Чернейко, Хо Сон Тэ // Филологические науки. — 2001.-№ 5.-С. 50-59.

119. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры: монография / А. П. Чудинов. — Екатеринбург: УрГПУ, 2001.-238 с.

120. Чудинов, А.П. Национальная ментальность и соответствующие метафорические модели / А. П. Чудинов // Ethnohermeneutik und Antropologie / rsg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2004. - S. 19-30.

121. Шмелёв, А. Д. Русская языковая модель мира: материалы к словарю / А. Д. Шмелёв. М.: Языки славянской культуры, 2002а. - 224 с.

122. Шмелёв, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А. Д. Шмелёв. М.: Языки славянской культуры, 20026. - 496 с.

123. Шмелёв, А. Д. В поисках мира и лада / А. Д. Шмелёв // Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: сб. ст. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 544 с.

124. Щербина, В. Е. Концепт «время» во фразеологии немецкого и русского языков: дис. канд. филол. наук / В.Е.Щербина — Уфа,2006.-209 с.

125. Barthel, Т. Ethnolinguistische Polynesienforschung / Т. Barthel // Anthropos (Official journal of the Anthropos Institute) 59, 1964. S. 920-926.

126. Bausinger, H. Typisch deutsch. Wie deutsch sind die Deutschen? / H. Bausinger. München: Verlag С. H. Beck, 4. Auflage, 2005. - 176 S.

127. Brown, P. Cognitive anthropology across four decades / P. Brown // Language, Culture, Society. — Ed. by Ch. Jourdan, K. Tuite. — Cambridge: University Press, 2006.-310 p.

128. Craig, G. A. Über die Deutschen / G. Craig. München: Verlag C. H. Beck, 1982.-392 S.

129. Doyle, J. Don'worry be german / J. Doyle. - Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag GmbH, 2010. - 282 S.

130. Dreßen, W. Die pädagogische Maschine. Zur Geschichte des industrialisierten Bewusstseins in Preußen / Deutschland / W. Dreßen. — Franklfurt a. M., Berlin: Rotbuch-Verlag, 1982. 232 S.

131. Elias, N. Studien über die Deutschen. Machtkämpfe und Habitusentwicklung im 19. und 20 Jahrhundert / N. Elias. Baden-Baden: Suhrkamp Taschenbuch Verlag, 1989.-555 S.

132. Fischer, H. Wörter und Wandel. Ethnographische Zugänge über die Sprache / H. Fischer. Berlin: Reimer, 2000. - 313 S.

133. Fox, K. Watching the English: The Hidden Rules of English behaviour / K. Fox.- L.: Hodder Stoughton, 2005. 424 p.

134. Frei, N. 1945 und wir. Das dritte Reich im Bewußtsein der Deutschen AN. Frei.- München: Verlag C.H. Beck, 2005. 224 S.

135. Frühwald, W. «Ruhe und Ordnung». Literatursprache — Sprache der politischen Werbung. Texte. Materialien, Kommentar / W. Frühwald. — München; Wien: Hanser, 1976. 192 S.

136. Gaenszle, M. Ancestral Voices. Oral Ritual Texts and their Social Contexts among the Me-wahang Rai of East Nepal / M. Gaenzle. — Münster; Hamburg; London: Lit Verlag, 2002. 368 S.

137. Glaser, H. Kleine Kulturgeschichte Deutschlands im 20. Jahrhundert / H. Glaser. München: Verlag C. H. Beck oHG, 2002. - 399 S.

138. Gorski, M. Gebrauchsanweisung für Deutschland / M. Gorski. München: Piper, 2002. - 172 S.

139. Gross, J. Die Deutschen / J. Gross. München: Wagnerverlag, 1971. - 265 S.

140. Hartig, M. Psycholinguistik des Deutschen / M. Hartig. Berlin: Weidler Buchverlag, 1999.-213 S.

141. Heeschen, V. An Ethnographie Grammar of the Eipo Language Spoken in the Central Mountains of Irian Jaya West New Guinea. Indonesia / V. Heeschen. Berlin: Reimer, 1998. - 411 S.

142. Helfrich, H. Methodologie kulturvergleichender psychologischer Forschung / H. Helfrich // Thomas A. Kulturvergleichende Psychologie. 2. überarbeitete und erweiterte Auflage. - Göttingen: Hogrefe - Verlag für Psychologie, 2003a. -S. 111-138.

143. Helfrich, H. Kognition im Kulturvergleich / H. Helfrich // Thomas A. Kulturvergleichende Psychologie. — 2. überarbeitete und erweiterte-Auflage. — Göttingen: Hogrefe Verlag für Psychologie, 20036. - S. 245-281.

144. Helfrich, H. Verbale Kommunikation im Kulturvergleich / H. Helfrich // Thomas A. Kulturvergleichende Psychologie. — 2. überarbeitete und erweiterte Auflage. Göttingen: Hogrefe - Verlag für Psychologie, 2003b. - S. 385-415.

145. Hellpach, W. Der deutsche Charakter / W. Hellpach. — Bonn: Athenüm Verlag, 1954.-245 S.

146. Hermann, U. Die Bildung des Bürgers. Die Formierung der bürgerlichen Gesellschaft und die Gebildeten im 18. Jahrhundert / U.Hermann. — Weinheim; Basel: Beltz, 1982. 347 S.

147. Holzer, J. Linguistische Anthropologie. Eine Rekonstruktion / J. Holzer. -Bielefeld: Transcript Verlag, 2005. 305 S.

148. Illius, B. Das Shipibo. Texte, Kontexte, Kommentare. Ein Beitrag zur diskursorientierten Untersuchung einer Montana-Kultur / B. Illius. — Berlin: Reimer, 1999.-279 S.

149. Jackendoff, R. Semantics and cognition / R. Jackendoff. — Cambridge, Mass.: MIT Press, 1983.-283 p.

150. Karstedt, Lars von. Sprache und Kultur. Eine Geschichte der deutschsprachigen Ethnolinguistik, Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde des Doktors der Philosophie / L. von Karstedt. Hamburg, 2004. - 294 S.

151. Keller, H. Persönlichkeit und Kultur / H. Keller // Thomas A. Kulturvergleichende Psychologie. 2. überarbeitete und erweiterte Auflage — Göttingen: Hogrefe - Verlag für Psychologie, 2003. - S. 181-205.

152. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the mind / G. Lakoff. Chicago - London: The University of Chicago Press, 1990.-601 p.

153. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar / R. W. Langacker. New York: Mouton de Gruyter, 1991. -395 p.

154. Matussek, M. Wir Deutschen / M. Matussek. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2006. - 352 S.

155. Müller, H. Arbeitsbuch. Linguistik / H.Müller. — Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2002. 524 S.

156. Münch, P. Ordnung, Fleiß und Sparsamkeit. Texte und Dokumente zur Entstehung der «bürgerlichen Tugenden» / P. Münch. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1984. - 376 S.

157. Noelle-Neumann, E. Demoskopische Geschichtsstunde. Vom Wartesaal der

158. Geschichte zur Deutschen Einheit / E. Noelle-Neumann. Zürich; Osnabrück, 1991.-242 S.

159. Nuss, B. Das Faust-Syndrom. Ein Versuch über die Mentalität der Deutschen / B. Nuss. Bonn; Berlin: Bouvier Verlag, 1993. - 213 S.

160. Pross, H. Was ist heute deutsch? Wertorientierungen in der Bundesrepublik / H. Pross. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Verlag, 1982. - 158 S.

161. Raeithel, G. Die Deutschen .und ihr Humor / G. Raethel. München: Deutscher Taschenbuchverlag GmbH und Co. KG, 2005. - 192 S.

162. Rickheit, G. Psycholinguistik / G. Rickheit, L. Sichelschmidt, H. Strohner. -Tübingen: Stauffenberg Verlag, 2007. 202 S.

163. Römer, C. Lexikologie des Deutschen / C.Römer, B. Matzke. Tübingen: Narr Verlag, 2003.-238 S. •

164. Ruppert, W. Bürgerlicher Wandel. Studien zur Herausbildung einer nationalen deutschen Kultur im 18. Jahrhundert / W. Ruppert. Frankfurt a. M., New York: Campus, 1981. - 440 S.

165. Sauzay, B. Die rätselhaften Deutschen. Die Bundesrepublik von außen gesehen / B. Sauzay. Stuttgart: Bonn Aktuell, 1986. - 285 S.

166. Schienther, U. Ethnolinguistische Prozesse der ketschuasprechenden Bevölkerung in den andinen Gebieten / U. Schienther // EAZ Die Ethnographisch-Archäologische Zeitschrift. 11, 1970. S. 283-294.

167. Schroll-Machl, S. Die Deutschen Wir Deutsche. Fremdwahrnehmung und Selbstsicht im Berufsleben / S. Schroll-Machl. - Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2003. - 216 S.

168. Schulze, W. Ständische Gesellschaft und soziale Mobilität / W. Schulze. -München: Oldenburg Verlag GmbH, 1988. 421 S.

169. Schwarz, M. Einführung in die kognitive Linguistik / M. Schwarz. Tübingen und Basel: A. Francke Verlag, 1996. - 238 S.

170. Schwarz, M. Semantik Arbeitsbuch / M. Schwarz, J. Chur. Tübingen: Narr Verlag, 2004. - 224 S.

171. Stubbe, H. Lexikon der Ethnopsychologie und Transkulturellen Psychologie / H. Stubbe. Frankfurt am Main; London: Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 2005. - 561 S.

172. Treiber, H. Die Fabrikation des zuverlässigen Menschen. Über die «Wahlverwandtschaft» von Kloster- und Fabrikdisziplin / H. Treiber, H. Steinert. München: C. H. Beck oHG, 1980. - 186 S.

173. Vorwerg, C. Verstehen von Objektbenennungen // Psycholinguistik. Ein internationales Handbuch / C. Vorwerg. Berlin: Walter de Gruyter GmbH and CO. KG, 2003. - S. 609-622.

174. Wagner, W. Kulturschock Deutschland. Der zweite Blick / W.Wagner. -Hamburg: Rotbuch Verlag, 1999.-200 S.

175. Werle, K. Deustchland-Puzzle / K. Werle. Freiburg: Verlag Herder Freiburg im Breisgau, 2006. - 160 S.

176. Yoosefi, T. Beruflich in Russland. Trainigsprogramm für Manager, Fach- und Führungskräfte / T. Yoosefi, A. Thomas. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 2003. - 132 S.

177. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ

178. Дворецкий, И. X. Латинско-руеекий словарь (ЛРС). — 6-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 2000. 846 с.

179. Большой немецко-русский словарь (БИРС): в 3 т. — Т. 2. — 9-е изд., стереотип. М.: Рус. яз. - Медиа, 2004. - 681 с.

180. Большой словарь иностранных слов (БСИС) / сост. А. Ю. Москвин. М.: ЗАО «Цептрполиграф», 2005. - 816 с.

181. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка (ТСРЯ) / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. - М.: А ТЕМП, 2004. - 944 с.

182. Философский энциклопедический словарь (ФЭС). — М.: ИНФРА-М, 1997. 576 с.

183. Bedeutungswörterbuch (BW). Band 10. — Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2002. 1106 S.

184. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache (GWdSl). Band 6. Mannheim Leipzig Wien Zürich: Dudenverlag, 1999. - 484 S.

185. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache (GWdS2). Band 5. -''Mannheim: Dudenverlag, 1980. 534 S.

186. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache (GWdS3). Band 5. — Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1994. 2452 S.

187. Deutsche Idiomatik (DI) die deutschen Redewendungen im Kontext von H. Schemann. - 1. Aufl. - Stuttgart; Dresden: Klett Verlag für Wissen und Bildung, 1993.- 1037 S.

188. Deutsches Sprichwörterlexikon (DSL). Band 3. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1964. - 1872 S.

189. Deutsches Wörterbuch (DW). Band 4. Wiesbaden Stuttgart: Verlag Brockhaus Wahrig, 1982. - 946 S.

190. Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm (DWG). Band 13. — München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1984.-2391 S.

191. Deutsches Universalwörterbuch (DUW). — 4 neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001. - 832 S.

192. Dictionary of Contemporary English (DCE). — Harlow: Longman, Pearson Education Limited, 2003. — 1950 p.

193. Digitale Bibliothek (DB). Sonderband: Meisterwerke deutscher Dichter und Denker. Berlin, 2000. CD-ROM. - 50000 S.

194. Herkunftswörterbuch Etymologie der deutschen Sprache (HW) 3. Auflage, Band 7. Mannheim: Dudenverlag, 2001. - 960 S.

195. Kleines etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache (KeW) / zusammengestellt von E. Wasserzieher. Leipzig: VEB Druckerei «Gottfried Wilhelm Leibniz», 1979. - 262 S.

196. KLUGE Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. — 24 Auflage (K), Berlin, 2002. CD-ROM.

197. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache (LGDF). Berlin; München: Graphischer Großbetrieb Pößneck, 1993. - 1213 S.

198. Multilingual Electronic Dictionary ABBYY Lingvo 10 ABBYY Software Ltd. 2004 (MED).

199. Redewendungen und sprichwörterliche Redensarten (RsR) Band 11. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1992. - 864 S.

200. Synonymwörterbuch (SW). Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1973. -643 S.

201. Synonymwörterbuch (SW1). München: Taschenbuch Verlag GmbH, 1999. -833 S.

202. Synonymwörterbuch (SW2). Bertelsmann Lexikon. Gütersloh / München: Verlag Gütersloh / München, 2000. - 714 S.

203. Wörter und Wendungen von Ch. Agricola, H. Görner (WW). Leipzig: Leipzig Verlag, 1973.-822 S.

204. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache (WdGS). Band 4. Berlin: Akademie Verlag, 1974. - 657 S.

205. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

206. Толстой, А. К. История государства российского от Гостомысла до Тимашева / А. К. Толстой // Русская сатира и юмор второй половины XIX — начала XX в. М: «Художественная литература», 1988. - С. 20-32.

207. Berliner Zeitung Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.berlinerzeitung.de/

208. Bild Электронный ресурс. Режим доступа: // http://www.bild.de/

209. Frankfurter Allgemeine Zeitung Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.faz.de/

210. Goethe, J. An Personen. Ilmenau Электронный ресурс. / J. von Goethe. — Электрон, дан. Digitale Bibliothek Sonderband: Meisterwerke deutscher Dichter und

211. Denker. Berlin: DirectMedia Publishing GmbH. - 1 электрон, опт. диск (DVDj

212. ROM). Систем, требования: IBM PC 486.

213. Goethe, J. Die Wahlverwandschaften Электронный ресурс. / J. von Goethe. -Электрон, дан. Digitale Bibliothek Sonderband: Meisterwerke deutscher Dichter und

214. Denker. — Berlin: DirectMedia Publishing GmbH. 1 электрон, опт. диск (DVDROM). - Систем, требования: IBM PC 486.

215. Google Электронный ресурс. Режим доступа: // http://www.google.de/.

216. Lichtenberg, К. Aufzeichnungen und Aphorismen. Aus dem Sudelbuch E/J Электронный ресурс. / К. Lichteneberg. Электрон, дан. - Digitale Bibliothek

217. Sonderband: Meisterwerke deutscher Dichter und Denker. Berlin: DirectMedia Publishing GmbH. - 1 электрон, опт. диск (DVD-ROM). - Систем, требования: IBM PC 486.

218. Lindenstraße. Folgen 7-11 (1986). DVD-ROM. MORE Brands and Products GmbH and Co, 2005.

219. Luther, M. An den Christlichen Adel deutscher Nation / M. Luther // Frühneuhochdeutsche Texte. — Ausgewählt und eingeleitet von G. Kettmann. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1971.-304 S.

220. Merkel, A. Verfassung. Patriotismus. Leitkultur. Was unsere Gesellschaft zusammenhält / A. Merkel / hrsg. N. Lammert. Hamburg: Hoffman und Campe Verlag, 2006. - S. 170-177.

221. Muxmäuschenstill. DVD-ROM. SCHIWAGO FILM PRODUCTION GmbH, 2004.

222. Ordnungsliebe Электронный ресурс. Режим доступа: www.ordnungsliebe.de.

223. Spiegel Электронный ресурс. Режим доступа: //http://www.spiegel.de/.

224. Steinmeier, H.W. Für eine deutsch-russische Modernisierungspartnerschaft Электронный ресурс. Режим доступа: // http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/Infoservice/ Presse/Reden/2008/080513-BM-Russland.html.

225. Süddeutsche Zeitung Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.sueddeutsche.de/.

226. Weiler, J. In meinem kleinen Land / J. Weiler. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 2006. - 346 S.

227. Wikipedia Электронный ресурс. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org, http://de.wikipedia.org.