автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Структурно-семантические и функциональные особенности антропонимов в художественном тексте

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Алиева, Маржанат Мусалимовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-семантические и функциональные особенности антропонимов в художественном тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические и функциональные особенности антропонимов в художественном тексте"

На правах рукописи

АЛИЕВА Маржанат Мусалимовна

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ

И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНТРОПОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

(на материале произведений М.А. Булгакова)

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала 2006

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор

Загиров Вел и бек Мирзабекович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Сулейманова Патимат Абдуллаевна

кандидат филологических наук доцент Терехова Нелли Владимировна

Ведущая организация: Дагестанский государственный

университет

Защита состоится « 6 » роб г., в часов, на заседа-

нии диссертационного совета Д 212.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 140 (4 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан « » # ^-су спгес2006 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета к/чх^уЩ^ Э.Н. Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Имена собственные, образующие «ономастический мир» художественного текста и творчества писателя, играют важную текстообразующую роль в плане развития его парадигматики и синтагматики. Эстетические объекты, обозначаемые им и, участвуют в развитии и построении речевой и литературной композиции текста, выражении художественных смыслов и мировоззрения автора, реализации всех категорий и свойств художественного текста, изучаемых лингвистикой текста и стилистикой (лингвистической поэтикой). .

Исследование имен собственных в художественной речи, составляющих предмет литературной ономастики, долгое время носило спорадический характер. В работах избирательно рассматривались отдельные, наиболее яркие примеры «говорящих имен» с мотивированной, характеризующей носителя семантикой основы и социально окрашенной моделью имени, или описывалась антропонимия отдельных авторов по произведениям или периодам (жанрам) творчества. Хотя определение имен собственных, анализ их представлен в работах И.Ф. Бэлзы, И.Л. Галинской, Б.В. Соколова, Л.М. Яновской и др. антропонимия прозы М.А. Булгакова не исследовалась в полном объеме.

Среди немногочисленных лингвистических трудов, посвященных ономастике М.А. Булгакова, выделяются статьи Г.Ф. Ковалева [1995, 1996, 1999, 2001], затрагивающие проблему автобиографизма ономастического творчества писателя, а также работа Л.В. Белой [1997], в которой рассматриваются особенности отражения М.А. Булгаковым антропоними-ческих процессов конкретного исторического периода. Основное внимание ученых уделяется «мотивированным» именам собственным, а также именам, связанным с демонологической линией романа «Мастер и Маргарита». При этом используемые писателем криптографические типы ономастических единиц остаются недостаточно изученными.

Актуальность диссертации объясняется значительно возросшим в последние годы интересом языковедов и литературоведов к произведениям М.А. Булгакова, одного из крупнейших и интереснейших писателей XX века. Кроме того, обращение к данной теме обусловлено и отсутствием монографических работ, исследующих своеобразие булгаковской ан-тропонимической системы, закономерности ее функционирования, характеризующих индивидуально-авторский стиль М.А. Булгакова, его роль в развитии русской художественной речи и русского литературного языка. Собственные имена, характеризующие почерк мастера и нередко даюшие ключ к решению литературоведческих проблем как ценный эстетический компонент в системе средств художественной изобразительности, непременно должны стать объектом лингвистического анализа.

Объект исследования - имена и фамилии персонажей, исторических лиц - выделен в соответствии с рабочей гипотезой, согласно которой имена и фамилии среди разных типов антропонимов являются наиболее значимыми, семантически весомыми и емкими. Отчества и прозвища рассмотрены выборочно как дополнительный материал.

Предмет исследования — ономастическое творчество М.А. Булгакова, в частности, семантико-стилистические, коммуникативные, эстетические функции антропонимов в произведениях писателя.

Цель работы - системное описание и комплексный анализ антропо-нимического пространства произведений М.А.Булгакова, выявление индивидуально-авторских особенностей ономастической лаборатории писателя. :

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- дать целостное представление об антропонимической системе и структуре именника в произведениях М.А. Булгакова, проанализировать антропонимические формулы именования персонажей;

- установить источники ономастикона исследуемых романов, в частности, показать его соотнесенность с реальной антропонимией изображаемого времени;

- представить семантическую и частично этимологическую интерпретацию собственных имен персонажей;

- определить место и роль личного имени собственного в создании художественного образа персонажа и сопоставить антропонимы с «живыми» именами прототипов.

Источниками исследования послужили художественные произведения М.А. Булгакова: «Мастер и Маргарита», «Белая гвардия», «Театральный роман», «Роковые яйца», «Собачье сердце», «Дьяволиада», «Жизнь господина де Мольера», «Был май», «Неделя Просвещения», «Спиритический сеанс».

Материалом исследования является авторская картотека, насчитывающая около двух тысяч единиц, составленная по результатам сплошной выборки антропонимов-фамилий, личных имен, отчеств из художественных произведений М.А. Булгакова.

Методы исследования. Поставленные задачи, материал исследования и общее направление работы определили использование следующих методов исследования:

- описательного, предполагающего последовательность описания, систематизации, группировки, классификации и характеристики антропонимов в соответствии с поставленной исследовательской задачей;

- статистического (количественные подсчеты), выявляющего активность употребления тех или иных формул, моделей именования персонажей в текстах произведений;

■ ., - стилистического, предполагающего использование разнообразных лингвостилистических, литературоведческих, а также комплексных лингвистических методик и приемов, в частности, приема сопоставления имен прототипа и литературного персонажа.

В работе использовались также приемы этимологического, сравнительно-исторического и функционального анализа онимов.

Научная новизна диссертации заключается. в том, что в ней комплексно и детально рассмотрены особенности фонетических, словообразовательных, семантических и функциональных признаков антропонимии в произведениях М.А. Булгакова. Проанализированы антропонимические формулы именования персонажей, выявлены источники ономастикона и его соотнесенность с реальной антропонимией изображаемого времени. Определена роль личного имени собственного в создании художественного образа персонажа. Особое место уделено семантической и частично этимологической интерпретации собственных имен персонажей, а также осуществлено сопоставление антропонимов с «живыми» именами прототипов.

. Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты и выводы могут послужить развитию теории о закономерностях функционирования собственных имен как важной составной части индивидуально-авторской речевой системы писателя. Данная работа поможет глубже понять специфику взаимодействия художественной речи с общелитературным языком в сфере использования собственных имен. Она расширяет и углубляет существующие научные представления об актуальных проблемах русской ономастилистики и теории художественной речи.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использовать его материалы при разработке вузовских курсов по литературной ономастике, стилистике, лингвистическому анализу текста. Словарь-индекс, данный в приложении к работе, может служить базой для дальнейших лексикографических исследований, использоваться при создании ономастических словарей.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Совокупность антропонимов художественных произведений образует антропонимическую систему, являющуюся отражением русской антропонимии в ее эволюции.

2. Системный подход к антропонимии произведений М.А.Булгакова предполагает анализ всех способов номинации персонажей, произведения, включая имена собственные вымышленных героев, реальных имен исто-

рических лиц, антропонимов, входящих в состав других имен собственных (неполных антропонимических моделей опосредованной номинации).

3. Имена собственные в произведениях М.А. Булгакова заимствованы из реального ономастикона или созданы по существующим в языке моделям и соответствуют узуальным.

4. Выбор номинации для персонажа (ее морфологический и фонетический облик, содержащаяся в ней статусная характеристика) определяется ее соответствием образу.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации сообщались на заседаниях кафедры русского языка факультета начальных классов и ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета (2004-2006). Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагаются списки использованной литературы, словарей и справочников, источников исследования, а также словарь анализируемых имен, в котором представлено 1800 антропонимов.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются выбор темы и актуальность исследования, определяются объект и предмет анализа, формулируются цели и задачи, научная новизна темы исследования и основные положения, выносимые на защиту, раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность работы, даются сведения о методах и материале исследования, апробации его результатов.

В первой главе - «Антропонимика в системе современного русского языка» - дана краткая история и теория вопроса, представлен обзор лингвистической литературы, освещающий основные проблемы, связанные с функционированием собственных имен в художественной литературе. ' ' : •

Русская антропонимика как научная отрасль ономастики оформилась сравнительно недавно, хотя изучение имен собственных, в том числе антропонимов, началось еще в эпоху Киевской Руси. Функции имен собственных в поэзии заинтересовали в свое время М.В. Ломоносова. Н.М. Карамзину принадлежат существенные замечания о роли суффикса -ИЧ — в русских патронимах и установление времени появления русских фамилий. Болыиои фактический материал по русской антропонимии собран в 90-е гг. XIX столетия многими лингвистами, историками, этнографами, в частности, А. Валовым, А. Соколовым, Н. Харузиным. В их работах рассматривались вопросы генезиса календарных и некалендарных имен, «великорусские» фамилии и народные прозвища.

Существенным вкладом в русскую антропонимику было появление в 1903 г. «Словаря древнерусских личных собственных имен» Н.М. Туликова, содержащего более 5000 личных имен, собранных из различных древних исторических, юридических и литературных источников. В последующее пятидесятилетие отечественная антропонимика была вне сферы системного изучения историками, этнографами и лингвистами; основные исследования этого времени касались лишь происхождения антропонимов. Первым развернутым описанием истории русской трехчленной системы именования явилась работа В.К. Чичагова «Из истории русских имен, отчеств и фамилий» [1959]. В 1974 г. вышел «Ономастикой» С.Б. Веселовского, в котором приводился перечень сотен именований XV-XVII вв., обозначавших жителей Московской Руси от князей до крестьян. Исследованию литературной ономастики посвящены работы М.С. Альтмана, З.П. Жапловой, С.И. Зинина, М.В. Горбаневского, Э.Б. Магазаника, В.Н. Михайлова, И.В. Мурадян, П.А. Силаевой и др. В 1980-90 гг. отечественная антропонимика пополнилась трудами В.А. Никонова, A.B. Су-перанской, Н.В. Подольской, Ю.А. Карпенко, Т.Н.Кондратьевой, О.И. Фо-няковой, Н.К. Фролова и др.

В литературной ономастике последних лет получили развитие новые направления: в работах Г.Ф. Ковалева исследуется восприятие писателями ономастических единиц, функционирующих как в литературе, так и в повседневной жизни; В.И. Супрун обращается к изучению ядра и периферии ономастического пространства художественного текста; В.М. Калинкин рассматривает фонетические функции имен собственных в художественном тексте.

В настоящее время четко выделяется несколько разных принципов, общих аспектов, системного анализа имен собственных в художественном тексте по следующим противоположениям их дифференциальных признаков, с учетом '

- объекта изучения имен собственных: текстовый - внетекстовый (социолингвистический, энциклопедический, исторический и т.д.);

- характера коннотаций: стилевой (внутренний) - общеязыковой (внешний);

- содержания внетекстовой информации: лингвистический (ономастический, коннотативный) — экстралингвистический (социаль-ный, энциклопедический, историко-культурный, реальный и т.д.);

- охвата ономастического пространства художественного текста: полный — дифференциальный (спорадический);

- отнесенности к уровням семантической композиции художественного текста: ономастический-ономапоэтический;

- типов системных связей имен собственных в художественном тексте: парадигматический - синтагматический;

- аспектов семантико-стилистического анализа имен собствен-ных: структурный - функциональный,.

Системный подход к изучению художественной речи появился в лингвистике в 1920-30-х гг. и в настоящее время является ведущим. В рамках такого целостного подхода (Н. Тынянов, Б.А. Ларин, JI.В. Щерба, В.В. Виноградов, A.M. Пешковский и др.) основным аспектом изучения художественного текста становится функционально-семантический анализ единиц разной структуры и уровня (слово, словосочетание, сложное синтаксическое целое, приемы словоупотребления и т.д.), а целью описания - поиск индивидуальной семантико-стилистической системы, отраженной в словоупотреблении писателя. Использование же имен собственных представляет собой подчиненную часть этой общей функциональной системы художественного текста. Каждое имя, как и каждое «слово» в фокусе, включено в многообразные связи окружающего текста, где оно «работает» не само по себе, а в тесной и ощутимой зависимости от ближайшего и общего контекста.,

Таким образом, в целом развернутом тексте литературного произведения имя собственное функционирует как важный и органичный элемент его стилистической системы, выполняя активную роль в создании общей образности произведения. А поскольку художественный текст есть функционально замкнутая система эстетически организованных речевых средств, имя собственное обрастает здесь множеством смысловых связей, сложных ассоциаций и коннотаций, которые образуют его индивидуально-художественную семантику. Оценочные коннотации, идущие от системы языка и речевого узуса, преобразуются в художественном тексте и становятся текстуальными под влиянием системных связей имен собственных с парадигматическим (тематическим) и синтагматическим (ближайшим, речевым) контекстом произведения.

В художественном произведении литературное собственное имя является «литературным антропонимом». Этим термином нами объединяются все без исключения литературные собственные имена, именующие персонажей произведения.

Комплексный анализ личных собственных имен в художественном тексте позволяет установить неоднородность их состава, которая объясняется разной степенью «авторизации» антропонимических единиц. В связи с этим традиционная классификация литературных антропонимов может быть дополнена. Выделены: 1) реальные литературные собственные имена, входящие в общенародную антропонимическую систему, в том числе:

а) литературные собственные имена исторических лиц, передающие исторический и национальный колорит без активизации внутренней формы;

б) литературные собственные имена, активизирующие в художественном произведении свою внутреннюю форму; 2) собственно авторские литера-

турные собственные имена — окказиональные, созданные автором: а) по существующим в языке моделям; б) без их учета («внемодельные»).

Согласно принципу «авторизации» высшую степень авторской обработки имеют литературные собственные имена групп 2а и 26, отражающие особенности индивидуально-авторской системы словоупот-ребления и словотворчества, а также литературные собственные имена группы 16, когда приобретают обобщенно-символическое значение. Это литературные антропонимы I порядка /ЛА-I/. Значительная часть литературных собственных имен группы 16 используется в художественном произведении, где писатель может восстанавливать или оживлять внутреннюю форму литературных собственных имен, активизи-ровать его семантические свойства при взаимодействии с другими лексическими единицами в контексте словосочетания, предложения /микроконтексте/ или всего произведения /макроконтексте/ - это литературные антропонимы II порядка /JIA-II/. Меньшей, в том числе нулевой «авторизацией», обладают.литературные собственные имена группы 1а в их исходном значении. Это литературные антропонимы III порядка /ЛА-III/. Однако JIA-III не остаются нейтральными, они также участвуют в создании художественного контекста, образа. Предлагаемая классификация JIA рассчитана на общий анализ ан-тропонимических единиц в художественном тексте без уточнений жанровой специфики.

Анализ литературных собственных имен по степени их близости/отдаленности к /от нарицательных имен, наличия/отсутствия активной реализации внутренней формы, позволяющий выявить типичные приемы этой реализации для каждого из разрядов литературных собственных имен в том или ином произведении, - один из перспективных подходов к выявлению своеобразия индивидуально-авторского стиля, специфики каждого из разрядов литературных имен собственных в антропонимической системе. Характеристика антропонимии художественной речи М.А. Булгакова в ее сопоставлении с общелитературной антропонимической системой, нашедшей отражение в словарях, свидетельствует о результативности такого подхода.

Вторая глава диссертационного исследования — «Семантические разряды антропонимов в произведениях М.А. Булгакова» - посвящена основным семантико-стилистическим функциям антропонимов в творчестве М.А. Булгакова.

Антропоним в художественном тексте многофункционален. Его функции делятся на обязательные (языковые) и факультативные (речевые), поскольку антропоним в художественном произведении отражает языковую действительность и свое функционирование в речи. Так, функции антропонимов в художественном тексте характеризуются, прежде всего, общеязыковыми свойствами: обозначать индивидов, служить сред-

ством номинации лиц, выделяя их и различая, конкретизируя и обобщая. Главная в нехудожественной речи коммуникативная функция в художественном тексте приобретает стилистический фон и может быть квалифицирована как коммуникативно-стилистическая, ведущая функция антропонима в художественном тексте. Антропоним в этой связи является средством указания на действующее лицо, его вербальным представителем.

Коммуникативно-стилистическая функция реализуется в следующих разновидностях: 1) апеллятивной, репрезентирующей воздействие или призыв: «- О душе, о душе подумайте, Клюквин\ - вдогонку ему крикнул Гавриил Степанович» («Театральный роман»); 2) дейктической, указывающей в диалоге на одного из собеседников или представляющей новое лицо, а также обеспечивающей назывное отношение к одному из персонажей: «- Канавкин Николай, - застенчиво отозвался появившийся» («Мастер и Маргарита»); «Людмила Сильвестровна Пряхина, артистка нашего театра,- сказал Бомбардов» (Театральный роман»); 3) номинативно-экспрессивной, основополагающей функцией для индивидуализации и конкретизации персонажей произведений. Экспрессивный компонент вскрывает волевые качества и эмоции, которые вызывают наименования, а затем - внешность и поведение героя. Звуковая ассоциация «хорошо и этично», «плохо и неэтично» присутствует в коннотативном значении антропонимов: Фиалков, Шариков, Рвацкий - уменьшается « красивость» звучания фамилии: Наташа, Ниночка, Николка, Ксюшка - возрастает фамильярность обращения. ,

При изучении выразительных свойств, а также принципов создания и употребления разных видов ономастического материала обращают на себя внимание собственные имена исторических (реальных) лиц. В художественной литературе, типизирующей жизнь и выявляющей потенции слова, историческое собственное имя, становясь элементом художественной формы произведения, весьма часто активизирует свои потенциальные семантико-экспрессивные возможности, суггестивные свойства.

Наиболее типичный «контекст» употребления исторических, реальных собственных имен — это называние ими их настоящих обладателей, выступающих в художественном произведении главными или второстепенными действующими лицами, персонажами. Ономастикон «Белой гвардии», например, содержит ряд имен реально существовавших политических и военных деятелей: писатель Винниченко, Петлюра, гетман Павел Петрович Скоропадский.

, Исторические имена в произведениях М.А. Булгакова могут носить и внесюжетные персонажи (тоже подлинные, реальные лица). Это персонажи различных авторских отступлений, исторические лица - объекты воспоминаний, ссылок: император Вильгельм, Деникин («Белая гвардия»).

Роль личных имен в произведениях М.А. Булгакова двояка: они функционируют и в горизонтальном, и в вертикальном (историко-литературном) контекстах. В «библейских» главах «Мастера и Маргариты» только личные имена исторических лиц обладают нулевой авторизацией, тогда как большинство литературных антропонимов этого пласта романа косвенно или полностью авторизованы М.А. Булгаковым. Такое сочетание различных по генетической принадлежности имен перемещает библейское повествование в план более реальный, в конкретные исторические рамки. На это ориентируются антропонимы Понтий Пшат, Тиве-рий, Валерий Грат, поэтому косвенно авторизованные Иешуа Га~Ноцри, Вар-равван, Левий Матвей, собственно авторизованные литературные антропонимы Низа, Энанта, Толмай, Афраний Марк Крысобой воспринимаются читателем как личные имена, составляющие реальную антропо-нимическую н(эрму той эпохи,

Богатейший антропонимический материал «главной книги» М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» отражает три пласта персонажей: библейские (новозаветные) персонажи, представители «советского образа жизни» и инфернальные представители преисподней. Все демононимы (Воланд, Бегемот, Гелла, Азазелло, Абадонна, Коровьев-Фагот) имеют конкретные литературные источники, однако при этом ощущается стремление М.А. Булгакова отбирать имена не явно «дьявольские», а более близкие по фонетическому облику к антропонимам. С одной стороны, это не вызывает у широкого круга читателей представления о литературных реминисценциях. С другой стороны, фонетический облик демононимов заставляет забывать, что соответствующие этим именам персонажи являются представителями космоса, а не реального мира, то есть писатель создает эффект реальности вымысла.

Определенные затруднения вызывает лексическая и морфологическая характеристика имени такого персонажа, как Мастер из «Мастера и Маргариты». Автор романа о Пилате назван М.А. Булгаковым мастером, и этот персонаж не имеет личного имени в традиционном смысле этой языковой категории. В работах литературоведов о романе «Мастер и Маргарита» слово мастер пишется с прописной буквы, как личное имя, тогда как в тексте романа орфографические нормы, свойственные собственным именам, не соблюдаются. На наш взгляд, в имени героя заключен не только прямой смысл слова «мастер» («специалист, достигший в какой-то области высокого умения, искусства, мастерства»): в нем актуализируется еще один смысл этого слова - истинный художник, чье творчество позволяет «приобщиться к действительному бессмертию».

Слово мастер в контексте романа отвечает всем параметрам языкового статуса антропонимов, суть которого состоит в единстве номинативной, индивидуализирующей (идентифицирующей), дифференцирующей

<

функций. Более того, имя мастер, имея обобщенно-символическое значение (уважение к образцовому умению, совершенному владению ремеслом, оттенок служения некоей высшей задаче), «зашифровывает» имя автора теории трех миров Г. Сковороды. Назовем этот вид имен антропонимами-символами (в данном случае символ понимается как «вещественный, графический или звуковой знак, обозначающий какое-либо понятие, явление»).

Нетрадиционное лексико-семантическое наполнение антропонимов-символов заключается в том, что они всегда зашифровывают имена конкретных реальных лиц, и читатель, разгадывая эти символы, получает дополнительную, подтекстовую информацию.

Таким образом, анализ личных имен персонажей в произведениях М.А. Булгакова позволяет дифференцировать степень авторизации их в контексте произведений. Однако некоторые антропонимические единицы (например, мастер) по причине своей специфики занимают особое положение в системе личных имен произведений писателя. Все литературные антропонимы, выступая в диалектическом единстве, посредством своих лексико-семантических и функциональных качеств во многом раскрывают авторский замысел каждого произведения М.А. Булгакова.

В третьей главе исследования - «Морфологическая структура булгаковского именника как энциклопедический источник антропо-нимии» - рассматриваются способы морфологических преобразований канонических имен, даются формулы именований. ■

М.А. Булгаков через призму личных имен, отчеств, фамилий и прозвищ персонажей нарисовал социальный, психологический, коммуникативный портрет России начала XX века. Антропонимические формулы именования внедрены им в художественный текст с опорой на многовековые традиции русского именословия. Как и в реальном именословии, в литературной антропонимии писателя отмечены модели однословного, двухсловного и трехсловного именований, бытовавших в России в начале XX столетия:

1) Однокомпонентное именование. Одним личным именем в его полной, сокращенной или уменьшительно-ласкательной форме М.А. Булгаков называет: а) представителей духовенства (отец Сергий)-, б) лиц низшего сословия (Труня, Анюта, Ермолай; в) пожилых мужчин и женщин (иногда к именованию добавляется апеллятив «дядя/тетя» - дядя Федя)-, г) «царственных особ» (император Вильгельм, Александр III, Наполеон)-, д) ровесников (Леночка. Алеша)', е) эпизодических персонажей (Варенька, Манечка)-, ж) родственников по отношению друг к другу (Антонина. Пе-лагея).

Одночленная формула именования, включающая лишь фамилию именуемого лица, является достаточно специфичным средством называ-

ния (по причине достаточно позднего закрепления фамилий в составе именования). Одним фамильным именем М.А. Булгаков обычно наделяет: а) эпизодических персонажей, принадлежащих к интеллигентс-кой среде (доцент Иванов, актер Патрикеев)', б) военнослужащих разного ранга (полковник Малышев, юнкер Павловский); в) аристократов (графиня Леи-дрикова, дворянин Пурсонъяк); г) представителей рабочего класса (извозчик Дрыкин, костюмерша Королькова); д) известных исторических личностей (Шиллер. Деникин)-, е) эпизодических персонажей (Бобков, Петров); ж) ровесников (однокурсник Буре). Использования одночленной формулы, включающей лишь отчество, патроническое имя, в произведениях М.А. Булгакова не обнаружено.

2) Двухсловные формулы именника. Организующим центром при образовании двухсловных антропонимических формул в произведениях М.А. Булгакова является личное имя, с которым сочетаются все остальные простые антропонимы. Функция второго компонента (отчества, фамилии) состоит в уточнении и конкретизации именуемого лица. В произведениях М.А. Булгакова активно используется двусоставная модель «имя + отчество». Сочетанием личного имени и отчества писатель наделяет: а) пожилых мужчин (Иван Савельевич, Ксаверий Борисович)-, б) молодых и среднего возраста мужчин, а также женщин в качестве уважительного именования (Иван Арнольдович, Фома Сергеевич, Анна Владимировна, Наталья Прокофьевна); в) офицеров в ситуации общения между собой (Александр Брониславович).

Двухсловная модель «личное имя + фамилия» используется в следующих случаях: а) при вводе персонажа в повествование (Боба Канда-лупский, Фома Стриж); б) при необходимости конкретизации одного из родственников, носящих одну и ту же фамилию (Макар Рваикий).

3) Трехчленная антропонимическая формула. Эта модель именования персонажей в произведениях М.А. Булгакова достаточно редка ввиду того, что она функционально связана с официальным этикетом, документально-канцелярским стилем и мало употребительна в живой разговорной речи и художественном тексте. Современная трехчленная формула именования лица — «личное имя + полное отчество + фамилия» - стала всеобщей (вне зависимости от Ефинадлежности к классу, сословию, полу) только в годы советской власти. До этого именоваться таким способом имели право лишь представители высшего сословия, интеллигенции, что нашло отражение в произведениях М.А. Булгакова: «Это и был заведующий приемом пьес Антон Антонович Княжевич» («Театральный роман»).

Анализ произведений М.А. Булгакова показал, что реалистическое изображение человека сопровождалось социальной дифференциацией именования персонажей: имена домработниц, кухарок, сторожей, швейцаров обозначены исключительно личным именем; именование персонажей,

занимающих в произведении более высокое социальное положение, имеет двух- или трехкомпонентную структуру. При изменении социального статуса героя меняется его антропонимическое обозначение. Например, у домработницы появляется отчество: Анюта>Анна Тимофеевна («Белая гвардия»).

М.А. Булгаков придавал большое значение фонетическому облику имени. Писатель интуитивно чувствовал, какое сочетание звуков необходимо подобрать для того, чтобы отразить социальное происхождение персонажа (ср. фамилии курьеров — Гнобин, Пакин, Бобков и фамилии уважаемых людей - Бондаревский, Тулумбасов). Яркие, экзотические имена, сочетающие в себе гласный [а] и сонорные [р, л, м ] ( Амвросий, Арчибальд, Альберт, Аристарх), а также звук [ф] и сонорный [л] ( Филипп, Феофш) в булгаковском творчестве могли принадлежать только людям, занимающим высокое социальное положение. Таким образом, в созданных М.А.Булгаковым антропонимах социальная дифференциация проявляется на структурном, этимологи-ческом и фонетическом уровнях.

Анализ антропонимического пространства произведений М.А. Бул-га-кова позволил выявить также способы фонетических и морфологических преобразований, которым подверглись канонические имена. Это различного рода субституции (Дамиан - Демьян, Гарасим - Герасим, Пелагея - Пелагия, Сергий — Сергей, Николай - Миколай), утрата звуков путем стяжения гласных (Гавриил — Гаврил), аферезис (Ипполит - Аполит), синкопы (Сименон — Семен), апокопы (Ермолай — Ермол), чередование звуков (Антонина — Антонида) и многие другие процессы. Одно и то же личное имя при адаптации подвергалось различного рода изменениям как фонетическим, так и морфемным: Георгий - Егор (аферезис, субституция окончаний). Процесс морфемной адаптации христианского именника был связан непосредственно с процессом усвоения каноническими именами характерных для русских личных имен суффиксов.

В произведениях М.А. Булгакова наряду с полными и сокращенными формами календарных имен (Григорий, Гриша) встречаются уменьшительно-ласкательные имена (квалитативы), оформленные финалями субъективной оценки. Квалитативные формы имен образуются с помощью продуктивных формообразующих финалей: - КА СЕгорка, Максимка), -УШКА/- ЮШКА (Аннушка, Ксюшка), - ЬКА (Ванька. Митька), - ЕНЬК (Варенька), - ОЧК (Леночка). Вариативность личных имен героев произведений М.А. Булгакова повышает их эмоциональное воздействие, а также позволяет писателю создавать представление о половозрастном, семейном, социальном положении и моральных качествах именуемого лица.

Отчества персонажей произведений М.А. Булгакова образуются по существующим в русской антропонимической системе правилам. Так, официальные (полные) формы оформляются с помощью формантов -

ОВИЧ, -ОВНА (Степанович, Степановна), - ЕВИЧ, - ЕВНА (Николаевич, Николаевна), - ИЧ. - ЫЧ (Кузьмич. Нилыч), - ИНИЧНА (Ильинична).

Морфемная структура фамильных имен произведений М.А. Булгакова отражает реальные ситуации функционирования фамилий в России первой трети XX столетия. Основную массу фамильных имен составляют производные антропонимы со стереотипными суффиксами - ОВ (Максудов]), - ЕВ (Попырев), - ИН (Калошин), - НИКОВ (Мельников), - КОВ [Фиалков), - ЦОВ (Свиниов), - ЦЕВ (Китайцев), - КИН (Щеткин). - ХИН (Поприхин), - СК (ИЙ) / - ЦК (ИЙ) (Айвазовский, Богородицкий).

Фамильная антропонимия у М.А.Булгакова представлена и набором патронимов, образованных с помощью формантов, отсутствующих в восточнославянской антропонимии. Это, например, латинские (Пачайтис), немецкие (Дитрих), еврейские (Ариман), французские (Поклен, де Каль-вимон) антропонимы. Также встречаются фамилии и с украинскими формантами: - КО {Пятнажко), - ЧУК {Косарчук), - ЯК (Буздяк), - ЕНКО (Буценко).

В заключении подводятся итоги исследования, формулируются выводы по диссертации в целом. К наиболее значимым можно отнести следующие:

1. В произведениях М.А. Булгакова нашла свое воплощение система традиционного, реального русского именословия в ее синхронии и диахронии. Антропонимические структуры именования внедрены М.А. Булгаковым в художественные тексты с опорой на многовековые традиции русского именословия..

2. Обширную группу в ономастиконе булгаковских произведений составляют номинации, выполняющие, характеризующую функцию. Автором подбираются фамилии, вызывающие специфические ассоциации, важные для понимания и раскрытия основных черт того или иного образа. При этом используется прием как прямой, так и косвенной характеристик.

3. В произведениях М.А. Булгакова отмечаются антропонимы, которые принадлежат виднейшим деятелям культуры и политики и не являются именованиями персонажей. Эти антропонимы выполняют различные функции (создание достоверности, документальной объективности описываемых событий, комического эффекта) и апеллируют к совместному опыту автора и читателя (Троцкий, Деникин, Мольер, Шекспир, Достоевский, Пушкин, Кант).

4. Реалистическое изображение человека М.А. Булгаковым обусловливает социальную дифференциацию именований персонажей. В созданных писателем антропонимах социальное разграничение проявляется на фонетическом, этимологическом и структурном уровнях.

5. Имена собственные каждого отдельно взятого произведения М.А. Булгакова в совокупности своей представляют тщательно выстроен-

ную антропонимическую систему, играющую важную роль в реализации идейно-художественного замысла.

6. В художественном тексте внутренняя форма (мотивация) антропонима оказывается эстетически значимой к, следовательно, функционально нагруженной. Этимология фамильных имен персонажей произведений М.А. Булгакова не содержит прямых указаний на внешние и внутренние черты их носителей, а лишь опосредованно нацеливает на общую направленность образа. Стилистические и экспрессивные коннотации такие онимы обретают в процессе функционирования в тексте.

Системный подход к изучению антропонимии булгаковских произведений дает возможность исследователю оценить знание писателем эволюции русской антропонимии, умение раскрыть с помощью имени персонажа красоту, богатство, исключительную экспрессивность русских имен в широком смысле. Детальное сопоставление вымышленных и реальных именований показывает исключительную скрупулезность М.А. Булгакова в подборе номинативного знака для своего персонажа, разнообразие вариантов и художественных нюансов индивидуализации лица с целью максимальной объективизации и экспрессивного воздействия на читателя.

Проведенное исследование свидетельствует о том, что М.А. Булгаков является блестящим мастером поэтической антропонимии. Собственные имена занимают важное место в словарном богатстве его произведений и по праву могут считаться одним из существенных элементов создания ярких колоритных образов. В произведениях писателя нашли свое воплощение как сложившаяся в XIX веке реалистическая традиция номинации персонажей художественного произведения, так и ее художественная эволюция. М.А. Булгаков в этой связи впитал традиции русской литературной классики, существенно обогатил ее и ввел в русское антропоними-ческое пространство новые имена, послужившие эталоном стилизации народного именослова.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях автора:

1. К проблеме семантики собственного имени в романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып.2.-Махачкала: ДНЦ РАН, 2004.-С.11-14.

2. «Украинская линия» в произведениях М.А. Булгакова Н Вопросы теории и практики языка. - Махачкала: ДГПУ, 2005.-С.31-33.

3. Употребление собственных имен реальных, исторических лиц в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и «Белая гвардия»// Вопросы теории и практики языка. - Махачкала: ДГПУ,2005.- С.33-36.

4. Образ-символ в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»// Вопросы модернизации педагогического образования. - Махачкала: ДГПУ, 2006.-С.27-32.

5. Формулы именования булгаковских персонажей // Вопросы модернизации педагогического образования. - Махачкала: ДГПУ, 2006,-С.23-27.

Формат 60x84. 1/16. Печать ризографная. Бумага № 1. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. — 1,5 изд. печ. л. - 1,5. Заказ - 20 - 06. Тираж 100 экз. Отпечатано в «Деловой мир» Махачкала, ул. Коркмасова, 35а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Алиева, Маржанат Мусалимовна

Введение.,.

1. Имя собственное как единица структуры художественного текста.

2. Антропонимическая терминология.

Глава I. Антропонимика в системе современного русского языка

1.1. К истории и теории вопроса.

1.2.Система в изучении имен собственных в художественном тексте.

1.3. Типы имен собственных в художественном тексте.

1.4.Собственные имена в русской художественной речи и индивидуально-авторском речевом стиле.

Глава II. Семантические разряды антропонимов в произведениях М.А.Булгакова.

2.1. Проблемы мотивации и семантизации антропонимов в художественном тексте.

2.2.Семантико-стилистические функции антропонимической лексики в языке и речи.

2.3.Условия употребления собственных имен реальных, исторических лиц.

2.4. Демононимы в «Мастере и Маргарите».

2.5. Образ - символ в романе «Мастер и Маргарита».

Выводы к главе II.

Глава Ш.Морфологическая структура булгаковского именника как энциклопедический источник антропонимии.

3.1. Формулы именования булгаковских персонажей.

3.2. Социальная дифференциация.

3.3. Традиции Гоголя в произведениях М.А.Булгакова.

3.4. Морфемные трансформации.

Выводы к главе III.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Алиева, Маржанат Мусалимовна

В словесной палитре художественного произведения ономастическая лексика выступает у каждого большого писателя как особенно заметное, стилистически и семантически маркированное экспрессивное средство, яркая примета стиля. И не только потому, что имена собственные, образующие «ономастический мир» художественного текста и творчества писателя, играют важную текстообразующую роль в плане развития его парадигматики и синтагматики, но и потому, что эстетические объекты, ими обозначаемые, участвуют в развитии и построении речевой и литературной композиции текста, в выражении всех художественных смыслов и мировоззрения автора, в реализации всех категорий и свойств художественного текста, изучаемых лингвистикой текста и стилистикой (лингвистической поэтикой).

Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному лингвистическому (фонетическому, словообразовательному, семантическому, функциональному) анализу ономастической лексики в произведениях М.А.Булгакова.

Актуальность темы исследования. Исследование имен собственных в художественной речи, составляющее предмет литературной ономастики, носило долгое время спорадический характер: в работах избирательно рассматривались отдельные, наиболее яркие примеры «говорящих имен» с мотивированной, характеризующей носителя, семантикой основы и социально окрашенной моделью имени, или описывалась антропонимия отдельных авторов по произведениям или периодам (жанрам) творчества.

Антропонимы в художественном произведении могут «нести ярко выраженную смысловую нагрузку и обладать скрытым ассоциативным фоном» [Горбаневский 1988:4]. В силу своей семантической емкости литературный антропоним- это весьма экономичное средство непосредственной и косвенной характеристики, которая обычно раскрывается в контексте, либо этимологически [Фролов 1994:163].

Актуальность темы исследования объясняется тем, что собственные имена, представляющие собой ценный эстетический компонент в системе средств художественной изобразительности, характеризующие почерк мастера и нередко дающие ключ к решению литературоведческих проблем, непременно должны стать предметом лингвистического анализа.

Между тем, хотя определение имен собственных, описание их находим в работах таких авторов, как И.Ф. Бэлза, И.Л. Галинская, Б.В. Соколова, Л.М.Яновская, Г.Ф. Ковалев, Л.В.Белая, в специальной литературе антропонимия прозы М.А.Булгакова не исследовалась в достаточной мере.

Основное внимание ученых привлекают «мотивированные» имена собственные, а также имена, связанные с демонологической линией романа «Мастер и Маргарита». Слабо изученными при этом остаются используемые писателем криптографические типы ономастических единиц.

Актуальность исследования определяется необходимостью дать обобщающее описание булгаковской антропонимии, изучить своеобразие авторской антропонимической системы, закономерности ее функционирования и на этом основании уточнить и дополнить общую характеристику индивидуально-авторского речевого стиля М.А.Булгакова, его роли в развитии русской художественной речи и русского литературного языка.

Предметом исследования является ономастическое творчество М.А.Булгакова - одного из крупнейших и интереснейших писателей начала XX века. Талант его поистине многогранен и велик. Перед своими читателями М.А.Булгаков предстает как лирик и философ, фантаст и историк, жизнерадостный и остроумный бытописатель.

Среди немногочисленных лингвистических трудов, посвященных ономастике М.А.Булгакова, следует выделить статьи Г.Ф.Ковалева [1995,1996,1999,2001], затрагивающие проблему автобиографизма ономастического творчества писателя, а также работу Л.В .Белой [1997], в которой рассматриваются особенности отражения М.А.Булгаковым антропонимических процессов конкретного исторического периода.

Непосредственным предметом исследования стали семантико-стилистические, коммуникативные, эстетические функции антропонимов в произведениях М.А.Булгакова.

Выбор имен персонажам, как и формирование в целом антропонимического пространства - это сложный и трудоемкий процесс, сочетающий знание традиций, обычаев, творческую фантазию, ориентированность на реальных прототипов и «житейский прагматизм» [Фролов 1994:159-156].

Антропонимическое пространство художественного произведения, отбор и взаимодействие антропонимов с контекстом определяется законом жанра, художественным методом писателя, родом и видом литературного произведения и законами его построения, соответствием содержанию текста, эстетической нагрузкой имени в ближайшем и широком контексте и многими индивидуально-неповторимыми творческими особенностями стиля писателя в целом [Фонякова 1990:38]. Созданный мастером слова антропонимический мир, по словам Д.С.Лихачева, органически входит во «внутренний мир художественного произведения, знаки которого служат для образного отражения действительности и соединяются друг с другом в некоей определенной системе, живут в своем художественном времени и пространстве» [Фонякова 1990:38-39].

Источниками сбора исследования являются тексты художественных произведений М.А.Булгакова («Мастер и Маргарита», «Белая гвардия», «Театральный роман», «Роковые яйца», «Собачье сердце», «Дьяволиада», «Жизнь господина де Мольера», «Был май», «Неделя Просвещения», «Спиритический сеанс»).

Материалом исследования послужили антропонимы-фамилии, личные имена, отчества (около двух тысяч единиц), извлеченные методом сплошной выборки из художественного текста (более 2660 страниц).

Основной объект изучения - имена и фамилии персонажей, исторических лиц, литературных героев - выделен в соответствии с рабочей гипотезой, согласно которой имена и фамилии среди разных типов антропонимов являются наиболее значимыми, семантически весомыми и емкими, обладают большим семантическим потенциалом. Отчества и прозвища рассмотрены выборочно как дополнительный материал.

Целью данной диссертационной работы является изучение, системное описание и комплексный анализ антропонимического пространства произведений М.А.Булгакова, выявление индивидуально-авторских особенностей ономастической лаборатории писателя. В этой связи нами ставятся следующие задачи:

1. Дать целостное представление об антропонимической системе и структуре именника в произведениях М.А.Булгакова и проанализировать антропонимические формулы именования персонажей.

2. Установить источники ономастикона исследуемых романов, в частности, показать его соотнесенность с реальной антропонимией изображаемого времени.

3. Предложить семантическую и частично этимологическую интерпретацию собственных имен персонажей.

4. Определить место и роль личного имени собственного в создании художественного образа персонажа и сопоставить антропонимы с «живыми» именами прототипов.

Научная новизна диссертационной работы заключается в попытке впервые комплексно рассмотреть особенности фонетических, словообразовательных, семантических, функциональных признаков антропонимии в произведениях М.А.Булгакова; проанализировать антропонимические формулы именования персонажей, выявить источники ономастикона и его соотнесенность с реальной антропонимией изображаемого времени; определить роль личного имени собственного в 7 создании художественного образа персонажа; особое место уделить семантической и частично этимологической интерпретации собственных имен персонажей; осуществить сопоставление антропонимов с «живыми» именами прототипов.

Специфика изучаемого антропонимического материала и его анализа обусловила использование в нашей работе определенных ономастических методов и приемов исследования. Традиционный набор методов и приемов описания антропонимов был предложен В.Д.Бондалетовым в «Русской ономастике» [Бондалетов 1983], в коллективной монографии «Теория и методика ономастических исследований» и многих других работах, в которых указывается на разграничение приемов и методов ономастических изысканий. Цель и задачи работы определили выбор таких методов исследования, как описательный, статистический, стилистический, а также приемов этимологического, сравнительно-исторического и функционального анализа онимов.

Описательный метод в ономастике предполагает последовательность описания, систематизации, группировки и классификации, а также характеристики антропонимов в соответствии с поставленной исследовательской задачей. С помощью элементов статистического метода (количественные подсчеты) в работе выявлялась активность употребления тех или иных формул, моделей именования персонажей в текстах произведений.

Анализ антропонимии художественного произведения потребовал применения стилистического метода, который предполагает использование «разнообразных лингвостилистических, литературоведческих, а также комплексных филологических методик и приемов [Бондалетов 1983:63], в частности, приема сопоставления имени прототипа и имени литературного персонажа.

Изучение антропонимического мира прозы М.А.Булгакова представляет собой научный интерес, как в теоретическом, так и в практическом плане.

Теоретическая значимость.

Избранная методика исследования значительного фактического материала позволяет сделать обоснованные выводы о системном характере и закономерностях функционирования собственных имен как важной составной части индивидуально-авторской речевой системы писателя, о специфике взаимодействия художественной речи с общелитературным языком в сфере использования собственных имен, что вносит определенный вклад в разработку актуальных проблем русской ономастилистики и теории художественной речи.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут найти свое применение при разработке вузовских курсов по литературной ономастике, стилистике, лингвистическому анализу текста. Словарь-индекс, данный в приложении к работе, может служить базой для дальнейших лексикографических исследований, при создании ономастических словарей.

Апробация работы. Результаты данного исследования обсуждались на заседании кафедры русского языка факультета начальных классов Даггоспедуниверситета.

Материалы диссертации отражены в следующих публикациях:

1. К проблеме семантики собственного имени в романе «Мастер и Маргарита» М.А.Булгакова //Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып. И.- Махачкала: ДНЦ РАН, 2004. - С. 11-14.

2. «Украинская линия» в произведениях М.А.Булгакова // Вопросы теории и практики языка. - Махачкала: ДГПУ, 2005. - С.31-33.

3. Употребление собственных имен реальных, исторических лиц в произведениях М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» и «Белая гвардия» //Вопросы теории и практики языка.- Махачкала:ДГПУ, 2005. - С.33-36.

4. Образ - символ в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» // Вопросы модернизации педагогического образования. - Махачкала: ДГПУ, 2006. - С.28-32.

5. Формулы именования булгаковских персонажей // Вопросы модернизации педагогического образования. - Махачкала: ДГПУ, 2006. -С.23-27.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Совокупность антропонимов художественных произведений образует антропонимическую систему, являющуюся зеркальным отражением русской антропонимии в ее эволюции.

2. Системный подход к антропонимии произведений М.А. Булгакова предполагает анализ всех способов номинации персонажей произведения, включая имена собственные вымышленных героев, реальных имен исторических лиц, антропонимов, входящих в состав других имен собственных (неполных антропонимических моделей опосредованной номинации).

3. Имена собственные в произведениях М.А.Булгакова заимствованы из реального ономастикона или же созданы по существующим в языке моделям и соответствуют узуальным.

4. Автобиографизм - одна из главных особенностей ономастикона М.А.Булгакова. Изучение биографии писателя позволяет выявить имена прототипов персонажей и проследить, каким образом автором создаются криптонимы.

5. Выбор номинации для персонажа (ее морфологический и фонетический облик, содержащаяся в ней статусная характеристика) определяется ее соответствием образу.

10

Структура работы. Задачи исследования обусловили композицию работы, которая состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагаются список использованных работ, включающий 235 названий, словарей и справочников, источников, содержащих названия произведений М.А.Булгакова, исследуемых в данной работе, а также словарь имен, анализируемых в работе, в котором представлено 1800 антропонимов.

Во введении обосновываются актуальность, научная новизна и практическая значимость работы, определяются цели, задачи и основные положения, выносимые на защиту, объект и предмет исследования, сообщаются результаты апробации работы.

В первой главе - «Антропонимика в системе современного русского языка»- представлен обзор лингвистической литературы, который освещает основные проблемы, связанные с функционированием собственных имен в художественной литературе.

Во второй главе - «Семантические разряды имен собственных в произведениях М.А.Булгакова»- выявляются основные семантико-стилистические функции антропонимов в произведениях М.А.Булгакова.

В третьей главе - «Морфологическая структура булгаковского именника как энциклопедический источник антропонимии» - отмечаются способы фонетических и морфологических преобразований, которым подверглись канонические имена.

В конце каждой главы даются выводы. В заключении содержится общий итог диссертационной работы.

Антропонимическая терминология

Как и всякая область языкознания, антропонимика имеет свою терминологию. Нам представляется, что рассматривать ее можно с нескольких позиций. Во-первых, необходимо учитывать хронологический аспект, то есть иметь в виду, что в разное время имела место разная терминология. Выделяются термины, известные еще по работам антропонимистов XIX века (нехристианское имя, прозвище, родовое имя, И фамильное имя и т.д.), и термины, созданные в последние годы и встречающиеся в работах современных антропонимистов (антропонимизация, криптоним, поэтический антропоним и др.). Во-вторых, всю терминологию следует рассматривать с позиции узкоспециальных антропонимических обозначений, имеющих место в строго научных трудах или в лексикографии (антропонимика, антропонимия, антропонимическая модель, антропонимическая (антропонимная) формула именования и др.), и широкоупотребительных названий (имя, личное имя, псевдоним, фамилия и т.п.) можно рассматривать антропонимическую терминологию в соответствии с временной передачей различных понятий, необходимых для описания личности именуемого. Так, можно выделить термины, передающие понятия, важные лишь при идентификации древнего русича (имя-оберег, родовое прозвание и др.), термины, связанные с именованием современного человека (отчество, псевдоним, фамилия и пр.). Подчеркнем, что именно история формирования тех или иных антропонимических терминов помогает в какой-то мере определить время закрепления в составе терминов того или иного слова.

Ономастика - раздел языкознания, изучающий любые собственные имена (Подольская 1978:97).

Антропонимика - раздел ономастики, занимающийся изучением происхождения, развития, деривации и функционирования собственных имен людей [Фролов 1994:157].

Литературная (поэтическая, стилистическая) антропонимика -неотъемлемая составная часть литературной (поэтической, стилистической) ономастики, дисциплины, занимающейся изучением имен собственных в художественном тексте [Подольская 1978:33]. Литературная ономастика исследует «отражение элементов реальной и вымышленной ономастики на основе их индивидуального преломления и применения в творчестве каждого писателя и отдельного текста» [Фонякова1990:7].

12

Литературная антропонимика, в свою очередь, является зеркальным отражением имен, употребляющихся в жизни, их проекцией, прошедшей сквозь призму авторского творчества [Теория и методика ономастических исследований 1984:220].

Литературный (поэтический) антропоним -антропоним художественного произведения, который обычно дает представление о поле, возрасте, национальности, социальном статусе, морально-этических качествах персонажа произведения. Совокупность антропонимов, извлеченных из текста художественного произведения, называется литературной, или поэтической антропонимией. Список, или словарь, этих антропонимов называется антропонимиконом [Подольская1978:31-32,33,37; 1988:108-109].

Имя

Применительно к лицу слово имя обозначает «личное название человека, даваемое ему при рождении». Это первое и главное значение лежит в основе понятийного содержания антропонимического термина «личное имя», который определяет основную антропонимическую категорию: «личными именами называются слова, которые присваиваются при рождении людям и под которыми они известны в обществе» (Чичагов1959:6). Слово имя известно уже первым памятникам письменности, в которых представлено с несколькими значениями

1. имя человека: нарече имя ему Всеволодь [Лаврентьевская летопись, 1024г.].

2. название (географическое, этническое и т.п.): Нарьць имянемъ Марава [Лаврентьевская летопись, 1046г.].

3. именование человека в целом: Воевода именемъ Сбыславъ Якуновичь Новгородецъ [Лаврентьевская летопись, 1263г.].

4. громкое имя, слава: И къто бо тъгда не придеть въ умиление, видя естьство свое въ гробъ съходяшть, и имя его угасшее [Изборник Святослава, 1076г.].

13

Безусловно, в одном определении трудно передать все параметры личного имени - языкового знака, индивидуализирующего и идентифицирующего лицо; так, имя может меняться на протяжении жизни человека, даваться не родителями, иметь различные формы и т.д. Поэтому даже развернутое и, на наш взгляд, излишне громоздкое определение, подобное нижеприведенному, естественно, не может считаться исчерпывающим: «Личное имя- первое название лица, присвоенное ему по общественному выбору (чаще всего выбранное родителями) согласно с актуальными господствующими нормами (обычаями) и являющееся единственным языковым знаком, его индивидуализирующим даже тогда, когда принципы присвоения этого именования оставались бы неопределенными, непроверяемыми или же не отвечающими соответствующим требованиям» [Скулина 1973:99, цитация по М.Вуйтович 1986: раздел о личных собственных именах ].

Первые три значения реализовывались в текстах всех жанров, а последнее - «громкое имя, слава»- было свойственно в основном книжно-славянским источникам.

Прозвище

Об истории слова прозвище в антропонимических трудах мы находим лишь фрагментарные замечания. Так, А.Н.Мирославская - одна из первых обратила внимание на тот факт, что в памятниках письменности слово прозвище имело часто другое значение, чем в настоящее время, было лишено экспрессивного содержания и являлось синонимом слову «имя» [1955:190]. Об этом же писал С.И.Зинин, указывая, правда, что словом «прозвище» обозначались только русские имена. Начиная с ХУНвека (хотя антропонимист и не приводит контекстуальных доказательств сказанному), термин «прозвище» стал больше использоваться в значении дополнительного, второстепенного именования лица, часто данного в шутку, в насмешку, то есть, как бы приблизился к пониманию слова

14 прозвище» в настоящее время(1970:28). Также в XVII веке у слова «прозвище» появилось значение «семейное прозвание», «фамильное прозвание» [1969:37].

Н.К.Фролов, делая частные замечания о неоднозначности терминов в XVII веке, затрудняется предложить критерии разграничения видов антропонимов, подчеркивает трудности в исследованиях по истории антропонимических терминов [1972:205]. Отсутствует анализ истории формирования термина «прозвище» и в работах других антропонимистов, которые касаются вопроса о терминологии антропонимики, а также рассматривают проблему разграничения различных видов антропонимов в истории их бытования [Горбунова1965; Тагунова 1967 и др.].

Слово прозвище засвидетельствовано в источниках с XII века в значении «название»: «Црквь.въ имя стго Спаса Преображения Новегородь на горь, а прозвище Нередице [Новгородская I летопись, 119120,1198г.].

Само слово прозвище в древнерусском языке, судя по материалам Картотеки Словаря русского языка XI-XVIIbb., было редким. Известно оно, как мы уже указали, со значением «некрестильное имя человека», а также со значением, близким к современному толкованию слова прозвище: «Князь литовский Иванъ, а прозвище ему Баба» [Псковская 1 летопись, 1436г.]. В XVI-XVII вв. частота употребления слова прозвище возрастает. В настоящее время прозвища - слова, даваемые людям в разные периоды их жизни по тому или иному свойству или качеству этих людей и под которыми они известны обычно в определенном, часто довольно замкнутом кругу общества [Чичагов1959:5].

Фамилия

Слово фамилия- заимствование Петровской эпохи. Пришло оно из латинского через польский в начале XVIIlBeKa с первоначальным

15 значением «род, семья» и сразу же приобрело определенную активность, так как Петр I поощрял употребление новых слов: «А кто бездетенъ, и оный воленъ отдать недвижимое одному фамилии своей, кому похочетъ [Указы Петра 1,14,1714].

Весьма активно слово фамилия, особенно в сочетании царская высокая фамилия, использовал Ф.Прокопович: Ищет сего, и просит у тебя кровь, и племя, и сродство твое, вся высокая фамилиа. [Слово о Петре 1, 146].

Слово фамилия встречалось также со значением «жена» (ср. лат. «домочадцы») Фамилии Вашего Сиятельства прошу от меня поклонъ передать [Переписка Анны Иоанновны, 1727г.].

Фамилия начинает указывать на ряд поколений, носящих одно наследственное именование: «Иногда целая фамилия к чему-либо особливо склонна бывает, род музыкантов, хотя бы Иевлевых, род художников [Записки Порошина, 24,1764-1766гг.].

Отчество

Современный антропонимический термин «отчество» однозначен и прост в объяснении: «Отчества- слова, входящие в состав именования людей и обозначающие отца - носителя того или иного имени» [Чичагов1959:5].

Самостоятельные современные лексемы отчество и отечество в древнерусском языке не разграничивались.

В диссертационном исследовании в целом используется набор ономастических (антропонимических) терминов, достаточно устоявшихся в антропонимике.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические и функциональные особенности антропонимов в художественном тексте"

Выводы к главе III

В текстах нами отмечены способы фонетических и морфологических преобразований, которым подверглись канонические имена. Это различного рода субституции (Дамиан-» Демьян, Гарасим^ Герасим, Пелагея-» Пелагия,

Василий-* Василей,Сергий-» Сергей,Николай-» Миколай,Матрена-* Матро на,),утрата звуков путем стяжения гласных (Гавриил-* Гаврил), аферезис (Ипполит^-* Аполит,Георгий-* Егор),синкопы (Симеон-* Семен,Феофил-» Фефил), апокопы (Ермолай-* Ермол, Виктория-» Виктор), чередование звуков (Анфиса-* Анфиза, Антонина-» Антонида) и многие другие процессы. Следует отметить, что одно и то же личное имя при адаптации подвергалось различного рода изменениям, как фонетическим, так и морфемным: Георгий-» Егор (аферезис, субституция окончаний).

Процесс морфемной адаптации христианского именника был связан непосредственно с процессом усвоения каноническими именами характерных для русских личных имен суффиксов. В текстах произведений М.А.Булгакова наряду с полными и сокращенными формами календарных имен (Григорий, Гриша) мы находим примеры уменьшительно-ласкательных имен (квалитативов), оформленных финалями субъективной оценки. Квалитативные формы имен образуются с помощью продуктивных формообразующих финалей: - КА (Егорка, Максимка), -УШКА \ ЮШКА (Аннушка, Ксюшка), - ЬКА (Ванька, Митька), - ЕНЪК (Варенька), - ОЧК (Леночка). Вариативность личных имен героев произведений М.А.Булгакова повышает их эмоциональное воздействие, а также позволяет писателю создавать представление о половозрастном, семейном, социальном положении и моральных качествах именуемого лица.

Отчества персонажей произведений М.А.Булгакова образуются по существующим в русской антропонимической системе правилам. Так, официальные (полные) формы оформляются с помощью формантов

120

ОВИЧ, - ОВНА (Степанович. Степановна), - ЕВИЧ, - ЕВНА (Николаевич, Николаевна), - ИЧ, - ЫЧ (Кузьмич, Нилыч), - ИНИЧНА (Ильинична).

Морфемная структура фамильных имен произведений М.А.Булгакова отражает реальные ситуации функционирования фамилий в России первой трети XX столетия. Так, основную массу фамильных имен составляют производные антропонимы со стереотипными суффиксами - ОВ (Максудов), - ЕВ (Понырев), - ИН (Калошин), - НИКОВ (Мельников), -КОВ (Фиалков), - LIOB (Свинцов), - ЦЕВ (Китайцев), - КИН (Щеткин), -ХИН (Поприхин), - СКИЙ/ - ЦКИЙ (Айвазовский, Богородицкий).

Фамильная антропонимия у М.А. Булгакова представлена и набором патронимов, образованных с помощью формантов, отсутствующих в восточнославянской антропонимии. Так, например, это латинские (Палайтис), немецкие (Дитрих), еврейские (Ариман), французские (Поклен, де Кальвимон) антропонимы. Также можно встретить фамилии и с украинскими формантами: - КО (Пятнажко), - ЧУК (Косарчук), - Ж (Буздяк), - ЕНКО (Буценко).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Антропонимическое пространство произведений М.А.Булгакова носит стилистически маркированный характер. Совокупность всех антропонимических единиц произведений образует антропонимическую систему, являющуюся составным их компонентом. Комплексный анализ всех антропонимических и безантропонимных именований персонажей произведений позволяет представить их в виде единой системы с рядом общих черт и закономерностей:

1) в классических художественных текстах, каковыми являются произведения М.А.Булгакова, нашла свое воплощение система традиционного, реального русского именословия в ее синхронии и диахронии. Антропонимические структуры именования были внедрены в художественные тексты М.А.Булгаковым с опорой на многовековые традиции русского именословия. Как и в реальном именословии, в литературной антропонимии писателя отмечены модели однословного (только личное имя, только отчество, только фамилия, только прозвище), двухсловного (личное имя + отчество, личное имя + фамилия, личное имя + прозвище, фамилия + прозвище), трехсловного (личное имя + полное отчество + фамилия, личное имя + полуотчество + фамилия) именования, бытовавших в России в начале XX века. Комбинации из личных имен, отчеств, фамилий и прозвищ используются М.А.Булгаковым в соответствии с принятыми в начале XX века нормами речевого этикета. В процессе подбора моделей именования для своих героев писатель учитывал характеристики вступивших в контакт (половозрастную характеристику, социальный и материальный статус, степень знакомства и родства, моральные качества и т.п.).

2) выбор имен собственных был обусловлен характером содержания создаваемого произведения. Изображая исторические события, М.А.Булгаков опирался на реальный ономастикон описываемой эпохи и отражал сложные антропонимические процессы того или иного исторического периода. В подобного рода произведениях отмечается наличие имен реально существовавших военных и политических деятелей (Петлюра, Скоропадский, Иосиф, Кайфа, Афраний и др.). В произведениях, содержащих элементы сатиры, основную часть антропонимов составляют созданные автором семантически значимые и эмоционально окрашенные имена.

3) автобиографизм является одной из главных особенностей творчества М.А.Булгакова. Эта особенность неминуемо отражается на ономастиконе его произведений. В ряде случаев для именования персонажей писателем используются имена их прототипов (Николка, отец Александр, Карась, Аннушка). Однако, как правило, М.А.Булгаков не указывает прямо на конкретную личность, а лишь делает намек на нее, тщательно маскируя характерные черты и скрывая имя.

4) Обширную группу в ономастиконе булгаковских произведений составляют номинации, выполняющие характеризующую функцию. Автором подбираются фамилии, вызывающие специфические ассоциации, важные для понимания и раскрытия основных черт того или иного образа. При этом им может использоваться как прием прямой характеристики (Лиходеев), так и косвеннохарактеристический прием (Щеткин, Лапшенникова, Рюхин).

5) Работая в юмористическом ключе, М.А.Булгаков продолжает лучшие традиции русской классической литературы (А.С.Грибоедова, Н.В.Гоголя, М.Е.Салтыкова-Щедрина, А.П.Чехова и др.).

6) Богатый интеллектуальный потенциал и музыкальные пристрастия М.А.Булгакова нашли свое отражение в используемых им антропонимах, среди которых отмечаются имена прославленных музыкантов (Стравинский, Берлиоз), имена, зафиксированные в энциклопедических словарях и трудах, посвященных истории и религии (Тофан, граф Роберт, Гестас, Дисмас, Афраний).

7) В произведениях М.А.Булгакова фигурируют антропонимы, которые принадлежат виднейшим деятелям культуры и политики и не являются именованиями персонажей. Эти антропонимы выполняют различные функции (создание достоверности, документальной объективности описываемых событий, создание комического эффекта) и апеллируют к совместному опыту автора и читателя (Троцкий, Деникин, Мольер, Шекспир, Достоевский, Пушкин, Кант).

8) Реалистическое изображение человека у М.А.Булгакова обусловливает социальную дифференциацию именований персонажей. В созданных писателем антропонимах социальное разграничение проявляется на фонетическом и лексическом уровнях.

9) Имена собственные каждого отдельно взятого произведения М.Булгакова в совокупности своей представляют тщательно выстроенную антропонимическую систему, играющую важную роль в реализации идейно-художественного замысла писателя.

10) Фонетико-морфологическая структура и формообразующая система произведений М.А.Булгакова находится в рамках общерусской антропонимической системы.

11) В своей работе мы использовали набор основных общеязыковых функций (обозначать индивидов, служить средством номинации лиц, выделяя их и различая, конкретизируя и обобщая) и речевых (функция коммуникативно-стилистическая, реализующаяся в апеллятивной, дейктической и номинативно-экспрессивной; функция индивидуальной -непосредственной (Грязнов, Медведев) и косвенной (Баланда, Бунчук) -характеристики; эстетическая функция и функция обобщения. Материал свидетельствует о еще одной разновидности функции индивидуальной характеристики, связанной с ролью номинативного знака;

12) В художественном тексте внутренняя форма (мотивация) антропонима оказывается эстетически значимой и, следовательно, функционально нагруженной. В первую очередь это касается прозвищ как

124 самого мотивированного разряда антропонимов в художественных текстах. Этимология фамильных имен персонажей произведений М.А.Булгакова не содержит прямых указаний на внешние и внутренние черты их носителей, а лишь опосредованно указывает на общую направленность образа; стилистические и экспрессивные коннотации такие онимы обретают в процессе функционирования в тексте.

Системный подход к изучению антропонимии произведений М.А.Булгакова дает возможность исследователю оценить знание Булгаковым эволюции русской антропонимии, а также умение с помощью имени персонажа раскрыть красоту, богатство, исключительную экспрессивность русских имен в широком смысле. Детальное сопоставление вымышленных и реальных именований показывает исключительную скрупулезность Булгакова в подборе номинативного знака для своего персонажа, разнообразие вариантов и художественных нюансов индивидуализации лица с целью максимальной объективации и экспрессивного воздействия на читателя.

Проведенное исследование свидетельствует о том, что М.А.Булгаков является блестящим мастером поэтической антропонимии. Имена собственные занимают почетное место в словарном богатстве его произведений и по праву могут считаться одним из существенных элементов создания ярких колоритных образов. В произведениях М.А.Булгакова нашли свое воплощение как сложившаяся в XIX веке реалистическая традиция номинации персонажей художественного произведения, так и ее художественная эволюция. М.А.Булгаков в этой связи впитал все традиции русской литературной классики, существенно ее дополнил и ввел в русское антропонимическое пространство новые имена, послужившие эталоном стилизации народного именослова.

Словари

1. Ахманова О.С. Краткий словарь лингвистических терминов. - М., 1966.

2. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. М.-СПб., 1890-1904. Т. 1-82.

3. Веселовский С.Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М.: Наука, 1974. - 382 с.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1935. Т. 1-4.

5. Краткий этимологический словарь русского языка / Н.М. Шанский, В.В. Иванов, Т.В. Шанская. М.: Просвещение, 1971. - 542 с.

6. Литературный энциклопедический словарь /Под ред. В.М. Кожевникова, П.А.Николаева. М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 750 с.

7. Никонов В.А. Словарь русских фамилий. М.: Школа - Пресс, 1993. -224 с.

8. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1986.

9. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. М., 1980. Ю.Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.,

1988.

11.Русская ономастика и ономастика России: Словарь / Под ред. О.Н.Трубачева. - М.: Школа-Пресс, 1994. - 288 с.

12.Советский энциклопедический словарь. Изд. 4-е, М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 1632 с.

13.Справочник личных имен народов РСФСР / Под ред. Н.А.Баскакова и идр.-М, 1965.-254 с.

14.Справочник личных имен народов РСФСР / Под ред. А.В. Суперанской. 2-е изд., испр. - М.

15.Словарь современного русского литературного языка. М.-Л., 19501965. Т. 1-17.

16.Суперанская А.В. Словарь русских личных имен. М., 1998.

17.Тихонов А.Н. Словарь русских личных имен. М.: Школа-Пресс, 1995. - 734 с.

18.Толковый словарь русского языка / Под редакцией Д.Н.Ушакова. М., 1935-1940. Т. 1-4.

19.Тупиков Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен. СПб, 1903.-213 с.

20.Унбегаун Б.О. Русские фамилии. М.: Прогресс, 1995. - 448 с.

21.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1964-1973. Т. 1-4.

22.Федорова М.В. Русские имена в XX веке. Краткий словарь. -Белгород, 1995.- 128 с.

23.Федосюк Ю.А. Русские фамилии (Популярный этимологический словарь). М.: Дет. лит-ра, 1972. - 224 с.

24.Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

 

Список научной литературыАлиева, Маржанат Мусалимовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. М., 2003.

2. Булгаков М.А. Собачье сердце. Роман и повести. Алма-Ата, 1989.

3. Булгаков М.А. Похождения Чичикова. Повести, рассказы, фельетоны, очерки 1919-1924.

4. Булгаков М.А. Театральный роман. Романы и пьесы. М., 2000.

5. Булгаков М.А. Великий канцлер. //Булгаков М.А. Из лучших произведений. М., 1993.

6. Булгаков М.А. Дневники Булгакова//Театр. 1990.№2.-С. 143-161.1. Использованная литература

7. Абдусаламова А.Т. Формирование дагестанской антропонимии (на материале произведений о Шамиле): Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2006. - 21 с.

8. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. Д.: Наука, 1975. С.276.

9. Альтман М.С. Русские писатели и ученые в русской литературе XIX века (Материалы для словаря литературных прототипов) //Ученые записки Горьковского университета, 1965, вып.71. С. 287-340.

10. Альтман М.С. Из записной книжки филолога. О некоторых фамилиях //Наука и жизнь. 1971.№12. С. 150-151.

11. Альтман М.С. Имена и прототипы литературных героев Достоевского // Ученые записки Тульского пединститута. 1958. Вып. 8.-С. 131-150.

12. Альтман М.С. Имена и прототипы литературных героев Л.Н.Толстого // Ученые записки Орловского пединститута. 1959. т. 15.- С. 77-100.

13. Альтман М.С. Какую дать ему фамилию? // Литературная учеба, 1978. №4.-С. 204-205.

14. Андреев П. Беспросветье и просвет: Фантастические рассуждения о фантастическом романе // Литературное обозрение. 1991. №5. -С.108-112.

15. Андреева Л.И. О функциях собственных имен в художественном произведении (на материале пьес Островского) // Исследование языка художественных произведений. Куйбышев, 1975. С. 53-57.

16. Андреевская М.И. О «Мастере и Маргарите» // Литературное обозрение. 1991. №5. С.59-63.

17. Антропонимика: Сборник статей /Ред. В.А.Никонов, А.В. Суперанская. М.: Наука, 1970. 360 с.

18. Артеменко Е.П. Наблюдение над стилистическим использованием собственных имен в драме Л.Н.Толстого «Власть тьмы» //Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1967. Вып. 3. С. 125-132.

19. Бабичева Ю. Фантастическая диалогия М.Булгакова («Блаженство» и «Иван Васильевич») //Булгаков драматург и художественная культура его времени. М., 1988. - С. 125-139.

20. Багиров Е.П. Литературные антропонимы в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» //Экология культуры и образования: филология, философия, история. Тюмень, 1997. С. 25-31.

21. Барков А.Н. Религиозно-философские аспекты романа «Мастер и Маргарита» //Возвращенные имена русской литературы. Самара, 1994.-С. 64-72.

22. Белая Л.В. Литературные антропонимы как средство формирования содержательно-концептуальной информации художественного произведения (на материале романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» //Язык и культура. Киев, 1997. Т. 4. С.28-33.

23. Бельская Л. О Фоке, Сладком, Рюхине и др. // Русская речь. 1991. №6.-С. 120-121.

24. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979.-416 с.

25. Бестужев-Лада И.В. Имя человеческое: прошлое, настоящее, будущее. (Исторические тенденции развития людских имен собственных и формирование современных антропонимических зон) // Советская этнография. 1968. №2. С. 132-143.

26. Болотов В.И. Актуализация антропонимов в речи (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1971. - С. 21.

27. Бондалетов В.Д. Русская ономастика: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1983. 224 с.

28. Бондалетов В.Д., Данилина Е.Ф. Средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков в русских личных именах // Антропонимика. М.: Наука, 1970. С. 194-200.

29. Бэлза И.Ф. Партитуры Михаила Булгакова //Вопросы литературы, 1991, № 5. С.55-83.

30. Бэлза И.Ф. К вопросу о пушкинских традициях в отечественной литературе (на примере произведений М.А.Булгакова) // Контекст 1980. М., 1981.

31. Бэлза И.Ф. Генеалогия «Мастера и Маргариты» //Контекст 1978. М. -С. 156-248.

32. Вахтин Б.Б. Булгаков и Гоголь: материалы к теме //Булгаков -драматург и художественная культура его времени. М., 1988. С. 334-342.

33. Ведина Т.Ф. Словарь личных имен. М., 1999.- 608 с.

34. Веселовский С.Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М., 1974. - 382 с.

35. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От серьезной науки до словесных шуток: Рассказы об этимологии. М.: Новая школа, 1996. С. 144.

36. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 255 с.

37. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.

38. Виноградов В.В. Язык художественного произведения //Вопросы языкознания. 1954. №5. С.3-26.

39. Виноградов Н.В. Имя литературного персонажа: Материалы к библиографии //Литературный текст: проблема и методы исследования. №4. Тверь. 1998. С. 157-197.

40. Владимирский М.В. Нетаинственный Булгаков. Факты и документы к биографии писателя. М., 1982.

41. Вулис А.З. Роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». М., 1991.

42. Гаврюшин Н. Литостратон, или Мастер без Маргариты // Вопросы литературы. 1991. №8. С.75-88.

43. Галинская И.Л. Загадки известных книг. М., 1986.

44. Гаспаров Б.М. Из наблюдений над мотивной структурой романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» // Даугава. 1988. №11. С. 2432.

45. Голомидова М.В. Искусственная номинация в ономастике. Екатеринбург, 1998.

46. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. М.: Знание, 1987. 208 с.

47. Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе: Филологические этюды. М/. Изд-во ун-та дружбы народов. 1988. С. 187.

48. Гюльмагомедов А.Г. , Гюльмагомедов Г.А. Регионализмы -антропонимы в русскоязычной художественной литературе о Дагестане: Дагестанский лингвистический сборник. М., 1999. -Вып. 6. -С.54-61.

49. Даниленко В.П., Хохлачева В.Н. Варианты слова //Русская речь. 1970. №3.- С. 53-55.

50. Данилина Е.Ф. Категория ласкательности в личных именах и вопрос о так называемых «сокращенных» формах имен в русском языке // Ономастика. М.: Наука, 1969. С. 149-161.

51. Данилина Е.Ф. Прозвища в современном русском языке // Восточнославянская ономастика. Исследования и материалы. М.: Наука, 1979.-С. 281-297.

52. Данилина Е.Ф. Личные официальные и неофициальные имена в современном русском языке (Специфика. Словообразование): Автореф. дис. канд. филол. наук. Пенза, 1970. - 21 с.

53. Данилина Н.В. Нижегородская антропонимия XIV-XVII веков: (на материале памятников деловой письменности). Автореф. дис. кан. филол. наук. Горький, 1986. 24 с.

54. Демьянов В.Г. Имена и фамилии иностранцев в русском языке XVII века//Русская речь. 1978. №3.

55. Дудников А.В. Современный русский язык. -1990.

56. Ермаченко М.Н. Семантико-грамматические особенности имен собственных (на материале французского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1970. - 26 с.

57. Ермолинский С.А. Драматические сочинения. М., 1982.

58. Ермолинский С.А. Из записок разных лет. М., 1990.

59. Ермолович Д.И. Функционально-семантические особенности индивидуализирующих знаков (на материале наименований лица в английском языке): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981.-22 с.

60. Жаплова З.П. Стилистические функции имен собственных в «Мертвых душах» Н.В.Гоголя // Ученые записки Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы. Серия филологическая. Баку, 1957. Вып.5, ч.1. С. 88-126.

61. Иванова Е.Б. Стилистические функции собственных имен (На материале произведений К.Г.Паустовского): Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1987.

62. Иванцова Е.В. Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1998. - 15 с.

63. Имена народов мира. Материалы к справочнику //Отв. ред. М.В. Крюков.-М., 1970.-50 с.

64. Имя и этнос: Сб. / Отв. ред. Р.Ш.Джарылгасинова, В.Н.Шынкарев. -М., 1996. 188 с.

65. Имя нарицательное и собственное: Сб.ст. М.: Наука, 1978. 207 с.

66. Исаева З.Г., Исхакова Х.В., Подольская Н.В. Теория и методика ономастических исследований (Дискуссия). М., 1981. - 59 с.

67. Иоффе С. Тайнопись в «Собачьем сердце» // Слово. 1991. №1. С. 1824.

68. Калакуцкая Л.П. Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М.: Наука, 1984. - 221 с.

69. Калакуцкая Л.П. Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение. -М., 1994.-96 с.

70. Калинкин В.М. Поэтика онима. Донецк, 1999.

71. Калинкин В.М. Теоретические основы поэтической ономастики // Автореф. дис. докт. филол. наук. Киев,2000.

72. Калинкин В.М. Несколько замечаний к теории онимного пространства литературного произведения // Науков1 записки. Вып. 37. серия: Фшолопчш науки. Юровоград: РВЦ КДПУ iM В.Винниченка, 2001. С. 167-169.

73. Карпенко А.Ю. Деминутативное антропонимическое словообразование (на материале русских говоров юга Украины)// Вопросы ономастики. Вып. 14. Собственные имена в системе языка. Свердловск, 1980. - С. 99-100.

74. Карпенко М.В. Русская антропонимика. Конспект лекций спецкурса. Одесса, 1970.

75. Карпенко М.В. Построение и проблематика спецкурса «Русская антропонимия» //Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970 а. С. 73-75.

76. Карпенко Ю.А. Ономастика в художественной литературе //Ономастика. Проблемы и методы. М., 1978. -С. 169-188.

77. Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // Филологические науки. 1986. №4. -С. 34-40.

78. Карпенко Ю.А. Специфика ономастики // Русская ономастика. -Одесса: ОГУ, 1984.-С. 13-16.

79. Каценеленбоген М.Г. Функция собственных имен в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина//РЯШ. 1950. № 1. С. 8-15.

80. Клейненберг И.Э. Основные принципы выбора новых личных имен и адаптации иноязычных в России X-XIX вв. // Вспомогательные исторические дисциплины. Л., 1978.

81. Ковалев Г.Ф. Булгаковский Воланд: Загадка имени// Филологические записки. 1995. №4. С.76-83.

82. Ковалев Г.Ф. Воланд и его свита // Вестник ВГУ. Гуманитарные науки. Воронеж, 1996. Вып.1. С.86-101.

83. Ковалев Г.Ф. Автобиографизм ономастики М.А.Булгакова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1999, Вып.24. С.64-75.

84. Колоколова Л.И. Имена собственные в раннем творчестве А.П.Чехова (Литературно-художественная антропонимика). Киев, 1961.-76 с.

85. Колтунова М.В. О концепции личности в романе «Мастер и Маргарита» // Возвращенные имена русской литературы. Самара, 1994.-С. 49-63.

86. Кондакова Ю.В. Принципы инфернальной ономастики в художественных мирах Н.В.Гоголя и М.А.Булгакова // Эволюцияформ художественного сознания в русской литературе (опыт феноменологического анализа). Екатеринбург, 2000. С. 146-158.

87. Кондратьева Т.К. Метаморфозы собственного имени: Опыт словаря. Казань, 1983.

88. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в русском эпосе. Казань: издательство Казанского ун-та 1967. 247 с.

89. Кондратьева Т.Н. Русские словари личных собственных имен как ономастический источник. Казань: Изд-во Казан. Ун-та 1969. 62 с.

90. Коков Дж. Н. Адыгская (черкесская) ономастика (топонимия, антропонимия): Дис. докт. филол. наук. Нальчик, 1974. - 313 с.

91. Королева И.А. Становление русской антропонимической системы. Автореф. дис. доктора филол. наук. М/. Моск. гос. пед. ун-т, 2000. -36 с.

92. Крепе М. Булгаков и Пастернак как романисты: Анализ романов «Мастер и Маргарита» и «Доктор Живаго» Энн Эрбор: Ардис, 1984.

93. Крысин Л.П. Вопросы исторического изучения иноязычных заимствований в лексике русского языка советской эпохи: Автореф. дис. канд. филол. наук. М, 1965. - 25 с.

94. Кубарева А. Михаил Булгаков и его критики // Молодая гвардия. 1988.№5.-С. 246-249.

95. Кузякина Н. Михаил Булгаков и Демьян Бедный // М.А.Булгаков -драматург и художественная культура его времени. М, 1988. С. 392410.

96. Кушлина О, Смирнов Ю. Некоторые вопросы поэтики романа «Мастер и Маргарита» // М.А.Булгаков драматург и художественная культура его времени. М, 1988. - С. 285-303.

97. Лакшин В. Роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита» // Новый мир. 1968.№6.-С.284-311.

98. Лакшин В. Мир Булгакова // Литературное обозрение. 1989. №10. -С. 9-19.

99. Лихачев Д.С. От исторического имени литературного героя к вымышленному // Изв АН СССР, ОЛЯ, 1956. Вып. 3. С. 201-214.

100. Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения А Вопросы литературы. 1968. №8. С. 74-88.

101. Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: Проблемы антропонимики: Сб.ст. / Отв. ред. Н.А.Никонов. М.: Наука, 1970. -343 с.

102. Лосев В. Комментарии // М.Булгаков. Из лучших произведений. М., 1993.-С. 601-668.

103. Луначарский А.В. Об атеизме и религии. М., 1972.

104. Лурье Я.С. Иван Грозный и древнерусская литература в творчестве М.Булгакова // Труды отд. Древнерусской литературы. СПб., 1992. т.45. С.315-321.

105. Магазаник Э.Б. Имена собственные в художественной литературе // Русская речь. 1968. №3. С. 23-24.

106. Магазаник Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа // Ономастика. М.: Наука, 1969. С. 162-163.

107. Магазаник Э.Б. Ономапоэтика, или «Говорящие имена» в литературе. Ташкент: изд-во «Фан» УЗССР. 1978. 148 с.

108. Магазаник Э.Б. Поэтика имен собственных в русской классической литературе. Самарканд, 1967.

109. Мариненко И.О. Функции антропонимов в романах И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1992. 16 с.

110. Маслов В.П. Скрытый лейтмотив романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» // Изв. РАН. Сер. лит. и языка. 1995. №6. С. 52-59.

111. Мирославская А.Н. Собственные имена в «Новгородских записных кабальных книгах 100-104 и 111 годов». Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1955. 16 с.

112. Мирославская А.Н. О древнерусских именах, прозвищах и прозваниях // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980.-С. 202-213.

113. Митрофанова О.Д. Личные собственные имена с суффиксами субъективной оценки в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1958. 16 с.

114. Михайлов В.Н. Роль собственных имен в произведениях Н.В.Гоголя //РЯШ. 1954. №2. С. 40-48.

115. Михайлов В.Н. Собственные имена персонажей русской художественной литературы XVIII и первой половины XIX вв., их функции и словообразование. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1956.-20 с.

116. Михайлов В.Н. Собственные имена как стилистическая категория в русской литературе (Материалы к спецсеминару по русскому языку для студентов-заочников). Луцк, 1965. 54 с.

117. Михайлов В.Н. Экспрессивные свойства и функции собственных имен в русской литературе // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1966. №2. С. 54-66.

118. Михайлов В.Н. О роли собственных имен в литературном творчестве (на материале антропонимов в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин») // Вопросы русской литературы. 1976. Львовский гос. ун-т. Вып.2 (28). С. 67-75.

119. Михайлов В.Н. Специфика собственных имен в художественном тексте // Филологические науки. 1987. №6. С. 78-82.

120. Морошкин М.Я. О личных именах у русских славян // Известия археологического общества 1863, т.4, вып.6. стлб. 517-533.

121. Мурадян И.В. Антропонимия прозы А.С.Пушкина: Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1988.

122. Мысык С.Г. Ономастика А.А.Блока (Смыслообразующие функции номинаций персонажа): Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1988.- 16 с.

123. Немцев В.И. Вопросы изучения художественного наследия М.А.Булгакова. Самара, 1999.

124. Нерознак В.П. Заметки об этимологии имени собственного // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. С. 84-93.

125. Нерознак В.П. Уровни языковой системы и возможности их контрастивного изучения в языковых парах //Знание языка и языкознания. Сб. ст.М.: Наука, 1991. С. 96-119.

126. Николаева-Фатова З.В. Личные собственные имена в поэтических произведениях Н.А.Некрасова // Ученые записки Ярославского пединститута. 1973. Вып.111.

127. Никольский С.В. В зеркале иронии и сатиры (скрытые мотивы и аллюзии в прозе М.Булгакова) // Изв. РАН, сер. Литературы и языка. 1995. т.54. №2. С.51-52.

128. Никонов В.А. Имя и общество. М., 1974.

129. Никонов В.А. Личное имя социальный знак (на материале этнографических исследований) // Советская этнография. 1967а. №5. -С. 154-168.

130. Никонов В.А. Задачи и методы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: Проблемы антропонимики. М.: Наука, 1970.-С. 33-56.

131. Никонов В.А. Опыт словаря русских фамилий // Этимологии М.: Наука, 1972. С.103-115.

132. Никонов В.А. География фамилий. М.: Наука, 1988. 189 с.

133. Никонов В.А. Личные имена в современной России // Вопросы языкознания. 1967. № 6. С.102-111.

134. Никонова Т.А. Нравственные законы художественного мира Михаила Булгакова // Русская литература. Писатели XX века. Воронеж, 1994. С. 55-68.

135. Никулина З.П. К вопросу о классификации индивидуальных прозвищ // Вопросы лексики и грамматики русского языка. Вып. 1, Кемерово, 1974.-С. 70-71.

136. Никулина З.П. Из наблюдений над группой прозвищ по внешнему признаку // Имя нарицательное и собственное.

137. Нинов А. О драматургии и театре Михаила Булгакова // Вопросы литературы. 1986. №9. С. 84-111.

138. Ономастика / Под ред. В.А.Никонова и А.В.Суперанской. М., 1969.-261 с.

139. Ономастика и норма: Сб. /Отв. ред. Л.П.Калакуцкая. М., 1976. -255 с.

140. Паустовский К. Булгаков // Воспоминания о Михаиле Булгакове. М., 1988.

141. Перкас С.В. Имена собственные и нарицательные в словаре и в художественном тексте // Ономастика: Материалы к серии «Народы и культуры». Вып. 25. М., 1993. - С. 141-145.

142. Петелин В.В. Михаил Булгаков. Жизнь. Личность. Творчество. М., 1989.

143. Петровский М. Мифологическое городоведение М.Булгакова // Театр. 1991. №5. С.14-32.

144. Привалов М.И. Функции личных имен и фамилий в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина // Ученые записки ЛГУ. Серия филологических наук. 1952. № 161. Вып. 18.-С. 129-148.

145. Пулатов Ю. Перевод имен в художественной литературе. Ташкент, 1967. 68 с.

146. Реформатский А.А. Введение в языковедение.

147. Реформатский А.А. Орфография собственных имен // Орфография собственных имен: Сб. М., 1965. - С. 5-11.

148. Реформатский А.А. Практическая транскрипция иноязычных собственных имен // Изв. ОЛЯ АН СССР. 1960. т. 19. Вып.6.

149. Решетов A.M. Антропонимические трансформации в инонациональной среде// Этнография имен. М., 1971. - С. 59-62.

150. Ройзензон Л.И., Магазаник Э.Б. О мотивах выбора имени //Вопросы ономастики. Самарканд, 1971. - С. 28-31.

151. Роспонд С. Перспективы развития славянской ономастики //Вопросы языкознания, 1962. №4. С. 9-11.

152. Роспонд С. Структура и классификация древневосточнославянских антропонимов (имена) // Вопросы языкознания, 1965№3. С.3-21.

153. Сапрыгин Н.В. Авторская семантизация в художественном тексте. Одесса, 1996.

154. Селищев A.M. Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ // Избранные труды /A.M. Селищев. М.: Просвещение, 1968. -С. 97-128.

155. Семенова С.К. К вопросу о семантическом содержании антропонима в языке художественном произведения (на материале романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита») //Сборник научных работ студентов и аспирантов ВГПИ. Вологда, 1993. С. 3-7.

156. Серебренников М.Б. Фамилии как источник изучения эволюции и бытования календарных имен в русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 1978. 19 с.

157. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. -140 с.

158. Сидорова Т.А. Словообразовательная активность русских личных имен. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1986. -23 с.

159. Сикстулис Я.П., Матвеева В.В., Фролова О.Б. и др. Системы личных имен у народов мира. М.: Наука, 1986. - С. 43-58.142

160. Силаева Г.А. Имена персонажей в романе Л.Н.Толстого «Война и мир» в сопоставлении с именами прототипов // Исследование языка художественных произведений. Куйбышев, 1975. С. 58-61.

161. Силаева Г.А. Антропонимия художественных произведений Л.Н.Толстого. Рязань, 1986.

162. Системы личных имен у народов мира / Отв. ред. М.В.Крюкова. -М., 1989.-282 с.

163. Системы личных имен у народов мира. /В.А.Никонов. М.: Наука, 1989.-382 с.

164. Смелянский А. Михаил Булгаков в Художественном театре. М., 1989.

165. Соколов Б.В. Михаил Булгаков: жизнеописание и судьба // Знамя. 1989. №7.-С. 228-231.

166. Соколов Б.В. Три жизни Михаила Булгакова. М., 1997.

167. Соколов Б.В. Энциклопедия булгаковская. М., 1996.

168. Сталтмане В.Э. Ономастическая лексикография. М., 1989.

169. Старостин Б.А. Транскрипция собственных имен: Практическое пособие. Изд-е 2-е, испр. и доп. М., 1965. - 92 с.

170. Суперанская А.В. Имя через века и страны. - М.: Наука, 1990.

171. Суперанская А.В. Как Вас зовут? //Русская речь. 1991 .№ 1. С. 123128.

172. Суперанская А.В. К вопросу о кодификации личных имен // Ономастика и грамматика. М., 1981. - С. 74-98.

173. Суперанская А.В. Лингвистические основы практической транскрипции имен собственных // Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1958.-19 с.

174. Суперанская А.В. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении //Антропонимика. М., 1970. - С. 180-184.

175. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973. -352 с.

176. Суперанская А.В. Структура имени собственного (Фонология и морфология). М., 1969.

177. Суперанская А.В. Теоретические проблемы ономастики: Автореф. дис. доктора филол. наук. JL, 1974. - 48 с.

178. Суперанская А.В. Теоретические основы практической транскрипции. М., 1978. - 283 с.

179. Суперанская А.В. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имен //Антропонимика. М., 1970. - С. 7-17.

180. Супрун В.И. Передача экспрессивно-окрашенных имен собственных в художественном переводе (на материале переводов рассказов А.П.Чехова на чешский язык) // Славянская филология. СПб., 1993. Вып. 7.-С. 117-125.

181. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград, 2000.

182. Супрун А.Е. Экзотическая лексика // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1958. № 2. С.51-54.

183. Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. JL: Лениздат, 1978.-216 с.

184. Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. Л.: Лениздат, 1991.-220 с.

185. Таич Р.У. Опыт антропонимического словаря // Антропонимика. М., 1970.-С.314-318.

186. Теория и методика ономастических исследований / Под ред. А.В.Суперанской, В.Э. Сталтмане, Н.В.Подольской, А.Х. Султанова /Отв. ред. А.П.Непокупный. М., 1986. - 256 с.

187. Тираспольский Г.И. Система языка и системность в языке /Филологические науки, 1999. №6. С. 45-53.

188. Толстой Н.И. Заметки о славянских именах собственных и их транскрипции // Топономастика и транскрипция. М., 1964. - С.103-122.

189. Топорков В. О «Театральном романе» Михаила Булгакова // Новый мир. 1965. №8. С. 97-100.

190. Торопцева И.С. Язык и речь. Воронеж: изд-во Воронежского ун-та, 1985.-200 с.

191. Тупиков Н.М. Заметки к истории древнерусских личных собственных имен. I-VIII. СПб: Типография В.С.Балашева, 1892. -С.28.

192. Турута И.И. О реализации семантической потенции антропонимов в художественном произведении. Одесса. 1990. С. 158-160.

193. Устьянцева О. «Мертвые души» М.А.Булгакова (писательский мир в романе «Мастер и Маргарита») //Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1997. Вып.22. С.121-131.

194. Устьянцева О. Говорящие фамилии в романе «Мастер и Маргарита» // Русский язык конца XX века. Воронеж, 1998. С. 114115.

195. Устьянцева О. Криптографические типы ономастических единиц прозы М.А.Булгакова //Проблемы региональной ономастики. Майкоп, 2000.-С. 261-264.

196. Устьянцева О. К специфике антропонимии М.Булгакова // Эйхенбаумовские чтения. Воронеж, 2000. С. 61-62.

197. Ушаков Н.Н. Прозвища и личные неофициальные имена (К вопросу о границах прозвища) // Имя нарицательное и собственное. -М., 1978.-С. 146-173.

198. Ушакова Н.Н., Васильева В.Д., Клюева Н.П. О грамматических особенностях прозвищных имен // Ономастика и грамматика. М.: Наука, 1981. -С.98-122.

199. Файко A.M. Записки старого театральщика. М., 1978.

200. Файман Г. На полях исследований о Булгакове //Вопросы литературы. 1981. №12. С. 199.

201. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. JL, 1990.

202. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. Изд. 2-е, испр. и доп. М., 1983. - 335 с.

203. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте: Учебное пособие. Л., 1990. - 104 с.

204. Фонякова О.И. О словаре собственных имен в автобиографической трилогии М.Горького // Русская речь. 1975. №2. С. 114-118.

205. Фролов Н.К. Функции антропонимов в художественном тексте. //Духовная культура Сибири. Тюмень. 1994. С. 157-164.

206. Хазова Л.Н. К созданию антропонимического словаря русской литературы XVIII века // Труды Самаркандского ун-та. Самарканд, 1974. Вып.264. С. 67-71.

207. Цейткин P.M. Краткий очерк русской лексикографии. М.: Учпедгиз, 1958,- 136 с.

208. Чавпецова С.В. Роль имени собственного в раскрытии образа персонажа в художественном тексте // Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. Барнаул, 1990. С. 125-132.

209. Чеботарева В. О гоголевских традициях в прозе М.Булгакова // Русская литература. 1984. №4. С. 166-176.

210. Чернышев В.И. Русские уменьшительно-ласкательные личные имена // Русский язык в школе. 1947. №4. С.20-27.

211. Чудакова М. Творческая история романа «Мастер и Маргарита» // Вопросы литературы. 1976. №1. С. 218-253.

212. Чудакова М. Гоголь и Булгаков // Гоголь: история и современность. М., 1985. С. 360-388.

213. Чудакова М. Неоконченное сочинение Михаила Булгакова //Новый мир. 1987. №8.

214. Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. М., 1988.

215. Чичагов В.К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий. М., 1959.

216. Шаталов С.Е. Комические имена как элемент юмористического стиля А.П.Чехова //РЯШ. 1960. №1. С.43-47.

217. Шубов Я.И. Некоторые особенности русской орфографии и транскрипции иностранных личных имен // Орфография собственных имен. М., 1965. - С. 21-25.

218. Щерба JI.B. Транскрипция иностранных слов и собственных имен и фамилий // JI.B. Щерба Избранные работы по языкознанию и фонетике. -Т.1 -Л., 1958. С. 162-172.

219. Щетинин Л.М. Слова, имена, вещи. Очерки об именах. Ростов-на-Дону, 1966.

220. Штраус Д. Жизнь Иисуса. М.,

221. Этническая ономастика: Сб. статей /Под ред. Р.Ш.Джарылгасиновой, В.А. Никонова. М., 1984. - С. 192.

222. Этнография имен: Сб. статей /Отв. ред. В.А.Никонов, Г.Г. Стратанович. М., 1971. - 263 с.

223. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика //Структурализм: «за» и «против». М.:Прогресс, 1975. С. 197-203.

224. Яновская Л.М. Творческий путь Михаила Булгакова. М., 1983.

225. Яновская Л. Комментарии // Булгаков М.А. Избранные произведения. Киев, 1989. т.2.

226. Яновская Т.Ю. Личные имена в дореволюционном творчестве И.А. Бунина: отбор и использование: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 2000. 23 с.1. Словарь именник

227. В именник включены все антропонимические обозначения, употребленные М.А.Булгаковым (около 1800 различных наименований и их вариантов, в том числе мужских имен, женских имен, отчеств, фамилий, прозвищ, псевдонимов).

228. Его назначение быть справочником - путеводителем по произведениям М.А.Булгакова, а также материалом для будущего ономастического словаря писателя.

229. В него вошли наименования персонажей, а также названия исторических, мифологических, библейских, демонологических литератур и других героев.

230. Материал в словнике располагается по алфавиту. Первым называется заглавное слово.

231. Заглавным словом является или наименование, данное персонажу писателем (авторское), или же одно из вариантных названий героя, встречаемое в контексте: Петр Ильич1. Петр Петя

232. В последнем случае дается ссылка на авторское наименованиелица:1. Петр.см. Петр Ильич.

233. После заглавного слова указывается, кому принадлежит данное наименование с указанием страницы первого употребления данного антропонима и частотности употребления онима.

234. В словнике сохраняются те же формы и та же орфография онимов, которые зафиксированы в текстах писателя.

235. Мастер и Маргарита»(1929 -1940)

236. Абабков, критик чЛ, гл.5:64.; [8]; Абадонна [ч.2,гл.22:276]; [27];

237. Адельфина Буздяк, представитель поэтического подраздела МАССОЛИТа чЛ, гл.5:66.; [9];

238. Азазелло, демон-убийца, исполнитель и палач чЛ, глЛ8:220.; [69];

239. Ала ч.2, гл.24:319.; [10];

240. Александр Николаевич чЛ, гл.8:96.; [3];

241. Алоизий Могарыч ч.2, гл.24:307.; [23];

242. Амвросий, гастроном чЛ, гл.5:62.; [28];

243. Андрей Фокич, он же Соков чЛ, глЛ8:217.; [11];

244. Анна Ричардовна, личный секретарь Прохора Петровича чЛ, глЛ7:201.;1. И.;

245. Анна Францевна, см. де Фужере чЛ, гл.7:82.; [18]; Аннушка [чЛ, гл.1:19]; [25];

246. Антонида Порфирьевиа, см. Петракова ч.2, гл.28:380.; [2];

247. Анфиса, домашняя работница чЛ, гл.7:83.; [12];

248. Аримаи, критик ч. 1, гл. 13:154.; [29];

249. Аркадий Аполлонович, см. Семплеяров чЛ, гл.12:139.; [34];

250. Арчибальд Арчибальдович, член МАССОЛИТа чЛ, гл. 5:70.; [21];

251. Афраний ч.2,гл.26:338.; [25];

252. Банга (пес) ч.2, гл.26:329.; [27];барон Майгель, служащий Зрелищной комиссии в должности ознакомителя иностранцев с достопримечательностями столицы ч.2, гл.23:290.; [16];

253. Бегемот (кот) ч.2, гл.22:273.; [62];

254. Бездомный (псевдоним) он же Иван Николаевич Понырев чЛ, гл.1:9.; [97];

255. Бенгальский, конферансье чЛ, гл.12:130.; [26];149

256. Берлиоз чЛ,гл.1:10.; [103];

257. Бернадский, профессор ч.1,гл. 18:224.; [32];

258. Бескудников, беллетрист чЛ, гл.5:63.; [14];

259. Боба Кандалупский, хроникер ч.2,гл.28:380.; [16];

260. Богохульский, представитель поэтического подраздела МАССОЛИТач.1,гл.5:66.; 17];

261. Босой, председатель домкома ч.1, гл. 15:169.; [26];

262. Буре, профессор ч.1, гл. 18:228.; [5];

263. Варенуха, администратор Варьете ч.1, гл.10:111.; [38];

264. Варенька ч.1, гл.13:150.; [2];

265. Вар-равван, разбойник чЛ, гл.2:37.; [27];

266. Василий Степанович, бухгалтер чЛ, гл.17:196.; [52];

267. Витя Куфтик, режиссер чЛ, гл.5:66.; [6];

268. Воланд, сатана ч.2, гл.24:292.; [76];

269. Га-Ноцри (кличка), см. Иешуа чЛ, гл.2:24.; [47];

270. Гелла, красавица-вампир чЛ, гл. 18:224.; [78];

271. Гестас, преступник, разбойник чЛ, гл.2:34.; [23];господин Жак ч.2, гл. 23:281.; [4];госпожа Тофана ч.2, гл.23:283.; [3];

272. Глухарев, сценарист ч.1,гл.5:64.; [9];граф Роберт ч.2,гл. 23:282.; [14];

273. Григорий Данилович, см. Римский чЛ, гл.7:89.; [15];

274. Груня, домработница ч.1,гл.7:87.; [19];

275. Двубратский, поэт чЛ, гл.5:64.; [4];де Фужере, вдова ювелира, владелица квартиры №50 чЛ, гл.7:83.; [9];

276. Денискин чЛ, гл.5:64.; [3];

277. Джулли чЛ, гл.12:127.; 1.;

278. Дисмас, преступник, разбойник чЛ, гл.2:34.; [28];

279. Драгунский чЛ, гл.5:66.; [3];

280. Ида Геркулановна Ворс, любовница Дунчиля чЛ, гл.15:175.; [12];

281. Иероним Поприхин, новеллист ч.1,гл.5:64.; [7];

282. Иешуа, бродячий философ чЛ, гл.2:36.; [74];

283. Иисус Христос чЛ, гл.1:11.; [21];

284. Иммануил Кант, философ чЛ, гл.1:15.; [7];

285. Иоганн из Кронштадта, писатель чЛ, гл.5:66.; [9];

286. Иосиф Кайфа, первосвященник иудейский чЛ, гл.2:37.; [19];

287. Иосиф Флавий, историк чЛ, гл. 1:11.; [3];

288. Иуда из Кириафа чЛ, гл.2:33.; [37];

289. Кайфа, см. Иосиф Кайфа чЛ, гл.2:40.; [32];

290. Канавкин, ч.1,гл.15:178.; [11];

291. Карпов, курьер ч.1,гл.17:198.; [8];

292. Квант, литератор чЛ, гл.5:65.; [4];

293. Китайцев, заведующий программным отделением Зрелищной комиссии ч.2, гл. 27:354.; [5];

294. Клавдия Ильинична чЛ, глЛ5:178.; 1.;

295. Коровьев, он же Фагот, он же регент, черт чЛ, гл.9:106.; [37];

296. Косарчук, известнейший филиальский подхалим чЛ, гл.17:205.; [8];

297. Ксения Никитишна чЛ, гл.18:227.; [3];

298. Кузьмин, профессор чЛ, гл.18:225.; [14];

299. Куролесов, артист чЛ, гл.15:176.; [7];151

300. Лаврович, критик чЛ, гл.5:65.; [15];

301. Лапшенникова, секретарь редакции 4.1, гл. 13:153.; [3];

302. Ласточкин, бухгалтер чЛ, гл.17:195.; [22];

303. Латунский, критик чЛ, гл.13:154.; [8];

304. Левий Матвей, сборщик податей чЛ, гл.2:26.; [31];мадам Беломут, жилец квартиры №50 чЛ, гл.7:83.; [3];

305. Максимилиан Андреевич, см. Поплавский чЛ, гл.18:209.; [23];

306. Маргарита Николаевна, см. Маргарита ч.2, гл.19:230.; [102];

307. Маргарита, возлюбленная Мастера ч.2, гл.19:230.; [57];

308. Марк, он же Крысобой чЛ, гл.2:24.; [42];

309. Марк Крысобой (прозвище), кентурион первой кентурии чЛ, гл.2:23.; [34];

310. Марья Александровна чЛ, гл. 18:228.; [2]; Мастер [чЛ, гл.13:147]; [54];

311. Милица Андреевна Покобатько, артистка разъездного районного театра чЛ, гл.12:140.; [5];

312. Наталья Прокофьевна, она же Наташа ч.2, гл. 21:257.; [2]; Наташа, домработница Маргариты Николаевны [ч.2,гл.19:234]; [46]; Низа [ч.2,гл.26:330]; [24];

313. Никанор Иванович, он же Босой чЛ, гл. 15:169.; [75]; Николай Иванович [ч.2, гл.20:247]; [17]; Николай Канавкин [чЛ, гл.15:178]; [17]; Николай, швейцар [чЛ, гл.5:71]; [5];152

314. Павел Иосифович, он же Палосич ч.2, гл. 28:371.; [4]; Павианов, представитель поэтического подраздела МАССОЛИТа Палосич [ч.2, гл.28:370]; [3]; Пантелей [ч.1, гл.5:71]; [4]; Парчевский [ч.1, гл.12:132]; [6];

315. Пелагея Антоновна, супруга Никанора Ивановича чЛ, гл.9:109.; [8];

316. Пелагея Петровна ч.2, гл.21:250.; [2];

317. Петракова ч.2, гл.28:380.; [6];

318. Петраков-Суховей, беллетрист ч.2,гл.28:377.; [25];

319. Подложная ч.1, гл.5:61.; 1.;

320. Понтий Пилат, прокуратор Иудеи чЛ, гл.2:22.; [63];

321. Поплавский, экономист плановик чЛ, гл.18:209.; [17];

322. Пороховникова чЛ, гл.15:178.; 1.;

323. Прасковья Федоровна, фельдшерица чЛ, гл.11:124.; [17];

324. Пролежнев, секретарь домоуправления ч.1, гл.15:171 .; [22];

325. Прохор Петрович, председатель комиссии ч., гл.17:200.; [53];

326. Пятнажко, член правления чЛ, гл.18:211.; [28];

327. Римский, финансовый директор Варьете чЛ, гл.7:89.; [58];

328. Рюхин, поэт чЛ, гл.5:71.; [12];

329. Савва Потапович, см. Куролесов чЛ, гл.15:177.; [5];

330. Семейкина-Галл, архитектор ч.1,гл.5:66.; [34];

331. Семплеяров, председатель Акустической комиссии московских театров ч.1,гл.12:139.; [8];

332. Сергей Герардович, см.Дунчиль чЛ, гл.15:174.; [16];1. Сладкий чЛ, гл.5:66.; 1.;

333. Соков, буфетчик чЛ, гл.18:217.; [8];

334. Софья Павловна ч.2,гл.28:376.; [6];

335. Степа Лиходеев, директор театра Варьете чЛ, гл.7:81.; [46];

336. Степа, он же Лиходеев чЛ, гл.7:84.; [43];

337. Степан Богданович, он же Лиходеев чЛ, гл.7:90.; [21];153

338. Стравинский, профессор клиники чЛ, гл.8:96.; [34];

339. Тамара Полумесяц, поэтесса чЛ, гл.5:66.; [26];

340. Тиверия, император чЛ, гл.2:34.; [2];

341. Тимофей Кондратьевич Квасцов чЛ, гл.9 Л10.; [3];

342. Толмай ч.2, гл26:347.; [5];

343. Тузбубен (пес) чЛ, гл.17:197.; [23];

344. Фагот, он же Коровьев чЛ, гл.12Л32.; [42];

345. Фанов, известнейший филиальский подхалим чЛ, гл.17:205.; [2];

346. Федор Васильевич чЛ, гл.8:100.; [2];

347. Федор Иваныч чЛ, гл.4:57.; 1.;

348. Филон Александрийский, древний историк чЛ, гл.1 Л1.; 1.;1. Фока чЛ, гл.5:62.; [18];

349. Фрида ч.2,гл.23:284.; [9];

350. Хустов, автор скетчей чЛ, гл.7:86.; [8];

351. Чердакчи чЛ, гл.5:66.; [2];

352. Шиллер, писатель чЛ, гл.1:15.; 1.;

353. Шпичкин, представитель поэтического подраздела МАССОЛИТа чЛ, гл.5:66.; [6];

354. Штраус, композитор чЛ, гл.1:15.; 1.;

355. Штурман Жорж (псевдоним), она же Настасья Лукинишна Непременова ч.1,гл.5:64.; [6];

356. Жизнь господина де Мольера» (1932-1933) Агнесса гл.19:126.; [7]; Ален, слуга [гл.19:126]; [9]; Антуан Фоссе, свечник [гл.7:47]; 1.;

357. Ардуен де Бомон де Перефикс, архиепископ города Парижа гл.20:141.;

358. Арле де Шанваллои, архиепископ парижский гл.33:193.; [6];

359. Арман Ришелье, кардинал и герцог гл.6:37.; [6];

360. Арманда Бежар, сестра и воспитанница Мадлен гл. 13:95.; [33];

361. Арманда-Грезенда-Клара-Элизабета Бежар гл. 18:118.; 1.;

362. Арнольф гл. 19:126.; [11];

363. Артенис, маркиза гл. 13:91.; 1.;

364. Баис (лающий), врач гл.21:149.; 1.;

365. Барбье д' Окур гл. 19:146.; [6];

366. Бельроз, актер гл.2:20.; [4];

367. Бернар де Ногаре, герцог д'Эпернон, гордый, порочный и неправедныйправитель Гиенью гл.8:52.; [6];

368. Боссюе, проповедник гл.13:91.; [2];1. Бошато гл. 11:78.; 1.;1. Гаймон гл.11:78.; 1.;1. Пуассон гл. 11:78.; 1.;1. Отром гл.11:78.; 1.;1. Вилье гл. 11:78.; 1.;

369. Буало, поэт гл.21:149.; [12];

370. Вигарани, итальянский театральный машинист гл. 15:106.; [3];

371. Вуатюр, остряк гл. 13:91.; [3];

372. Галлуа дю Метайе гл.7:44.; [4];

373. Гамильтон, фрейлина гл.20:135.; [9];

374. Гассенди, профессор, провансалец гл.5:32.; [27];

375. Герцог Ларошфуко, разочарованный мыслитель гл.13:91.; [2];

376. Гильом Маркуро сьер дела Брекур, комик гл.19:126.; 1.;

377. Гро-Гильом, фарсер гл.2:21.; [4];дела Фейяд, герцог гл. 19:131.; [6];

378. Депюр, аббат гл. 14:98.; [2];

379. Дефонандрес(убийца людей), врач гл.21: 149.; 1.;

380. Джиованни Баптист Люлли, придворный композитор гл.20:135.; [4];

381. Дорант, маркиз гл.28:172.; [2];

382. Дрекар, егерь гл.17:115.; 1.;

383. Дюпарк, комик гл.8:51.; 1.;

384. Екатерина Флеретт, вторая жена Поклена гл.2:19.; [12];

385. Екатерина Леклер Дюрозе, госпожа гл.8:58.; 1.;

386. Екатерина Дебри, она же Леклер Дюрозе гл.8:58.; [9];

387. Жан де Ротру, виднейший драматург Отеля гл.2:20.; [2];

388. Жак де Сувре, рыцарь мальтийского ордена гл.19:131.; [4];

389. Жан-Батист Поклеен, королевский камердинер гл.7:40.; [32];

390. Жан Расин, друг Мольера гл.21:150.; [12];

391. Жан-Донно де Визе, литератор гл.19:128.; [25];

392. Жан-Луи Бальзак, светский писатель гл.13:91.; [3];1. Женевьева гл.8:50.; 1.;

393. Жозеф Бежар, гл.8:50.; [17];

394. Жонзак, граф гл.25:161.; [6];

395. ЖоржПинель, счетовод гл.7:40.; [28];

396. Жорж Скюдери, драматург гл. 13:92.; [15];

397. Жоржета, служанка гл. 19:128.; [2];

398. Журден, буржуа гл.28:172.; [26];

399. Жюльен Бедо, комик Театра на Болоте гл. 12:89.; 1.;

400. Жюль Мазарэн, или Юлий Мазарини гл.9:60.; [4];

401. Захария Монфлери, один из первых актеров Бургонского Отеля гл. 11:79.;1. И;

402. Като, она же Катерина Рамбуйе гл.13:94.; [9];

403. Мадлон, она же Мадлена Сюодери гл. 13:94.; [9];

404. Кознак, господин, ближайший подчиненный принца гл.9:62.; [21];

405. Кольбер, знаменитый финансист гл.17:113.; [5];

406. Кондэ Великий, принц гл.9:60.; [27];

407. Конти, брат Конде гл.9:60.; [33];

408. Кормье, руководитель бродячей труппы, уличный шарлатан, зубодер иактер, господин гл.9:62.; [7];

409. Котен, господин гл. 13:91.; 1.;

410. Шаплеи, господин гл. 13:91.; 1.;

411. Жиль Менаж, господин гл.13: 91.; 1.;

412. Ламуаньон, первый президент парламента гл.24:158.; [7];

413. Лафонтен, баснописец гл.16:107.; [2];

414. Лево, архитектор гл. 17:112.; [4];

415. Лоран д'Арвье, кавалер гл.28:172.; [3];

416. Лоре, фельетонист гл. 15:106.; [9];

417. Луи Бежар, гл.8:50.; [13];

418. Луи Крессе, обойщик гл.2:19.; [16];

419. Луиза Леферб, служанка гл. 18:124.; [ 1 ];

420. Людовик, король гл.20:142.; [5];1. Люилье гл5:34.; [13];1. Люлли гл.28:172.; [2];

421. Мадемуазель Лавальер, дворянка гл.20:116.; [2];

422. Мадлен Бежар, актриса гл.5:30.; [24];

423. Мадлена Скюдери, сестра Жоржа Скюдери гл. 13:93.; [6];

424. Мазарэн, кардинал и первый министр Франции, сицилиец попроисхождению гл.9:60.; [25];

425. Мария Поклей гл. 1:17.; [32];1. Мария Эрве гл.7:43.; [5];маркиза де Рамбуйе, дочь французского посланника в Риме, урожденнаядеВивони гл.13:90.; [18];

426. Маскариль, слуга гл. 13:94.; [3];

427. Миталла, руководитель бродячей труппы гл.8:58.; [2];

428. Мишель Барон, сын покойного комедианта Бургонского Отеля Андре

429. Барона, член детской труппы гл.23:154.; [4];

430. Мовилэн,врач гл.22:151.; [14];

431. Мокротон(медленно говорящий), врач гл.21:149.; 1.;

432. Мольер, комедиант, он же Поклен гл.7:44.; [107];

433. Монтозье, воспитатель дофина герцог гл.22:152.; [6];

434. Мэтр Жели, парикмахер гл.9:69.; [6];

435. Нанон де Лартиг, губернатор гл.8:52.; 1.;

436. Неф-Вильнен гл.15:101.; 1.;

437. Никола Фуке, он же виконт де Мелен э де Во, он же маркиз де Бель

438. Иль, казнокрад, управляющий финансами Франции гл. 17:112.; [5];

439. Поль Пеллисон, друг Фоке гл. 17:116.; [8];

440. Провансаль, лакей гл. 18:124.; [2];

441. Пурсоньяк, миложский дворянин гл.27: 167.; [21];

442. Пьер Корнель, отец французской драматургии гл.13:91.; 1.;

443. Пьер Миньяр, художник гл. 10:75.; [12];

444. Пьер Руле, кюре церкви святого Варфоломея отец гл.20:143.; 1.; Ратабон, главный смотритель всех королевских зданий [гл. 15:103]; [14]; Рене Бартло, он же Дюпарк, профессиональный комик [гл.8:51]; [1]; Резен, органист [гл.23:153]; [11];

445. Рошмон-псевдоним, онжеБарбьед'Окур гл. 19:146.; [19]; Сарразэн, культурный секретарь принца, поэт [гл.9:65]; [10]; Сганарель [гл.2:23]; 1.; Сен-Марс, маркиз [гл.6:37]; [8];

446. Скарамуш, исполнитель постоянной итальянской маски гл.8:58.; [7];158

447. Скаррона, сатирик гл. 15:102.; 1.;

448. Солиман-Ага, глава турецкого посольства в Версале гл.28:171.; [10];

449. Сьер де Бофор, гл.24:160.; [5];сьер де Л'Эпи, комик гл.12:89.; 1.;

450. Тереза Дюпарк, возлюбленная Сарразэна гл.9:65.; 1.;

451. Тереза-Маркиза, актриса гл.8:59.; [16];

452. Томазо Анниелло, рыбак гл.8:49.; [2];

453. Томес (кровопускатель), врач гл.21:149.; 1.;

454. Торелли, машинист гл.15:106.; [14];

455. Торилльер гл.24:158.; [5];

456. Филибер Гассо сьер Дю Круази, директор труппы в Руане гл. 10:73.; [2]; Филипп де ла Круа [гл.19:133]; [2];

457. Филипп Французский Единственный брат короля, он же герцог

458. Орлеанский гл. 11:75.; [14];

459. Фильбер де Граммои, граф гл.20:135.; [9];1. Флеретт гл.1:18.; [5];

460. Франсуа Ленуар сьер де ла Торилльер, актер, бывший капитан кавалерии гл.19:124.; [2];

461. Франсуаза, дочь Мадлены гл. 18:120.; [6]; Шапель, поэт [гл.21:147]; [8];

462. Шарль Варле сьер де Лагранж, член труппы гл.12:89.; [5]; Шарль Дюфрен, профессиональный трагический актер [гл.8:51]; 1.; Шарль Куапо д' Ассуси, комедиант [гл.9:67]; [9]; Эдм Бурсо [гл.19:133]; [2];

463. Эспри де Ремой де Мормуаррон сьер де Моден, любовник Мадлены гл.18:121.; [5];

464. Собачье сердце» (январь-март 1925)

465. Айседора Дункан гл.2:197.; [3]; Борменталь, доктор [гл.3:199]; [62]; Вяземская, управление дома [гл.2:196]; [3]; Дарья Петровна, повариха [гл.3:199]; [34]; Жаровкин, управление дома [гл.2:196]; [2]; Зина [гл.2:190]; [15];

466. Зинаида Прокофьевна Бунина, социал-прислужница гл.9:244.; [4]; Иван Арнольдович [гл.3:200]; [14]; Клим [гл.8:236]; [16];

467. Клим Григорьевич Чугункин, играет на балалайке по трактирамгл.5:217.; 1.;

468. Матрена, гл. 1:185.; [18];1. Никитин гл.7:232.; [5];

469. Пеструхин, секретарь домкома гл.2:196.; [3];

470. Петр Александрович гл.2:197.; [13];

471. Полиграф Полиграфович гл.6:221.; [26];

472. Полозов, сахарозаводчик глЗ:202.; 1.;

473. Преображенский, профессор гл.2:196.; [48];1. Саблин гл.2:196.; [6];

474. Телеграф Телеграфович гл.8:240.; [17];

475. Федор, швейцар гл. 1:188.; [17];

476. Федор Павлович гл. 1:188.; [21];

477. Филипп Филиппович гл.1:186.; [124];1. Чичкин гл.2:189.; [4];

478. Шарик, пес гл. 1:185.; [75];

479. Шариков, он же Шарик гл.6:224.; [49];

480. Швондер, председатель домкома гл.2:196.; [31];1. Неделя Просвещения»1. Альфред с.67.; [6];1. Ломбард с.67.; [4];1. Пантелеев с.65.; [8];

481. Сидоров, военком с.65.; 1.;1. Травиата с.68.; [4];

482. Любченко, отец Альфреда с.68.; [2];

483. Театральный роман»(1936-1937)

484. Августа Авдеевна, секретарь Ивана Васильевича чЛ, гл. 10:257.; [21];

485. Августа Меиажраки, см. Августа Авдеевна чЛ, гл.9:250.; [9];

486. Аврора Госье, художница из макетной чЛ, гл.12:337.; [4];

487. Александр III, царь чЛ, гл.9:245.;[3]; [3];

488. Алоизий Рвацкий, брат Макара Рвацкого чЛ, гл.5:218.;[26];

489. Альберт Альбертович чЛ, гл. 11:226.; [19];

490. Альеша, чЛ, гл.11:279.; [2];

491. Амалия Иванна, см. Амалия Ивановна чЛ, гл.11:279.; [3]; Амалия Ивановна, [чЛ, гл. 11:279]; [9];

492. Андрей Андреевич, первый помощник режиссера, ч.2, гл. 15:334.; [12]; Анна Ануфриевна Деньжина, концертмейстер [ч.2, гл. 15:333]; [2]; Анна Ступина, портниха [чЛ, гл.12:297]; [23];

493. Антон Антонович Княжевич, заведующий приемом пьес чЛ, гл. 9:241.;3.;

494. Антон Калошин, работает в театре, раннее служил в пожарной командечЛ, гл.15:334.; 17];

495. Антонина чЛ, гл.13:298.;1.; [19];

496. Аристарх Платонович, директор театра ч.1, гл.9:244.; [16]; Арнольд Арнольдович, [ч.1, гл.11:275];[11]; Баквалин, курьер [чЛ, гл Л 1:272]; [7]; ^ Баклажанов [чЛ, гл.5:223];[14];

497. Батгистини чЛ, гл. 9:245.; [2]; Бахтин, актер [чЛ, гл.12:291];[7]; Бобков [чЛ, гл.9:250];1.;

498. Бобылева, заведующая женским пошивочным цехом чЛ, гл. 9:245.; [11];

499. Бомбардов, актер Независимого Театра, чЛ, гл.9:242.; [29];

500. Бутович чЛ, гл.11:266.;[2];

501. Валентин Конкрадович, актер чЛ, гл.13:317.;[3];1. Ваня ч.2, гл.15:330.;1.;

502. Василий Петрович, кооператор чЛ, гл.5:226.;[5]; Вася [чЛ, гл.11:268];[3];

503. Вешнякова, гостья чЛ, гл. 11:267.; [6]; Владычинский, актер [ч.2, гл.15:337];[4]; Волкодав, [чЛ, гл. 12:296]; [8]; Гавриил Степанович, [чЛ, гл.9:242];[5]; Герасим Николаевич, актер [чЛ, гл.13:312];[23]; Гнобин [ч.2,гл.15:331];[4];

504. Горностаев, рассказчик про генерал-губернатора, актер чЛ, гл.13:310.;[5]; Гриша Айвазовский, заведующий литературной частью в Когорте

505. Дружных чЛ, гл.8:234.; [3]; Демьян Кузьмич [чЛ, гл.10:259];[12]; Дрыкин, извозчик [чЛ, гл.12:282]; [6]; Дукасов, генерал-губернатор [чЛ, гл. 13:306]; [7]; Дуся, прислуга [ч.2, гл. 16:339]; [12]; Евлампия Петровна, [чЛ, гл.8:238]; [16];

506. Егор Агапенов, знаменитый литератор чЛ, гл. 5:221.; [34]; Егор Нилыч, см. Егор Агапенов [чЛ, гл.9:253];[13];162

507. Екатерина Вторая чЛ, гл. 9:245.; 1.; Елагин, актер [чЛ, гл.11:268];[8]; Ермаков, [чЛ, гл.11:266];[1]; ^ Ермолай Иванович, буфетчик [чЛ, гл. 9:242]; [13];

508. Иван Александрович Полторацкий, председатель режиссерской корпорации чЛ, гл. 11:266.; [2];

509. Иван Васильевич, актер, директор ч.2, гл. 16:348.; [12];

510. Игнутов, чЛ, гл.9:250.;[4];

511. Игорь Северянин чЛ, гл. 9:245.; [2];

512. Измаил Александрович Бондаревский, знаменитый литератор чЛ, гл.5:221.; 1.;

513. Ильчин, режиссер учебной сцены Независимого Театра чЛ, гл. 1:199.; • [27];

514. Илья Иванович Рудольфи, редактор-издатель журнала «Родина» чЛ, гл. 4:210.; [3];

515. Ипполит Павлович, чЛ, гл.13:306.; [8];

516. Каратыгин чЛ, гл. 9:245.; [14];

517. Карузо чЛ, гл. 9:245.; [2];

518. Катков, курьер чЛ, гл.11:272.; [5];

519. Кли, профессор медицины чЛ, гл. 14:312.; [9];

520. Клюквин чЛ, гл. 9:250.;[2];

521. Людмила Сильвестровна Пряхина, артистка театра чЛ, гл.9:243.; [5];163

522. Макар Рвацкий, издатель ч.1, гл. 5:215.; [19]; Максимилиан Петрович, великий князь [ч.1, гл. 13:304]; [12]; Максудов, литератор [чЛ, гл.1:201];[69];

523. Маргарита Петровна Таврическая, артистка театра чЛ, гл. 13:310. Митя Малокрошечный, председатель [чЛ, гл.15:333]; [6]; Миша Панин, см. Миша [чЛ, гл.8:238]; [19]; Миша, [ч.1,гл.8:240]; [26];

524. Настасья Иванна Колдыбаева, почтенная дама, тетушка Ивана

525. Васильевича чЛ, гл.12:297.; 1.;

526. Нерон, император чЛ, гл.9:243.; 1.;

527. Ольга Сергеевна, актриса ч.2, гл. 16:348.; [9];

528. Островский чЛ, гл. 12:284.; [2];1. Пакин чЛ, гл.9:250.;[5];

529. Патрикеев, комический актер ч.2, гл. 15:337.; [15]; Пелагея, бабка [чЛ, гл.3:208]; [4]; Петя Дитрих, костюмер [чЛ, гл.11:267]; [16]; Плисов [чЛ, гл.13:314];[8];

530. Поликсена Васильевна Торопецкая, см. Торопецкая чЛ, гл. 10:257. Поликсена Торопецкая, см. Торопецкая [чЛ, гл.9:256]; [18]; Прасковья Федоровна, [чЛ, гл. 11:267]; [21]; Пручевин, жулик [чЛ, гл.13:304];[5]; Романус, [ч.2, глЛ5:332]; [4];

531. Торопецкая, секретарь Аристарха Платоновича чЛ, гл.12:281.; [14]; Тулумбасов, заведующий внутренним порядком [ч.1, гл. 11:272]; [36]; Фаддей, верный, преданный слуга Герасима Николаевича [чЛ, гл. 13:312]7.;

532. Федор Владимирович, чЛ, гл.13:307.; [21];

533. Феофан Прокопович чЛ, гл. 9:245.; [3];

534. Феофил Владимирович, чЛ, гл.10:263.; [10];

535. Фиалков, беллетрист чЛ, гл. 5:222.; [19];

536. Филипп Филиппович, см. Тулумбасов чЛ, гл. 11:272.; [22];

537. Филя, он же Филипп Филиппович чЛ, гл.11:277.; [12];

538. Флавиан Фиалков, см. Фиалков чЛ, гл.5:222.; [18];

539. Фома Сергеевич, см. Фома Стриж чЛ, гл. 9:256.; [15];

540. Фома Стриж, режиссер чЛ, гл. 9:255.; [20];

541. Шиллер ч.1,гл. 9:255.; [6];

542. Эврипид чЛ, гл. 12:297.; [2];

543. Юлий Кесарь чЛ, гл. 11:272.; [2];

544. Янковский, профессор чЛ, гл.12:285.; [10];1. Был май»

545. Ермолай, стр.7.; Полиевкт Эдуардович [стр. 6];1. Белая гвардия»

546. Александр II чЛ, гл.3:23.; [4];

547. Александр Благословенный, император чЛ, гл.6:61.; 1.; Александр Брониславович, офицер [чЛ, гл.6:63]; [2]; Александр, император [чЛ, гл.5:61]; [5]; Алексей [чЛ, гл.2:20]; [23];

548. Алексей Васильевич, он же Турбин чЛ, гл.4:37.; [35];165

549. Алеша, чЛ, гл.3:33.; [18];

550. Анна Владимировна, мать Турбиных чЛ, гл.2 Л1.; [4]; Аннушка, она же Анюта [чЛ, гл. 6:50]; [11]; Анюта, прислуга, [чЛ, гл.6:50]; [5]; апостол Петр [чЛ, гл. 5:45]; [3];

551. Белоруков, князь,командующий, генерал от кавалерии чЛ, гл.3:25.; [3];

552. Богородицкий, генерал чЛ, гл. 2:10.; [9];

553. Болботун, полковник ч.2, гл.8:80.;[7];

554. Буценко, казак ч.2, гл.8:80.;[9];

555. Валентин, чЛ, гл.2:20.; [7];

556. Деникин, начальник дивизии чЛ, гл.2:20.; [3];

557. Елена, она же Елена Васильевна чЛ, гл. 6:50.; [97];

558. Жилин, чЛ, гл.5:45.; [18];

559. Иван Иванович, чЛ, гл.2:19.; [2];

560. Кай Юлий Цезарь, чЛ, гл.6:58.; 1.;

561. Карась, он же Степанов, старинный, турбинский друг детства чЛ, гл.2:9.; [21];

562. Картузов, генерал чЛ, гл.2:17.; [2]; Козырь-Ляшко, полковник [ч.2, гл.8:75];[6]; Копылов, часовой [ч.2, гл.9:87];[9]; Красин, подпоручик [чЛ, гл.2:16]; [4]; Курицкий, доктор [ч.1,глЗ::27]; [5];

563. Лариосик ч.З, гл.12:113.;[35];

564. Лена, она же Елена Васильевна ч.1, гл. 6:50.; [12];

565. Лендрикова, графиня ч.1, гл.3:26.; [7];1. Леонид Юрьевич .; [2];мадам Анжу ч.1, гл.6:49.;[38];

566. Макс Преподобный, он же Максим ч.1, гл.6:66.; [2];

567. Максим, старший педель ч.1, гл.5:66.; [12];

568. Малышев, полковник ч.1, гл.3:26.; [8];

569. Мария Федоровна, мать государя ч.1, гл.3:29.; 1.;мосье Жильяр, гувернер наследника чЛ, гл.3:29.; [4];

570. Мышлаевский, старинный, турбинский друг детства чЛ, гл.2:9.; [62];

571. Най-Турс, полковник чЛ, гл.2:15.; [34];

572. Наполеон, император чЛ, гл.:62.; [2];

573. Николай Александрович, государь император чЛ, гл.3:28.; [12]; Николка, [чЛ, гл.2:10]; [84];

574. Павел Петрович, кавалергард, генерал, помещик чЛ, гл.4:37.; [6];

575. Павловский, юнкер чЛ, гл.6:60.; [5];

576. Павловский, юнкер чЛ, гл.7:74.;[5];

577. Петлюра чЛ, гл. 2:12.; [56];

578. Петров, генерал чЛ, гл.2:18.; 1.;

579. Плешко, капитан ч.2, гл.9:87.;[5];

580. Семен Васильевич, он же Петлюра, чЛ, гл.5:41.; [33];

581. Сергей Иванович, он же Тальберг чЛ, гл.1:6.; [27];

582. Сережа, чЛ, гл.2:12.; [14];

583. Симон, он же Семен Васильевич Петлюра чЛ, гл.5:41.; [7];

584. Станислав, чЛ, гл. 3:23.; 1.;

585. Степанов, подпоручик чЛ, гл.3:25.;[3];

586. Студзинский, капитан чЛ, гл. 6:54.; [8];

587. Тальберг, капитан чЛ, гл. 12:281.; [86];1. Тамара ч.1,гл. 2:17.; 1.;

588. Тарас Бульба чЛ, гл.3:23.; [2]; Торопец, полковник [чЛ, гл. 5:48]; 1.; Турбин, доктор [чЛ, гл.1:6]; [69]; Фауст [ч.1,гл.2:20]; [6];

589. Федор Николаевич, артиллерист чЛ, гл.3:25.;[2]; фон Буссов, генерал [чЛ, гл.2:19]; [10]; Худяковский, адъютант [ч.2, гл.8:77];[6];

590. Шервинский, старинный турбинский друг детства чЛ, гл.2:9.; [39];1. Щеглова чЛ, гл.2:12.; 1.;

591. Щеткин, полковник чЛ, гл. 2:15.; [7];

592. Щеткин, полковник ч.2, гл.8:78.;[4];

593. Щур, часовой ч.2, гл.9:87.;[12];

594. Яков Григорьевич Фельдман, подрядчик ч.2, гл.8:81.;[6];

595. Роковые яйца» (октябрь, 1924г.) Александр Семенович гл.8:279.; [46];

596. Александр Семенович Рокк, заведующий показательным совхозом «Красный луч» гл.7:276.; [3]; Альфред [гл. 4:262]; [13];

597. Альфред Аркадьевич Бронский, сотрудник московских журналов гл.2:259.; 1.;

598. Альфред Бронский гл.5:264.; [9]; Бронский [гл.5:269]; [27];

599. Валентин Петрович, заведующий литературной частью гл.5:270.; [7];

600. Ваня Сытин гл. 10:293.; [5];1. Васенька гл.5:267.; [5];

601. Владимир Ипатьевич гл.6:275.; [17];

602. Владимир Ипатьевич Персиков гл. 1:250.; [6];

603. Дроздова, вдова бывшего соборного протоиерея бывшего собора гл.5:263.; [5]; Дуня [гл.8:283]; [11];

604. Емельян Иванович Португалов, профессор гл.5:270.; 1.; Иван Бонифатьевич [гл.10:293]; [18]; Иванов, приват- доцент [гл.2:253]; [27]; Маня [гл.8:280]; [19];

605. Марья Степановна, экономка Персикова гл.1:250.; [37]; Матрена, прислуга Дроздовой [гл.5:263]; [2]; Матрешка, она же Матрена [гл.5:263]; [12]; отец Сергий [гл.5:264]; [5]; Панкрат [гл. 1:251]; [87];

606. Персиков, профессор зоологии IV государственного университета идиректор зооинститута гл.1:250.; [104];

607. Петр Степанович Иванов гл.12:300.; [2];

608. Петр Степанович, он же Иванов гл.1:251.; [6];1. Полайтис гл.9:289.; [26];

609. Португалов гл.6:271.; [19];

610. Птаха-Поросюк, заведующий животноводством гл.6:271.; [4]; Рабинович [гл.6:271]; 1.; Рокк [гл.7:277]; [13];

611. Савватий Дроздов, отец протоиерей гл. 5:263.; 1.; Степанов, капитан [гл.5:265]; [1]; Степановна, она же Матрена [гл.5:263]; [1];

612. Щукин, агент Государственного политического управления гл.9:289.; [29];

613. Спиритический сеанс» (1922)1. Ксюша гл.1:87.;[14];

614. MadaM Лузина гл.1:87.;[7];

615. Ксаверий Антонович Лисиневич гл.1:87.;1.;

616. Ксаверий Антонович гл.1:88.;[8];

617. Зинаида Ивановна, она же Лузина гл.1:87.;1.;

618. Павел Петрович гл.1:87.;[8];1. Боборицкий гл.2:90.;[8];1. Леночка гл.1:88.;[7];1. Ниночка гл.1:88.;1.;1. Маша гл.3:91.;[4];1. Дуська гл.3:91.;[3];

619. Софья Ильинична гл.2:90.;[4];