автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Структурно-семантические и функциональные особенности глагольных лексем, репрезентирующих концепт "порча" в современном английском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические и функциональные особенности глагольных лексем, репрезентирующих концепт "порча" в современном английском языке"
МОРОЗОВА Елена Николаевна
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛЬНЫХ ЛЕКСЕМ, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИХ КОНЦЕПТ «ПОРЧА» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
2 3 ДЕИ 2010
Белгород-2010
004618314
Работа выполнена на кафедре английского языка Белгородского государственного университета
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Чекулай Игорь Владимирович
доктор филологических наук, профессор Пономаренко Евгения Витальевна
(Московский государственный институт международных отношений)
кандидат филологических наук, доцент Пристинская Татьяна Михайловна
(Белгородский государственный университет)
Саратовская государственная академия права
Защита состоится декабря 2010 г. в часов на заседании
диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению учёной степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, зал заседаний диссертационного совета.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.
Автореферат разослан « го » ноября 2010 г. Автореферат размещен на сайте БелГУ: http://www.bsu.edu.ru
Ученый секретарь диссертационного совета,
доктор филологических наук, доцент ^^^ ^ Михайлова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование посвящено выявлению и изучению структурно-семантических и функциональных особенностей глагольных лексем, репрезентирующих языковое пространство концепта ПОРЧА в современном английском языке.
Актуальность обусловлена недостаточностью специальных исследований, посвященных рассмотрению концепта ПОРЧА и глагольных лексем, репрезентирующих данный концепт со значением «портить, испортить» в системе ценностно-оценочных отношений. Безусловно, оценка и ценность являются феноменами сознания и языка, причём оценка выступает одним из способов экспликации ценностных отношений и свойственна любому мыслящему индивиду. Данное положение важно при исследовании концепта ПОРЧА, который по своей сути носит абстрактный характер, и содержание которого определяет оценочный компонент. Важность исследования данного концепта заключается в том, что им пронизаны практически все сферы жизнедеятельности человека в современном, постоянно развивающемся обществе, которое невозможно представить без таких понятий, как порча, уничтожение, деструкция, убыток, вред, ущерб.
Объектом исследования являются глагольные единицы, имеющие значение «портить, испортить» в современном английском языке и конструирующие представление о феномене порчи/повреждения.
Предметом исследования являются способы выявления семантических и функциональных особенностей глагольных лексем, вербализующих языковое поле концепта ПОРЧА.
Специфика объекта и предмета исследования заключается в том, что именно в семантической и словообразовательной структуре глагольных образований отражаются изменения, происходящие в жизни общества. Глагол способен не только номинировать тип действия, но и охватывать всю ситуацию целиком, учитывая многообразие её участников (Болдырев, 2000).
В соответствии с выбранным объектом и предметом исследования, цель работы состоит в определении структурных, когнитивно-семантических и функциональных характеристик лексических единиц английского языка, участвующих в номинации и дескрипции феномена порчи.
Достижение данной цели диктует решение ряда конкретных задач:
1. С учётом данных, представленных в философско-психологической и лингвистической литературе, определить набор концептуальных признаков концепта, описывающих исследуемый концепт.
2. Определить и представить набор концептуальных областей в виде матрицы, формирующих структуру концепта ПОРЧА, на основе результатов когнитивной интерпретации и совокупности характеристик проанализированных понятий.
3. Представить концепт ПОРЧА в системе предметной категоризации и оценочной категоризации.
4. Выявить круг глагольной лексики со значением «портить, испортить», участвующей в репрезентации данного концепта.
5. Посредством дефиниционного анализа и анализа фактического материала выделить структурно-содержательные особенности заявленного концепта.
6. Представить когнитивную интерпретацию результатов описания семантики изучаемых языковых средств.
7. Выявить и обосновать взаимопересекаемость концепта ПОРЧА с другими концептами.
Теоретической базой настоящего исследования послужили постулаты, разрабатываемые в следующих отраслях гуманитарных наук и лингвистики:
- в когнитивной теории концептуализации и категоризации, представленные в исследованиях Н.Ф. Алефиренко, H.H. Болдырева, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева. В.З. Демьянкова, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, Е.В. Рахилиной, Г.Г. Слышкина, И.А. Стернина, JI.O. Чернейко, И.В. Чекулая, R. Jackendoff, R. Langacker, G. Lakoff, W. Croft,
G. Fauconnier, M. Turner и др.
- в теории семантики лексических единиц, сформулированные в работах Ю.Д. Апресяна, A.A. Зализняк, М.В. Никитина, С.Д. Кацнельсона, Г.И. Кустовой, Е.В. Падучевой, A.A. Уфимцевой и др.
- в лингвистической аксиологии, нашедшие отражение в работах
H.Д. Арутюновой, Е.М. Вольф, Г.фон Вригта, A.A. Ивина, А.И. Приходько и др.
- в философско-психологической, социологической, юридической области, представленной работами С.Л. Рубинштейна, А.Н. Леонтьева, Л.Н. Когана, Э. Фромма, И. Канта, Р. Солсо, Б.Ф. Ломов, М.С. Каган, C.B. Землюкова и др.
Фактическим материалом для исследования послужили лексикографические источники английского языка: толковые словари, этимологические, синонимические словари и электронные словари. Иллюстративный материал исследования представлен 4100 речевыми контекстами художественного и научно-публицистического характера, отобранными методом сплошной выборки из электронных корпусов British National Corpus, British English Web Corpus, New Model Corpus, British Academic Written English Corpus, British Academic Spoken English Corpus, Time Magazine Corpus, Corpus of Contemporary American English, Corpus of Historical American English, из газетных и журнальных статей, произведений английских и американских авторов XIX-XXI веков.
Методы и приёмы исследования определены согласно обозначенной цели, поставленным задачам, материалом, а также теоретической направленностью исследования. Наряду с основополагающим методом -методом концептуального анализа, позволяющим смоделировать концепт, -применяются методы тезаурусного описания и дефиниционного анализа лексических единиц. Метод контекстуального анализа применялся при исследовании ситуаций актуализации оценочных отношений. При
рассмотрении языкового материала применялся метод когнитивной интерпретации. В качестве сопутствующего метода в исследовании применялся экспериментальный метод, в частности опрос. Лабильный матрично-сетевой характер соотношения предметных и ценностных концептов, обусловливающий системные перекатегоризации значения глагольных лексем, определил применение метода семантического анализа лексических единиц и метода когнитивно-матричного анализа.
Результаты проведённого исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1. Концепт ПОРЧА представляет собой особую, аксиологическую по своему содержанию структуру знаний, имеющую сложную внутреннюю организацию, что выражается в значительном количестве лексем, ■репрезентирующих данный концепт и актуализирующих значение «портить, испортить» на системном и функциональном уровнях.
2. Концепт ПОРЧА в целом характеризуется матрично-сетевой структурой, что проявляется в разнообразии полисемантических вариантов одних и тех же глагольных лексем. Одна и та же лексема может репрезентировать несколько концептуальных областей, номинируя определённый вид порчи. Матрично-сетевая организация концепта ПОРЧА проявляется также во взаимопересекаемости концептов в рамках предметной и оценочной категоризации, каждый из которых имеет самостоятельный статус.
3. В системе предметной категоризации исследуемый концепт пересекается с такими концептами, как ДЕСТРУКЦИЯ, РАЗРУШЕНИЕ, ПОВРЕЖДЕНИЕ, РАНЕНИЕ, УГНЕТЕНИЕ, РАЗЛОЖЕНИЕ, ДЕЗИНТЕГРАЦИЯ и др. Концепт ПОРЧА характеризуется условным количеством соприкасаемых с ним концептами, нефиксированной структурой и проницаемостью границ.
4. Концепт ПОРЧА может оцениваться амбивалентно, как явление отрицательного и положительного характера. Концепт ПОРЧА в системе оценочной категоризации погружается в кроссовые ценностные домены с отрицательно-оценочным содержанием, такие как DISORDER, UNUSUALNESS, STRAGENESS, и соответственно, в их оценочные антиподы ORDER, USUALNESS. В рамках аксиологического концепта ПОРЧА выделяются следующие концептуальные области: ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА, ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА, МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА, выступающие когнитивным фоном осмысления различных языковых средств репрезентации феномена порчи. Каждая из представленных концептуальных областей имеет характерный для неё набор лексем - репрезентантов.
5. Речевой контекст представляет собой линейную синтагматическую последовательность речевых знаков, равным образом эксплицирующую языковую и неязыковую семантику. Посредством контекста происходит реализация дополнительных концептуальных признаков и смыслового
потенциала лексических единиц, участвующих в репрезентации концепта ПОРЧА.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в расширении границ объекта исследования. Ранее глаголы, не имеющие значение «портить, испортить» на системном уровне, не рассматривались в рамках лексической категории глаголов порчи/повреждения или рассматривались в недостаточной степени в составе других лексико-семантических классов глаголов. Научная новизна исследования заключается в том, что в нём предпринята попытка охарактеризовать и классифицировать глагольные единицы не только на системном, но и на функциональном уровне в рамках ценностно-оценочных отношений в сочетании с комплексом традиционных и когнитивно-ориентированных методов исследования. В работе проведено комплексное исследование концепта ПОРЧА с учётом его аксиологической составляющей в системе предметной и оценочной категоризации и представлена когнитивная матрица данного концепта, служащая фоном определённого осмысления языковых единиц, репрезентирующих концепт, и интегрирующая лингвистические и нелингвистические контексты в единое целое. В исследовании использовался относительно новый метод когнитивно-матричного анализа, разработанный И.В. Чекулаем, позволяющий получить многоаспектное освещение явления порчи/повреждения.
Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена вкладом в область исследований семантики лексем с учётом их матрично-сетевой семантической организации и анализа когнитивных структур, лежащих в их основе. Работа расширяет представление о содержании лексического значения глаголов в целом и глагольных лексем со значением «портить, испортить» в частности. Результаты данного исследования позволяют применить относительно новый матрично-сетевой подход к описанию и моделированию абстрактных концептов с оценочным компонентом, формирующим их сущность.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применить полученные результаты для разработки теоретических курсов и спецкурсов по когнитивной семантике, лексикологии, общему языкознанию, на занятиях устной и письменной речи, а также при написании, дипломных работ и магистерских диссертаций.
Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были представлены на международной научной конференции «Проблемы ономасиологии и теории номинации» (г. Орёл, 11-13 октября, 2007), на 1-й международной научной конференции «Фразеология и Когнитивистика» (г. Белгород, 4-6 мая, 2008), на международном конгрессе по когнитивной лингвистике (г. Тамбов, 8-10 октября, 2008), на VI межвузовской научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация» (г. Санкт-Петербург, 23-24 апреля, 2009). Основное содержание работы отражено в 8 публикациях, из них три - в изданиях, рекомендованных ВАК.
Структура и объём работы. Диссертация страница состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка словарей и энциклопедий, Списка источников фактического материала и электронных корпусов.
Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются его объект, предмет, цель, задачи, теоретическая база, методы исследования, отмечается теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе освещаются основные теоретические положения изучения концепта на современном этапе развития когнитивной науки; даётся краткий обзор философско-психологических, социологических взглядов на феномен порчи; описываются главные подходы к изучению категорий ценности и оценки; представляется матрично-сетевая структура концепта в системе предметной категоризации и оценочной категоризации.
Вторая глава посвящена рассмотрению структурно-семантических и функциональных особенностей лексем - репрезентантов в рамках, трёх выделенных концептуальных областей.
В Заключении обобщаются результаты, полученные в ходе проведённого исследования.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Первая глава называется «Теоретические предпосылки исследования концепта ПОРЧА, репрезентируемого глагольными лексемами».
Параграф 1.1 посвящен обзору лингвистических работ, базирующихся на исследовании семантики глагольных единиц с общим значением «портить, испортить» и рассматривающихся в составе более объёмных лексико-семантических классов глаголов с общим значением разрушения, деструкции, прекращения жизни, изменения, физического воздействия, каузации состояния и др., или выступающие как часть классификации, охватывающей все системно-релевантные типы глагольных значений.
В результате анализа ряда исследований, можно прийти к выводу, что не существует однозначного подхода к классификации интересующих нас глаголов, так же, как и нет единого мнения по поводу функционально-семантического статуса исследуемых лексем.
Г.И. Кустова анализирует основной класс предикатов энергетической сферы (глаголы физического действия), освещая некоторые особенности поведения каузативных глаголов и условно относя их к группе глаголов результата (Кустова, 2004). Е.В. Рахилина относит глаголы с семантикой «портить» к абстрактным глаголам (Плунгян, Рахилина, 1990). Анна А. Зализняк указывает на особенность такого рода глаголов одновременно обозначать конкретное действие и интерпретацию этого действия через его отнесение к некоторому классу (в идентификации которого всегда существенную роль играет оценочный момент) (Зализняк, 2006). Е.В. Розова относит глаголы порчи, повреждения к группе субъектных и объектных
глаголов, обозначающих изменение внутренней и внешней формы субъекта (Разова, 2003). A.A. Уфимцева считает некоторые исследуемые глаголы симметричными (hurt, spoil) (Уфимцева, 2002). Большинство рассматриваемых глаголов встречаются в классификации, предложенной О.В. Валько: группа глаголов ранения/физического повреждения и группа глаголов воздействия на функциональные способности. Автор указывает также на то, что большинство глаголов деструктивного действия являются акциональными, каузативными глаголами, которые обозначают действие, направленное на достижение результата, совпадающего с внутренним пределом действия, после чего действие не может развиваться дальше (Валько, 2005).
В ходе анализа фактического материала было установлено, что одни и те же глаголы, а также тематически близкие по значению глаголы могут относиться к разным функционально-семантическим классам, что обусловлено полисемантичностью данных глагольных лексем и их широким категориальным аппаратом.
Таким образом, выбранная в качестве объекта исследования группа глаголов порчи (spoil, harm, hurt, damage, ruin, impair, mar, injure, tear, cut, break, cripple, disable, pamper, baby, smear, soil и др.), репрезентирующая концепт ПОРЧА, не имеет статуса объекта самостоятельного исследования. Глаголы данной семантики представляют обширный пласт лексики английского языка, объёмом в 850 единиц. Для исследования были отобраны порядка 55 глагольных лексем, способных на функциональном и системном уровнях репрезентировать концепт ПОРЧА, и посредством которых можно получить многоаспектное знание о феномене порчи. Концепт ПОРЧА также не был самостоятельным объектом изучения в лингвистических исследованиях или рассматривался как содержательный компонент гиперконцепта ДЕСТРУКЦИЯ.
Понятие «порча» является в настоящем исследовании ключевым, а сам феномен порчи рассматривается с нескольких позиций. Анализ философско-эстетической, психологической, социальной и лингвистической литературы (параграф 1.2) позволяет интерпретировать ПОРЧУ не только как целенаправленное/нецеленаправленное (намеренное или случайное) действие, обращенное на человека или предмет, результатом которого обязательно будет являться вред (материальный или нематериальный), сущность которого заключается в нарушении свойств и функций данного предмета или в недееспособности человека (физической или умственной), но и как процесс, в котором предмет/человек (под воздействием внешних или внутренних условий) становится плохим, непригодным для дальнейшего использования или не может существовать.
Согласно различным аспектам, лежащим в основе явлений порчи, можно выделить следующие её разновидности: намеренная/ненамеренная порча, случайная порча, злоумышленная порча; видимая/невидимая порча, внешняя/внутренняя порча, естественная порча; материальная порча' нематериальная порча («моральная» порча, «политическая» порча,
«психическая» порча); механическая, физическая, химико-биологиче:схая (гниение, гшесневение, солевые пятна, воздействие микроорганизмов и т.д.); нейролингвистическая (вербальное/невербальное воздействие, гипноз, внушение и т.д.); концептуально-мировоззренческая (религиозная, родительская установка и т.д.); существенная/несущественная порча.
Наше понимание порчи как деятельности с одной стороны, и как процесса, с другой стороны, безусловно, требует обращения собственно к понятию деятельности (категории деятельности) как психологического (Леонтьев, 1977) и философского феномена (ФЭС, 1983) и входящих в неё сущностей. В основе оценки, являющейся неотъемлемой составляющей исследуемого нами концепта, лежит жизнедеятельность субъекта. Оценка в свою очередь выступает как рефлектор взаимоотношений между субъектом и .мыслящими или не мыслящими объектами действительности. Тем самым определённое понимание деятельности является связующим звеном при выделении ценностных категорий как когнитивной основы структурирования ценностного опыта и последующей речевой оценочной актуализации. Так, деятельность представляет собой специфическую человеческую форму активного отношения к окружающему миру, содержание которого составляет его целесообразное изменение, преобразование (ФЭС, 1983). Процесс — это последовательная смена состояний объекта во времени под воздействием внешних или внутренних условий (Википедия). В структуре деятельности выделяются следующие основные части (или стадии) стимул, интерес, средства, алгоритм, результат (Чекулай, 2006).
Язык, по признанию многих когнитологов, свидетельствует о существовании в сознании человека разнообразных структур знания о мире, в основе которого лежит такая единица ментальной информации, как концепт. Поскольку одной из задач настоящего исследования является анализ языкового поля концепта ПОРЧА, представляется необходимым рассмотреть (в параграфе 1.3) данное ментальное образование с различных точек зрения.
В течение последних десятилетий термин «концепт» прочно закрепил за собой статус ключевого понятия в лингвистике. Тем не менее вопрос об интерпретации данного термина остается открытым, так как содержание этого понятия существенно варьируется в разнообразных концепциях научных школ и направлений. По словам Н.Ф. Алефиренко, происходит своеобразное жонглирование когнитологическими терминами не только в обыденной жизни, но и в самой когнитивной лингвистике (Алефиренко, 2008).
В настоящей диссертационной работе под концептом мы понимаем, с одной стороны, «совокупность всех значений и понятий, возникающих при произнесении и осмыслении данного слова в сознании индивидуальной личности, а также систему представлений, образов и ассоциаций, рождающихся при сознательном или бессознательном механизме восприятия и ассоциирования...» (Лихачев, 1993). С другой стороны, концепт понимается нами как феномен, принадлежащий к идеальному миру сознания и отличающийся своей двойственной природой: наблюдается связь концепта с миром (отражает действительность или конструирует её в сознании
индивида) и связь концепта с языком и знаками, которые участвуют в его вербализации (Никитин, 2003).
Обозначив понятие концепта, являющееся приоритетным для нашего исследования, считаем целесообразным выделить принципиально важные для данного исследования характеристики, демонстрирующие природу и сущность концепта: 1. Ментальная природа концепта. 2. Динамичность концепта. Ъ. Итеративность. 4. Разнообразие типов знаковых репрезентаций. 5. Возможность последующего членения концепта. 6. Неоднородность содержания при сопоставительно-контрастивном анализе лексических единиц, репрезентирующих данный концепт в разных культурах. 7. Условность и размытость. 8. Коммуникативная релевантность (рекуррентность) концепта. 9. Изменчивость и поликлассифицируемость (Карасик, Слышкин, 2005). 10. Наличие оценочного и интерпретационного компонентов наряду со смысловым содержательным компонентом концепта (Чекулай, 2006).
В параграфе 1.4 рассматриваются основные механизмы формирования знаний и познавательной деятельности (когниции), направленной на освоение мира, на развитие умения ориентироваться в этом мире на основе приобретённого опыта и знаний, а именно процессы категоризации и концептуализации, которые являются базовыми понятиями когнитивной лингвистики (КСКТ, 1996).
Как содержательная сторона языкового знака концепт включает в себя «помимо понятийного, рационального компонента, всю внерациональную, прагматически и психологически значимую информацию» (Вепрева, 2005). Таким образом, для того чтобы максимально охватить этнокультурную специфику языкового знака, всю коммуникативно-значимую информацию, в диссертационной работе применяется метод когнитивно-матричного анализа, открывающий доступ к нескольким концептуальным областям, позволяющие получить многоаспектное осмысление явления порчи/повреждения. Параграф 1.5 посвящен рассмотрению понятия «когнитивная матрица» и обоснованию целесообразности использования данного метода при описании концепта ПОРЧА.
На наш взгляд, именно когнитивно-матричный анализ даёт возможность интерпретации многоаспектных явлений интеграции различных когнитивных контекстов в одно целое в виде когнитивной матрицы, в пределах которой та или иная языковая единица получает определённое осмысление. По мысли H.H. Болдырева, использование матричного подхода помогает преодолеть проблему существования границы между собственно семантикой и знаниями о мире, т.к. когнитивная матрица способна концентрировать семантические и энциклопедические знания.
Под концептуальными областями (КО) в данном исследовании мы понимаем области, объединяющие и организующие сложную информацию о реальности или части возможной реальности. Одна КО может размещаться внутри другой, получать информацию от другой при определённых условиях. Области по своей сути структурированы. Они постоянно активизируются и
накапливают информацию, охватывают реально существующие ситуации, ситуации прошлого и будущего опыта, гипотетические ситуации. По сути, как полагают многие лингвисты, КО служит своеобразным контекстом, семантическим фоном для концептов (Langacker, 1987; Clausner, Croft, 1999; Coulson, Oakley, 2000; Fernando, 1996). Сочетание КО или доменов называется матрицей доменов, сложной матрицей (complex matrix), которая используется для описания конфигурации знания, становясь основанием значения языковой единицы (Langacker, 1991; Clausner, Croft 1999). Суть отношения концептов и доменов (concept-domain relation) заключаются в том, что концепт в свою очередь может служить доменом для других концептов (Clausner, Croft 1999). В диссертационной работе термины «концептуальная область» и «домен» рассматриваются как синонимы.
В современной науке принято говорить о существовании предметной и оценочной категоризации. Концепт ПОРЧА, на наш взгляд, следует представлять как единство предметных и ценностных концептов. Учитывая многоаспектность и разноплановость знаний о феномене порчи, мы считаем целесообразным отнести их к знаниям матричного формата (матричной организации) и соответственно оправданным представить матрично-сетевую организацию исследуемого концепта в рамках предметной категоризации (параграф 1.6).
Анализ фактического материала позволяет представить структурно-содержательные характеристики данного концепта в рамках предметной категоризации в виде взаимосвязанных концептуальных областей: МАТЕРИАЛЬНАЯ ПОРЧА и НЕМАТЕРИАЛЬНАЯ ПОРЧА, ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ДЕЙСТВИЕ, ПРОЦЕСС, СОСТОЯНИЕ, совокупность которых представляет когнитивную матрицу. В представленной когнитивной матрице мы не выделяем ядра и периферии на основании того, что любой объект анализируется под определённым углом. Понимание концепта как более широкой информационно нагруженной сущности, по мнению O.A. Алимурадова, базируется на понятии интенциональности, т.е. «направленности ментальных процессов на объекты и/или ситуации, находящиеся как во внешнем мире, так и в структуре поля опыта данного индивида». Ключевой структурой, принимающей участие в процессе формирования концепта на основе восприятия внешнего объекта или объектов, является подвижная точка фокуса интенциональности, при восприятии считывающая информацию с отдельных сторон объекта, попадающего в поле её действия» (Алимурадов, 2005).
Данные КО и лежащие в их основе концепты имеют характер динамичных структур знания, которые могут расширяться за счёт включения новых сведений о данном явлении. Каждый из концептов претерпевает дальнейшее разложение. Например, концепт МАТЕРИАЛЬНАЯ ПОРЧА разлагается на концепты ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА, ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА и т.д. Концепты ФИЗИЧЕСКАЯ и ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА погружены в общий для них домен ВОЗДЕЙСТВИЕ
(физическое, природное) и ценностно-оценочный домен ВРЕД со знаком «+» и ВРЕД со знаком «-»,
В концепт НЕМАТЕРИАЛЬНАЯ ПОРЧА входит концепт МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА, который в свою очередь может быть представлен концептами УГНЕТЕНИЕ, ОСКОРБЛЕНИЕ, НЕГАТИВНОЕ ВЛИЯНИЕ, ЧРЕЗМЕРНАЯ ОПЕКА, ОСКВЕРНЕНИЕ и др. Данный концепт погружён в домен ВОЗДЕЙСТВИЕ (психическое, моральное) и соответственно, в ценностно-оценочный домен ВРЕД со знаком «+» и ВРЕД со знаком «-».
Вышеперечисленные концепты обладают тесными ассоциативными связями, но при этом каждый их из них имеет самостоятельный статус. По своим структурно-аксиологическим параметрам и особенностям они принадлежат к разным концептуальным сферам.
Представление концепта ПОРЧА как аксиологического концепта и его рассмотрение в рамках ценностно-оценочной категоризации, несомненно, влечёт за собой ориентацию на общие подходы к пониманию оценки как универсальной понятийной категории и как феномена сознания и языка, а также ценности как продукта человеческого сознания. В параграфе 1.7 концепт ПОРЧА рассматривается в когнитивно-аксиологической структуре «Ценность - ценностное отношение - оценочное отношение - оценка». Рассматривая оценку через призму оппозиций желаемое/нежелательное, удовольствие/страдание, удовольствие/неудовольствие, вредно/полезно, благородно/низко, приятно/неприятно, мы считаем целесообразным рассматривать концепт ПОРЧА через максимально обобщённую оценочную категорию хорошо/плохо, используя «плюс»/«минус» параметр (the plusminus parameter) (Krzeszowski, 1993; Cienki, 1997). Другие категории входящие в её состав, будут выступать как категории более узкие и частные.
Если основу предметной категоризации, по концепции И.В. Чекулая, , составляет идентификация концепта, то при оценочной категоризации возникает потребность идентификации отношения субъекта мысли к этому концепту. Однако если концепты базового уровня предметной категоризации могут чётко дифференцироваться, то концепты ценностной категоризации чёткой дифференциацией не обладают. В параграфе 1.8 представлена матрично-сетевая организация концепта ПОРЧА в рамках ценностно-оценочной категоризации. В диссертационной работе мы основываемся на принципах ценностно-оценочной категоризации как результата пересечения функциональной и деятельностной составляющих категориальной аксиологической системы, предложенной И.В. Чекулаем.
Концепт ПОРЧА ориентирован на категориально-ценностный домен ПОРЯДОК (ORDER), который в свою очередь захватывает домен НОРМА (NORM). Поэтому можно заключить, что порча как отклонение от нормы погружается в кроссовые ценностные домены с отрицательно-оценочным содержанием - такие, как DISORDER, UNUSUALNESS, STRAGENESS, имеющие свои оценочные антиподы ORDER, USUALNESS.
Шифтерный матричный характер границ между КО и отдельными ценностными и предметными концептами обусловливает динамичность концепта, которая проявляется, как отмечает И.В. Чекулай, за счёт метафорических и метонимических переносов из сферы предметных концептов в ценностную концептосферу. Автор также не исключает возможность использования предметных концептов в речи в оценочной функции (Чекулай, 2006).
Вторая глава «Структурно-семантические и функциональные особенности лексических единиц, репрезентирующих концепт ПОРЧА в современном английском языке» посвящена рассмотрению структурно-семантических и функциональных особенностей лексем- репрезентантов в рамках выделенных концептуальных областей: ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА, ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА, МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА.
В параграфе 2.1 описывается процедура отбора рекуррентных глагольных лексем, вербализующих концепт ПОРЧА, и даётся их общая характеристика. Результаты экспериментального исследования (опроса) с участием 30 носителей языка показали, что глагольные лексемы spoil, damage, hurt, harm, ruin являются наиболее рекуррентными репрезентантами исследуемого концепта. Представленная группа расширяется за счёт данных словаря тезауруса Роже, толкового словаря нового типа серии Collins Ccbuild English Dictionary, дающего сведения на основе банка английского языка BANK OF ENGLISH, а также ряда других синонимических и толковых словарей. Итогом процедуры отбора лексических репрезентантов концепта ПОРЧА стало выявление глаголов, способных на системном или функциональном уровнях участвовать в номинации ситуации порчи. Группа глаголов порчи в диссертационном исследовании представлена следующими лексемами: deface, disfigure, mar, deform, scar, scrape, scratch, smudge, smear, soil, spot, stain, sully, defile, pollute, contaminate, foul, taint, poison, corrupt, debase, debauch, deprave, pervert, vitiate, pamper, indulge, mollycoddle, baby, put the evil eye, curse, bewitch, hoodoo (voodoo), hex, to jinx, wound, injure, hurt, impair, maim, lacerate, mangle, mutilate, cripple, disable. Методом сплошной выборки из толковых словарей английского языка нами были дополнительно выделены глаголы, приобретающие значение «портить, испортить» на функциональном уровне: tear, pick, pluck rub, wash, sweep, cut, pull, break, rip. Особенность глагольных лексем заключается в том, что они одновременно обозначают конкретное действие или последовательность действий и интерпретацию этого действия через его отнесение к некоторому классу. Проведённый анализ глаголов со значением «портить, испортить» позволяет выделить в их семантической структуре оценочный компонент, который характеризует данные глагольные лексемы, как лексемы с негативным оценочным значением.
Обращение к дефиниционному анализу лексем - репрезентантов концепта ПОРЧА помогает выявить концептуальные характеристики заявленного концепта (параграф 2.1.1). В качестве базовых языковых
единиц, представляющих концепт в наиболее общем виде, выступают лексемы spoil, damage, hurt, harm, ruin. Они обладают более простым семным составом и, выполняя идентифицирующую функцию, содержат интегральный признак - негативное (вредное) воздействие на кого-либо или что-либо, нанесение вреда репутации, здоровью, предметам окружающей действительности. Присутствие в дефинициях маркеров негативной оценки позволяет говорить о нарушении норм или стандартов.
Так как по своей сути концепт ПОРЧА является неоднородным и многоплановым (феномен порчи включает в себя физическую, предметную, моральную и психическую порчу), мы не выделяем какую-либо одну наиболее рекуррентную лексему, способную сосредоточивать в себе и передавать максимальное количество признаков, характерных для концепта ПОРЧА. Наше внимание акцентируется на том, что вышеперечисленные лексемы будут считаться наиболее рекуррентными репрезентантами исследуемого концепта в своей совокупности. Вместе с тем каждая из лексем в силу своей сочетаемостной способности, может отражать подчас только отдельный вид порчи.
Содержательными признаками концепта ПОРЧА в английском языке, согласно полученным данным, являются: 1) полное или частичное разрушение объектов окружающей действительности; 2) нарушение (ухудшение) качественной характеристики объектов окружающей действительности; 3) нарушение (ухудшение) количественной составляющей объектов окружающей действительности; 4) нарушение ценностной характеристики объектов окружающей действительности (полезности); 5) физическое воздействие на объект с целью нанесением ему вреда, вплоть до разрушения, уничтожения или лишения жизненных сил (причинение физического вреда кому-либо); 6) морально-психологическое воздействие (влияние) на кого-либо (причинение морального Ереда кому-либо).
Предложенный набор содержательных признаков не является четко установленным. Из-за динамичности концепта, т.е. его способности к метафорическому (метонимическому) переосмыслению и подвижности границ этот набор всегда подвержен расширению за счёт новых признаков и характеристик, формирующихся во времени.
Следующим этапом рецензируемого исследования явилось определение особенностей функционирования глагольных лексем в рамках обозначенных концептуальных областей.
В параграфе 2.2 описываются структурно-семантические и функциональные особенности лексем - репрезентантов концептуальной области ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА, к которым относятся глаголы с общим значением порчи внешнего вида: deform, deface, disfigure, mar, scar, scrape, scratch, smudge, smear, soil, spot, slain, sully, defile, dirty, pollute, contaminate, foul, taint, poison.
Под вегцественно-предметной порчей в нашем исследовании понимается порча неодушевлённых объектов окружающей действительности, в результате которой объект теряет свою качественную и ценностную
характеристику, не может быть применён по назначению или не может функционировать как прежде.
Глагольные лексемы deform, deface, disfigure, mar, scar, scrape, scratch были включены в единую подгруппу по общему семантическому признаку -to mar or spoil the appearance or surface of someone or something. Их можно отнести к глаголам порчи поверхности:
These suggest unsteadiness and imbalance; brittle textures and hard yellow-greens evoke the dazzling clear-cut light of reason, but their surfaces are marred by thin wounds and blemishes which, camouflage by the paint's substance, present an insidious challenge to the perfect symmetry of composition (BNC 1).
The books were deliberately defaced so that they could not be used (ukWaC).
Лексемы - репрезентанты данной КО могут актуализировать следующие концептуальные признаки: «портить панораму или эстетический вид чего-либо», «осквернение объектов окружающей действительности», «нарушение целостности поверхности чего-либо» и др.
Поскольку некоторые глаголы исследуемой КО передают действие, сводящееся к нарушению поверхностного слоя тканей (данный признак присущ и предмету, и человеку, к тому же способ воздействия на предмет и на человека может совпадать), они могут быть репрезентантами других концептуальных областей: ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА, МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА.
Группа глаголов с общим значением загрязнения smudge, smear, soil, spot, stain, sully, defile относится к глаголам результата, каузатором которых, в отличие от глаголов способа (когда каузатором является деятельность человека), является ситуация в целом, указывающая на происходящие с объектом изменения. Глаголы результата не информируют о каузаторе, а сообщают, к чему эта каузация привела. Дифференциальным признаком данных лексем является «портить что-либо путём нанесения липкого, вязкого или сыпучего вещества». Исследуемая группа глаголов описывает ситуацию порчи (загрязнения) неодушевлённых предметов окружающей действительности путём нанесения (попадания) на поверхность различных веществ:
Around him the whitewashed walls were smeared and grubby (Follett
1: 36).
His shirt collar was grimy and torn and bloodied from a gash on the right side of his neck. His trench coat was soiled (Ludlum: 14-15).
The grimy phone booth windows are smudged with handprints and dirt and grime (ukWaC).
Toni got one of the men to help her wipe Michael's black vomit off her suit and spray her. She had to repress an urge to tear the defiled suit off her body (Follett 2: 20).
Нарушение качественной характеристики предмета в большинстве случаев тесно связано с потерей ценностной характеристики: (невозможность/нежелание дальнейшего использования или применения),
однако некоторые речевые образцы демонстрируют обратное. Зачастую нарушения качественной характеристики, связанные с некоторыми исторически важными, сакральными предметами, не влекут за собой изменение ценностной характеристики. В данном случае акцент смещается с внешне наблюдаемого состояния предмета на его объективную, а иногда субъективную ценность, что представлено в следующем контексте: It was one of the ancient books. The pages were sullied, splattered (COCA).
Дополнительным признаком, актуализирующим глагольные лексемы defile, sully, smudge, stain, smear, является признак «нанесение физического вреда», а также признаки «осквернение, надругательство над человеком», «нанесение морального вреда», «осквернение имени, репутации». Отчётливо прослеживается взаимопересекаемость двух концептуальных областей: ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА и МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА и, соответственно, концептов, представляющих эти концептуальные области: ОСКВЕРНЕНИЕ, ТЕЛЕСНОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ, ПРИКОСНОВЕНИЕ, УГНЕТЕНИЕ, ОСКОРБЛЕНИЕ, в частности:
These rogue builders cause misery to many and smear the reputation of honest tradesmen in the process (BNC 1).
Дифференциальным признаком следующей цепочки глаголов contaminate, pollute, taint, foul, poison является указание на средство загрязнения - загрязнение, производимое химическими (микроорганическими) или радиоактивными веществами. Спецификой рассматриваемых глаголов является то, что они номинируют порчу внешнего вида со смещением акцента своего действия непосредственно с порчи внешнего вида на изменение качественной составляющей объекта воздействия, что объясняется сочетаемостью данных лексем с вещественными и абстрактными сущностями типа «вода, еда, воздух» и т.д. Загрязнение химическими веществами скорее манифестирует «внутреннюю порчу» (ненаблюдаемые характеристики объекта), которые могут проявляться, как показало исследование, во внешнем изменении запаха, цвета, состава, вкуса и т.д. Глагольные лексемы, таким образом, актуализируют концептуальный признак «порча (загрязнение) окружающей среды»: Oil build up will taint the flavour of your drink. Filter holders are far too commonly found in the far right state, and if you never bother to separate the pans from the holder you may never notice how bad they look (ukWaC).
В рамках концептуальной области ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА освещаются глагольные лексемы, указывающие на следующие типы изменений объекта: удаление объекта с поверхности другого объекта (rub, wash, sweep)-, удаление объекта из исходного местоположения (cut, pull, pluck, pick, tear, rip).
В системе ценностно-оценочных отношений результат удаления объекта представляет собой «естественный ущерб», нанесённый непосредственно объекту воздействия, и «косвенный ущерб» объектам окружающей действительности, наблюдаемый при отсутствии предмета в исходном положении. Однако следует отметить, что оценивание полученного
результата (причинённый ущерб) является, скорее, вопросом интерпретации. Поскольку, воздействуя на объект, человек старается приспособить его к своим нуждам, применить его в своих целях, то принципы целеполагания и антропоцентричности делают вопрос интерпретации изменения как ущерба ещё более субъективным:
Some halachic authorities say that only the wanton destruction of a fruit tree is prohibited, but if we need the place it occupies, then it is permitted. Others prohibit cutting it down for the sake of just having open space to stroll, but permit doing so when the space is needed to build on. Others are even more stringent, and say that needing the place is not justification enough (ER 1).
Глаголы cut, tear, rip, pull, sweep, pluck, pick, rub, wash исследователи относят к глаголам способа. Это объясняется, прежде всего, тем, что в них семантически и номинативно акцентирован в первую очередь тип воздействия на объект, т.е. они указывают, каким образом субъект пытается достичь результата (Кустова, 2004). Специфика данных глаголов заключается в том, что в исходном значении лексем значение «портить, испортить» не фиксируется. Данный признак извлекается из ситуации, но имеется в виду не сама ситуация как внеязыковая реальность, а её информационный образ. Такую импликативную информацию можно обозначить как последствия определённого типа изменения окружающей действительности и представить в форме «Если... то...» (Кустова, 2004). Данные лексемы способны номинировать концепт ПОРЧА на функциональном уровне, например:
Thus, for instance, I never use an instrument to move my finger, because it is done by volition. But I should use one if I were to remove part of a rock, or tear up a tree by the roots (ukWaC).
Тем не менее, существуют ситуации, в которых действия в логическом плане как уничтожение объекта не интерпретируются. Объект не считается испорченным, если в фокусе находится компонент «создание частей». С ассоциативно-прагматической точки зрения глаголы отрицательной семантики, опускаясь в оценочно-речевую среду, становятся выражением положительного развития алгоритма действия (деятельности). Качественным показателем РЕЗУЛЬТАТА порчи в подобном случае является СОЗДАНИЕ, например: She ripped her shirt into bandages, she scribbled notes and messages for loved ones, and as she worked with each wounded man offered that well known prayer "the Lord bless you and keep you and make His face to shine upon you" (ukWaC).
Глагольные лексемы актуализируют следующие признаки концепта: «полное или частичное разрушение чего-либо»; «ухудшение качества, внешнего вида, целостности или полезности чего-либо». При интерпретации фактор изменения контекста имеет принципиально важный характер. При изменении типа объекта или ситуации в целом интерпретация меняется. За счёт разнообразного лексического окружения происходит высвечивание различных значений лексемы, иногда не зафиксированных в словаре.
В рамках описываемой концептуальной области ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА профилируют два вида оценочной категоризации:
1) оценочная категоризация качественной характеристики объекта воздействия (его физическое (органическое) состояние); 2) оценочная категоризация внешних (внутренних) обстоятельств.
К репрезентантам концептуальной области ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА (параграф 2.3) относятся глагольные лексемы с общим значением нанесения телесного (физического) вреда: wound, injure, hurt, impair, maim, lacerate, mangle, mutilate, cripple, disable.
Как было упомянуто выше, если способ воздействия на человека и предмет совпадают, лексемы могут попасть в один тематический класс, становясь репрезентантами одновременно нескольких концептуальных областей: ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА и ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА:
An engine room fire aboard the Indonesian tanker on 13 March crippled the ship and forced the evacuation of the crew (ukWaC).
With a sheepish look, Terry descended the steps and came to stand by Ellie. "I did it," she confessed. "What?" "Disabled the car. I want you to stay for my wedding!" she said strenuously (BNC).
Являясь объективным качеством, свойством субстанции, физическое состояние присуще как живому существу, так и предмету. Поэтому в качестве каузатора физического состояния могут выступать и активные субъекты действия, и имена с событийной семантикой, а также имена существительные с предметным значением. Существенным отличием результата физического воздействия на человеческое тело от результата воздействия на предмет является то, что человек реагирует на физическое воздействие, испытывая боль или, наоборот, удовольствие. К тому же при нарушении внешних покровов тела у него идёт кровь, и поэтому воздействие на человеческое тело часто получает специальное лексическое оформление (Розина, 2004). Например:
If a person was injured by broken glass left there, the relevant occupier would be the local authority (BNC).
"Please just let me make a call. Let me call an ambulance. We had an accident, a terrible accident. The car is totaled. My sister - badly hurt. My dad was driving. God, my parents!" (Ludlum: 17).
Данные глаголы номинируют целенаправленную/нецеленаправленную, контролируемую/неконтролируемую порчу. Глагольные лексемы являются глаголами результата и не содержат в себе информации о способе воздействии.
Иллюстративный материал показывает, что глаголы могут также репрезентировать концептуальную область МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА. Объективизация концептуального признака «нанесение морального вреда» происходит за счёт: 1) наречий deeply, emotionally, morally, mentally, psychologically, 2) лексического окружения, а именно существительных, относящихся к эмоциональной сфере accusation, feelings, reputation; 3) контекста. Например:
My dear friends, I'm your wounded friend Haider Hamza from Iraq... not physically wounded but emotionally wounded: to see my people dying and my country being destroyed; to see my country falling down with a broken heart into an unknown future and destiny (ukWaC).
Такие глаголы, как disable, cripple, mutilate, impair, injure, hurt, wound, совмещают значения «каузировать физическое состояние» и «каузировать эмоциональное состояние» и могут соответственно репрезентировать концептуальные области ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА и МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА.
При определённых- условиях контекста глаголы отрицательной семантики способны получать положительную или нейтральную окраску. В следующей речевой ситуации события (процесс наказания) выступает как благо (вред «+»): «боль на пользу». Это один из священных ритуалов, используемый некоторыми последователями религии для очищения души от совершённых грехов: So superstitious votaries among the papists, they mangle their flesh with scourges and whips, use excessive fasting and abstinence from meat, pinch their own flesh (BNC).
В параграфе 2.4 рассматриваются особенности функционирования лексем - репрезентантов концептуальной области МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА, к которым относятся глаголы психоэмоционального воздействия: put the evil eye, curse, bewitch, hoodoo (voodoo), hex, jinx и глаголы с интегральным признаком «разрушать характер, моральные устои, нравы»: corrupt, debase, debauch, deprave, pervert, vitiate, pamper, indulge, mollycoddle, baby.
Анализ речевого материала показал, что глаголы психоэмоционального воздействия встречаются в основном во фразеологических оборотах и редко встречаются как самостоятельные глагольные лексемы, некоторые из них являются устаревшей лексикой. Лексемы психоэмоционального воздействия близки по своему значению к глаголам в русском языке со значением «наводить порчу, сглазить». Лексемы актуализируют концептуальный признак «приносить неудачу, беду, несчастье».
Концепт ПОРЧА погружается в домен РЕЧЕВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ, под которым понимается воздействие, направленное на поведение человека с целью изменения эмоционального состояния на негативное или перестройку ценностных установок объекта воздействия. Независимо от того, является ли воздействие намеренным или ненамеренным, данное действие влечет за собой отрицательные последствия разного рода, которые могут как осознаваться (сразу или с течением времени), так и не осознаваться объектом воздействия.
It was a rum couple of years after that - I've lost 2 more friends since, both in a different but equally terribly sad way and I almost became immune to it. I got to thinking that I just jinxed people so I stopped trying to findfriends (ukWaC).
Негативное речевое воздействие может распространяться к на человека, и на конкретный (абстрактный) предмет, что видно из следующего
речевого образца: We may still wonder what, more properly, does it mean for the material creation to be under a curse. Material objects can be cursed or blessed. But what effect do these acts have upon the objects? (ukWaC).
Такого рода вербальное воздействие преследует разнообразные цели, продиктованные самим субъектом воздействия или другим лицом, посредством которого это воздействие производится. Воздействие, направленное на разрушение характера, моральных устоев, относится к концептуально-мировоззренческому воздействию, сюда можно также отнести религиозную, общественную, родительскую установку. Концепт ПОРЧА погружается в домен СОЦИАЛЬНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ. «Моральную порчу» личности, а именно моральное развращение личности, т.е. смену положительных приоритетов на отрицательные, передает группа глаголов corrupt, debase, debauch, deprave, pervert, vitiate. Глаголы содержат интегральный признак «изменение (характера, поведения) кого-либо в худшую сторону отрицательным воздействием». Исследуемые глаголы актуализируют концептуальный признак «негативное влияние на поведение, образ жизни, ценности человека». В результате такого влияния человеку наносится моральный вред:
1 debauch young women to feed my self-esteem; you rescue them to the same end (COCA).
Собрания, обряды в различных религиозных сектах объективно являются общественно-вредными ценностями, но для определённой группы людей считаются средством достижения своих интересов и расцениваются как положительные. Происходит высвечивание двух полярностей морального вреда: для субъекта ситуации и для объекта воздействия. Например: Christianity brought a great increase of light and knowledge, while Islam represented a change "from light to darkness" and a propagation of ignorance, which only tended to debase, debauch, and corrupt the minds of such as received t it (COCA).
Специфика глаголов pamper, indulge, mollycoddle, coddle, baby заключается в том, что они эксплицируют наряду с признаком ЧРЕЗМЕРНОСТЬ имплицированный оценочный признак НАНОСИТЬ ВРЕД. Сами глаголы не содержат идею нанесения вреда или ущерба объекту воздействия, она вытекает из самого понятия чрезмерности. Например: You were too busy mollycoddling yourself in your sublime damned state of comfort (NMC).
Анализ речевых образцов показал, что исследуемые глаголы актуализируют концептуальный признак «влияние на характер, поведение кого-либо чрезмерной любовью или вниманием». Как правило, результат воздействия (отрицательный или положительный) на объект эксплицируется в контексте. В рамках концептуальной области МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА выделяется оценочная категоризация качественных характеристик человека. Качественный признак, безусловно, является основанием для оценки личностных характеристик отдельного индивида, его морального и психического состояния.
В Заключении обобщаются основные результаты проведённого исследования, подтверждающие, что анализируемый концепт имеет матрично-сетевую организацию и высокую степень объективации в языковой системе современного английского языка.
В работе отражена попытка структурирования концепта ПОРЧА в английском языке, а также проведён анализ структурно-семантических и функциональных особенностей лексических единиц, представляющих фрагмент языкового поля данного концепта. Благодаря своей речевой многозначности, глагольные лексемы способны в рамках определённого контекста, в предложении-высказывании синкретизировать различные категориальные значения, обусловливая, таким образом, корреляцию концепта ПОРЧА с другими концептами. Номинируя различные виды порчи (естественную, природную порчу, физиологическую порчу, физическую порчу, ландшафтную порчу, порчу поверхности чего-либо, порчу пейзажа, порчу внешнего вида и др.), глаголы могут репрезентировать сразу несколько концептуальных областей.
Исследование концепта не может сводиться только к исследованию глагольных лексем, и поэтому перспективным направлением дальнейшей работы является обращение к изучению других частей речи, а также исследование паремиологической зоны, фразеологических единиц, специальной лексики, что позволит обнаружить и проанализировать многоаспектный и многокомпонентный характер концепта ПОРЧА в ещё более полном объёме.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
статьи в журналах из списка ВАК
¡.Морозова, E.H. Рассмотрение концепта «порча» через призму ценностно-оценочных отношений / Е. Н. Морозова // Вестник Поморского университета. Сер. Гуманитарные и социальные науки. — 2008. - № 5. -С. 119-122.
2. Морозова, Е. Н. Структурно-содержательные особенности концепта «порча» с позиции ценностных приоритетов лингвокультурной английской общности / Е. Н. Морозова // Вестник Ленинградского государственного университета им. A.C. Пушкина. Сер. Филология. - 2009. - № 1. - С. 28-41.
3. Морозова, E.H. Матрично-сетевая организация концепта «порча» в рамках ценностно-оценочной категоризации / Е. Н. Морозова // Весггник Московского государственного областного университета. Сер. Лингвистика. -2009,-№4.-С. 14-17.
публикации в других изданиях
4. Морозова, Е. Н. Концепт «порча» в английском и русском языках / Е. Н. Морозова // Проблемы ономасиологии и теории номинации : материалы междунар. науч. конф., Орёл, 11-13 окт. 2007 г. : [в 2-х ч.] - 4.II. - Орёл: ОГУ, 2007.-С. 158-163.
5. Морозова, Е. Н. Репрезентация концепта «порча» фразеологическими единицами / Е. Н. Морозова// Фразеология и когнитивистика: материалы 1-й Междунар. науч. конф., Белгород, 4-6 мая 2008 г. : в 2 т. - Белгород: БелГУ, 2008. - Т. 1 : Идиоматика и познание. - С. 203-207.
6. Морозова, E.H. Рассмотрение глагольных лексем со значением «портить» в рамках прототипического подхода / Е. Н. Морозова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике, Тамбов, 8-10 окт. 2008 г.: - Тамбов: ТГУ, 2008. - С. 799-802.
7. Морозова, Е. Н. Концепт «концепт» и его неоднозначный терминологический статус / Е. Н. Морозова // Вопросы лингвистики и лингводидактики. Система. Функционирование. Обучение : межвуз. темат. сб. науч. тр. / Ом. гос. ун-т. - Омск: Ом. гос. ун-т, 2009. - С. 298-303.
8. Морозова, Е. Н. Неоднозначный семантический потенциал глаголов «порчи и повреждения» в речевых высказываниях / Е. Н. Морозова // Язык и межкультурная коммуникация : материалы VI межвузов, науч.-практ. конф., Санкт-Петербург, 23-24 апр. 2009 г. - СПб.: СПбГУП, 2009. - С. 90-92.
Подписано в печать 18.11.2010. Гарнитура Times New Roman. Формат 60x84/16. Усл. п. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 196. Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Морозова, Елена Николаевна
Введение.
ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования концепта ПОРЧА, репрезентируемого глагольными лексемами.
1.1. Генезис рассмотрения глаголов с семантическим компонентом «портить, испортить» в лингвистических исследованиях
1.2. Экстралингвйстические основания феномена порчи. «Порча» как особый вид деятельности и «порча» как процесс.
1.3. Основные направления изучения термина «концепт» на современном этапе развития лингвистической мысли.
1.4. Категоризация и концептуализация как основные механизмы формирования знаний.
1.5. Когнитивная матрица как один из способов организации концепта ПОРЧА.
1.6. Матрично-сетевая организация концепта ПОРЧА в рамках предметной категоризации.
1.7. ПОРЧА в когнитивно-аксиологической структуре «Ценность — ценностное отношение - оценочное отношение - Оценка».
1.8. Матрично-сетевая организация концепта ПОРЧА в рамках ценностно-оценочной категоризации.
Выводы по главе 1.
Глава 2. Структурно-семантические и функциональные особенности лексических единиц, репрезентирующих концепт
ПОРЧА в современном английском языке.
2.1. Объективация концепта ПОРЧА лексическими единицами.
2.1.1. Дефиниционный анализ лексем — репрезентантов концепта ПОРЧА.
2.2. Языковые репрезентанты концептуальной области ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА.
2.2.1. Функционально-семантические особенности лексем — репрезентантов с общим значением порчи внешнего вида.
2.2.2. Функционально-семантические особенности лексем -репрезентантов с общим значением загрязнения.
2.2.3. Функционально-семантические особенности лексем — репрезентантов с общим значением удаления.
2.3. Языковые репрезентанты концептуальной области ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА.
2.4. Языковые репрезентанты концептуальной области МОРАЛЬНО
ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА.
Выводы по главе 2.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Морозова, Елена Николаевна
Настоящая работа посвящена исследованию структурно-семантических и функциональных особенностей глагольных лексем, репрезентирующих языковое пространство концепта ПОРЧА в современном английском языке. Как представляется, на современном этапе развития лингвистической мысли содержательные характеристики языковых и речевых явлений изучаются в рамках антропоцентрической парадигмы. Процессы категоризации и концептуализации, как способы преобразования результатов познавательной деятельности, направленной на освоение мира, на развитие умения ориентироваться в этом мире, раскрывают общие принципы формирования знаний и познания.
Актуальность исследования обусловлена, с одной стороны, неослабевающим интересом к изучению концептов и необходимостью исследования концептуальных структур за пределами собственно языковых знаний, а именно, в рамках взаимодействия лингвистических и нелингвистических знаний. С другой стороны, обусловлена необходимостью исследовать языковые репрезентации концепта ПОРЧА через призму ценностно-оценочных отношений. Безусловно, оценка и ценность являются феноменами сознания и языка, причем оценка выступает одним из способов экспликации ценностных отношений и свойственна любому мыслящему индивиду. Данное положение важно при исследовании концепта ПОРЧА, который по своей сути является абстрактным концептом, и содержание которого определяет оценочный компонент.
Актуальность работы заключается в том, что исследуемый концепт пронизывает практически все сферы жизнедеятельности человека. Языковым средством экспликации концепта ПОРЧА в данной работе являются глагольные лексемы. Именно в семантической и словообразовательной структуре глагольных образований отражаются изменения, происходящие в жизни общества. Слова данной части речи с семантикой «портить, испортить» как нельзя лучше способны описать состояние современного общества, которое в последние десятилетия XX века и начала XXI века невозможно представить без таких понятий, как порча, уничтожение, деструкция, убыток, вред, ущерб и т.д.
Объектом исследования являются глагольные единицы, служащие для выражения значения «портить, испортить» в современном английском языке и конструирующие представление о феномене порчи, повреждения.
Предметом являются способы выявление структурно-семантических и функциональных особенностей глагольных лексем, вербализующих языковое поле концепта ПОРЧА.
В соответствии с выбранным объектом и предметом исследования цель работы состоит в определении структурных, когнитивно-семантических и функциональных характеристик лексических единиц английского языка, участвующих в номинации и дескрипции феномена порчи.
Достижение данной цели диктует решение ряда конкретных задач:
1. Проанализировать различные направления (подходы) к изучению концепта и способы его языковой репрезентации на современном этапе развития лингвистической мысли и выявить существенные характеристики концепта, являющиеся приоритетными для нашего исследования.
2. С учетом данных, представленных в философско-психологической и лингвистической литературе, определить набор концептуальных признаков концепта, описывающих исследуемый концепт.
3. Определить и представить набор концептуальных областей в виде матрицы, формирующих структуру концепта ПОРЧА, на основе результатов когнитивной интерпретации и совокупности характеристик проанализированных понятий.
4. Представить концепт ПОРЧА в системе предметной категоризации и в системе оценочной категоризации.
5. Выявить круг глагольной лексики со значением «портить, испортить», участвующий в репрезентации данного концепта.
6. Посредством дефиниционного анализа и анализа фактического материала выделить структурно-содержательные особенности заявленного концепта.
7. 1 Представить когнитивную интерпретацию результатов описания семантики изучаемых языковых средств.
8. Выявить и обосновать взаимопересекаемость концепта ПОРЧА с другими концептами.
Научная новизна исследования заключается, во-первых, в расширении границ объекта исследования. Ранее некоторые группы глаголов, не имеющие на системном уровне значение «портить, испортить», не рассматривались в рамках лексической категории глаголов порчи, повреждения или рассматривались в недостаточной степени в составе других лексико-семантических классов глаголов. Научная новизна исследования заключается в том, что в нем предпринята попытка охарактеризовать и классифицировать глагольные единицы не только на системном, но и на функциональном уров не с учетом ценностно-оценочных отношений в сочетании с комплексом традиционных и когнитивно-ориентированных методов исследования.
Теоретической базой настоящего исследования послужили постулаты, разрабатываемые в следующих отраслях гуманитарных наук и лингвистики:
- в когнитивной теории концептуализации и категоризации, представленные в исследованиях Н. Ф. Алефиренко, H. Н. Болдырева, А. Вежбицкой, С. Г. Воркачева. В. 3. Демьянкова, Е. С. Кубряковой, 3. Д. Поповой, Е. В. Рахилиной, Г. Г. Слышкина, И. А. Стернина, JL О. Чернейко, И. В. Чекулая, R. Jackendoff, R. Langacker, G. Lakoff, W. Croît, G. Fauconnier, M. Turner и др.
- в теории семантики лексических единиц, сформулированные в работах Ю. Д. Апресяна, А. А. Зализняк, М. В. Никитина, С. Д. Кацнельсона, Г. И. Кустовой, Е. В. Падучевой, А. А. Уфимцевой и др.
- в лингвистической аксиологии, нашедшие отражение в работах Н. Д. Арутюновой, Е. М. Вольф, Г.фон Вригта, А. А. Ивина, А. И. Приходько и др. в философско-психологической, социологической, юридической области, представленной работами С. Л. Рубинштейна, А. Н. Леонтьева, Л. Н. Когана, Э. Фромма, И. Канта, Р. Солсо, Б. Ф. Ломов, М. С. Каган, С. В. Землюкова и др.
Фактическим материалом для исследования послужили лексикографические источники английского языка: толковые словари, этимологические, i синонимические словари и электронные словари. Иллюстративный материал исследования представлен 4100 речевыми контекстами художественного и научного характера, отобранными методом сплошной выборки из электронных корпусов British National Corpus, British English Web Corpus, New Model Corpus, British Academic Written English Coipus, British Academic Spoken English Corpus, Time Magazine Corpus, Corpus of Contemporary American English, Corpus Of Historical American English, из газетных и журнальных статей, произведений английских и американских авторов XIX-XXI веков.
Методы и приемы исследования определены согласно обозначенной цели, поставленным задачам, материалом, а также теоретической направленностью исследования. Наряду с основополагающим методом — методом концептуального анализа, позволяющим смоделировать концепт, применяются методы тезаурусного и дефиниционного анализа. Метод контекстуального анализа применялся при исследовании ситуаций актуализации оценочных отношений. При рассмотрении языкового материала применялся метод когнитивной интерпретации. В качестве сопутствующего метода в исследовании применялся экспериментальный метод, в частности опрос. Лабильный матрично-сетевой характер соотношения предметных и ценностных концептов, обусловливающий системные перекатегоризации значения глагольных лексем, определил применение метода семантического анализа лексических единиц.
Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1. Концепт ПОРЧА представляет собой особую, аксиологическую по своему содержанию структуру знаний, имеющую сложную внутреннюю организацию, что выражается в большом количестве лексем, репрезентирующих данный концепт и актуализирующих значение «портить, испортить» на системном и функциональном уровнях.
2. Концепт ПОРЧА в целом характеризуется матрично-сетевой структурой, что проявляется в разнообразии полисемантических вариантов одних и тех же глаголов, репрезентирующих различные концептуальные области, а также во взаимопересекаемости концептов в рамках предметной и оценочной категоризации, каждый из которых имеет самостоятельный статус.
3. В системе предметной категоризации исследуемый концепт пересекается с такими концептами, как ДЕСТРУКЦИЯ, РАЗРУШЕНИЕ, ПОВРЕЖДЕНИЕ, РАНЕНИЕ, УГНЕТЕНИЕ, РАЗЛОЖЕНИЕ, ДЕЗИНТЕГРАЦИЯ и другими. Концепт ПОРЧА характеризуется условным количеством соприкасаемых с ним концептами, нефиксированной структурой и проницаемостью границ.
4. Концепт ПОРЧА может оцениваться амбивалентно, как явление отрицательного и положительного характера. Концепт ПОРЧА в системе оценочной категоризации погружается в кроссовые ценностные домены с отрицательно-оценочным содержанием, такие как DISORDER, UNUSUALNESS, STRAGENESS, и соответственно, в их оценочные антиподы ORDER, USUALNESS.
5. В рамках аксиологического концепта ПОРЧА выделяются следующие концептуальные области: ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА, ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА, МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА, выступающие когнитивным фоном осмысления различных языковых средств репрезентации феномена порчи. Каждая из представленных областей имеет характерный для нее набор лексем - репрезентантов. Концептуальная область ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА характеризуется глагольной лексикой, передающей порчу внешнего вида объектов окружающей действительности, а также группой глаголов удаления и дезинтеграции объекта. Концептуальная область ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА характеризуется глагольной лексикой с общим значением нанесения телесного вреда. Концептуальная область МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА характеризуется глагольной лексикой с общим значением «разрушать характер, устои, нравы»; глагольной лексикой с общим значением «относиться к кому-либо с чрезмерной любовью»; группой глаголов психо-эмоционального воздействия.
6. Речевой контекст представляет собой линейную синтагматическую последовательность речевых знаков, равным образом эксплицирующую языковую и неязыковую семантику. Посредством контекста происходит реализация дополнительных концептуальных признаков и смыслового потенциала лексических единиц, участвующих в репрезентации концепта ПОРЧА.
Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена вкладом в область исследований семантики лексем с учетом их матрич-но-сетевой семантической организации и анализа когнитивных структур, лежащих в их основе. Работа расширяет представление о содержании лексического значения глаголов в целом и глагольных лексем со значением «портить, испортить», в частности. Результаты исследования позволяют применить относительно новый матрично-сетевой подход к описанию и моделированию абстрактных концептов с оценочным компонентом, формирующим его сущность.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применить полученные результаты для разработки теоретических курсов и спецкурсов по когнитивной семантике, лексикологии, общему языкознанию, а также при написании, дипломных и магистерских работ.
Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были представлены на международной научной конференции «Проблемы ономасиологии и теории номинации» (г. Орел, 11-13 октября, 2007), на 1-й международной научной конференции «Фразеология и Когни-тивистика» (г. Белгород, 4-6 мая, 2008), на международном конгрессе по когнитивной лингвистике (г. Тамбов, 8-10 октября, 2008), на VI межвузовской научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация» (г. Санкт-Петербург, 23-24 апреля, 2009). Основное содержание работы отражено в 8 публикациях, из них три - в изданиях, рекомендованных ВАК.
Структура и объем работы. Диссертация общим объемом 191 страница состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка словарей и энциклопедий, Списка источников фактического материала и электронных корпусов и Приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические и функциональные особенности глагольных лексем, репрезентирующих концепт "порча" в современном английском языке"
Выводы по главе 2
Анализ практической главы настоящего исследования позволил заключить следующее:
1. Концепт ПОРЧА, являющийся структурным компонентом гиперконцепта ДЕСТРУКЦИЯ, вербализуется многочисленными глагольными лексемами со значением «портить, испортить», специфика которых определяется интеграцией обозначения конкретного действия и интерпретацией этого действия, а также оценочным значением, содержащимся в данных лексемах.
2. Лексическими коррелятами концепта выступают наиболее рекуррентные языковые единицы to spoil, to damage, to hurt, to harm, to ruin, которые были детерминированы в результате экспериментального исследования и анализа фактического материала.
3. На основании дефиниционного анализа рекуррентных лексем -репрезентантов мы выделяем следующие структурно-содержательные характеристики концепта ПОРЧА: — полное или частичное разрушение объектов окружающей действительности; — нарушение (ухудшение, порча) качественной характеристики объектов окружающей действительности; - нарушение (ухудшение) количественной характеристики объектов окружающей действительности; — нарушение ценностной характеристики объектов окружающей действительности (полезности); - физическое воздействие на объект с целью нанесением ему вреда, вплоть до разрушения, уничтожения или лишения жизненных сил (причинение физического вреда кому-либо); - морально-психологическое воздействие (влияние) на кого-либо (причинение морального вреда кому-либо).
Содержательные характеристики концепта структурируются в виде компонентов когнитивной матрицы, открывающей доступ к нескольким концептуальным областям, которые выступают фоном осмысления языковых единиц, участвующих в репрезентации концепта ПОРЧА.
4. Общая когнитивная матрица концепта ПОРЧА состоит из двух элементов, где МАТЕРИАЛЬНАЯ ПОРЧА как первый элемент осмысляется в рамках двух концептуальных областей: ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА и ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА. НЕМАТЕРИАЛЬНАЯ ПОРЧА как второй элемент осмысляется в рамках концептуальной области МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА. В свою очередь каждая из этих концептуальных областей является многокомпонентной матрицей для каждого отдельного концепта, который представляет ту или иную концептуальную область и может разлагаться.
5. Для каждой представленной концептуальной области характерны определенные языковые способы репрезентации феномена порчи. Так, концептуальная область ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА имеет определенный набор лексем — репрезентантов, объединенных условно в еледующие группы глаголов: с общим значением порчи внешнего вида объектов окружающей действительности: deform, deface, disfigure, mar, scar, scrape, scratch, smudge, smear, soil, spot, stain, sully, defile, pollute, contaminate, foul, taint, poison', с общим значением удаления: rub, wash, sweep, cut, pull, pluck, pick, break, tear, rip.
Концептуальная область ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА представлена группой глаголов со значением телесного повреждения: wound, injure, hurt, impair, maim, lacerate, mangle, mutilate, cripple, disable.
Концептуальная область МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА представлена группой глаголов со значением «разрушать характер, моральные устои, нравы»: corrupt, debase, debauch, deprave, pervert, vitiate, pamper, indulge, mollycoddle, baby и группой глаголов психо-эмоционального воздействия: to put the evil eye, to curse, to bewitch, to hoodoo (voodoo), to hex, to jinx.
На структурном уровне наблюдается взаимопересекаемость выделенных концептуальных областей, соответственно, и пересечение концептов, представляющих данные области, что подтверждает матрично-сетевую организацию концепта ПОРЧА.
6. Глаголы порчи, повреждения, как и многие английские глаголы поликатегориальны, а их грамматические формы отличаются полифункциональностью. Широкая когнитивная основа глаголов порчи, повреждения обуславливает возможность профилирования различных категориальных значений глагола в речевых высказываниях. Такое разнообразие полисемантических вариантов одних и тех же глагольных лексем влияет на определение набора лексем, способных репрезентировать ту или иную концептуальную область. Поэтому одни и те же лексемы могут быть репрезентантами сразу нескольких концептуальных областей.
Так, лексемы-репрезентанты концептуальной области
ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА to contaminate, to poison, to scrape, to scratch, to disfigure, to pull, to rub, to break, to defile и др. могут репрезентировать концептуальную область ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА, актуализируя признак концепта «нанесение физического вреда кому-либо». Лексемы to scar, to deform могут представлять концептуальные области МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА, ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА.
Лексемы-репрезентанты концептуальной области МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА to corrupt, to vitiate и др. могут репрезентировать концептуальную область ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА, актуализируя признак «загрязнение окружающей среды» и т.д.
Глаголы, относящиеся к репрезентантам концептуальной области ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА to injure, to hurt, to wound, совмещая в своем значении каузацию физического и эмоционального состояний, могут номинировать концептуальную область МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА соответственно.
7. Глаголы порчи, повреждения содержат в себе негативное оценочное значение. Однако с ассоциативно-прагматической точки зрения, глаголы отрицательной семантики, опускаясь в оценочно-речевую среду, становятся выражением положительного развития алгоритма действия. Соответственно концепт ПОРЧА вместо обычного погружения в кроссовые ценностные домены с отрицательно-оценочным содержанием, такие как DISORDER, UNUSUALNESS, STRAGENESS, погружается в их оценочные антиподы ORDER, USUALNESS. Поэтому основываясь на результатах анализа иллюстративного материала, концепт ПОРЧА оценивается амбивалентно, как явление отрицательного и положительного характера (реже).
Ведущим фактором в определении оценочного отношения к явлению порчи, повреждения, является контекст, посредством которого происходит высвечивание либо негативных, либо позитивных смыслов, в результате чего данное явление не является деструктивным действием, а наоборот квалифицируется как неотъемлемое, необходимое действие. Определенное лексическое окружение, многочисленные модификаторы смысла, внутренние и внешние уточнители и распространители являются дополнительными средствами актуализации феномена порчи в целом и выявления структурно-семантических особенностей глагольных лексем в частности.
7. Репрезентировать концепт ПОРЧА способны лексемы, которые имеют значение «портить, испортить» на системном уровне. На функциональном уровне за счет расширенного контекста концепт ПОРЧА может быть активизирован глаголами других семантических групп. Содержание концепта может значительно варьироваться, и его выявление обусловлено контекстуальной зависимостью репрезентирующих его языковых единиц.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящем диссертационном исследовании рассмотрены структурно-семантические и функциональные особенности глагольных лексем -репрезентантов концепта ПОРЧА в современном английском языке.
Глаголы порчи, повреждения неоднократно являлись объектом особого внимания и изучения в лингвистических работах. Однако они рассматривались в основном в составе более объемных лексико-семантических классов глаголов на материале английского, русского, немецкого языков: глаголов деструктивного действия, глаголов уничтожения, глаголов разрушения.
В ходе нашего исследования было обнаружено, что концепт ПОРЧА не рассматривался как самостоятельный концепт, а исследовался как структурный компонент гиперконцепта ДЕСТРУКЦИЯ без учета оценочного потенциала, входящего в его сущность. А само понятие порчи сводилось только к отрицательному значению. Специфика феномена порчи, повреждения, как явления сугубо абстрактного, заключается в сочетаемости объективного и субъективного факторов, прагматического и оценочного компонента, что позволяет говорить об амбивалентности концепта ПОРЧА.
Исследуемыми языковыми средствами экспликации концепта являются глагольные лексемы со значением «портить, испортить», которые характеризуются поликатегориальностыо. Они способны в рамках определенного контекста в предложении-высказывании, благодаря своей речевой многозначности, синкретизировать различные категориальные значения, таким образом, обусловливая корреляцию концепта ПОРЧА с другими концептами.
Взяв за основу положение о существовании предметной и оценочной категоризации, в ходе нашего исследования было выявлено, что концепт ПОРЧА может одновременно находиться в двух плоскостях. Двойственный характер категоризационных оснований концепта ПОРЧА определил выбор матрично-сетевого подхода как ведущего метода при описании структуры концепта. Матрично-сетевой подход позволяет представить концепт ПОРЧА как слоистое образование взаимосвязанных концептуальных областей - когнитивных матриц, которые отражают многочисленные корреляции концепта с теми концептуальными областями, которые служат источником его содержания, и представить исследуемый концепт как совокупность не только предметных концептов, но и категориально-ценностных концептов.
Так, в рамках предметной категоризации концепт ПОРЧА пересекается с концептами Деструкция, Разрушение, Деформация, Дезинтеграция, Уничтожение, Прикосновение, Изменение, Коррозия, Поломка, Порча Внешнего Вида, Ущерб, Убыток, Физическое (Телесное) Повреждение, Физическое Воздействие, Ранение, Моральное Воздействие, Психическое Воздействие, Недееспособность, Болезнь, Угнетение, Оскорбление, Негативное Влияние, Чрезмерная Опека, Осквернение и др.
С другой стороны, представляя концепт ПОРЧА как аксиологический концепт, в нашем исследовании мы основываемся на принципах ценностно-оценочной категоризации как результата пересечения функциональной и деятельностной составляющих категориальной аксиологической системы. В результате концепт ПОРЧА погружается в кроссовые ценностные домены с отрицательно-оценочным содержанием, такие как DISORDER, UNUSUALNESS, STRAGENESS, которые имеют свои оценочные антиподы ORDER, USUALNESS, тем самым детерминируя феномен порчи, как нарушение порядка, нормы. Интерпретация «порчи» не только как действия, процесса или состояния, но и как деятельности, определяет корреляцию концепта ПОРЧА с базовыми категориально-ценностными доменами INTEREST, MEANING, ORDER, RESULT.
В ходе нашего исследования, посредством тезаурусного описания, толковых и синонимических словарей, а также с помощью экспериментального метода (опроса носителей английского языка) были определены рекуррентные лексемы-репрезентанты концепта ПОРЧА, способные заключать в себе и передавать максимальное количество характеристик исследуемого концепта. Таковыми лексемами являются to spoil, to harm, to ruin, to damage, to hurt.
Дефиниционный анализ лексем - репрезентантов, анализ фактического материала позволил определить содержательные признаки концепта ПОРЧА в английском языке: 1) полное или частичное разрушение объектов окружающей действительности; 2) нарушение (ухудшение, порча) качественной характеристики объектов окружающей действительности; 3) нарушение (ухудшение) количественной составляющей объектов окружающей действительности; 4) нарушение ценностной характеристики объектов окружающей действительности (полезности); 5) физическое воздействие на объект с целью нанесения ему вреда, вплоть до разрушения, уничтожения или лишения жизненных сил (причинение физического вреда кому-либо); 6) морально-психологическое воздействие (влияние) на кого-либо; (причинение морального вреда кому-либо).
Учитывая динамичность концепта и подвижность его границ, предложенный набор содержательных признаков не является четко установленным, т.к. концепт всегда подвержен расширению за счет новых признаков и характеристик, формирующихся во времени.
Матрично-сетевая организация концепта ПОРЧА обуславливает выделение в структуре исследуемого концепта следующих концептуальных областей: ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА, ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА, МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА, которые выступают когнитивным фоном осмысления языковых единиц, участвующих в репрезентации данного концепта.
Отбор лексических единиц, способных репрезентировать ту или иную область, осуществлялся с учетом их частотности употребления и семного состава, позволяющего отнести данные глаголы к определенной концептуальной области. Проведенное исследование подтвердило тот факт, что глаголы порчи характеризуются наличием компонента каузативности и компонента состояния. Поскольку они одновременно могут обозначать конкретное действие и интерпретацию этого действия, то в идентификации положительного или отрицательного смысла ситуации порчи, повреждения существенную роль играет оценочный момент. Беря во внимание антропоцентрическую сущность оценки, проявляющуюся через функционально-деятельностный подход, можно идентифицировать отношение отдельного индивида и социума в целом к деятельности, исходя из своих предпочтений, привычек, склонностей, взаимодействия рационального мышления, опыта и эмоциональной сферы. Таким образом, благодаря многоплановости структуры личности в зависимости от ситуативной обусловленности деструктивного процесса, порча может интерпретироваться как явление одновременно положительное и отрицательное.
Результаты анализа, проведенного в ходе исследования, свидетельствуют о том, что субъектом негативного воздействия, приводящего к порче, повреждению чего-либо или кого-либо, могут выступать как одушевленные объекты окружающей действительности — человек или животное (группы людей или животных), части тела, так и неодушевленные объекты окружающего мира, в том числе и природные явления.
Глагольные лексемы в силу своей многозначности могут номинировать различные виды порчи: естественную, природную порчу, физиологическую порчу, ландшафтную порчу (загрязнение окружающей среды), порчу поверхности чего-либо, порчу пейзажа, порчу внешнего вида и др.
Некоторые глагольные лексемы могут заключать в своем значении средство, способ и степень воздействия на объект, но в большинстве случаев вся ситуация порчи, повреждения актуализируется за счет расширенного контекста и различных модификаторов смысла, к которым относятся оценочные наречия, прилагательные, существительные. За счет совпадения способа воздействия на человека и предмет лексемы попадают в один тематический класс и выступают репрезентантами одновременно нескольких концептуальных областей: ВЕЩЕСТВЕННО-ПРЕДМЕТНАЯ ПОРЧА и ФИЗИЧЕСКАЯ ПОРЧА. Глагольные лексемы, репрезентирующие концептуальную область МОРАЛЬНО-ПСИХИЧЕСКАЯ ПОРЧА, имеют объектом своего действия только одушевленный объект.
В рамках трех концептуальных областей глагольные лексемы могут актуализировать дополнительные признаки концепта: «осквернение сакральных мест», «невежественное отношение к предметам окружающей действительности», «нанесение морального, материального ущерба», «загрязнение окружающей среды».
Проведенная работа позволяет констатировать, что анализируемый концепт имеет высокую степень объективации в языковой системе современного английского языка. Также можно предположить, что исследование концепта ПОРЧА в целом не должно сводиться только к исследованию глагольных лексем, но и других частей речи, в том числе паремиологической зоны, специальной лексики, что позволит обнаружить и проанализировать многоаспектный и многокомпонентный характер концепта ПОРЧА.
Список научной литературыМорозова, Елена Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика яз., сознания и культуры Текст. / Н. Ф. Алефиренко ; РАН, О-во любителей рос. словесности, Волгогр. гос. пед. ун-т. М. : Academia, 2002. - 391 с.
2. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта: теорет. исслед. Текст. / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград : Перемена, 2003. - 96 с.
3. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма Текст. / Н. Ф. Алефиренко ; Рос. акад. соц. наук, БелГУ. Белгород : Изд-во БелГУ, 2008. - 152 с.
4. Алефиренко, Н. Ф. Современные проблемы науки о языке Текст. : учеб. пособие / Н. Ф. Алефиренко. М.: Флинта: Наука, 2005. - 416 с.: ил.
5. Анисимов, С. Ф. Введение в аксиологию Текст. / С. Ф. Анисимов. М. : Соврем, тетради, 2001. - 128 с.
6. Апресян, Ю. Д. Акциональность и стативность как сокровенные смыслы (охота на оказывать) Текст. / Ю. Д. Апресян // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура : сб. ст. в честь Н. Д. Арутюновой / отв. ред. Ю. Д. Апресян. М., 2004. - С. 13-33.
7. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. : в 2 т. / Ю. Д. Апресян. — М. : Яз. рус. культуры, 1995. Т. 1 : Лексическая семантика: синоним, средства яз. - 472 с.
8. Арутюнова, Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка Текст. / Н. Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики-1982 : сб. ст. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; отв. ред. В. П. Григорьев. М., 1984. - С. 5-23.
9. Арутюнова, H. Д. Введение Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия : сб. ст. / РАН, Ин-т языкознания ; отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М., 1993. - С. 3-7.
10. Арутюнова, Н. Д. Номинация и текст Текст. / Н. Д. Арутюнова // Языковая номинация: виды наименований / А. А. Уфимцева [и др.] ; отв. ред.: Б. А. Серебренников, А. А. Уфимцева ; АН СССР, Ин-т языкознания. -М., 1977.-С. 304-357.
11. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семант. пробл. Текст. / Н. Д. Арутюнова. 4-е изд., стер. - M. : URSS : Едиториал УРСС, 2005. - 384 с. - (Лингв, наследие XX века).
12. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. - М. : Яз. рус. культуры, 1999. - 896 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
13. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. унта, 1996.-104 с.
14. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия РАН. Сер. Литературы и языка. -1997.-Т. 56, № 1.-С. 11-21.
15. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика Текст. : курс лекций по англ. филологии : учеб. пособие / Н. Н. Болдырев ; Ин-т языкознания РАН, Тамбов, гос. ун-т. 3-е изд., стер. - Тамбов : Изд-во ТГУ, 2002. - 122 с.
16. Болдырев, Н. Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий Текст. / Н. Н. Болдырев // С любовью к языку : сб. науч. тр., посвящ. Е. С. Кубряковой / отв. ред. В. А. Виноградов. М. ; Воронеж, 2002в. — С. 103-114.
17. Болдырев, Н. Н. О диалектном концепте в когнитивной системе языка Текст. / Н. Н. Болдырев, В. Г. Куликов // Известия РАН. Сер. Литературы и языка. 2006. - Т. 65, № 3. - С. 3-13.
18. Болдырев, Н. Н. О понятии культуры и культурологическом анализе языка Текст. / Н. Н. Болдырев // Филология и культура : материалы VI междунар. науч. конф., Тамбов, 17-19 окт. 2007 г. / Тамбов, гос. ун-т. — Тамбов, 2007.-С. 27-32.
19. Болдырев, Н. Н. Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола Текст.: Кол. моногр. / Под общ. ред. H.H. Болдырева. Тамбов : Изд-во Тамб. ун-та, 2000. — 172 с.
20. Бондаренко, С. В. Функционально-семантическая категория изменения состояния: глагольные конструкции англ. яз. Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / С. В. Бондаренко. М., 2003. - 200 с.
21. Валько, О. В. Фрейм деструктивного действия и особенности его актуализации: на материале англ. яз. Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 : 10.02.04/О. В. Валько.-Кемерово, 2005.- 190 с.
22. Величковский, Б. М. Современная когнитивная психология Текст. / Б. М. Величковский. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 336 с.
23. Вепрева, И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху Текст. / И. Т. Вепрева. М. : ОЛМА-Пресс, 2005. - 377 с.
24. Витгенштейн, JI. Избранные работы Текст. / JI. Витгенштейн. -М.: Территория будущего, 2005. 437 с.
25. Вишнякова, О. Д. Язык и концептуальное пространство: на материале соврем, англ. яз. Текст. / О. Д. Вишнякова ; Моск. гос. ун-т. М. : МАКС Пресс, 2002.-380 с.
26. Волков, Е. Н. Критерии и признаки психологического ущерба и психологического насилия Электронный ресурс. / Е. Н. Волков // Вестник
27. Нижегородского университета. Сер. Социальные науки. — 2002. — Вып. 1. — С. 84-95. Режим доступа: http://www.unn.ra/e-library/vestniksoc.html?anum=1272.
28. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки = Semantica funcional da valorizacao Текст. / E. M. Вольф ; отв. ред. Г. В. Степанов. — М. : Наука, 1985.-228 с.
29. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт Текст. / С. Г. Воркачев. М. : Гнозис, 2004. - 237 с.
30. Вригт, Г. X. фон. Логико-философские исследования Текст. : избр. тр. : пер. с англ. / Г. X. фон Вригт ; сост. В. А. Смирнов ; общ. ред.: Г.
31. A. Рузавин, В. А. Смирнов. М. : Прогресс, 1986. - 595 с.
32. Геращенко, Л. И. Социальное воздействие на биопотенциал человека: факторы, проблемы, решения Текст. : автореф. дис. . д-ра социол. наук : 22.00.01 / Л. И. Геращенко ; С.-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2005. - 33 с.
33. Гольдберг, В. Б. Лексика современного английского языка в свете лингвистических парадигм: методы исследования Текст. : учеб. пособие /
34. B. Б. Гольдберг; Тамбов, гос. ун-т. Тамбов : Изд-во ТГУ, 2003. - 92 с.
35. Гольдберг, В. Б. Типологизация лексических категорий на базе парадигматических связей Текст. / В. Б. Гольдберг // С любовью к языку: сб. науч. тр., посвящ. Е. С. Кубряковой / отв. ред. В. А. Виноградов. -М.; Воронеж, 2002. С. 141-151
36. Гуревич, JI. С. Методика семантического исследования сложноструктурированных глаголов: на материале глаголов управления в соврем, англ. яз. Текст. / JI. С. Гуревич. Чита : Изд-во ЧитГТУ, 2002. -287 с.
37. Данилова, 3. В. Семантическая структура английских глаголов break, burst, crack, cut, smash, split, tear Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / 3. В. Данилова. Л., 1982.-213 с.
38. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-33.
39. Залевская, А. А. Концепт как достояние индивида Текст. / А. А. Залевская // Психолингвистические исследования слова и текста : сб. науч. тр. / Тверской гос. ун-т ; отв. ред. А. А. Залевская. Тверь, 2002. - С. 518.
40. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта Текст. / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : сб. / Воронеж, межрегион, ин-т обществ, наук [и др.] ; под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001. - С. 36-44.
41. Зализняк, А. А. Многозначность в языке и способы ее представления Текст. / А. А. Зализняк. М. : Яз. славян, культуры, 2006. - 671 с. - (Studia philologica).
42. Землюков, C.B. Преступный вред: Теория, законодательство, практика Текст. : дис. . д-ра юр. наук : 12.00.08 / C.B. Землюков. Москва, 1994.-464 с.
43. Иванина, Г. Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Г. Н. Иванина. -М., 1984.- 198 с.
44. Ивин, А. А. Основания логики оценок Текст. / А. А. Ивин. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 230 с.
45. Кант, И. Критика чистого разума Текст. : пер. с нем. / И. Кант. -М. : Мысль, 1994 591 с. - (Филос. наследие ; т. 118). - Режим доступа: http://psylib.kiev.ua/.
46. Карасик, В. И. Языковой круг Текст. : личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик ; науч.-исслед. лаб. «Аксиол. лингвистика». М. : Гнозис, 2004. - 390 с.
47. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с.
48. Карасик, В. И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. -Волгоград : Парадигма, 2007. 520 с.
49. Кацнельсон, С. Д. Категории языка и мышления Текст. : из науч. наследия / С. Д. Кацнельсон ; отв. ред. Л. Ю. Брауде. М. : Яз. славян, культуры, 2001. - 851 с. - (Классики отечеств, филологии).
50. Кашкарова, О. В. Фрейм «разрушение» и его репрезентация глагольными лексемами в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / О. В. Кашкарова. Белгород, 2006. - 182 с.
51. Кибрик, А. А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. /
52. A. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.
53. Колесов, В. В. О логике логоса в сфере ментальности Текст. /
54. B. В. Колесов // Мир русского слова. 2000. - № 2. - С. 52-59.
55. Колосов, С. А. Концепт как объект исследования в лингвистике Текст. / С. А. Колосов // Языковые подсистемы: стабильность и динамика : сб. науч. тр. / Тверской гос. ун-т; отв. ред. Н. Л. Галева. Тверь, 2002. - С. 28-33.
56. Кропотова, Л. В. Семантико-синтаксическая характеристика глаголов с общим значением изменения в немецком языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Л. В. Кропотова. Киров, 2004. - 170 с.
57. Крючкова, Ю. В. Семантический подкласс глаголов со значением непроизвольного качественного изменения Текст. : автореф. дис. . канд.филол. наук : 10.02.04 / Ю. В. Крючкова ; Рос. гос. пед. ун-т. СПб., 2002. -17 с.
58. Кубрякова, Е. С. В поисках сущности языка Текст. / Е. С. Кубряко-ва // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2009. № 1. - С. 5-12.
59. Кубрякова, Е. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка : модели действия : сб. ст. / АН СССР. Ин-т языкознания М., 1992. - С. 8Ф-90.
60. Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 6-17.
61. Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : Ин-т языкознания РАН, 1997. - 331 с.
62. Кубрякова, Е. С. Язык пространства и пространство языка: к постановке проблемы Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия РАН. Сер. Литературы и языка. — 1997а. Т. 56, № 3. — С. 22-31.
63. Кузьмина, С. Е. Семантика английских глаголов со значением уничтожения Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / С. Е. Кузьмина. -Н. Новгород, 2006. 224 с.
64. Кустова, Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения Текст. / Г. И. Кустова. М. : Яз. славян, культуры, 2004. -472 с. - (81шНа РЫ1о^юа).
65. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры : [сб.] / пер. под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской ; сост. Н. Д. Арутюновой. М. : Прогресс, 1990.-С. 387-415.
66. Лапшина, М. Н. Семантическая эволюция английского слова Текст.: изучение лексики в когнитивном аспекте / М. Н. Лапшина. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. - 159 с.
67. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения Текст. / О. А. Леонтович. М. : Гнозис, 2005. - 351 с.
68. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А. Н. Леонтьев. 2-е изд. - М. : Политиздат, 1977. - 304 с.
69. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачев // Известия РАН. Сер. Литературы и языка. 1993. - Т. 52, № 1. - С. 3-9.
70. Лукенчук, А. В. Прикметники ощнки в сучаснш англшськш мов1 Текст. : автореф. дис. . канд. фшол. наук : 10.02.04 / А. В. Лукенчук ; Льв1в. держ. ун-т. Льв1в, 1993. - 16 с.
71. Ляпин, С. X. Концептология: к становлению подходов Текст. / С.Х. Ляпин // Концепты : науч. тр. Центроконцепта / Помор, гос. ун-т. — Архангельск, 1997. -Вып. 1.-С. 11-35.
72. Манерко, Л. А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике Текст. / Л. А. Манерко // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2000. - № 2. - С. 39-52.
73. Маркот, Я. И. Семантико-синтаксическая структура предложений с глаголами физического воздействия в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 /Я. И. Маркот. — Минск, 1990. -231с.
74. Мороховский, А. Н. Стилистика английского языка Текст. / А.Н. Мороховский, О. П. Воробьев, Н. И. Лихошерст, 3. В Тимошенко. К. : Выщашк., 1991.-272 с.
75. Никитин, М. В. Основания когнитивной семантики Текст. : учеб. пособие для вузов / М. В. Никитин. СПб. : Изд-во РГПУ, 2003. -277 с.
76. Никитин, М. В. Развернутые тезисы о концептах Текст. / М. В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 5370.
77. Павиленис, Р. С. Проблема смысла Текст. : соврем, логико-филос. анализ языка / Р. С. Павиленис. — М. : Мысль, 1983. 286 с.
78. Пименова, М. В. Душа и дух: особенности концептуализации Текст. / М. В. Пименова. Кемерово : Графика, 2004. - 386 с.
79. Писанова, Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: эстет, и этич. оценки Текст. / Т. В. Писанова. М. : ИКАР, 1997. -320 с.
80. Попова, 3. Д. Когнитивная лингвистика Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. М.: ACT : Восток-Запад, 2007. - 314 с.
81. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. 2 изд., стер. - Воронеж : Истоки, 2001. - 191 с.
82. Приходько, А. И. Когнитивно-дискурсивный потенциал оценки и способы его выражения в современном английском языке Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04 / А. И. Приходько. Запорожье, 2004. — 428 с.
83. Прохоров, Ю. Е. В поисках концепта Текст. / Ю. Е. Прохоров. М. : Флинта : Наука, 2008. - 173 с.
84. Прохорова, О. Н. Синтаксис связанных структур, образованных по типу комплексов Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04 / О. Н. Прохорова. СПб., 1995. - 390 с.
85. ЮЗ.Разова, Е. В. Семантика и валентность глаголов разрушения в современном немецком языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. В. Разова. — Вологда, 2003. 178 с.
86. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина. М.: Рус. словари, 2000. — 416 с.
87. Розина, Р. И. Когнитивные тенденции в таксономии Текст. : категоризация мира в языке и тексте / Р. И. Розина // Вопросы языкознания. — 1994.-№6.-С. 60-78.
88. Розина, Р. И. Глаголы с объектом 'человек'? Текст. / Р.И. Розина // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура : сб. ст. в честь Н. Д. Арутюновой. М., 2004. - С. 223-234
89. Руделев, В. Г. Существительное в русском языке Текст. : учеб. пособие / В. Г. Руделев ; Тамбов, гос. пед. ин-т. — Тамбов : Изд-во ТГПИ, 1979.-74 с.
90. Сильницкий, Г. Г. Семантические классы глаголов в английском языке Текст. : учеб. пособие к спецкурсу / Г. Г. Сильницкий ; Смол. гос. пед. ин-т. Смоленск : Изд-во СГПИ, 1986. - 112 с.
91. Слышкин, Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса Текст. / Г. Г. Слышкин // Филология и культура : материалы III междунар. науч. конф., Тамбов, 16-18 мая 2001 г. : в 3 ч. Тамбов, 2001. -Ч. 1.-С. 34-36.
92. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Г. Г. Слышкин ; Волгогр. гос. пед. ун-т. — Волгоград, 2004. 39 с.
93. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультур. концепты прецедент, текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г. Г. Слышкин ; Моск. гос. лингвист, ун-т, Науч.-учеб. центр яз. и культуры Север. Евразии. — М. : Academia, 2000. 125 с.
94. Степанов, Ю. С. Константы Текст. : словарь рус. культуры / Ю. С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Акад. проект, 2001. - 989 с. : ил.
95. Степанов, Ю. С. Париж Москва, весной и утром Текст. / Ю. С. Степанов // Квадратура смысла : французская школа анализа дискурса : пер. с фр. и португ. / [сост. П. Серио]. -М., 1999. - С. 3-11.
96. И5.Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта Текст. / И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : сб. / Воронеж, межрегион, ин-т обществ, наук [и др.]; под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001. - С. 58-65.
97. Тимохов, В.И. Сборник творческих задач по биологии, экологии и ТРИЗ Текст.: учеб. пособие / В.И. Тимохов СПб., 1996. - 105 с.
98. Токарев, Г. В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта: на примере концепта «трудовая деятельность» Текст. : учеб. пособие / Г. В. Токарев ; Тульский гос. пед. ун-т. Тула : Изд-во ТГПУ, 2000. -92 с.
99. Уфимцева, А. А. Лексическое значение: принцип семиол. описания лексики Текст. / А. А. Уфимцева. 2-е изд., стер. - М. : УРСС, 2002. -240 с.
100. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике : сб. ст. М., 1988. - Вып. 23 : Когнитивные аспекты языка / сост. В. В. Петров, отв. ред. М. А. Оборина. - С. 52-92.
101. Френкель, Е. И. Парадигматика оценочных семем в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. И. Френкель ; Одес. гос. ун-т. Одесса, 1982. - 22 с.
102. Фромм, Э. Анатомия человеческой деструктивности Текст. / Э. Фромм ; пер. с нем. Э. Телятниковой. М. : ACT, 2004. - 635 с.
103. Фрумкина, Р. М. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике Текст. / Р. М. Фрумкина // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. -С. 55-67.
104. Холодович, А. А. Проблемы грамматической теории Текст. / А. А. Холодович ; АН СССР, Ин-т языкознания. Л. : Наука, 1979. — 304 с.
105. Чекулай, И. В. Функционально-деятельностный подход к изучению принципов оценочной категоризации в современном английском языке Текст. / И. В. Чекулай ; науч. ред. В. К. Харченко. Белгород : Изд-во БелГУ, 2006.-236 с.
106. Чернейко, Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени Текст. / Л. О. Чернейко. М.: [б. и.], 1997. - 320 с.: табл.
107. Чернейко, Л. О. Оценка в знаке и знак в оценке Текст. / Л. О. Чернейко // Филологические науки. 1990. - № 2. - С. 72-82.
108. Шапошникова, Г. М. Глаголы изменения физического состояния человека в современном немецком языке: к пробл. систем, организации словар. состава Текст. : автореф. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Г. М. Шапошникова. -М., 1982.-22 с.
109. Шарандин, А. Л. Грамматическая категоризация русского глагола и его синтаксических форм Текст. / А. Л. Шарандин // Моделирование процессов функциональной категоризации глагола / Н. Н. Болдырев,
110. A. Л. Шарандин, В. Б. Гольдберг и др. ; под общ. ред. Н. Н. Болдырева ; Тамбов, гос. ун-т. Тамбов, 2000. - С. 47-90.
111. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе: на материале англ. яз. Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 /
112. B. И. Шаховский ; АН СССР, Ин-т языкознания. М., 1988. - 402с.
113. Шелестюк, Е. В. Речевое воздействие: онтология и таксономия Текст. / Е. В. Шелестюк // Вопросы когнитивной лингвистики / Тамбов, гос. ун-т. 2007 - № 1. - С. 23-30.
114. Шелякин М.А. Современный русский язык Текст. : Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис : учебник / под общ. ред. Л. А. Новикова. 2-е изд., испр. и доп. - СПб., 1999. - 854 с.
115. Ярцева, В. Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка Текст. / В. Н. Ярцева // Исследования по общей теории грамматики : сб. работ / АН СССР, Ин-т языкознания ; отв. ред. В. Н. Ярцева. М., 1968. -С. 5-57.
116. Barsalou, L. W. Ad hoc categories Text. / L. W. Barsalou // Memory and Cognition. 1983. - Vol. 11, № 3. - P. 211-227.
117. Bokuchava, N. M. English gerunds and participles in the intellective discourse: the functional approach Text. / N. M. Bokuchava ; Moscow state Lomonosov univ. M. : MaxPress, 2000. - 160 p.
118. Bruner, J. Acts of Meaning Text. / J. Bruner. — Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1990. — 180 p.
119. Bruner, J. Actual Minds, possible Worlds Text. / J. Bruner. — Cambridge : Harvard University Press, 1986. — 202 p.
120. Carey, S. Conceptual change in childhood Text. / S. Carey. -Cambridge, Mass : MIT Press, 1985. 226 p.
121. Clausner, T. C. Domains and image schemas Text. / T. C. Clausner, W. Croft//Cognitive Linguistics.-1999.-Vol. 10,is. l.-P. 1-31.
122. Coulson, S. Blending basics Text. / S. Coulson, T. Oakley // Cognitive linguistics.-2000.-Vol. 11,is. 3/4.-P. 175-196.
123. Croft, W. Cognitive linguistics Text. / W. Croft, D. A. Cruse. -New York ; Cambridge (U.K.) : Cambridge University Press, 2004. — 356 p.
124. Croft, W. Typology and universals Text. / W. Croft. Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 1990. - 311 p.
125. Cruse, D. A. Meaning in language: an introduction to semantics and pragmatics Text. / D. A. Cruse. — New York ; Oxford : Oxford University Press, 2000. 424 p.
126. Cruse, D. A. Prototype theory and lexical semantics Text. / D. A. Cruse // Meaning and prototypes : studies in linguistic categorization / ed. by S. L. Tsohatzidis. London ; New York, 1990. - P. 382-402.
127. Fauconnier, G. Conceptual Integration Network Text. / G. Fauconnier, M. Turner // Cognitive Science. 1998. - Vol. 22, is. 2. - P. 133187.
128. Fauconnier, G. Mental spaces Text. : aspects of meaning construction in natural language / G. Fauconnier. — 2 rev. ed. Cambridge : Cambridge Univ. Press, cop. 1994 - 190 s. : diagr., tab.
129. Fernando, Ch. Idioms and idiomaticity Text. / Ch. Fernando. — Oxford : Oxford University Press, 1996. 265 p. - (Describing English language).
130. Fillmore, C. J. Frames and the Semantics of Understanding Text. / C. J. Fillmore // Quaderni di Semantica. 1985. - Vol. 6, № 2. - P. 222-254.
131. Gopnik, A. and Wellman, H. The Theory-Theory. In L. Hirschfeld and S. Gelman (eds.), Mapping the Mind: Domain Specificity in Cognition and Culture Text. / A. Gopnik, H. Wellman. New York : Cambridge University Press, 1994. -P. 257-293.
132. Györi, G. Semantic change and cognition Text. / G. Györi // Cognitive Linguistics. 2002. - Vol. 13, is. 2. - P. 123-166.
133. Jackendoff, R. Foundations of language: brain, meaning, grammar, evolution Text. / R. Jackendoff. Oxford ; New York : Oxford University Press, 2002. -477 p.
134. Jackendoff, R. Semantics and cognition Text. / R. Jackendoff. -Cambridge, Mass. : MIT Press, 1983. 283 p.
135. Kempson, R. M. Semantic theory Text. / R. M. Kempson. -Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press, 1977. 216 p.
136. Langacker R. W. Concept, image and symbol : the cognitive basis of grammar Text. / R. W. Langacker. — Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1991.-395 p.
137. Langacker, R. W. Foundations of cognitive grammar Text. : 2 vol. / R. W. Langacker. Stanford, Calif. : Stanford Univ. Press, 1987-1991. - Vol. 1 : Theoretical prerequisites. - Stanford, 1987. - 516 p.
138. Lyons, J. Language, meaning and context Text. / J. Lyons. -London : Fontana paperbacks, 1981. — 256 p.
139. Maturana, H.R. Cognition Text. / H.R. Maturana // Wahrnehmung und Kommunikation / Ed. by P.M. Hejl, W.K. Köck and G. Roth. Frankfurt : Peter Lang, 1978. - P. 29-49.
140. McCawley, J. D. Kac and Shibatani on the grammar of killing Text. / J. D. McCawley // Syntax and semantics / ed. J. P. Kimball. New York, 1972. -P. 139-149.
141. Minsky, M. A framework for representing knowledge Text. / M. Minsky // The Psychology of Computer Vision / ed. P. H. Winston. -New York [u. a.], 1975. P. 211-277. - (McGraw-Hill computer science series).
142. Palmer, F. R. Semantics Text. / F. R. Palmer. 2nd ed. -Cambridge : Cambridge University Press, 1981. -221 p.
143. Pulman, S. G. Word meaning and belief Text. / S. G. Pulman. -London : Croom Helm, 1983. 179 p. - (Croom Helm linguistics series).
144. Rosh, E. H. Human Categorization Text. / E.H. Rosch // Studies in Cross-Cultural Psychology. -N.Y.: Academic Press, 1977. Vol. 1. - P. 1-49.
145. Rosh, E.H. Cognitive representations of Semantic Categories Text. / E.H. Rosch // Journal of Experimental Psychology. 1975. - Vol. 104. - № 3. -P. 192-233.
146. Taylor, J. R., Linguistic categorization: prototypes in linguistic theory Text. / J. R. Taylor. 2nd ed. - London ; New York : Clarendon Press : Oxford University Press, 1995. - 312 p.
147. Vendler, Z. Verbs and Times Text. / Z. Vendler // Philosophical Review. -1957.-Vol. 66, №2.-P. 143-160.
148. Wright, G. H. von. The varieties of goodness Text. / by G. H. von Wright. London : Routledge & K. Paul ; New York : Humanities Press, 1963. -222 p. - (International library of philosophy and scientific method).
149. Список словарей и энциклопедий
150. Википедия Электронный ресурс. : свободная энциклопедия. М., 2010. - Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/.
151. Философский энциклопедический словарь Текст. / гл. ред.: JI. Ф. Ильичев [и др.]. М. : Сов. энцикл., 1983. - 840 с. (ФЭС)
152. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М. : Изд-во МГУ, 1996. - 245 с.
153. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners : second edition Text. Oxford : Macmillan Publishers Limited, 2007. - 1748 p. (MEDAL)
154. Oxford Advanced Learner's Dictionary Text. / A. S. Hornby. 7ed. / ed. S. Wehmeier. - Oxford University Press, 2005. - 1780 p. -ill. (OALD)
155. Oxford Advanced Learner's Dictionary Text. / ed by A. S. Hornby. — Oxford : Oxford University Press, 1995. 1428 p. (OALD)
156. Roget's Thesaurus of English words and phrases Text. New ed. / ed. by B. Kirpatrick. - L. : Penguin Books Ltd, 2000. - 810 p.
157. Webster's new world dictionary of synonyms A guide to distinguishing synonyms Text. : ov. 4000 synonyms explained and differentiated: Includes antonyms Kent, Ruth Kimball. -N. Y. : Simon and Schuster, 1984. 255 p. (MNWDS)
158. The Penguin dictionary of English synonyms and antonyms Text. / ed. by R. Fergusson. -L. : Penguin books, 1992. 442 p. (PDESA)
159. Macmillan English Dictionaiy for Advanced Learners Electronic resource. : international student edition. Oxford : Macmillan Publishers Limited, 2010. - Mode of access: http://www.macmillandictionary.coni/dictionary/british/spoil/. (MEDAL)
160. Collins Cobuild English Dictionary for Advanced Learners Electronic resource. / Harper Collins Publishers, 2003. - Mode access: http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/. (CCED)
161. Толковый словарь русских глаголов Текст. : Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под ред. проф. Л. Г. Бабенко. -М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 693 с.
162. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка : 72 500 слов и 7 500 фразеолог. выражений Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Азъ, 1995. - 928 с.
163. Англо-русский и русско-английский синонимический словарь с тематической классификацией. Продвинутый английский через синонимию Текст. / под. ред. П. П. Литвинова М.: Яхонт А, 2002, - 384 с.
164. Longman Dictionary of English Language and Culture Text. -London: Pearson Education Limited, 2006. 1620 p. (LDELC)
165. Cambridge Advanced Learner's Dictionary Electronic resource. — Cambridge: Cambridge University Press, 2010. Mode access: http://dictionary.Cambridge.org/. (CALD)
166. The Free Dictionary by Farlex Electronic resource. / Farlex, Inc. — Huntingdon Valley, 2008 Mode access: http://www.thefreedictionary.com/. (FD)
167. Dictionaiy.com Electronic resource. : a multi-source dictionary / Lexico Publishing Group, LLC. Long Beach (Calif.), 2008. - Mode access: http ://dictionary.reference.com/. (ED)
168. Список источников фактического материала и электронных корпусов
169. Austen, J. Emma Electronic resource. / J. Austen // The Free Library. Literature / Farlex, Inc. Huntingdon Valley, PA, 2003- . - Chapt. IV. - Mode of access: http://austen.thefreelibraiy.eom/Emma/2-4#debase.
170. Balzac, H. de. Adieu Electronic resource. / H. de Balzac // The Free Library. Literature / Farlex, Inc. Huntingdon Valley, PA, 2003- . - Chapt. III. -Mode of access: http://balzac.thefreelibrary.cOm/Adieu/l-3#lacerate.
171. Bartholomew, A. Tsunami Text. / A. Bartholomew // Reader's Digest / The Reader's Digest Association, Inc. 2005. - № 4 (april). - P. 132-150.
172. Baum, L. F. The Wonderful Wizard of Oz Electronic resource. / L. F. Baum // Артефакт.НЬ.ги / проект А. Пискунова. СПб., 1996-2010. -Режим доступа: http://baum.thefreelibrary.com/The-Wonderful-Wizard-of-Oz/ l-l#Wash.
173. Britannica online Electronic resource.: encyclopжdia. — 2007. Mode of access: http://www.britannica.com/.
174. Bume, J. How safe are our pills Text. / J. Burne // Reader's Digest / The Reader's Digest Association, Inc. 2005. — № 4 (april). - P. 35-38. (RD)
175. Burroughs, E. R. Jungle Tales of Tarzan Electronic resource. / E. R. Burroughs // The Free Library. Literature / Farlex, Inc. — Huntingdon Valley,
176. PA, 2003- . Chapt. 3 : The Fight for the Balu. - Mode of access: http://burroughs.thefreelibraiy.eom/Jungle-Tales-of-Tarzan/3-l#lacerate.
177. Conan Doyle, A. The Hound of the Baskervilles Electronic resource. / A. Conan Doyle // Артефакт.НЬ.ги / проект А. Пискунова. СПб., 1996-2010. -Chapt. 1 : MR. Sherlock Holmes. - Режим доступа: http://artefact.lib.ru/library/doyle.htm.
178. Dickens, Ch. The Old Curiosity Shop Electronic resource. / Ch. Dickens // The Free Libraiy. Literature / Farlex, Inc. Huntingdon Valley, PA, 2003- . - Chapt. 42. - Mode of access: http://dickens.thefreelibrary.com/The-01d-Curiosity-Shop/l-42#lacerate.
179. Eads, B. A Good Man in a Bad World Text. / B. Eads // Reader's Digest / The Reader's Digest Association, Inc. 2005. - № 1 (jan.). - P. 128-134. (RD)
180. Munslow, K. Accidentally (On Purpose) Electronic resource. / K. Munslow // Keith Munslow : [website] / Needlenose Productions. -East Greenwich, RI, 2007- . — Mode of access: http://www.keithmunslow.com/storeAccidentally.php. (ER2)
181. Fielding, H. Bridget Jones: the edge of reason Text. / H. Fielding. -London : Picador, 2000. 422 p.
182. Fitzgerald, F. S. The Cut-Glass Bowl Electronic resource. / F. S. Fitzgerald // Артефакт.НЬ.ги / проект А. Пискунова. СПб., 1996-2010. -Режим доступа: http://artefact.lib.ru/library/fitzgerald.htm.
183. Follett, К. The key to Rebecca Text. / K. Follett. London : Pan Books, 1998.-480 p.
184. Follett, K. Whiteout Text. / K. Follett. London : Pan Books, 2005.471 p.
185. Hemingway, E. Green hills of Africa Electronic resource. / E. Hemingway // Артефакт.НЬ.ги / проект А. Пискунова. СПб., 1996-2010. -Режим доступа: http://artefact.lib.ru/library/hemingway.htm.
186. Ludlum, R. The Sigma protocol Text. : [a novel] / R. Ludlum. 1 ed. - London : Orion, 2001. - 535 p.
187. Mangold, T. Their fight for freedom Text. : how the West helped the courageous people of Ukraine in their struggle for democratic elections / T. Mangold // Reader's Digest / The Reader's Digest Association, Inc. — 2005. -№ 12 (dec.).-P. 119-125. (RD)
188. Morgan, N. Talking rubbish Text. / N. Morgan // Reader's Digest / The Reader's Digest Association, Inc. 2005. - № 4 (april). - P. 60-65. (RD)
189. Parsons, R. Teenagers: what every parent has to know Text. / R. Parsons. London : Hodder, 2007. - 225 p.
190. Webb, T. Eco-nomics Text. / T. Webb // RD / The Reader's Digest Association, Inc. 2005. -№ 6 (june). -P.16 (RD)
191. British national corpus (BNC) Electronic resource. / Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium ; ed. by L. Burnard. -Oxford, 2005-2010. Mode of access: http://www.natcorp.ox.ac.uk/. (BNC)
192. BYU-BNC: The British National Coipus Electronic resource. : 100 million words, UK, 1980-1993 / Brigham Young University ; M. Davies. Provo, UT, 2007. - Mode of access: http://corpus.byu.edu/bncZx.asp. (BNC 2)
193. The Corpus Of Contemporary American English (COCA) Electronic resource. : 410+ million words, 1990-2010 / Brigham Young University ; M. Davies. Provo, UT, 2007 - Mode of access: http://www.americancorpus.org. (COCA)
194. The Corpus of Historical American English (COHA) Electronic resource. : 400 million words 1810-2009 / Brigham Young University, National Endowment for the Humanities ; M. Davies. Provo, UT, 2009 — Mode of access: http://corpus.byu.edu/coha/. (COHA)
195. Time corpus of American English (TMC) Electronic resource. : 100 million words, 1923-2006 / TIME magazine, Brigham Young University ; M. Davies. Provo, UT, 2009 - Mode of access: http://corpus.byu.edu/time/. (TMC)