автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Структурно-семантические и функциональные особенности субстантиватов в современном английском языке
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Степанова, Елена Николаевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. СТРУКТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ ИСХОДНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРОИЗВОДНЫХ
ОТ НИХ СУБСТАНТИВАТОВ.
Раздел I. Структурные характеристики словообразовательной базы субстантивации.
Раздел 2. Особенности формирования смысловой структуры субстантиватов в современном английском языке
Выводы по I главе.
ГЛАВА П. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И ЛЕКСЖО-С№НТИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРНО ТИКИ СУБСТАНТИВАТОВ В СОВРШЕННШ
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
Раздел I. Особенности выражения субстантиватами морфологических категорий.
Раздел 2. Лексико-семантическая классификация субстантиватов.
Выводы по П главе.
ГЛАВА Ш. СОЧЕТАЕМОСТЬ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЩШ
СУБСТАНТИВАТОВ.1Г
Раздел X. Синтаксическая сочетаемость субстантиватов и особенности их функционирования.
Раздел 2. Синтаксические функции субстантиватов
Выводы по Ш главе.
Введение диссертации1987 год, автореферат по филологии, Степанова, Елена Николаевна
Словарный состав языка наиболее гибко отражает все многообразные изменения в жизни и деятельности людей, так как воздействие социальных условий проявляется здесь наиболее отчетливо /Протченко, 1975:101/. Именно этим объясняется постоянный интерео многих исследователей к проблемам словообразования. В лингвистической литературе уделяется большое внимание изучению словообразования как основного источника пополнения словарного фонда языка путем создания новых номинативных единиц. Актуальность исследования словообразования с позиций теории номинации определяется тем, что познание закономерностей этого процесса позволит более глубоко понять действие субъективного и объективного факторов в языке, определить способы обозначения в языке многочисленных фактов действительности, которые постоянно отражает сознание человека /Уфимцева и др. ,1977:71-72/.
Предметом исследования настоящей диссертации является круг вопросов, связанный с определением понятия субстантивации прилагательных, ее роли как продуктивной словообразовательной модели в системе синхронного словообразования английского языка, основные семантические и структурные характеристики производных по модели субстантивации слов (субстантиватов)* и особенности их функционирования.
Актуальность настоящего исследования определяется в первую очередь той важной ролью, которую играет субстантивация прила
I. Термин В.В.Лопатина /Лопатин, 1966:208/, предложенный для обозначения субстантивированных прилагательных, имеет в настоящее время достаточно широкое распространение в лингвистической литературе /См.:Земская,1973; Протченко:1975;1984; Немченко:1985 и др./ ф гательных в пополнении словарного фонда языка. Словообразовательной базой субстантивации в английском языке по данным Краткого Оксфордского словаря послужили 1815 прилагательных, т.е. около 1Ь% от общего числа прилагательных (12348), зафиксированных в словаре. Однако, несмотря на это, отсутствует адекватное описание системы субстантиватов английского языка и особенностей их функционирования. До настоящего времени остаются дискуссионными такие вопросы, как состав словообразовательного средства субстантивации, вопрос о частеречном ста-* тусе так называемых частично субстантивированных прилагательных и их репрезентации в словарях, отсутствует единство мнений в определении сущности субстантивации прилагательных, соотношении субстантивации и конверсии. Противоречивость толкования сущности субстантивации прилагательных в современном языкознании определенным образом отражается в существовании целого ряда терминов, употребляемых при описании одного и того же явления: транспозиция /Балли,1Э55; Соколова,1973/, переход имен прилагательных в класс имен существительных /Виноградов, 1951; Шанский, 1953/, трансформация прилагательных /Голубева, 1963/, деривация посредством нулевой морфемы /Троицкая, 1964; Маш» ,1973; Рящша,1978/, конверсия /Загоруйко,19!57; Головин, 1977 и др./.
В зарубежной лингвистической литературе субстантивация прилагательных связывается с понятием конверсии /Sweet ,1900; Bergener ,1928/. Однако трактовка конверсии как изменения функции, употребления слова одной части речи в функции другой части речи /См. »например; Krmisln^a ,1932; Ивхше4у ,1935; Jesper-seil ,1943; Lee ,1948; Репе© ,1963; Zanävoort ,1966; Kj»app,l966; Ф Horburg ,1967; Pylea ,1971; Potter ,1975/ не позволяет определить статус субстантивации как способа словообразования. Преувеличение роли формальных морфологических признаков слова и невнимание к семантическим изменениям, происходящим при конверсии, а также к характеру сочетаемости конвертированных слов приводит к противоречивости толкования механизма конверсии: с одной стороны как употребления слова в несвойственной ему функции, с другой - как способа образования слов посредством изменения флексии /Sweat ,1900:38,39/. По мнению других лингвистов /Амосова, 1956:81; Иванова, 1963:208; Marchand, 1969:360; Карпухина,1979:71/ субстантивация прилагательных не является словообразовательным процессом в отличие от конверсии, рамки которой ограничиваются производством глагслов от существительных и существительных от глаголов /Амосова,1956/, или глаголов от существительных и прилагательных, существительных от глаголов / liarcbantf ,1969/. Э.А.Жукова, занимаясь исследованием отадъек-тивных словообразовательных гнезд в современном английском языке, считает необходимым исключить субстантивированные прилагательные из рассмотрения в составе словообразовательных гнезд, мотивируя это существованием качественного различия между конверсией, как синхронным актом создания слова по модели, и субстантивацией, как длительным переходом в существительные, происходящим в отдельных словах /Жукова,1975:85-86/. Б качестве аргумента, подтверждающего различие субстантивации и конверсии приводится факт неполноты признаков транспонированных существительных / Marchand ,1969:360; Тихомирова, 1975:79/.
Однако большинство исследователей склоняется к признанию словообразовательной сущности субстантивации /См.; Степанова, 1953:101; Мазо,1956:97; Винокурова,1959:33; Сиротина,1961:218; Каращук,1977:203/, предлагая считать субстантивацию особого ви да словопроизводством, который в силу своей специфики не может быть включен в один ряд с конверсией, аффиксацией и словосложением /Винокурова,1959:33-34; Поспелова,1969 ;17/.
В работах последнего десятилетия наметилась тенденция включения в понятие субстантивации различных по характеру процессов /См.: Aflams ,1973; Уолш:1980; Козлова, 1980; Поспелова, 1982/. Так В.Адаме предлагает дифференцировать полную и частичную конверсию, рассматривая полную конверсию ( total conversion) как словообразовательный процесс, заключающийся в деривации посредством нулевого аффикса, а частичную ( partial conversion ) как синтаксическую транспозицию слова / Adam» ,1973:16/. Существительными В.Адаме называет лишь те субстантиваты, которые приобретают парадигму словоизменения, свойственную существительному, употребляются с неопределенным артиклем и не могут определяться наречием, например: int#iiectuai, progressive /Adams, 1973:18/. Таким образом, в объем субстантивации включаются два разнохарактерных процесса, один из которых С total conversion ) идентичен аффиксации, другой ( partial conversion ) заключается в изменении синтаксической функции слова.
А.К.Поспелова видит сущность субстантивации в функционировании модели словообразовательного эллипса /Поспелова,1982:14/, и результат которого - деадъективное существительное - обладает всеми маркерами субстанта1, и немоделирующего эллипса, результат которого - субстантивированное прилагательное - не приобретает всех маркеров существительного /Поспелова,1982:8/. Не-моделирующий эллипс рассматривается как явление не словообразовательного порядка. Субстантиваты типа the poor, the rich рассматриваются как случаи употребления прилагательных в синтаксической позиции существительного /Уалш,1980:8; Козлова,1980:84/.
Трактовка понятия субстантивации как совокупности разнохарактерных по своей природе процессов, в результате которых язык получает новую номинативную единицу, омонимичную исходному прилагательному, не раскрывает в полной мере словообразовательной сущности субстантиващи, являясь следствием недостаточной изученности семантических, морфологических и синтаксических свойств субстантиватов, преувеличением рели формальных морфологических характеристик слова. Точка зрения на субстантивацию как одну из моделей конверсии /Загоруйко,1958; 1961; Ротомскене,1961; Мешков,1976; ШуткинаД978; Сабельнико-ва,1979; Гак,1979; Халифман,1983/ основывается на факте идентичности механизма действия конверсии - морфолого-синтаксичес-кого способа словообразования и субстантивации. Общей основой, объединяющей конверсию и субстантивацию в единый словообразовательный способ, могут быть названы такие признаки, как обязательное изменение категориального значения слова, ведущая роль синтаксических характеристик при различении частей речи, омонимия исходного и производного слов, формальная невыраженность словообразовательного средства в пределах слова. Однако адекватному описанию специфики субстантивации мешают порой разногласия, возншшие среди лингвистов, разделяющих данную точку зрения, по одному из основополагающих вопросов - по вопросу о словообразовательном средстве конверсии и субстантивации. Наметились несколько подходов к решению этого вопроса. А.И.Смирницким в качестве словообразовательного средства конверсии была названа парадигма слова /Смирницкий,1953:24/ и это его положение стало исходным для целого ряда исследований /См., например; Пассек, Сафронова,1956; Соболева,1959; Мазо,1063; Соколова,1973; Сидельникова,1978/. Однако определение парадигмы слова как единственного словообразовательного средства конверсии приравнивает этот способ к морфологическому словообразованию. Вне поля зрения остаются синтаксические характеристики слова, которым в языках английского типа принадлежит ведущая роль при определении частеречного статуса слов. Определение конверсии через единственное словообразовательное средство - парадигму - является, по справедливому замечанию А.Я.За-горуйко, односторонним, так как фактически продуктивность этого способа словообразования ставится в зависимость от парадигмы слова, действие конверсии ограничивается лишь изменяемыми словами /ЗагоруйкоД957/. Ряд лингвистов, стремясь найти объяснение отсутствию эксплицитного выражения в пределах словоформы словообразовательного средства конверсии, связывают ее с деривацией посредством нулевой морфемы / Marchand ,1969; Atîams ,1973; Троицкая, 1964; Рящина,1978; Лопатин, 1966.П). Использование понятия нулевого аффикса базируется на своего рода "теоретическом выравнивании по аналогии", и нулевой аффикс рассматривается как значимое отсутствие словообразовательного элемента, которое и является определенным способом выражения словообразовательного значения /Манучарян, 1981:119/. Целесообразность использования термина "нулевое словообразование" ставится лингвистами под сомнение /Иванова,1963:204; Лихтман,1968: 55; Регшапеп ,1971:44-45; Кубрякова, 1974:75 ; Сабельникова,1979: 20/. Е.С.Кубрякова считает, что ".он наводит на неправильное представление о том, что нуль может явиться средством словообразования, в то время как подобная нулевая морфема - ничто иное, как следствие уже произошедшего специфического словообразовательного акта, его рефлекс и отражение" /Кубрякова,1977 : 290/. Обозначение словообразовательного средства конверсии посредством нулевой морфемы не раскрывает специфики данного способа словообразования, приводит к отождествлению механизма действия конверсии с аффиксальным словообразованием.
Признание ведущей роли сочетаемости, одного из словообразовательных средств конверсии наряду с парадигмой /Загоруйко, 1957:17; Жлуктенко,1958:62/ позволяет обнаружить конверсию в неизменяемых словах. Важная роль грамматической сочетаемости при конверсии подчеркивается многими лингвистами /См.: Высо-чинскийД969; Матурели,1967; Ротомскене,19б1; Шмелев, 1977:77/. В.С.Сабельникова считает, что признание словообразовательным средством конверсии парадигмы и грамматической сочетаемости слова является недостаточным и следует сделать упор на семантическую сторону процесса, заключающуюся в переосмыслении содержания исходного слова /Сабельникова,1979:51/, определяя конверсию как "семантико-морфслого-синтаксический способ словообразования". Однако в основе любого словообразовательного процесса лежат прежде всего семантические изменения. Причиной любого словообразовательного акта служит потребность выражения нового значения. Определение же сущности словообразовательного процесса должно подчеркнуть его специфику - словообразовательное значение и средства его выражения. Специфика конверсии заключается в том, что словообразовательное средство не находит выражения в пределах данной словоформы - это парадигма слова и его грамматическая сочетаемость.
Учет словообразовательной роли грамматической сочетаемости слова при субстантивации прилагательных позволяет определить статус так называемых частично-субстантивированных прилагательных в современном английском языке. К частично субстантивированным относятся обычно те прилагательные, которые не восприняли всех морфологических характеристик существительного при конверсии или, по крайней мере, самой типичной черты - образования формы множественного числа посредством окончания -в /Pontana ,1914:365-367; Ashfeon ,1915:57-59; Kennedy Д935:|317; Жи-гадло и др. ,1956:44; Винокурова,1959:29-31; Родионов,1968:50; Арнсльд, 1973:110; АеГаш» ,1973:16-18; Арбекова,1977:41-43 и др./ А.Кеннеди именует эти образования словами-гибридами, функционирующими одновременно в двух частях речи / Kennedy ,1935:317/. И.А.Уолш считает их прилагательными, находящимися на периферии грамматического поля прилагательных и поэтому способными занимать в предложении позиции, свойственные существительному /Услш,1980:7-8/. Б.В.Мазо подразделяет слова указанного типа на субстантивные формы прилагательного, процесс моделирования которых она относит к формообразованию, и дефектные существительные - результат словообразовательного процесса /Мазо,1963: 221-222/. Против деления субстантивации на полную и частичную, основанного на формальных критериях, возражает Т.Ш.Ротомскене /Ротомскене,1961:53-55/. Однако она оказывается не совсем последовательной, так как в процессе исследования подразделяет субстантивированные прилагательные в современном английском языке на две группы: отадъективные существительные (полноправные существительные - по выражению автора) и субстантивированные прилагательные, которые, по мнению Т.Ш.Ротомскене, стоят ближе к прилагательным, ввиду отсутствия у них некоторых морфологических признаков существительного и способности сочетаться с наречием. Таким образом, морфологический критерий определения принадлежности слова к той или иной части речи оказывается превалирующим. В доказательство факта отличия субстанти-ватов the rich, the poop от существительных приводятся такие доводы, как: I) отсутствие формы множественного числа, образованной окончанием -а , т.е. неполнота парадигмы /Винокурова, 1959:29; Уолш,1977:119/; 2) сочетаемость с наречиями /Ротомске-не,1961:57; Уоша,1977:119/. Однако известно, что даже.собственно существительные не всегда характеризуются субстантивными признаками в полном объеме. Так, например, существительные police, ciergjf advice тоже лишены формы множественного числа и притяжательного падежа, однако их принадлежность к классу существительных не вызывает сомнения. Отсутствие окончания м-з" для выражения значения множественности у слов the poor, the rich и под, Дж.Керм объясняет сохранением ими формы множественного числа прилагательных /Ctarme ,1931:534,535/, которые в среднеанглийский период становятся неизменяемыми в результате отпадения окончания множественного числа прилагательных ( а ) /Ара-кин,1977:158/. Сохранение указанными словами формы множественного числа прилагательных и обусловило особенность их употребления. Постепенно они стали употребляться как собирательные существительные. Определенный артикль в сочетании со словами данного типа призван подчеркнуть значение собирательности, присущее им. Субстантиваты типа the poor , the rich следует относить к существительным на основании совокупности их семантических, морфологических и синтаксических свойств /Гальперин, Черкасская, 1956:95; Заторуйко,1958; Сабельникова,1979:29/.
Так, *the poor", "the rich1" и под. соотносятся с объектами и понятиями реальной действительности, могут употребляться в составе предложного сочетания с "'of* , реализуя при необходимости значение принадлежности, присущее притяжательному падежу. Например: "What are the gaietlea of the Rich, the splendours of the Powerful, what la the Pride of the Great, what are the iraurfy pleas-ares of Hie-h Society?" /00,ЛЛ/. Они МОГуТ выступать в качестве левого члена предложного сочетания с "of , что свойственно существительным. Например: г-ant Jan to have the best of everything" /do,76/» Они характеризуются сочетаемост ными свойствами существительных. Возможность употребления некото рых субстантиватов указанного типа в сочетании с наречиями не мо жет служить основанием для исключения их из класса существительных. В языке все находится во взаимосвязи и взаимодействии. Взаимодействуют и такие лексико-грамматические категории, как части речи. Иногда ". идентичность синтаксических функций в предпоже нии приводит к сближению различных частей речи на уровне значений грамматических форм" /См.: Борта, 1977:46/. Так, даже такую специфическую категорию прилагательного как степень сравнения может при соответствующих условиях приобретать и существительное. Например: "Чем больше я католик, тем больше военачальник -ответил фон Лееб" /Борта, 1977:47/. Поэтому в языке возможны такие сочетания как и more т/стал н, "more ЪаЬу "almost а т child совсем старик, почти старуха, совсем дурак и т.п. Однако такое употребление существительного не является характерным для этой части речи и зависит от особенностей семантики существительных. В данном случае эта особенность проявляется в наличии оценочной семы.
В современном русском языке субстантивация прилагательных рассматривается как морфолого-синтаксический способ словообразования, заключающийся в переходе имен прилагательных и причас
I. На возможность употребления наречия в сочетании с существительным указывает, в частности, В.В.Виноградов /См.: Виноградов, 1947:303/. тий в существительные, который мыслится как длительный процесс /Виноградовf 1951; 158; 1952:207; Шанский, 1953;8; Марков, 1957:118; Голубева, 1963:3; Тихонов, 1981:6/.
Трактовка субстантивации прилагательных как длительного процесса влечет за собой попытки создания классификации субстантиватов, основанной на степени перехода прилагательного в существительное, т.е. приводит к выделению так называемой частичной субстантивации, которая в отличие от частичной субстантивации в английском языке, основанной на морфологическом критерии, связывается с условиями употребления субстантиватов. В случае отсутствия у субстантивата омонима-прилагательного говорят о полной субстантивации^. При частичной субстантивации речь идет о "расщеплении прилагательного на слова-омонимы, одно из которых функционирует как существительное, а другое - как прилагательное" /См.-.Немченко,1975:28/. С учетом фактора социальной закрепленности слова строятся классификации субстантиватов по степени опредмеченности /См.: Лукин,1958:44-46; Ройзензон, 1962:122-133; Смольянинова,1976:42-43/. Однако следует отметить, что подобная классификация, например, многочленная классификация, предполагающая 4 ступени субстантивации /Ройзензон,1962/, вряд ли приемлема вообще, так как она затрудняет описание субстантивации, поскольку отсутствуют четкие критерии отнесения каждого конкретного субстантивата к той или иной ступени субстантивации, к той или иной части речи.
I. Лукин М.Ф. употребляет термины "устойчивая" - "неустойчивая" субстантивация /См.:Лукин, 1973:49/; Барзилович A.M. предпочитает термины "узуальная" и "окказиональная" субстантивация /См.: Барзилович, 1952:13/.
Создание производной единицы всегда происходит на базе уже имеющихся в языке слов, но в любом случае в результате словообразовательного акта рождается новое слово, поэтому словообразовательный акт нельзя рассматривать только как длительный эволюционный процесс, ведущий лишь к накоплению количественных изменений. Образование нового слова - это всегда качественный скачок, ведущий к изменению качественной определенности исходного слова и появлению новой лексической единицы с иным статусом. В результате действия субстантивации возникает новые слова, служащие обозначениями предметов и явлений объективной действительности. Эти слова обладают значением предметности, которое определяется как основной категориальный семантический признак существительного, характеризуются соответствующими существительным морфологическими и синтаксическими свойствами.
Проблема частичной конверсии (субстантивации) возникла вследствие учета только морфологического критерия при определении принадлежности олова к той или иной части речи, что для современного английского языка является совершенно недостаточным. Необходимо при характеристике слова как части речи руководствоваться совокупностью семантических, морфологических и синтаксических признаков слова /Савченко,1959; Тихонов,1968; СтепановаДельбиг, 1978/. Учитывая различия в семантике, парадигме и сочетаемости образованных по конверсии слов в современном английском языке, можно с полным основанием считать, что так называемые частично субстантивированные прилагательные яве ляются субстантиватами с собиратльным значением. Точка зрения на субстантивацию прилагательных как одну из активных моделей конверсии - морфолого-синтаксического способа словообразования в современном английском языке способствует решению ряда спорных вопросов словообразования.
Изложенные выше заключения по основным дискуссионным вопросам субстантивации послужили исходными при проведении данного исследования, целью которого явилось изучение и описание словопроизводства способом субстантивации, а также семантических, морфологических и синтаксических свойств микросистемы суб-стантиватов в современном английском языке, их своеобразия, обусловленного их происхождением, и особенностей функционирования.
Для достижения поставленной цели решались следующие конкретные задачи:
- уточнение понятия субстантивации прилагательных и ее словообразовательной сущности;
- установление структурных типов и деривационных характеристик исходных прилагательных, выяснение степени их влияния на активность и продуктивность прилагательных в субстантивации;
- исследование семантических характеристик субстантиватов и роли исходной базы словообразования в формировании семантики производных;
- выявление особенностей распределения субстантиватов по лексико-семантическим (тематическим) группам и определение таким образом сферы наиболее интенсивного действия субстантивации;
- исследование синтаксических характеристик субстантиватов и установление основных моделей словосочетаний, включающих суб-стантиваты,
Б соответствие с целью и конкретными задачами диссертации на защиту выносятся следующие положения:
I, Субстантивация прилагательных в современном английском языке является активной моделью конверсии - морфолого-синтаксивеского способа словообразования, в состав словообразовательного средства которого входят парадигма слова и его синтаксическая сочетаемость, при ведущей роли сочетаемости. Производные по модели субстантивации существительные должны изучаться в синтезе своих морфологических, семантических и синтаксических характеристик.
2. Все субстантиваты в современном английском языке, включая собирательные субстантиваты " the rich и, " the poor « и под. имеют статус существительных. Особая числовая реляционноеть субстантиватов типа the rich, the poor обусловлена спецификой их грамматического значения.
3. Словообразовательная база субстантивации имеет тенденцию к расширению в современном английском языке за счет вовлечения в словообразование по субстантивации новых суффиксальных типов прилагательных, за счет использования сокращений и производных от словосочетаний прилагательных.
4. Своеобразие действия и ономасиологической направленности субстантивации в английском языке проявляется в различном наполнении ЛСГ субстантиватов.
5. Семантической базой субстантивации служат отдельные ЛСВ исходных прилагательных. Б силу этого различна в субстантивации роль моно- и полисемантичных исходных прилагательных. Наиболее продуктивны основные ЛСВ полисемантичных исходных единиц, которые могут подвергаться многократной субстантивации.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
I. Уточняется понятие субстантивации. Устанавливается роль ее как средства пополнения словарного состава языка новыми номинативными единицами и сфера продуктивности.
2. Комплексному описанию впервые подвергается весь корпус субстантиватов в современном английском языке, включая новообразования - целостная микросистема отадъективных существительных, объединенных по способу образования.
3. Проведенная в работе лексико-семантич еская классификация субстативатов дает возможность проследить ономасиологическую направленность субстантивации прилагательных, выявить, какие фрагменты действительности получают наименования посредством субстантивации,
4. Исследуются особенности функционирования субстантиватов в составе словосочетаний.
5. Проведен анализ смысловой структуры субстантиватов и их семантической соотносительности с исходными прилагательными, который позволил выявить некоторые закономерности формирования семантики производного.
Теоретическая и практическая значимость работы состоит в том, что данное исследование вносит определенный вклад в разработку и описание одной из микросистем английских существительных, объединенных по способу их образования - субстантивации прилагательных - выявляет их основные свойства и особенности. Результаты выполненного анализа позволяют уточнить основные тенденции развития микросистемы, закономерности формирования смысловой структуры субстантиватов, факторы, способствующие субстантивации, а также характерные особенности употребления субстантиватов.
Полученные в работе данные могут быть использованы при изучении словообразовательных потенций английских прилагательных и образованных от них существительных, особенностей деадъ-ективного словообразования в современном английском языке. Материалы исследования могут быть использованы в лексикографической практике. Результаты исследования могут найти применение в курсе лекций по лексикологии современного английского языка, в спецкурсах по словообразованию, а также непосредственно в практике преподавания английского языка, при написании курсовых и дипломных работ.
Апробация работы. Результаты проведенного исследования изложены в докладах на межвузовских научно-теоретических конференциях преподавателей иностранных языков, на научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава РГШ в 1978-1984 гг., на заседании межкафедрального научного семинара по актуальным вопросам лексикологии и синтаксиса современного английского языка в ЕГШ. Результаты исследования использовались в лекциях, спецсеминарах по словообразованию, в курсовых работах студентов факультета иностранных языков. Основные материалы исследования отражены в четырех публикациях.
Методологически проводимое исследование полностью базируется на основных категориях и законах познания марксистско-ленинской диалектики, таких как вещь, свойство, закон единства отдельного и общего (существенного), формы и содержания, объективного и субъективного, количества и качества. Диалектический метод, будучи всеобщим методом, применимым в любой области познания и практической деятельности, отражает всеобщие свойства и связи объективной действительности, способствует проникновению в сущность объекта исследования и его целенаправленному преобразованию.
Из частных приемов лингвистического исследования в работе используются морфемный и словообразовательный анализ, метод семного анализа на основе словарных дефиниций, количественный анализ, метод сопоставления, помогающий выявить связь словообразовательных категорий с ономасиологическими, дистрибутивный анализ. При определении направления производности учитывался хронологический фактор ( а раньше п ), а также критерий несоответствия лексического и грамматического значений соотносимых по конверсии слов /Смирницкий,1966:82; Соболева, 1959:91-93/ и критерий семантической зависимости /semantic tfepencïanoe )/Marchand, 1964/ Между ИСХОДНЫМИ И ПРОИЗВОДНЫМИ словами, отраженной в дефинициях их значений. Комплексное применение перечисленных методов и приемов обеспечивает достоверность и объективность полученных данных.
Материалом исследования послужили 1895 субстантиватов со-« временного английского языка, отобранные способом сплошной выборки из Краткого Оксфордского словаря и словарей новых слов К.Барнхарта, М.Райфер, Статьи указанных словарей сверялись, т уточнялись и сопоставлялись с данными других словарей .
Исследование опирается на текстовые данные произведений художественной литературы современных английских и американских авторов, а также публицистической литературы.
Количественная и качественная достаточность отбираемого для анализа материала определялась с учетом требований принципа всесторонности диалектического метода познания. "Чтобы действительно знать предмет, - отмечал В.И.Ленин, - надо охватить, изучить все его стороны, связи и "опосредствования" /В.И.Ленин. Полн.собр.соч., т.29, с.290/.
Формулируя требование всесторонности, предполагающее охват
I. Список использованных словарей приводится в конце работы. в познании всех свойств и связей исследуемого предмета, В.И.Ленин подчеркивал, что "мы никогда не достигнем этого полностью". Тем не менее этим требованием необходимо руководствоваться, оно ориентирует на получение как можно большей информации об объекте и тем самым предостерегает нас от "ошибок и омертвения" /В.И.Ленин. Полн.собр.соч., т.42, с.290/.
Поскольку качество вещи составляют свойства, то совокупность свойств, проявляемых в каждом конкретном отношении и будет составлять качество вещи в данных конкретных условиях /Ше-птулин,1983:119/, следовательно, наиболее полное представление об объекте можно получить, лишь изучив его свойства во всех возможных отношениях. К этому мы стремились при отборе конкретного фактического материала.
Для анализа были отобраны 5000 примеров (словоупотреблений), полученных сплошной выборкой с 10374 страниц текста (для удобства подсчетов объем общей выборки примем за 10000 страниц). Достаточность объема выборки была проверена по принятой в лингвистике при статистических подсчетах формуле:
К = г^ /й2. ± /Пиотровский, 1977:296/ т - относительная частота явления (количество случаев, деленное на количество слов в выборке); а - относительная ошибка; гр - применяемый в лингвистических исследованиях коэффициент, равный 1,96;
N - минимальный для получения достоверных сведений объем суммарной выборки (в словах). Так как на одну усредненную страницу приходится 400 слов /См.; Пиотровский, 1977:129/, то общее число слов в анализируемой выборке составит 4000000, относительная частота г = 5000 : : 4000000 = 0,00125. Принимаем а = 0,03. Подставляя данные величины в приведенную выше формулу, получим: к = 1,962 / 0,032 • 0,00125 = 3 594 074 слов. Так как наша выборка сделана из 4 000 000 слов, то ее объем можно считать достаточным.
Цели и задачи, поставленные в диссертации, определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. Во введении дается обоснование выбора темы, ставятся цель и задачи исследования, определяются методы исследования, принципы отбора материала исследования.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические и функциональные особенности субстантиватов в современном английском языке"
ВЫВОДЫ но Ш ГЛАВЕ
В соответствии с поставленными задачами были выявлены основные закономерности функционирования субстантиватов в современном английском языке.
Характер сочетаемости и функционирования субстантиватов предопределяется их семантической структурой, управляемой категориальной семой предметности. Синтаксическая сочетаемость субстантиватов совпадает с сочетаемостью других разрядов существительных в современном английском языке.
В результате исследования выявлены 8 моделей сочетаемости, составляющих основу реализации синтаксических свойств субстантиватов. ' , Субстантиваты сочетаются с артиклями, предлогами, прилагательными, местоимениями, числительными и глаголами. Непосредственно сочетаясь с названными выше знаменательными частями речи, субстантиваты выступают в качестве элементов в 8 типах словосочетаний.
Анализ языкового материала выявил способность субстантиватов употребляться в качестве стержневого компонента в словосочетаниях различной структуры, в то время как роль зависимого компонента выполняют слова, принадлежащие в различным частям речи: прилагательные, существительные, местоимения, числительные. Фактический материал устанавливает многочисленность сочетаний субстантиватов с препозитивный определением, которое с определяемым словом образует атрибутивно-препозитивный тип словосочетаний модели /art/ + А + If а, В + Жа, Pron + STa, Part + ffa, Bfcm + Ка, if's + на ), представляющий наибольший интерес в силу своей распространенности и употребительности. Случаи употребления субстантиватов в атрибутивных словосочетаниях с примыканием составили в нашем исследовании 59,4$ от общего числа примеров. Наиболее частотной из приведенных моделей является модель /art/ + а + На.
Четыре модели демонстрируют употребление субстантиватов в качестве зависимых компонентов в объектных словосочетаниях с глаголом: V + fla, V + prep + Na, V + N + Na,V + Na + Vlnf. ,ger. Удельный вес приведенных моделей словосочетаний составил 12,74$ от общего числа исследуемых примеров.
Таким образом, в реализации синтаксической сочетаемости субстантиватами в современном английском языке наблюдается определенная закономерность, которая выражается в преимущественном употреблении субстантиватов в составе атрибутивно-препозитивных словосочетаний, хотя и в ограниченном, по сравнению с другими существительными, числе моделей.
Характер отношений в пределах словосочетаний зависит от принадлежности субстантиватов к той или иной грамматической категории и 1СГ. Эта зависимость находит формальное выражения в одинаковых синтаксических связях субстантиватов, объединенных семантической общностью. Лексико-семантические разряды субстантиватов дифференцированы по своим синтаксическим функциям: абстрактные субстантиваты в сочетании с предлогами могут выражать временные отношения, цель, причину, тогда как одушевленным и вещественным субстантиватам эти функции не свойственны. Вне зависимости от лекоического значения субстантиваты употребляются в функциях подлежащего и дополнения. Употребление субстантиватов в этих функциях составляет в английском языке 54,3$ от общего числа словоупотреблений. Употребление субстантиватов в функциях обращения, обстоятельства места и во вторичных синтаксических функциях зависит от их принадлежности к той или иной ЛСГ. Самой полифункциональной группой являются субстантиваты с общим значением лица.
Список научной литературыСтепанова, Елена Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Abrahams P. The Path of Thender.-Moscow,1971.-300 p. (P.A.)2. (farter D. Fatherless Sons. Moscow, 1959. - 570 p. (PS).
2. Cheever J. Stories. Progress Publish. ,1982. - 158 p. (Ch.)
3. Christie A. Selectee Stories. Moscow,1976. -334 p. (AC).
4. Cooper J.F. The Spy. Moscow, 1975. - 421 p. (S).
5. Cronln A. The Citadel. Moscow, 1966. - 485 p. (C).
6. Cronln A. The Hatter's Castle. Moscow, I960. - 670 p. (KG)
7. Crjsack I>. Say Wo to i>eath. Kiev, 1977. - 380 p. (¿0).9. ^reiser T. Sister Carrie, Moscow, 1968. - 530 p. (SC).
8. Barrel G . The Whispering Land. Moscow,1979. - 170 p. (WL)
9. Feffin K. ITo Ordinary Summer. Moscow,1968. - 930 p. (NOS).
10. Fitzgerald S. The Great Gatsby. Great Britain, 1968. - 1881. GG).
11. Ffcwles J. The Ebony Tower. Elidue. The enigma. Moscow,1980 - 210 p. (FJ).
12. Gal«worthy J. The Swan Song. Moscow,1977. - 300 p. (SS).
13. Galsworthy J. The White Monkey. Moscow, 1976. - 300 p.(WM)
14. Greene.G. The Quiet American. Moscow,1968. - ¿17 p. (QA).
15. Hailey A. The Pinal Diagnosis. Leningrad,1978.-165 p. (FD)
16. Hemingway E. A Farewell to Arms. Moscow,1971.-290 p. (FA).
17. Hemingway E. Mov able Feast. Few York, 1979. - 209 p. (MF)
18. Huxley A. Crome Yellow. Moscow, 1976. - 225 p. (CY).
19. Labour Monthly, 1978. 495 p. (IM-78).
20. Labour Monthly, 1979. 490 p. (IM-79).
21. Labour Monthly, 1980. 490 p. (Ш-80).
22. Leonov L. The Russian Forest. Moscow,1976. - 398 p. (RF).
23. Making it All Right. Modern English Stories. Moscow, 1980. 375 p. (MR).
24. Maugham S.W. The Harrow Corner. Itew York, 1983.-218 p.(NC).
25. Maugham S.W. Rain an<J other Stories. Moscow, 1977.-372 p.(R).
26. Maugham S.W. Theatre. Moscow, 1979. - 288 p. (Th).
27. Maugham S.W. The Moon and the Sixpence.-Moscow, 1967 .-220 p.(MS).
28. Maugham S.W. The Fainted Veil. Moscow, 1981. - 238 p. (PV).
29. Murdoch I. The Italian Girl. London, 1978. - 171 p. (IG).
30. Murdoch I. Th© Ttaticorn. London, 1978. - 265 p. (V).
31. Polevoy B. A Story about a Real Man.-Moscow, 1967.-310 p.(SUM).
32. Priestley J.B. Angel's Parement.-Moscow,1974. 455 p. (AP).
33. Salinger J.B. Franny and Zooey.-Jiew York,1979.-202 p. (FZ).
34. Salinger J.B. The Catcher in the Rye.-Moscow,I979.-210 p.(OR).
35. Sillitoe A. Key to the Door. Moscow, 1969. - 455 p. (Ki>).
36. The Morning Star. 1979, 1980. (MS).
37. Voynich E,L. The Gadfly. Moscow, 1961. - 330 p. (G).