автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Структурно-семантическое описание терминов тропической медицины
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантическое описание терминов тропической медицины"
государственный комитет российской федерации по высшему образованию
^ Абанский государственный университет
ч
^ Диссертационный совет Д 063.73.01
АБРАМОВА Галина Алексеевна
структурно-семантическое описание терминов тропической медицины
Специальность Ю.02.01 - Русский язык
автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
по филологическим наукам
На правах рукописи
Краснодар 1995
Работа выполнена на кафедре языкознания и истории русского языка Кубанского государственного университета
Научный руководитель - доктор филологических наук
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
профессор И.А.Федосов кандидат филологических наук доцент О.Е.Бавловская
Ведущая организация- - Институт русского языка им. А.С.Пушкина
Защита состоится 27 июня 1995 г. в 9,00 часов на заседании диссертационного совета Д 0 63.73.01 по специальности I0.02.0l - Русский язык по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Кубанском государственном университете по адресу: 350040, г.Краснодар, ул.Ставропольская, 149. ауд. 231.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского государственного университета.
Автореферат разослан " 1995 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук.
профессор Г.П.Немец
доцент
Современная эпоха реформирования общества требует нового подхода к изучению языка, в том числа такого значимого его пласта, как терминосистема. Как известно, сам процесс термин ожоги за ции, зафиксированный в науке о языке, уходит корнями в глубокую древность. В современных лингвистических исследованиях проблемы функциональной сущности термина связаны с тремя аспектами адекватности: а) терминологизация (переход общеупотребительного слова в термин), б) детерминологизация (пзреход термина в общеупотребительную лексику), в) ретерминологизация (перенос готового термина из одной дисциплины в другую о полным или частичным переосмыслением) .
Учитывая расширение связей с экваториальными странами в области экономики, науки, культуры, медицины, нам представляется необходимым описание, изучение и классифицирование терминологии тропической медицины, которая еде не имеет относительно завершенных научных обобщений и системных монографических изданий, способных выполнять функции учебных пособий, словарей, словников и т~.п.
Актуальность исследуемой проблемы определяется степенью неразработанности функциональной сущности лексикографического уровня терминов тропической медицины, которые не стали еще объектом научного структурно-семантического описания, хотя в практике употребления они занимают заметное место в обозначении общей медицинской терминологической системы. Актуальность диссертационного исследования определяется еще и реальной целесообразностью в условиях развития контактов с народами стран Азии. Африки и Латинской Америки.
Изучение терминов тропической медицины всё больше привлекает внимание в плане необходимости их исследования как внутри систем,.-, тчк и с точки зрения языковой структуры их выражения. Нави
наблюдения показали, что общие закономерности терминологии свойственны в такой же мере всему классу терминов тропической медицины. Поэтому рассмотрение указанных единиц в широком смысле слова позволяет выявить более полно как общие структурно-семантические признаки всего класса, так и специфические особенности подклассов. Это обретает особую теоретическую и практическую значимость в преподавании курса "Тропическая медицина" российским студентам-медикам и в преподавании русского языка студентам-медикам из экваториальных стран, поскольку термины, материализующие понятая, служат инструментом познания, представляют собой информативно значимую часть лингвистического обеспечения коммуникативных потребностей обучаемых.
Объект исследования. Объектом исследования послужил значительный лексико-терминологический пласт, извлекавшийся из энциклопедических словарей медицинской терминологии, медицинских, фармакологических справочников, учебников по тропической медицине, специальных лекций, из записей врачей, работавших в тропических странах.
Практическим языковым материалом исследования послужили узконаправленные, но в то же время достаточно разнообразные по семантике группы слов и словосочетаний, обозначающих медицинскую тропическую терминологию,- 7 тысяч единиц. В сферу научного наблюдения вовлекались и те термины (биологические, биохимические, географические и др.), которые в определенном ронтексте либо идентифицировали семантический объект исследования, либо могли способствовать расширению возможности уточнения понятий тропической медицины.
Методологической основой диссертационного исследования являются фундаментальные современные лингвистические концепции, обобщающие исторически сложившиеся лексикографические изыскания, базирующиеся на взаимоотношениях языка а речи, их связи с человеческим фактором в процессе общения в условиях общенаучного состояния
медицины в мировой практике. При этом учитывается надстроечный характер семантики и структуры общей системы лексикографии в аспекте метаязыковой субстанциональности.
Научная новизна диссертации заключается г том, что современная лингвистика еще не располагает системным описанием русской терминологии тропической медицины. Это подтверждает научную новизну исследования и принципы его анализа. Собственно терминология имеет многообразные а тесные связи с общелитературным лексическим фондом, который питает ее своими неисчерпаемыми запасами для номинации новых специальных понятий, формирует средства й способы практического терминообразования, подчиняет развитие терминологической лексики своим основным законам и тенденциям. Следовательно, изучение и анализ терминологии, в данном случае - терминологии тропической медицины, • углубляет и дополняет научные знания о лексической система национального языка. Известно, что знание предметной особенности а смысла, их точное использование является необходимым для специалистов; не менее важно для него знание морфологической и словообразовательной структуры.
В диссертации впервые даптся структурно-семантическое описание терминов тропической медицины во всем его объеме и всесторонний анализ терминологических единиц, впервые выводится терминологическое поле тропической медицины, проводится описание названий болезней, распространителей, лекарств, возбудителей тропических, болезней, выявляется система этих терминов, языковых средств их выражения и языковой иерархии этой структуры.
Дается системное многофункциональное структурно-семантическое описание терминов в виде развернутой формулы: болезнь —— возбудитель -»- способ передачи -•» поражаемый орган -•>- лекарства -»-профилактика страны распространения.
Выделение терминологического поля производится в результате
комплексного анализа терминологических единиц, обозначавших термины тропической медицины, который понимается как взаимодействие частных методов: компонентного, трансформационного, метода моделирования, формально-структурного и др. Комплексный метод позволяет дать научнуп интерпретацию, основанную на синтагматике и парадигматике терминологического поля.
Цель и задачи исследования. Обшей целью диссертационной работы является лингвистический анализ терминологии тропической медицины как специальной целостной система. Реализация этой целя предполагает решение ряда частных задач. Главные из них: I) выделение класса терминов тропической медицины в явыка; 2) структурно-семантическое описание и установление системных отношений единиц в пределах класса; 3) установление генетических источников формирования данной терминологии; 4) разработка модели структурно-семантического описания; 5) целостное многофункциональное описание классов, единиц тропической медицины на основе современных лингвистических методов; 6) выявление структуры класса терминологического поля тропической медицины; 7) на основании выявленных лингвистических особенностей анализируемых единиц создание их классификации по намеченным параметрам (тематической, генетической, словообразовательной, структурно-грамматической, лексико-семантичвской).
Практическая значимость исследования -состоит в том, что его материалы могут быть использованы: I) для дальнейшей систематизации терминов на основе комплексного (тезаурусного) принципа, например, в терминологических словарях, в различного рода работах по терминологии, учебниках, учебных пособиях; 2) для организации терминов на основе смыслового и функционального критериев в целях эффективного преподавания в русской и иностранной аудиториях; 3) для преподавания курсе терминоведения русского языка в вузе
(разделы, посвященные системности терминологического состава языка) ; 4) для дальнейшей разработки обшей типологии терминологического шля.
На защиту выносятсд основные положения:
1. Для терминов тропической медицины принципиальна связь между следующими элементами: термин, обозначающий болезнь —*— возбудителя —— способ передачи —поражаемый орган — лекарства профилактику — страны распространения.
2. Указанная связь проявляется в смысловом и структурном планах. В смысловом плане определяются характерные системные семантические отношения: прежде всего гипо - гаперонимия а антонимия, а также синонимия.
3. В структурном плане приведенная формула реализуется в системе более или менее типичных моделей. Они отражают количественную и качественную специфику рассматриваемого терминокорцуса :
\
значительное число многих трехчленных единиц, распространенность аббревиатур, префиксально-суффиксальное образование терминов.
Апробация работа. Для проверки и коррекции выводов и отдельных положений проводилось экспериментальное обучение студентов по тропической медицинской терминология. Оно подтвердило правильность сделанных выводов и наблюдений. Проблемы диссертационного исследования были обсуждены на заседаниях кафедр русского языка для иностранных учащихся Кубанской государственной медицинской академии. Кубанского государственного университета,, инфекционных болезней КГМА, на кафедре языкознания и истории языка Кубанского государственного университета.
Результаты изысканий по отдельным проблемам докладывались на конференции в Университете дружбы народов им. П.Лумумбы (апрель. 1987), на научно-практической конференции в Кубанском сельскохозяйственном институте (сентябрь, 1989), на научно-практических
конференциях Краснодарского краевого педагогического общества (декабрь. 1989; ноябрь, 1990), на научно-практической конференции в КубГУ (1992).
СОДЕРЖАНКЕ РАБОТЫ
В главе I; "Теоретические основы исследования медицинской тропической терминологии" отмечается, что исследование отдельных терминологических микросистем проводилось в аспектах: парадигматической иерархической организации тематических подгрупп разных ступеней, их взаимосвязей, семантическотообъематерминов, особенности сочетаемости терминов в условиях реализации их значений (Билсан, 1980); языковой и понятийной системности терминов, иерархических и функциональных отношений между понятиями в формантах атрибутивных моделей терминологических сочетаний, языковой системной реализации термина (Глухов, 1979); системности терминологии русского литературного языка и понятия лексико-семантической группы (Машарипов, 1980); генетического состава терминологии и общелитературного языка (Хватов, 1978); словообразовательной парадигматики терминов-слов и компонентов терминов-словосочетаний (Багдасарян. 1931); синтаксических форм венгерского, английского языков и синтаксических конструкций русского языка и семантических различий в зависимости от форм выражения терминов (Гомбош. 1982); семантики и структуры термина (Белый, 1982; Бессонова, 1984; Зенкова, 1991) и др.
В настоящее время достаточное распространение получило отношение к языку неуки как к функциональной разновидности общелитературного языка. В отношениях дополнительности к нему находятся формализованные языки, которые могли возникнуть только в недрах и только на основе естественного языка. Терминология же представляет собой основную и наиболее значимую часть лексической системы
языка науки (В.П.Даниленко).
Под терминологическим полем тропической медицины мы понимаем автономную микросистему, выделенную в процессе анализа. Автономность терминологического поля тропической медицины не исключает, а, наоборот, предполагает их взаимодействие в терминологических полях. Ср. терминологические поля медицинские, биологические, ботаникосемизов, зоологические, географические, геологические и др.. которые частично входят в терминологическое поле тропической медицины: тп£, лепра, лихорадка денге. туберкулез, лейшманиоз. макобактериальная кожная язва, келоидный блаотомикоз и др. (мед.); микроорганизмы аэробные, анаэробные, психофильные. тетаофильные. галоФильнце и др. (биол.); Финиковая лихорадку, кустарниковый тиФ. сыпной тиф джунгле^. "джумба" - бобовая чума и др. (ботан.)г лихорадка жиратов, западный лошадиный энцефаломиелит, -комариный энцеДолит и др. (зоолог.); лихорадка Западного Нила, японский энцефалит, южноамериканский миаэ. средаземноморско-среднеазиатский лейшманиоз и др. (геогр.); горная лихорадка, пятнистая лихорадка Скалистых гор. японская речная лихорадка, болотная лихорадка и др. (геолог.) и т.п.
Под термином тропической медицины мы понимаем слово или словосочетание. которое обозначает наименование болезни, лекарства, возбудителя болезни, поражаемые участки организма человека, методы диагностики, методы лечения, переносчиков болезней, методы профилактики и др.
Тропическая медицинская терминология объединяет в себе все собственно медицинские термины, которые обслуживают данную область. Ср. термины: оториноларингология. Феноксиметил-пенициллин. блефарит. предназолон. грибовидные сосочки, пузыреобразные фолликулы. реакция оседания эритроцитов - РОЭ, гипертрофия, гипотрофия, икаекпид. дезинФвкпия. вирус?, антивирус. давление, гипертонически^
краз и др. - медицинская терминология; гастроскоп, кислородная палатка, кетгут, оспиллоскоп. осциллограф, аппарат Рива - Роччи. спирограф, абдомшоскоп. дуоденальный зонд, медицинский дозиметр для низких частот, биомикроскоп для сосудов, лазерный нож, электронный хроматограсб, ультразвуковой скальпель, зонд, шприц, термограй). пневмограф, пульмограгЬ. кардиограф, пневмоскоп, стетоскоп. карирскоп и др. - мэдико-технологическая терминология и т.п.
К тропической медицинской терминологии примыкает медицинская лексика литературного языка (заражение, укол, сонная болезнь. распространение, эпидемия, суставная лихорадка, смертность и др.) и профессионализмы (инфицирование. инъекция, трипаносомоз, лихорадка денге. летальность, антропонозный и др.).
Тропическая медицинская терминология - это часть медииднской терминологической системы, которая используется в специальных учебниках, работах по тропической медицине, словарях.
На основе специфических признаков выделяются семантические подклассы терминов тропической медицины с более сложной структурой. Ср. подклассы терминов тропической медицины, обозначающие болезни: I) протозойные - "болезни, вызываемые простейшими одноклеточными организмами, ведущими свободный или паразитический образ казни" + "инфекционные" + "тропические": трипаносомоз африканский (сонная болезнь); 2) гельминтоза - "болезни, вызываемые паразитическими червями" + "швазийные" + "тропики": описторхоз виверры; 3) питания - "белково-энергетическая недостаточность, недостаток питания, доТшит витаминов + тропики": квашиоркор и др. (См. классы нкже^
Круг терминов тропической медицины не должен ограничиваться единицами, обозначающими только "тропическую" медицину. По существу то та самые отношения медицины проявляются и в других подклассах терминов, связанных функционально с исходными. Ср.: профилак-
тика тропических болезней, лечение, лекарства, распространение и ДР.
Класс медицинских тропических терминов образует определенную структуру: в нем выделяется своеобразное ядро терминов тропической медицины, обозначающее только собственно тропические болезни, а периферия, где прилегающие единицы обозначают болезни, характерные не только для тропических стран, но и для стран с умеренным климатом. Сравним: тропические миазц. желтая лихорадка, лихотадкд деяге. сонная болезнь, лихорадка папготачи. африканский энцефалит-малярия, лихорадка, вирусный гепатит, натуральная оспа а др.
Под классом (множеством) терминов тропической медицины мы оолдаием вою совокупность элементов, объединенных общим понятием "тропики" (табл.1 ).
Для терминов тропической медицины характерны отношения гипонимов, синоншии, антонимии, деривации, которые образуют определенную систему класса и терминологического поля.
Особой разновидностью смысловых отношений медицинской тропической технологии является семантическая деривация, лексико-словообраэоватеяьная связь. Наиболее характерный словообразовательный способ - префиксально-суффиксальный. Часто используются г ре ко-латинские префикса: ангро- , гипо- . антц- , де- , дез- ,
и др. и суффиксы: Ью- , -ёз-. -иц-. -ан- и др.
От других групп медицинской терминологии терлинокорпус тропической медицины отличает прежде всего системность понятая, рассматриваемых в каждой конкретной географической области. И каждый медицинский тропический термин характеризуется не только свош специфическим содержанием, но и принадлежностью определенному географическому контингенту или региону. "Разнообразие среды« клагата, ландшафта, особенности народных обычаев (не совпадающих, например, у горских племен и у приморского населения) могут влиять на язык,
Таблица I
Термины / медицин- / ские / / "тропики" / 5 _ возоудитедь + ^^^ инфекция вирус ^ л / дк / §/ 1 / т / 8/В / / ^ / Ь! / 10 +§ / дя / ® ф 1 я я / & о / п / аз / я / а / / Ош / / ко ~-~-_возоудитель + пара^ _инвазии зитич. черви § / 33 / со / ь / я / ез / / я / в / о / л / к / н / § / 2 / шД 1 Я» / г/ 8/ /,а / ьд / / я® Г тр. ¿^З^^пврейбсчйкИ витые __ животные — Ареалы распространения
желтая лихорадка + / у + / / / /- + / /+■ тропические и субтропические страны
язва Бурули ;/ + У У+ / ;/ Уганда, Нигерия Австралия
къясанурская лесная болезнь X / у + /< -У ;/ А + У Индия
лихорадка Бвамба -У - У У ;/ А Африка
энцефалит долины ЭДурея + у У + -/ у! - / + У Австралия
квашиоркор X + / + у А тропические страны
шастосомоз японский А + / / + /_ А У- Япония
талассемдя А — / / + / тропические страны
индийский кала-азар /- / - + / — / А Индия
и в таком сдучае расхождения, о которых идет речь, оказываются обусловленными географически" (Ф.де Соссюр).
Во второй главе "Тезаурусное описание терминов тропической медицины" на основе разработанного аппарата исследования дается тезаурусное описание терминов, обозначающих тропическую медицину.
Так, к классу "простейших одноклеточных организмов" относятся термины, обозначающие "протозойные болезни: токсоплазмоз. лейшма-ниоз. индийский кала-азар. африканский трипаносомоз.амебная дизентерия и др. Для ьт">го подкласса характерны синонимичные отношения: малярия, пврэмежашаязяихорадка. коматозная малярия, тропическая алгидная малярия, церебральная малярия, гемоглобинурийная лихорадка. маскированная малярия, метамадярийные заболевания и др.
В этот подкласс входят также термины, обозначающие лекарственные препараты для лечения протозойных болезней: хинин, хлорохин. амодиахин. прогуанил. плаквенил и др.
Возбудителями этих болезней, обозначающих, подкласс протозой-ных болезней, являются: плазмодии, токсоплазмы. лайшмании. трипа -носомы. амёбы и др.
Для этой группы терминов характерны оледуюшие модели образования субстантивных терминов и их структурные связи в двусловйых и многословных терминах: ^^ ; А^-— М^ ; А* ^ ; Ар-А^ ^ ; N ДР. Здесь мы прослеживаем три группы терминов. Первая -
выражена нарицательными существительными: очаг» —с— малярии
(М |\( ); во второй группе один компонент - прилагательное, зто-I
рой - существительное: болотная лихорадка тропическая — малярия С—-—ЧЧ) (определение подчеркивает или уточняет термин): в третьей группе представлены сложные отчислательные прилагательные и существительные: трехдневная-*- малярия, четырехдневная малярия ) .а др.
В составных терминах типа: тропическая алгидная малярия, кожный сельский лвйшманиоз. висцеральный американский токсоплазмоз
и др. (А-*- А М ) - два компонента выражены прилагательными I Г 1
и одним нарицательным существительным.
Характерными являются и модели: нарицательное существительное - имя собственное (болезнь Шагаса). сложное отчислите льное и нарицательное существительное, обозначающее вид возбудителей болезни,- нарицательное существительное, обозначающее болезнь (трехдневная ОУАЬЕ малярия).
Устойчивые словосочетания, указывавшие на ареалы распростра-вбвая. составляют самую многочисленную группу термитов данного подюшсса: средиземноморский висцеральный лейшмандоз. индийский рдяа-азар. африканский трипаносомоз, лейшманиоз перуанский и др.
' Часть терминов этого подкласса вошда в общелитературный язык а активно используется в художественной литературе. Ср.: малярия. лахогадаа и др.
Термины, обозначающие болезни этого подкласса, делятся на обозначения внутренних болезней и внешних (кожные болезни):
ПРОТОЗООЗЫ
леЯамэвиоэы сонная болезнь
"вЧЛТОТ" яаяя болезни ЩэгаСЙ
щляеш. амебиаз а др.
Характером признаком джя этого подкласса лмягтся термины »обо значащ» переносчиковбояван^Одейиманиоз москита; малярия ♦ комары;
африканский трипаносомоз муха цеце; американский трипаносомоз триатомовые клопц (леташаа клопы) и др. Для терминов этого подкласса характерен суффиксальный способ словообразования, который представлен как интернациональными, так и русски«* суффиксами я суффиксоидами. Ср. образование терминов
токсоплазмоз. лейтганиоз. Суффикс -оз- (греч )-суффикс имей
существительных, о ¡разованных от глаголов (посла мягкого "л" изменяется в -ёз-)-обозначает "патологическое состояние невоспалительного характера" .
Суффикс -ин-. обозначающий "название веществ, материалов"-^, используется при образовании терминов (лекарственных препаратов), которые используются при лечении "протозойных болезней": тетрациклин. примахин. метациклин. дейодогидроксин. суль<$здоксин и др.
Классические суффиксы -ид-, -он-, -ин-, -ов-. -ав- используются в качестве словообразовательных элементов, и термины создаются по моделям, характерным для русского словообразования: прогуа-нил. преднизолон. нитрофуразон и др.
Ряд терминов этого подкласса по происхождению носит агглюна-тивный характер, в результате чего появляются многокомпонентные термины, сохраняющие дискретность своего значения: метациклтц токсоплазмоз. тетрациклин, трипаносомоз и др.
Большую группу этого подкласса составляют клена существительные. прилагательные, "отчислительные прилагательные", аббревиатуры, простые и сложные словосочетания и др.: малярия, болезнь Шага са. восточноафриканский лейшманиоз. ОУАиЕ -малярия, кожный ле'йшманиоз Старого Света, трехдневная малярия и др.; термины, обозначающие лекарственные препараты: пириметамин. препарат Ме витамин группы В. витамины РР. аскорбиновая кислота и др.; термины, обозначающие возбудителей болезней: токсоплазмоз. плазмодиц VI УД УС . плазмодии ОУА[.Е . лейшманни МР'УН~А1 1А. трипа нос омы и др. термины, которые обозначают переносчиков болезней: москиты. муха' цеце, клопы гриатомовые. москиты пода Phl.fihnlohfH.jv9 и др.
^ Грамматика современного русского литературного языка, ГЛ., 1970, 0.85.
Что жа касается названий болезней лейшмргиоз кожный восточно-айриканский. лейиманиоз кожный центра льноамериканокий, лейшманиоз кожный южноамериканокий. лейшманиоз кожный перуанский. лейшманиоз висцеральный индийский (кала-азар), лейшманиоз висцеральный сРеди-земномороко-среднеазиатский. лейшманиоз висцеральный восточно-африканский. лейшманиоз висцеральный американский а др., то они' свое достаточно прозрачное название получили по мере распространения: Восточная Африка, Центральная и Южная Америка, Перу и Боливия. Индия и Бангладеш, Средиземноморье и Средняя Азия, Восточная Африка и др.
Таким образом, территориальное распространение терминов, обозначающих тропическую медицину, - явление динамичное. (Ареалы болезней непрерывно изменяются, и современная география названия терминов тропических болезней изучена еще недостаточно).
География распространения важнейших болезней этого подкласса показывает, что каждая инфекция имеет свои, присущие только ей особенности распространения. Вряд ли можно найти два заболевания с одинаковым ареалом. Ср.: гамбийский трипаносомоз (сонная болезнь) распространен только в Центральной и Западной Африке, родезийский трипаносомоз - Юго-Восточная Африка; болезнь Шагаса - американский трипанооомоэ - Центральная и Южная Америка. Для болезней, обозначающих тропическую малярию, характерво повсеместное распространение в тропиках и субтропиках.
Термины, обозначающие инфекционные болезни бактериальные, объединяются значением "микроскопические, одноклеточные организмы": бартонеллёз. отгоохетозы. тропические невенерические трегаэаемато-зы. фрамбезия. пинта, беджель. лептоспироз и др. Для этого подкласса характерны структурные связи типа: А^""*"" ^ ; —М^ ; А-*- А]- и др.. т.е. наиболее типичные сочетания: существи-
тельное + существительное; существительное + прилагательное;
прилагательное + прилагательное + существительное и др.: перуанская бородавка, синтииимия морфинистов: тропические невенерические трапонематозц и др.
Словообразование терминов этого подкласса представлено следующими способами: суффиксальным: -оз-. -ёз-. -ин-, -ен- и др. (лепромин, ламирен. бартонеллёз и др.); суффиксально-сложным (улорамйеникол. кзониазид и др.); префиксальным: псевдо-. гцпо-гипвр- и др.; псевдосап. гипотермия, гипертермия и др.); сложением (микобактерия). составным (болезнь Уитмора. дыхание Чейна-Стасса и др.); аббревиатурами (тип лепры ТГ и др.) и т.п. В ряде терминов мотивировка выражается косвенно с помощью разного рода ассоциаций (симптомы "подвешивания" Лесажа. "треножника", "поцелуя в колено", "лицо льва", "обезьянья лапа" и др.).
Некоторые термины этого подкласса имеют ограниченное распространение. Ср.: бартонеллёз распространен только в горах Южной Америки, не поднимается выше 2500 метров над уровнем моря и не опускается ниже 700 метров из-за неблагоприятного влияния на него дождей.
Подкласс терминов, обозначающих болезни гельминтозы. представлен многочисленными терминологическими единицами, объединенными общим семантическим значением "болезнь, вызываемая паразитическими червями". В зависимости от отражения такого признака, как форма ' внедрения в организм человека и последующего рэаимодействия гельминтов с организмом, этот подкласс разделяется на три группы терминов, находящихся в гиперо-гипонимических отношениях: (I) био-гельминтозы. (2) геогельминтозы и (3) контагиозы (или контактные) гельминтозы.
Для этой группы терминов (простых, сложных и составных) наиболее характерен сложный способ образована^. Частота употребления терминов, образованных таким способом, примерно 80%. Ср. значения
те рмин оэ ла ма н тов: мета- "следование за чем-либо", "после чего-либо", расположение между чем-либо"; интер - "между чем-нибудь"; пара-"рядом"; "отклонение от нормы"; де-. дез- , дезо - "прекращение, удаление. Первые части сложных слов: гетер - "другой", "иной"; гимен - "кожица?, "плёнка"; био- "жизнь"; били- "относящийся к желчи"; зоо- "относящийся к животным"; псевдо- "ложный" и др.
В этой группе терминов в зависимости от специфики термина, условий употребления термины гельминтоз-цегельминтоз могут вступать в антонимические отношения за счет приставки де-, дезо-. означающей "удаление", "прекращение чего-либо". Уточнение значений идет за счет идеографических синонимов: ср.: шистосомоз кишечный -кишечный бильгардиоз - Мзнсонз шистосомоз и др.
Номенклатурные наименования употребляются здесь с целью отличия определенного предмета в пределах одного вида. В системе номенклатуры здесь выделяются два типа образований: I) вербально-симво-лический (он представлен буквенными аббревиатурам^ микроскопы систещ МЕИ. МБР. MEQ и др.. консерванты mie. Ж. и др. 2) имена-марки: детергенты водных растворов лабораторной диагностики: "Калаган". "Твин" и др.
Многочисленную группу инфекционных болезней составляют термины, обозначающие вирусные заболевания. Для этого подкласса наиболее характерным семантическим признаком является "передача заболевания с помощью насекомых". Ср. название болезни с источником' переносчиков вируса: цо^т-щая лихорадка, комариный энцефалит, краевой энцефалит и др.
Группу единиц, обозначающих'вирусные трансмиссивные инфекции, объединяет название системные арбовирусные лихорадкц.
Близок к подклассу терминов, обозначающих вирусные заболевания, подкласс инфекционных болезней, обозначающих риккетсиоза. Инфекционная природа всех болезней, возбудителями которых являются
макроорганизмы рнккетсии. была установлена в 1876 г. Термин риц-кетсиц получил свое название в честь американского исследователя Ховарда Риккетса, умершего в процессе изучения возбудителя. Класс болезней, вызываемых риккетсиями. обозначен общим термином -Риккецацозц.
Термины, обозначающие неинфекционные болезни, представлены подклассами болезней питания и болезней системы крови.
Класс болезней питания включает болезни, обозначенные однословными терминами: квашиоркор. алиментарный маразм, спру, пеллагра. бери-бери и др. Этимология некоторых терминов восходит к языкам некоторых африканских племён. Так, термин квашиоркэр заимствован из языка ашанти (одного из племен Ганы) и означает "заболевание у ребенка, отлученного от матери в результате рождения другого младенца".
Для подкласса терминов, обозначающих болезни системы крови, главный семантический признак, отличающий этот подкласс от других, -"снижение содержания гемоглобина в крови - анемия".
Рассмотрение ареального распространения медицинских тропических терминов произведено в порядке анализируемых классов, обозначающих термины тропических болезней.
В третьей главе "Система языковых средств, образующих медицинскую тропическую терминологию" показано, что для словообразовательной системы терминов, т.е. совокупности словообразовательных типов и моделей как продуктивных, так и непродуктивных в их взаимодействии, характерно формально-семантическое построение ряда словообразовательно-мотивированных терминов.
Для терминов тропической медицины характерно применение различных словообразовательных средств, комбинирование исконных, заимствованных и международных морфем.
Тропическая терминология образована однословными (единичными)
тесинами, соединением двух или более знаменательных слов, лекси-ко-синтаксическим способом словообразования, новообразованием, усечением компонентов исходных сложных слов, с помощью называния терминов именами собственными, географическими на именованиями (по месту распространения, по возбудителю заболевания, по сходству о другими заболеваниями, по признаку земной природы, по неопределённости, кэясности заболевания, по клиническим проявлениям, по месту расположения и др.).
Здесь следуат отметить, что термины соединяются не вполне свободно, а по законам соединений понятий: лихорадка денге: по законам лексико-синтаксической сочетаемости: заб07.»евание. вызываемое вирусом Илъеус: по законам соединения вещей: нож лазерный, скальпель ультразвуковой: щипцы хирургические, зонд дуоденальный и др.
Термины тропической медицины могут быть образованы различными способами. Один из самых эффективных и наиболее плодотворных способов - образование терминов соединением двух или более знаменательных и служебных слов, являющееся одним из средств выражения системных связей и отношений.
Наибольшее количество терминологических единиц составляют двучленные термины: лихорадка Эбол^. кустарниковый тиф, зоонозный очаг, гилерэмированное лицо, пылающее лицо, активный иммунитет, амёбная дизентерия, арбовирусные лихорадки, флэботомная лихорадка. сонная болезнь и др.
Также распространенными являются трехчленные соединения: лей-шманаоз кожный городской, арбовирусные геморрагические лихорадки. южноамериканские геморрагические лихорадки, лихорадка Западного Нила и др. А вот четырехчленные являются ограниченными соединениями: геморрагические лихорадки Юго-Восточной Азии, заболевание, вызываемое вирусом Ильеус. пятнистая лихорадия Скалистых гор. клещевой тиф Северного Квинсленда и др. И единичными являются того-
членные соединения: анемии, обусловленные дефицитом глюкозо-6-^ос-' Фатдегадпогенозы а др.
Большинство двусловных и многословных терминов тропической медицины составляют субстантивные и атрибутивные словосочетания.
Рассматривая термины тропической медицины, мы выяснили, что для этого терминологического поля характерна не только общеязыко-вя^ но и метаязыковая система знаков.
Процессы интеграции и дифференциации, генералиэаши а специализации, присушие человеческому ютлению, совершаются между такими гносеологическими категориями, кзк обв^е и отдельное, общее и специфическое, абстрактное и конкретное. Своеобразно преломляясь в языке, эти категории находят отражение в языковых и метаязыковых знаках. Символические обозначения (метаязыковой аппарат) по отношению к языковым средствам выражения показывает такую степень общности, в которой ужа теряется конкретность обозначенного. Это означает, что метаязыковой аппарат призван дополйять семантику языкового аппарата. Система специальной лексики становится как бы двухступенчатой: на одной ступени строятся языковые обозначения, на другой - абстрактные символы. Цифры, шифры, буквенные обозначения играют важную роль: денотат выражен в простой и обозримой для специалистов форме.
Наиболее распространенным способом аббревиации терминов тропической медицины является образование производных из начальных букв каждого слова русского и греко-латинского алфавитов: аргентинская геморрагическая лихорадка - АГЛ, против оба ктериалъная защита -ПБЗ а др.; производные, состоящие из начальных звуков каждого слова: всемирная охрана здоровья - ВОЗ и др.; производные, выраженные цифрами, условными обозначениями: лихорадка Ку. австралийская . Х-болв знъ и др.
В заключении обобщены основные результаты исследования.
Разработанный в диссертации метод исследования структурно-семантического описания терминов тропической медицины позволил сделать следующие общие выводы:
1. Многофункциональное структурно-семантическое описание терминов тропической медицины, предпринятое в диссертации, показало эффективность анализа, основанного на учете синтагматических и парадигматических связей единиц.
Всестороннее системное многофункциональное структурно-семантическое описание терминов тропической медицины позволило преодолеть существующие недостатки описания терминологически" единиц в фрагментарном, одноаспектном планах (главным образом описаний словообразовательных процессов в медицинской терминологии).
2, В диссертации разработана и применена модель описания терминов тропической медицины.основанная на соотношении общего поня-
I
тия терминов класса и специфических признаков его единиц. Применение указанной модели и её конкретизация пор^олили продуктивно провести анализ языкового материала в виде развернутой формулы: термин, обозначающий болезнь ». возбудителя -»— способ передачи —»— поражаемый орган лекарства профилактику — страны распространения.
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих работах:
1. К проблеме терминологического словопроизводства // Пути перестройки учебно-воспитательной работы с иностранными учащимися высших и средних специальных учебных заведений Краснодарского края / Методические рекомендации. Краснодар, 1989. С.73-76.
2. Парадигматическое описание лексики в целях обучения (на материале медицинской терминологии) // Учебная лексикография и текстология / Методическое руководство для пре пода вате лей. ¿.Краснодар. 1989. С. 40-41.
3. Единида анализа семантического поля // Вопросы совершенствования учебной и воспитательной работы с иностранными учащимися высших и средних специальных учебных заведений /Методические рекомендации. Краснодар, 1991. С. 18-19.
4. Язык специальности (тропическая медицина) на занятиях по русскому языку // Пути оптимизации учебно-методической работы в институте. Краснодар, 1993. С.12-13.
5. Основные закономерности синтаксической а лексической синтагматики в системе языка // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания /Тезисы докладов региональной научной конференции. Краснодар, С.22-23 (в соавт.).
6. Структурно-семантические особенности сочетаемости терминов тропической медицины // Актуальные проблемы лингвистики и лангво-дидактики. Краснодар. 1995. С. 21-23.