автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурные и содержательные свойства химического словаря

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Усманский, Юрий Вячеславович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Структурные и содержательные свойства химического словаря'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Усманский, Юрий Вячеславович

Введение.

Глава 1. Исследования химической терминологии в научной литературе в германистике.

§ 1. Когнитивный и некогнитивный подходы к интерпретации терминосистем. Становление химической терминологии.

§ 2. Лингвистические исследования синхронного среза химической терминологии.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Структурно-морфологические свойства химических терминов.

§ 1. Структурно-морфологические и компонентные свойства автономной химической терминологии.

§ 2. Структурно-морфологические и компонентные свойства неавтономной химической терминологии.

Выводы по второй главе.

Глава 3. Корпусные и валентные характеристики опорных компонентов и модификаторов сложноструктурных терминологических образований.

§ 1. Корпусные свойства автономных и неавтономных опорных компонентов и модификаторов композитов и именных словосочетаний.

§ 2. Валентные свойства автономных и неавтономных опорных компонентов и модификаторов сложноструктурных образований.

Выводы по третьей главе.

Глава 4. Содержательные параметры химической терминологии.

§ 1. Общая характеристика содержательных свойств химической терминологии.

§ 2. Профильная терминология как ядро химической терминосистемы.

Выводы по четвёртой главе.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Усманский, Юрий Вячеславович

Данная диссертация посвящена структурно-семантическому описанию химической терминологии в английском языке на материале стандартного химического словаря. Исследование охватывает базисный корпус химических терминов. Предметом исследования оказываются формальная и содержательная структуры этого словаря, базисный и деривативный корпусы химических терминов.

Актуальность избранной темы определяется недостаточной изученностью химической терминосистемы в английском языке. Между тем химическая терминосистема занимает исключительное место среди всех других систем. Корпус химических наименований составляют сотни тысяч терминов, и процессы их порождения носят лавинообразный характер. Поэтому столь важно установить и определить структурные особенности химической терминологии, семантические связи, возникающие между различными группами терминов, особенности их содержательной организации, способы представления их в специализированных словарях и т.д. Изучение номинации на материале химических терминов может способствовать обнаружению общих закономерностей номинативных механизмов в целом в теории терминоведения.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые даётся систематическое описание особенностей структурной и содержательной организации словаря химических терминов в английском языке, выявляются автономные и неавтономные термины, устанавливаются величины их валентности, определяется соотношение валентной и безвалентной лексики и исследуются содержательные параметры химических терминов с учётом корреляции с их формальными показателями.

Цель диссертации заключается в том, чтобы выявить структурно-семантические и содержательные свойства словаря химических терминов, установить особенности их образования на основе разграничения автономных и неавтономных терминов, определить валентные свойства опорных и 5 модификаторных компонентов композитных и именных словосочетаний и выявить особенности их содержательной организации в словаре химических терминов.

Для реализации этой цели был решён целый комплекс исследовательских задач:

1) установлено структурно-морфологическое строение химических терминов;

2) дано описание простых производных/аффиксальных, композитных и словосочетательных терминов;

3) выявлен корпус автономных химических терминов, представленных словарной статьёй, и неавтономных терминов, употребляющихся только в качестве составных частей простых производных/аффиксальных, композитных и словосочетательных терминов;

4) установлен корпус и структурно-морфологические особенности валентной и безвалентной лексики;

5) выявлены валентные показатели опорных и модификаторных компонентов неоднословных химических терминов;

6) выявлены содержательные параметры валентной и безвалентной лексики (профильная лексика, отраслевая, общенаучная и общеупотребительная лексика);

7) выявлена структурная и содержательная организация стандартного словаря химических терминов.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы научного исследования:

1) структурно-морфологический - для определения корневых, простых производных/аффиксальных, композитных и словосочетательных именных терминов;

2) дистрибутивно-позиционный - для выявления автономных и неавтономных химических терминов;

3) валентный - для установления валентных показателей продуктивности опорных компонентов композитов и словосочетаний и их модификаторов; 6

4) контенсивный - для обнаружения содержательных параметров химических терминов в специализированном словаре;

5) комплексный - для установления формальной и содержательной структуры словаря химических терминов;

6) количественный - для установления структурно-морфологических, валентных и содержательных показателей химических терминов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Со структурно-морфологической точки зрения химическая терминология представлена корневыми словами, простыми производными, именными композитами и именными словосочетаниями. Все они являются автономными, номинативно самодостаточными, т.е. представлены в форме словарной статьи в словаре химических терминов. Наряду с автономными выявлены и неавтономные, номинативно несамодостаточные, компонентные по своей природе, термины, которые зафиксированы только в составе простых производных/аффиксальных, именных композитах и именных словосочетаниях.

2. Значительная часть автономных и все неавтономные имена участвуют в формировании сложноструктурных образований (композитов и словосочетаний) в функции опорных компонентов и их модификаторов. В функции опорных компонентов в большей степени употребляются автономные термины, а в функции модификаторов преимущественно неавтономные термины. Средняя валентность автономных опорных компонентов и их модификаторов в два с лишним раза выше средней валентности неавтономных опорных компонентов и их модификаторов.

3. Автономная лексика подразделяется на валентную и безвалентную. Неавтономная лексика по определению оказывается только валентной. Максимальная валентность присуща автономным терминам, среди которых на первом месте оказываются корневые, затем - простые производные и, наконец, композитные термины. Неавтономные термины характеризуются меньшими показателями валентности, но сохраняют ту же самую последовательность 7 показателей валентных у корневых, простых производных и композитных терминов.

4. С содержательной точки зрения химическая терминология подразделяется на профильную, т.е. строго химическую, отраслевую, общенаучную и общеупотребительную. При этом профильная, в свою очередь, включает следующие разделы: 1) химические вещества (простые вещества, соединения, продукты химической промышленности); 2) процессы (типы химических реакций); 3) свойства химических веществ (физические и химические свойства); 4) приборы, аппараты, устройства; 5) компоненты структуры вещества; 6) состояния веществ. Именно профильная лексика является показательной для определения словообразовательной и фразообразовательной продуктивности химических терминов. Отраслевая лексика, напротив, является привнесённой в химическую терминологию, и её словообразовательная и фразообразовательная продуктивность может быть установлена в рамках тех или иных отраслевых терминологий.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней устанавливаются особенности организации химической терминосистемы как представителя научной терминологии. Научная терминология, в противоположность когнитивной, характеризуется системностью своих связей, однозначностью и, как правило, отсутствием метафорических и метонимических значений. Химические термины, как и другие научные термины, выражают сущностные свойства обозначаемых объектов, ими определяются особенности функционирования номинативных механизмов. Базисные термины, как правило, являются корневыми. Производные термины выполняют функцию конкретизации с учётом особенностей семантической организации химических микрополей. Всё большее углубление в познание химических связей, расширение областей химического синтеза приводит к появлению очень значительного числа многокомпонентных именных словосочетаний. Практические потребности требуют упорядочения в образовании химических терминов, что невозможно без понимания 8 фундаментальных закономерностей научной номинации в целом и химической номинации в частности. Химическая терминология в силу её беспрецедентного экстенсивного роста может оказаться областью осмысления до сих пор не известных закономерностей научной номинации.

Практическое значение диссертации заключается в том, что её выводы и результаты могут быть использованы при изучении языка химии в специализированных вузах и, в частности, в фармацевтических академиях. Они могут найти применение в спецкурсах по изучению химической терминологии в английском языке, а также при составлении учебных и общих словарей химической терминологии. Они могут использоваться при написании курсовых и дипломных работ по терминосистемам в английском языке.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Пятигорской государственной фармацевтической академии, на общероссийской конференции "Вопросы лексикологии и лексикографии языков народов Северного Кавказа, русского и западноевропейских языков", а также на заседании кафедры английского языка Пятигорского государственного лингвистического университета. Основные положения диссертации нашли отражение в четырёх публикациях общим объёмом полтора печатных листа.

Материалом для исследования послужил Химический словарь под редакцией С.Собецкой объёмом 12.000 статей (1962).

В структурном отношении диссертация состоит из Введения, четырёх глав, Заключения, библиографии, списка словарей, приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурные и содержательные свойства химического словаря"

ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЁРТОЙ ГЛАВЕ

1. С содержательной точки зрения составляющие химической терминосистемы подразделяются на профильные, или термины с собственно химическим значением, отраслевые, общенаучные и общеупотребительные наименования. Профильные термины составляют 5040 единиц (45,4%), отраслевые - 5685 единиц (51,2%), общенаучные - 231 единицу (2,1%), общеупотребительные - 155 единиц (1,4%).

2. Профильные термины являются наименованиями химических веществ (простых веществ, соединений, продуктов химической промышленности) (54,1%), процессов (17,3%), свойств химических веществ (11,7%), приборов,

173 аппаратов, устройств (11,3%), компонентов структуры вещества (5,0%), состояний веществ (0,6%).

3. Отраслевые термины, строго говоря, являются внешними по отношению к профильному ядру терминосистемы и являются собственно терминами пивоварения, керамической промышленности, винокурения, газовой и коксовой промышленности, нефтяной промышленности, стекольной промышленности, металлургии, минералогии, кристаллографии, целлюлозно-бумажной промышленности, фармацевтической промышленности, производства химических масс, резиновой промышленности, сахарной промышленности, производства искусственных волокон, кожевенного производства, химической обработки волокна, технологии воды и сточных вод. Поэтому их словообразовательные и фразообразовательные свойства не являются показательными в химическом словаре.

4. Общенаучные термины, зафиксированные в химическом словаре, не являются характерными только для химической терминосистемы. Они широко употребляются во всех естественных науках, и многие из них - в социально-гуманитарных дисциплинах. Поэтому они образуют терминологический метаязык, обслуживающий химическую терминосистему.

5. Общеупотребительная лексика извлечена из текстов по химии, т.е. обслуживает собственно химическую терминологию, и в составе сложноструктурных образований употребляется в функции терминоидов.

6. Выявлено следующее соотношение автономных и неавтономных наименований в содержательных группах. В профильной группе обнаружено 5040 (75,2%) автономных и 1661 (24,8%) неавтономных единиц, в отраслевой группе - 5685 (72,3%) автономных и 2175 (27,7%) неавтономных единиц, в общенаучной - 231 (55,1%) автономная и 188 (44,9%) неавтономных единиц, в общеупотребительной - 155 (37,8%) автономных и 255 (62,2%) неавтономных единиц.

174

7. В формировании профильных сложноструктурных образований (композитов и словосочетаний) в функции опорных компонентов участвует 717 автономных (63,8% от 1124 общего числа автономных и неавтономных опорных компонентов профильных сложноструктурных образований) и 407 неавтономных (36,2% от 1124) компонентов, и, соответственно, в образовании модификаторов - 479 (24,9% от общего числа автономных и неавтономных модификаторов сложноструктурных образований) автономных компонентов и 1442 неавтономных компонента (75,1% от 1921).

8. С семантико-содержательной точки зрения профильные сложноструктурные образования сформированы на основе четырёх групп комбинаций: 1) профильные модификаторы плюс профильные опорные компоненты (49,3%); 2) непрофильные модификаторы (отраслевые, общенаучные, общеупотребительные наименования) плюс профильные опорные компоненты (20,7%); 3) профильные модификаторы плюс непрофильные опорные компоненты (отраслевые, общенаучные, общеупотребительные наименования) (16,2%); 4) непрофильные опорные компоненты плюс непрофильные модификаторы (наименования реакций, процессов, приборов, аппаратов) (13,8%).

175

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная диссертация посвящена рассмотрению формальных и содержательных параметров химического словаря. Актуальность данной проблемы определялась тем, что в наше время терминология в различных областях естественнонаучного и гуманитарного знания приобретает всё большее и большее значение и проводятся комплексные и разнонаправленные лингвистические исследования различных терминосистем. Специализированные терминосистемы становятся объектом лингвистического анализа и описания по меньшей мере по двум принципиально связанным причинам, или мотивам. С одной стороны, изучение терминосистем вызывается интересом лингвистов к осмыслению языковых процессов, которые формируют эти терминосистемы. С другой стороны, специалисты различных научных областей, имеющие дело с понятийным языковым аппаратом своих дисциплин, остро нуждаются в прояснении тех лингвистических закономерностей, которые формируют тезаурусы этих наук. Речь идёт прежде всего о закономерностях номинаций, которые присущи науке в целом и её отдельным отраслям. Изучение научной номинации, следовательно, становится точкой пересечения интересов как лингвистов, так и специалистов соответствующих естественных и гуманитарных наук. Поэтому лингвисты, удовлетворяя собственные научные интересы, тем самым также способствуют и реализации практических потребностей специалистов различных научных отраслей в прояснении закономерностей номинации их понятийных тезаурусов.

Изучение общей теории номинации показало, что необходимо различать терминосистемы и номенклатуры. Терминосистемы формируются строго на учёте тех закономерностей, которые присущи понятийному аппарату этих наук. Терминологические понятия отражают существенные измерения предметных составляющих этих дисциплин. Они построены иерархически, что отражается на принципах конституирования их таксономии. Напротив, номенклатуры, как правило, не строятся на научных принципах организации номинативного материала. В основе их лежат когнитивные принципы, или

176 принципы обыденной народной номинации. К ним можно отнести когнитивные номенклатуры животных, растений, природных явлений, бытовых предметов, нравов, традиций и т.д. Поэтому важно выявить и описать научные принципы номинации и принципы когнитивной, или народной, номинации.

Химическая терминология у своих истоков формировалась на принципах когнитивной номинации, однако в дальнейшем она приобрела статус строго научной номинации и поэтому должна изучаться с учётом построения научного тезауруса.

Химическая терминология занимает особое, можно сказать, исключительное место в структуре всех научных и научно-технических терминосистем. Её исключительность определяется тем, что практически каждый день во всём мире появляется около десяти тысяч терминов, и словарь химических терминов уже достигает свыше десяти миллионов терминоединиц. Этот номинативный поток вновь возникающих химических терминов требует своего упорядочения, что влечёт за собой необходимость выяснения общих и специальных принципов научной номинации. Все эти мотивы и предопределили выбор химического словаря в качестве объекта лингвистического исследования. В качестве конкретного объекта исследования был взят химический словарь на четырёх языках.

Анализ словаря показал, что в нём содержатся около 12 ООО словарных единиц, из которых 4374 существительных, 710 прилагательных и 211 глаголов и 6803 словосочетания (6737 именных, 32 глагольно-именных, 34 атрибутивных). Узким предметом исследования оказались только однословные и неоднословные именные образования. Анализ показал, что среди них можно выделить 550 корневых, 2477 простых производных, или аффиксальных единиц, 1080 композитов и 6737 словосочетаний. Наиболее репрезентативная среди однословных терминов группа производных, или аффиксальных единиц содержит 2479 суффиксальных образований (-ion (387), -ing (325), -orí-er (273), -in/-ine (225), -ite/-it (181), -s (120), -ity/-y (110), -ate (100), -um (90), -ide/-id (54),

177 ole/-ol (53), -ene/-en (50), -entf-ment (45), -one/-on (43), -ane/-an (28), -ant (26), -yl (26), -ure/-re (26), -ance/-ence (23), -al (22), -is (22), -ose (22), -ice/-ic (21), -et/-ette (20), -as/-ase (12), -acy/-cy (12), -ary/-ry (12), -us (12), -el (11), -a/-ia (11), -ness (10), -age (10), -ism (10), -am (5), -il/-ile (5) и др.) и 265 префиксальных образований (de- (76), re- (39), anti- (17), dis- (16), pre-(14), over- (13), per- (10), after- (8), со- (8), in- (7), inter- (6), super- (6), non- (5), pro- (5), im- (4), un- (4), out- (3), under- (3), a- (2), an- (2), ex- (2), hyper- (2) и др.).

Именные композиты со структурно-морфологической точки зрения представлены следующими моделями: N+N+sf (558); N+N (128); N-N (70); N-N+sf (57); N+N+N+sf (54); Num+N+N+sf(52); Num+N+sf(40); N+Part.I (10); N-Part.I (10); Num+N+N+N+sf (8); pref+N+N+sf (6); Contr-N+sf (6); Contr-N+N+sf (6); Num+N (5); N+N+N (5); N+Num+N+sf (5); N+Num+N+N+sf (5); Num+N+Num+N+sf (5); N+N+N+N+sf (4); Pron-N+sf (4); Num-N+N+sf (3); Pron-Part.I (3); Contr-N+N+N+N+sf (3); Num+N+Num+N+N+sf (3); Contr-Num+N+sf (2); Num,Num,Num-Num+N+N+sf (2); Part.I-N (2); Contr-N (2); Contr+N+N+N+sf (2); Contr,Contr-Num+N+N+sf (2) и т.д. Именные словосочетания, которые наиболее репрезентативны среди сложноструктурных образований, представлены следующими моделями: двухкомпонентные словосочетания - N+N (2693); Adj+N (2535); Part.I+N (596); Part.II+N (386); трёхкомпонентные словосочетания - N+prep+N (157 ед); N+N+N (56 ед); Adj+N+N (39 ед.); Adj+Adj+N (30 ед); N+Part.I+N (25 ед); Part.I+prep+N (23 ед.); Part.II+N+N (22 ед); N's+N (19 ед.); Adj+Part.I+N (15 ед.); Adj+prep+N (14 ед); N+Adj+N (13 ед); Part.I+N+N (12 ед.); Adj+N+Part.I (6 ед); N+prep+Part.I (6 ед.); N+Part.II+N (5 ед.); Adj+Part.II+N (5 ед.); Part.I+Adj+N (3 ед.); Part.I+Adj+N (3 ед); Part.I+Part.I+N (2 ед.);

Part.I+prep+Part.I (1 ед.); четырёхкомпонентные словосочетания

N+prep+N+N (11); N+prep+Adj+N (10); N+N+N+N (5); Adj+N+prep+N (5); Adj+N+N+N (4); N+prep+det+N (4); N+Adj+Part.I+N (2); N+prep+Part.I(II)+N (2); N+Conj+N+N (2); N+Adj+N+N (2); Partl+Conj+Part.I+N (2) и т.д.; пятикомпонентные словосочетания - N+prep+N+N+N (3); N+N+prep+det+N

178

3); Part.I+N+prep+Adj+N (2) и т.д.; шестикомпонентное словосочетание -Part.I+N+prep+N+Part.I+N.

Таким образом, можно полагать, что химическая терминология развивается прежде всего за счёт различной конфигурации и сложности именных словосочетаний и за счёт простых производных, или аффиксальных, терминоединиц. Композитное образование оказывается на периферии деривационных процессов номинации.

Нами была поставлена также задача определить компонентный состав дериватов различной структурной сложности (простых производных, композитов и словосочетаний) с тем, чтобы установить роль этих компонентов в формировании сложноструктурных образований в функции опорных компонентов и их модификаторов. Для реализации этой цели мы выделили и разграничили автономные и неавтономные наименования. К автономным мы отнесли все те терминоединицы, которые зафиксированы в словаре в качестве словарных статей, а к неавтономным - такие наименования, которые были обнаружены в составе производных единиц, композитов и именных словосочетаний и которые не зафиксированы в словаре качестве словарных статей, т.е. не входят в число автономных корневых слов, простых производных и композитов. Сами словосочетания, как правило, не относятся к неавтономным единицам, т.к. они в абсолютном большинстве случаев не являются составными частями самих словосочетаний.

Сравнение автономных и неавтономных наименований показало их следующее соотношение: 4374 автономных единицы к 4279 неавтономным единицам (автономные корневые - 550 единиц, неавтономные корневые - 1759 единиц; автономные простые производные - 2744 единицы, неавтономные простые производные - 1780 единиц; автономные композиты - 1080 единиц, неавтономные композиты - 740 единиц). В данном аспекте рассмотрения мы не учитываем в числе автономных именные словосочетания, т.к. они не используются для формирования сложноструктурных образований.

Автономные и неавтономные наименования по-разному участвуют в

179 роли опорных компонентов и модификаторов в формировании сложноструктурных образований, т.е. композитов и именных словосочетаний. Среди автономных имён употребляется 1193 опорных компонента (297, или 24,9% корневых, 777, или 65,1% простых производных и 119, или 10,0% композитов) и 864 модификатора (225, или 29,5% корневых, 562, или 65,0% простых производных и 47, или 5,4% композитов). Среди неавтономных имён картина иная. В качестве опорных компонентов употребляется 735 единиц (161 (21,9%) корневое имя, 421 (57,3%) простое производное и 153 (20,8%) композитных имени), а в качестве модификаторов - 2521 единица (532 (21,1%) корневые единицы, 1400 (55,5%) простых производных единиц и 589 (23,4%) композитных единиц).

Таким образом, можно сделать вывод, что по корпусным показателям автономные компоненты употребляются в большинстве случаев функции опорных компонентов и существенно меньше - в роли модификаторов, а неавтономные компоненты, напротив, тяготеют к употреблению в функции модификаторов и значительно меньше - в функции опорных компонентов.

Эту же тенденцию подтверждает и анализ валентных свойств автономных и неавтономных имён в роли опорных компонентов и модификаторов композитов и словосочетаний. Автономные имена характеризуются большими валентными показателями как в функции опорных компонентов, так и в функции модификаторов. Это устанавливается на основе средней валентности, фиксирующей отношение корпусов опорных компонентов/модификаторов и их суммарной валентности. Корпус опорных компонентов равен 1193 единицам, суммарная валентность - 6529 единицам, т.е. средняя валентность равна 5,5 единицам. Корпус модификаторов - 864 единицы, суммарная валентность - 3542, а средняя валентность равна 4,1. Интересно отметить, что суммарные валентные показатели различны у корневых, простых производных и композитных имён. Так, корпус корневых опорных компонентов составляет 297 единиц, а его суммарная валентность -2484 единицы, а средняя валентность - 8,4; корпус же корневых

180 модификаторов составляет 255 единиц, суммарная валентность - 1358, а средняя валентность - 5,3. Корпус простых производных опорных компонентов равен 777, его суммарная валентность - 3732, а средняя валентность - 4,8; корпус же простых производных модификаторов равен 562, его суммарная валентность равна 2089, а средняя валентность - 3,7. Корпус композитных опорных компонентов составляет 119 единиц, его суммарная валентность равна 313, а средняя валентность - 2,6; корпус же композитных модификаторов составляет 47 единиц, его суммарная валентность равна 95, а средняя валентность - 2.0. Иными словами, корневые характеризуются самой большой средней валентностью, а минимальная валентность присуща композитам и в функции опорных компонентов, и в функции модификаторов.

Приведём отличающиеся от автономных данные по неавтономным опорным компонентам и их модификаторам. Корпус неавтономных корневых опорных компонентов составляет 161 единицу, а его суммарная валентность равна 408, т.е. средняя валентность - 2,5; корпус же корневых модификаторов, составляя 532 единицы с суммарной валентностью 1634, имеет среднюю валентность 3.1. Корпус простых производных опорных компонентов равен 421 единице, его суммарная валентность составляет 842, а средняя валентность, соответственно, - 2; корпус простых производных модификаторов составляет 1400 единиц, его суммарная валентность равна 2511, а средняя валентность -1,8. Корпус композитных опорных компонентов равен 153, его суммарная валентность - 213, а средняя валентность - 1,4; корпус композитных модификаторов равен 589, его суммарная валентность - 740, а средняя валентность, соответственно, равна 1,3.

Различие между автономными и неавтономными наименованиями объясняется различием семантико-номинативных свойств. Автономные термины номинативно самодостаточны, а неавтономные термины являются номинативно несамодостаточными. Они характеризуются либо очень узкими гипонимными значениями, либо их значения, строго говоря, не являются химическими. Поэтому в составе сложноструктурных образований они, как

181 правило, употребляются в функции терминоидов.

Значительный интерес в анализе химической терминологии представляли её содержательные свойства. С содержательной точки зрения все составляющие химического словаря были подразделены на четыре группы: профильные, отраслевые, общенаучные и общеупотребительные. Они отличаются друг от друга по степени свой репрезентативности. Профильные составляют 5040 единиц (45,4%), отраслевые - 5685 единиц (51,2%), общенаучные - 231 единица (2,1%), общеупотребительные - 155 единиц (1,4%). К профильным мы отнесли наименования химических веществ (простых веществ, соединений, продуктов химической промышленности) (54,1%), процессов (17,3%), свойств химических веществ (11,7%), приборов, аппаратов, устройств (11,3%), компонентов структуры вещества (5,0%), состояний веществ (0,6%). По своему участию в формировании сложноструктурных образований в функции опорных компонентов и модификаторов указанные содержательно-номинативные группы распределились следующим образом: в функции опорных компонентов употребляется 604 профильные единицы (33,8%), 982 отраслевые единицы (54,9%), 103 общенаучные (5,8%) и 100 общеупотребительных единиц (5,6%), а в функции модификаторов, соответственно, употребляется 1154 профильные единицы (34,1%), 1912 отраслевые единицы (56,5%), 119 общенаучных (3,5%) и 200 общеупотребительных единиц (5,9%).

Несмотря на то, что профильная лексика состоит лишь из 39,8%, а отраслевая - из 52,6%, она характеризуется большими валентными показателями. Это особенно заметно на материале корневых и простых производных лексем, что позволяет сделать вывод о слово- и фразообразовательной активности профильной лексики в химической терминосистеме.

Важно отметить и соотношение автономных и неавтономных компонентов в функции опорных компонентов и модификаторов в структуре профильной терминологии. Автономные компоненты в функции опорных

182 компонентов и модификаторов активно участвуют в образовании композитов и словосочетаний, что видно и по величинам их корпусов, и по валентным показателям. Неавтономные компоненты в этих же самых функциях играют периферийную роль в формировании сложноструктурных образований. Они в большей степени представлены в структуре отраслевой лексики и не играют существенной роли в организации профильных терминов.

Значительный интерес для нас представил и анализ содержательно-номинативных особенностей опорных компонентов и модификаторов. Мы обнаружили, что профильная терминология образуется с опорой на четыре комбинаторных типа опорного компонента с модификатором: 1) профильный модификатор плюс профильный опорный компонент; 2) непрофильный модификатор (отраслевые, общенаучные, общеупотребительные) плюс профильный опорный компонент; 3) профильный модификатор плюс непрофильный опорный компонент (отраслевые, общенаучные, общеупотребительные); 4) непрофильный модификатор плюс непрофильный опорный компонент.

Оказалось, что на первом месте находится первый тип модификации, а именно профильный модификатор плюс профильный опорный компонент, которые в структуре композитов составляют 70,6%, а в структуре словосочетаний 45,1%. На втором месте оказалась комбинация "непрофильный модификатор плюс профильный опорный компонент", число вариантов которой в композитах составляет 23,9%, а в словосочетаниях - 20,0%. На третьем месте - комбинация "профильный модификатор плюс непрофильный опорный компонент" (в составе композитов - 5,5%, в составе словосочетаний -18,3%). Наконец, на четвёртом месте оказалась комбинация "непрофильный модификатор плюс непрофильный опорный компонент" (16,6% в словосочетаниях). Если пренебречь различиями между композитами и словосочетаниями, то окончательные числовые итоги будут иметь следующий вид: на первом месте идёт комбинация профильного модификатора с профильным опорным компонентом (49,3%), на втором месте - комбинация

183 непрофильного модификатора с профильным опорным компонентом (20,7%), третье место занимает комбинация профильного модификатора с непрофильным опорным компонентом (16,2%), на последнем месте комбинация непрофильного модификатора с непрофильным опорным компонентом (13,8%).

Таким образом, профильная терминология складывается на основе первого типа комбинации, а также второго и третьего, которые формируют профильное значение на основе терминоидной комбинаторной семантики. Что касается комбинации непрофильных значений, то её сложноструктурные образования нужно относить к прикладной химической терминологии (к наименованиям реакций, приборов, аппаратов).

Итак, можно сделать общий вывод, что словарь химических терминов содержит номинативно самодостаточные имена (автономная терминология) и номинативно несамодостаточные имена (неавтономная терминология), которые по-разному участвуют в создании сложноструктурных образований. Автономные имена формируют в большинстве случаев базисное основание таких терминов (опорные компоненты), а неавтономные имена тяготеют к использованию в функции их модификаторов. Включение в химический словарь наряду с профильными терминами отраслевых, общенаучных и общеупотребительных единиц свидетельствует о значительном прикладном потенциале химической науки и о её интегративном синтезе с другими естественнонаучными дисциплинами.

184

 

Список научной литературыУсманский, Юрий Вячеславович, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретические и прикладные аспекты // Вопр. языкознания. М, 1986. - №6.- С.38-49.

2. Агапова Т.Н. Английская химическая терминология как совокупность трёх семиотических систем: Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1975.- 19с.

3. Азимов А. Краткая история химии.- М.: Мир, 1983.- 187с.

4. Алексеенко Т.А. Регулярность полисемии в терминосистемах современного английского языка (на материале английской музыкальной, физической и математической терминосистем): Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1986.- 27с.

5. Алянская Э.Я. Свёртки и терминологические субституты многокомпонентных определительных терминологических словосочетаний. (К проблеме связности и компрессии английского технического текста): Дис. канд. филол. наук.- Л., 1977.- 189с.

6. Андреев Н.Д., Замбржицкий В.Л. Именное словообразование в спортивной терминологии // Развитие современного русского языка.- М.: Изд-во АН СССР, 1963.- С.119-120.

7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка (The English Word).- М.: Высшая школа, 1973.- 304с.

8. Артёмов Р.Н. Подъязыковая системность лексики и её отражение в распределительном словаре (на материале спортивного подъязыка русского и немецкого языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л.: ЛОИЯ АН СССР, 1973.- 19с.

9. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. Виды наименований.- М.: Наука, 1977.- С.304-357.

10. Ю.Афанасьева С.П. Регулярная полисемия абстрактных существительных со значением процесса (на материале английской строительной терминологии): Автореф. дис. канд. филол. наук.- Л., 1984.- 16с.

11. Ахманова О.С. Словосочетание // Вопросы грамматического строя.- М.: изд-во АН СССР, 1955.- С.452-460.185

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов (около 7000 терминов). 2-е изд., стереотип.- М.: Советская энциклопедия, 1969.- 607с.

13. Барак С.М. Опыт дефиниционного описания терминологического поля (на базе терминов ядерной физики и техники): Дис. . канд. филол. наук.-Калинин, 1970.- 259с.

14. Бархударов С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.- М.: Наука, 1970.- С.7-10.

15. Басовская Г.В. Частотный словарь терминов-лексем английского подъязыка психологии // Вопросы научно-технической терминологии и методики преподавания иностранных языков.- Минск: Наука и техника, 1980,- С.84-92.

16. Бергер М.Г. Лингвистические требования к термину. Русский язык в школе, 1965. №3.-С. 64-68.

17. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание.- М.: Просвещение, 1979.-416с.

18. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии (словник). Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973.- 191с.

19. Блох М.А. Краткие очерки по истории химических открытий. Харьков, 1933.-68с.

20. Богданова Г.Н. Сущность, роль и специализация терминоидов (на материале современной английской химической литературы): Дис. . канд. филол. наук. Л.: ЛГУ им. А.А.Жданова, 1988.- 175с.

21. Богданова Г.Н. Сущность, роль и специализация терминоидов в языке науки /на материале современной английской химической литературы/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Л.: ЛГУ им. А.А.Жданова, 1987.- 15с.

22. Брагина A.A. От номенклатурного знака к названию предмета. М., Русский язык в школе, 1970. № 6.

23. Бубякина Г.Ю. Наблюдения над семантико-грамматическими особенностями глагольной химической терминологии // Проблемы186лексической и категориальной семантики. Симферополь: Изд-во Симфиропольск. гос. ун-та, 1982.- С.47-51.

24. Бутрим В.Е. Особенности семантики терминов категорий свойств // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986.- С.24-36.

25. Бэкон Фр. Сочинения. В 2-х т. М.: Мысль, 1971-1972. Т. 1 - 590с., т. 2 -582с. .

26. Васильева Н.В. Греко-латинские элементы в лингвистической терминологии: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1983.- 23с.

27. Васючкова О.И. Семантико-функциональный аспект терминологического и нетерминологического употребления прилагательных в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1984.- 18с.

28. Велыптейн A.M. Современная английская биологическая терминология: особенности строения и семантики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1970,- 16с.

29. Веселов П.В. Структура терминов дефиниционного типа (на материале пластических масс и мягких искусственных кож): Дис. . канд. филол. наук.-М, 1971.-218с.

30. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избран, тр. М.: Наука, 1977,- 312с.31 .Виноградов В.В Вступительное слово // Вопросы терминологии. Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-С.3-10.

31. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, философии и литературы. -М., 1939.- Т.5.- С.3-54.

32. Винокур Г.О. О системе, системных связях. М.: Учпедгиз, 1939.

33. Вопросы терминологии // Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М., 1961.- 229с.

34. Возникновение и развитие химии с древнейших времён до XVIIb. Отв. ред. д.х.н. Соловьёв Ю.И. М., 1983,- 399с.187

35. Гак В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во Моск. ун-та., 1971, 4.1.- С.68-69.

36. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте Fl Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981.- С.47-57.

37. Герд A.C. Основы научно-технической лексикографии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986.- 72с.

38. Головин Б.Н. Из курса лекций по лингвистической статистике / ГГУ. -Горький, 1966.-96с.

39. Головин Б.Н. О некоторых аспектах лингвистического и информационного изучения терминов // Научный симпозиум "Место терминологии в системе современных наук": Тез. докл. и сообщений, 24-27 дек. 1969г., 1969.- 247с.

40. Головин Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследования научной и научно-технической терминологии // Учёные записки Горьковского университета. Сер. лингвистическая, 1970.-Вып.114.-С.17-26.

41. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Семиотические проблемы языковой науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.- Ч.1.- С.64-67.

42. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вестн. Моск. унта. Филология.- 1972.- №5.- С.49-59.

43. Головин Б.Н. О некоторых направлениях и задачах изучения лексики, терминологии и стилей // Лексика, терминология, стили. Горький; Изд-во Горьк. ун-та, 1973.- Вып.2.- С.5-17.

44. Головин Б.Н. О некоторых доказательствах терминологичности словосочетаний // Лексика, терминология, стили. Горький: Изд-во Горьк. ун-та, 1973.- Вып.1,- С.59-64.

45. Головин Б.Н. О некоторых доказательствах терминологичности словосочетаний // Лексика. Терминология. Стили: Межвуз. сб. / ГГУ. -Горький, 1973. Вып.2.- С.57.

46. Головин Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном общении // Термин и188слово. Горький: Изд-во Горьк. ун-та, 1979. - Вып.З.- С. 14-22.

47. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. М.: Высш. шк., 1987.- 103с.

48. Городецкий Б.Ю., Раскин В.В. Термины с лингвистической точки зрения // Место терминологии в системе современных наук. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969.- С.134-141.

49. Городецкий Б.Ю. Теоретические основы прикладной семантики: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М.: МГУ, 1978.- 22с.

50. Горшкова К.А. Имя существительное широкой семантики thing в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Одесса, 1973,-32с.

51. Гринев C.B. Введение в терминологическую лексикографию: Учеб. пособие. -М.: МГУ, 1986.- 102с.

52. Грязнова О.В. Словарная статья терминологического словаря как вид научного текста (на материале словарей английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985.- 24с.

53. Гусятинская B.C. Лексика научных названий в химии // Проблемы общего и русского языкознания. М., 1972.- 310с.

54. Дианова Г.А. Становление языка английской химической литературы XV189

55. XVIII вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Москва, 1990.- 21с.

56. Диброва К.Ю. Терминологическая система лингвистической концепции (на материале терминологии Л.Блумфилда): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Л., 1987.-21с.

57. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением (на примере существительного way): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1973,- 22с.

58. Дородных В.Д. Английская терминосистема генетики (семантический и лексикографический аспекты): Дис. канд. филол. наук. Л., 1985.- 160с.

59. Ершова Е.Б. Терминология уголовного права (лексико-семантический и функциональный аспекты): Дис. канд. филол. наук. Л.: ЛГУ, 1990.- 170 с.

60. Иванова О.С. Некоторые вопросы соотношения термина и общенародного слова. На материале именных терминов немецкого языка в специальной лексике текстильного дела: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л.: ЛГУ,1974,- 24с.

61. Изергина И.А. Синонимия в современной английской терминологии электроники: Автореф.дис. . канд. филол. наук. Л., 1980.-19с.

62. Исследования по романо-германскому языкознанию. Волгоград, 1974, Вып.4,-160с.

63. Исследования по русской терминологии. М., изд-во Наука, 1971.- 231с.

64. Исследования по семантике: Семантические аспекты синтаксиса. Уфа: БГУ, 1985. - 135с. .

65. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов.- М.: Наука, 1977.-167с.

66. Канделаки Т.Д. Семантика терминов категории процессов: Автореф. дис. .190канд. филол. наук. М., 1970,- 27с.

67. Канделаки T.JI. О терминологическом суффиксоидно-корневом словаре // Системный анализ научного текста.- Владивосток, 1984.- С. 115-125.

68. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М.: АН СССР, отделение литературы и языка. Ин-т языкознания,1975.-47с.

69. Карпова О.М., Корсун Н.К., Ужова O.A. О работе с терминологической лексикой на занятиях по английскому языку // Оптимизация обучения иноязычной лексике и грамматике /Под ред. Л.П. Ступина. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983.- С.43-50.

70. Кириллова Е.А. Стратификация лексика в научном тексте (на материале современной английской научно-исторической прозы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985.- 16с.

71. Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники // Современные проблемы терминологии в науке и технике.- М.: Наука, 1969.- С.32-61.

72. Кобрин Р.Ю. О понятиях "терминология" и "терминологическая система" // НТИ. Сер.2, 1981. №8.- С.7-10.

73. Коготкова Т.С. Терминология и межфункционально-стилевая "омонимия" // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука,1976,- С.204-215.

74. Козлова Г.В. Полисемия научно-технического термина (на материале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1980,- 17с.

75. Кондратюкова Л.К. Становление и развитие терминологии вычислительной191техники в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1984.-15с.

76. Коновалова Е.Д. Сопоставительный этимологический и контекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1964.- 21с.

77. Косткж Л. А. К вопросу о формировании русской медицинской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986.- С.80-94.

78. Котелова Н.З. Лексическая сочетаемость слова в современном русском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1977. - 39с.

79. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М.: Наука, 1989.- 49с.

80. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977.- С.222-303.

81. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981,- 200с.

82. Кузькин Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. истор., яз. и лит. 1962,- Вып.4.- №20.- С.136-146.

83. Кузьмин Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.- С.68-81.

84. Лаврова А.Н. Специфичность и нейтральность лексических единиц на различных уровнях распределительного словаря (на материале английских текстов по органической химии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Горький, 1973. 18с.

85. Лаврова А.Н., Себина Л.Ф. Распределительный словарь по химии и химической технологии органических соединений (английская и американская периодика) / ГПИ. Горький, 1986.- 374с. Деп. В ИНИОН АН СССР 30.05.86. №2530.

86. Лаврова А.Н. О микроподсистеме органических соединений / Политехи, ин192т. Горький, 1987.- 8с. Деп. В ИНИОН АН СССР 17.11.87. №31783.

87. Лаврова А.Н. Особенности словообразования в химическом подъязыке // Материалы 6 Республиканской науч.-метод. конф. 4.2 / Гос. ун-т. -Самарканд, 1991. С. 207-208.

88. Лаврова А.Н. О подъязыке органической химии (английский язык): Монография.- Н.Новгород: Нижегор. гос. техн. ун-т, 1994.- 96с.

89. Лавуазье А. Начальный учебник химии.- 1789. Цит. по Большая Советская Энциклопедия. Т. 14. М.: Советская энциклопедия, 1973. - С.268.

90. Ланглебен М.М. Структура номинативных сочетаний в специальном фрагменте русского химического подъязыка: Дис. . канд. филол. наук.- М., 1970.-295с.

91. Лапиня Э.А. Метафора в терминологии микроэлектроники (на материалах английского языка) // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.- С. 134144.

92. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1989.- 44с.

93. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // Филологические науки.- М., 1990.- №3.- С.80-87.

94. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.-231с.

95. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. -М.: Изд-во АН СССР, 1961,- 158с.

96. Лукьяненков К.Ф., Сергеева В.Н. Лексико-статистическое описание английского подъязыка судовождения относительно терминологии // Вопросы научно-технической терминологии и методики преподавания иностранных языков. Минск: Наука и техника, 1980,- С.24-31.

97. ЮЗ.Луцкий А.Е. Из истории органической химии в России // Тр. Харьков, политехи, ин-та им. Ленина. Т.1. Серия химико-технологическая, 1952. -Вып.1.- С.11-16.

98. Макаревская Е.В. Валентность именных основ в префиксальном193словопроизводстве: Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1980.- 25с.

99. Мамижева А.И. Антонимия в подъязыке математики современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. JL: ЛГУ, 1984.- 23с.

100. Юб.Марусенко М.А. Об основном понятии терминоведения научно-техническом термине // Научно-техническая информация. Сер.2, 1981.-№8.-С.1-6.

101. Махнутина К.С. Специфика словообразовательных гнёзд в терминологии (на материале английской химической терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983.- 26с.

102. Медведева Л.М. Типы словообразовательной номинации и семантика производного слова // Вопросы языкознания.- М.,1989.- №1.- С.86-98.

103. Мейер Э. История химии от древнейших времён до настоящих дней. — С.-П., 1899.- 513с.

104. Ю.Меншуткин H.A. Очерк развития химических воззрений. Санкт-Петербург, 1988,-394с.111 .Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976.-245с.

105. Михайлова В.И. Варианты терминов и их функционирование в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1976.-25с.

106. И.Моисеев А.И. К определению термина // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во Моск. ун-та. - 4.2.- 1971.-С.336-338.

107. Налепин В.Л. Термин и терминосистема как предмет лексикологии: Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1975.- 16с.

108. Научный симпозиум "Место терминологии в системе современной науки",-М., МГУ, 1969: Тезисы докладов и сообщений. М.: МГУ, 1970. - 247с.

109. Пб.Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. На материале лингвистики. М.: Наука, 1987.- 141с.

110. Никулин Ф.Е. Чудеса подлинные и мнимые: страницы истории безбожной194науки химии. - М., 1978.- 110с.

111. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. -565с.119,Овчаренко В.М. Формально-семантическая структура английских научно-технических терминов: Дис. . канд. филол. наук.- Харьков, 1966.- 219с.

112. Оганесян Э.Т. Важнейшие понятия и термины в химии: справочное пособие.- М.: Высшая школа, 1993.- 352с.

113. Орлов М.А. Алхимия. Петроград, 1917.- 32с.

114. Пиотровский Р.Г., Арзикулов Х.А., Найвельт Е.М., Попеску А.Н., Хажинская М.С. Термин терминология - терминосистема // Структурная и математическая лингвистика. - Киев: Вища школа, 1978.- С.74-80.

115. Пиоттух К.В. Система префиксации в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1971. 16 с.

116. Принципы и методы семантических исследований: Сб. ст. /Под ред. В.Н.Ярцевой. М.: Наука, 1969.- 247с.

117. Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии /Ред. Бархударов С.Г./ М., 1970.-128с.

118. Проблемы и методы лексикографии: Сб. ст. /Т.С.Зевахина; Общ. ред. и вступ. статья Б.Ю.Городецкого. М.: Прогресс, 1983.- 399с.

119. Прохорова В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1983.- 32с.

120. Пуассон А. Теории и символы алхимиков. Петроград: Издание журнала "Изида", 1901,-116с.

121. Рабинович В.Л. Образ мира в зеркале алхимии. М., 1981.- 151с.

122. Ревуцкий О.И. О языковой природе термина // Исследования по лексике и грамматике. Минск: Изд-во Белорус, ун-та, 1979.- С. 120-127.

123. Рейцак Б.А. Терминология и номенклатура // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига: Знание, 1973.- 236с.

124. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология? М.: Изд-во АН СССР. Ин-т языкознания, 1959.- 14с.195

125. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.- С. 109-125.

126. Сергевнина В.М. О методике выделения терминов // Термин и слово. Межвуз, сб. Горький, 1982,- С.46-53.

127. Сергевнина В.М., Садекова Ф.Х. Семантико-синтаксическая структура терминов-словосочетаний и их функционирование в подъязыках химии и физики.- Горький: Горьковский гос. ун-т им. Н.И.Лобачевского, 1989.- С.90-95.

128. Серебренникова Б.А. К проблеме сущности языка // Общее языкознание. -М.: Наука, 1970,-С.2-93.

129. Словари словосочетаний и частотные словари слов ограниченного военного подъязыка /Б.Ю.Городецкий. М.: МГУ, 1971,- 588с.

130. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. языках, 1956.- 260с.

131. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического слова. М.: Изд-во АН СССР, 1955.- С. 11-53.

132. ИО.Смирницкий А.И. К вопросу о слове (к проблеме "тождества слова") // Труды Института языкознания АН СССР.- 1954. t.IV.- С.3-49.

133. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во "Литература на иностранных языках", 1957.- 285с.

134. Соболева П.А. О трансформационном анализе словообразовательных отношений // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М.: Наука, 1964. -С. 123-134.

135. Современные проблемы русской терминологии /Ред. Даниленко В.П./. М.: Наука, 1986.- 198с.

136. Соколова В.М. К проблеме слов широкой семантики (на материале английского языка) // Вопросы германской филологии. Волгоград: Изд-во Волгоград, гос. пед. ин-та, 1967.- С.22-36.

137. Соловьёв В.П. Терминологические словосочетания как составная часть системы терминологии // Вопросы разработки научно-технической196терминологии. Рига: Зинатне, 1973.- С. 161-170.

138. Сороколетов Ф.П. Становление и развитие терминологии полиграфического производства в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1981.- 25с.

139. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. 2-е изд., перераб. М.: Просвещение, 1975.-275с.

140. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953.- 375с.

141. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка).- М.: Высшая школа, 1968. 200с.

142. Ступин В. А. Элементы теории термина, терминологии и терминологической деятельности (на материале сопоставления терминологий британского и американского вариантов английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976.- 33с.

143. Сутягина Л.М. Частотный словарь однословных терминов английского подъязыка математики // Вопросы научно-технической терминологии и методики преподавания иностранных языков. Минск: Наука и техника, 1980.- С.72-83.

144. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.- 269с.

145. Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981.- 271с.

146. Терминология и норма. О языке терминологических стандартов.- М.: Наука, 1972.- 119с.

147. Теслинова Л.Г. Грамматические особенности и активная валентность терминов, обозначающих вещество и отвлечённое понятие (на материале нефтепромысловой терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Л.,1969.- 27с.

148. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука,1970.- С.53-67.197

149. Тупчий H.A. Латинская химическая терминология и рецептура. Минск, 1980,- 125с.

150. Уфимцева A.A. Лексическое значение: принципы семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986.- 239с.

151. Феоктистова В.В. Структурно-семантические свойства терминологических словосочетаний // Вестн. Мордов. ун-та.- 1996.- №3.- С.30-32.

152. Фёдорова И.В. Лексическая стратификация научно-технического текста: Автореф. дис. канд. филол наук. М., 1985.- 24с.

153. Фигон Э.Б. Системная организация терминологии как лексического пласта: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974.- 23с.

154. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд: Изд-во Самарканд, ун-та, 1971.- 129с.

155. Цаголова P.C. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии. М.: Изд-во МГУ, 1985.- 146с.

156. Цвет Л .Я. Семантическое поле существительных, передающих понятие ограниченного пространства (на материале английской кристаллографической терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1979. - 24с.

157. Чупилина Е.И. Системные свойства общенаучной лексики // Системное описание лексики германских языков. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1985. -С.109-114.

158. Шадманов К.Б. Латинизмы в английском языке эпохи позднего Возрождения: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1981,- 24с.

159. Шарашова М.С. К разграничению терминов и номенклатурных единиц. Учёные записки. Калининский гос. пед. ин-т.- 1969.- т.66.- ч.1.

160. Шашкова Л.Б. Структурно-функциональный анализ научной терминологии (на материале русской и английской терминологии тепло и массообмена): Автореф. дис. канд. филол. наук.- Минск, 1971.- 16с.

161. Швецова O.A. К проблеме становления научного стиля в английском языке // Язык научной литературы. М.: Наука, 1975.- С.3-26.198

162. Шелов С.Д. О семантике термина (математический термин в логосе и лексисе) // Вопросы информационной теории и практики. М.,1981. - № 46.-С.3-17.

163. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука,1973.-280с.

164. Шорлемер К. Возникновение и развитие органической химии /Пер. со 2-го англ. изд-я выполнен И.О.Баевским. М.: Главная редакция химической литературы, 1937.-295с.

165. Штрубе В. Пути развития химии. В 2-х томах. М.: Мир, 1984.

166. Шубова H.A. Лексика общенаучного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 1972.-22с.175.1Церба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Изв. ОЛЯ АН СССР, 1940.- №3.- С.94.

167. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974.- 255с.

168. Юшманов Н.В. Элементы международной терминологии. М.: Наука, 1967.-71с.

169. Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.- 357с.

170. Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.- 395с.

171. Ярцева В.Н. Развитие языка науки // Наука и человечество. М.: Знание,1974.- С.87-94.

172. Akhmanova О., Agapova G. Terminology. Theory and Method. M.: MGU, 1974,-207p.

173. Bacon's Essays. Ed. by Blakeney E.H., M.A. - London, б.г.- 333р.

174. Берцелюс И.Я. Théorie des proportions chimiques, P., 1835. Цит. по Большая Медицинская Энциклопедия. Т. 3. М.: Советская энциклопедия, 1976. -С.79.

175. Бэкон Р. Opera hactenus inédita, fase. 1-16, Oxf. 1909-40. Цит. по Большая Советская энциклопедия. Т. 4. М.: Советская энциклопедия, 1971. - С. 192.

176. Boyle, Robert. The Sceptical Chymist: or Chymico-physical Doubts & Paradoxes, touching the Spagyrist's Principles commonly call'd Hypostatical, as199they are wont to be Propos'd and Defended by Generality of Alchymists.-London, 1661.-442p.

177. Cavendish, Henry. The electrical researches of the honourable Henry Cavendish written between 1771 and 1781. Ed. from the original manuscripts. by J. Clerk Maxwell. Cambridge Univ. Press, 1879.- 479p.

178. Graham. On the law of diffusion of gases, 'Transactions of the Royal Society of Edinburgh', 1834, v.12. Цит. по Большая Советская Энциклопедия. Т. 7. М.: Советская энциклопедия, 1972. - С.415.

179. Grosland М.Р. Historical studies in the language of chemistry. L.: Harvard University Press, 1962.- 407p.

180. Гук P. Lectures de potentia restituliva, L., 1968. Цит. по Большая Советская Энциклопедия. Т. 7. М.: Советская энциклопедия, 1972. - С.439.

181. Flood W.E. Scientific words. Their structure and meaning. N.Y., Duel Sloan and Pearce, I960.- 220p.191 .Hough, John V. Scientific terminology. N.Y., 1954.- 21 Op.

182. Klasson, Kerstin. Developments in the terminology of physics and technology. -Stockholm, 1977,-202p.

183. Read, John. Through Alchemy to Chemistry. N.Y., 1957.- 206p.

184. Science and language.Selected essays.Ed. by AlfredM.Bork.-Boston,Heath,1966

185. Terminology: Theory and Method. Ed. by O.S.Akhmanova and G.N.Agapova. M.GU., 1974.- 205p.

186. Thorpe, Thomas. Essays in historical chemistry. L., N.Y., 1984.- 381p.

187. Томсен X.Systematische Durchfuhrung thermochemischer Untersuchungen. Zahlwerte und theoretische Ergebnisse, Stuttg., 1906. Цит. по Большая Советская Энциклопедия. Т. 26. М.: Советская энциклопедия, 1977. - С.64.200

188. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

189. Гринбаум С., Дж.Уиткат. Словарь трудностей английского языка. Longman: Русский язык.- М., 1990.- 786с.

190. Химический словарь под ред. С.Собецкой и др.- Warszava, 1962.- 724с.

191. ВВС English Dictionary.- Harper Collins Publishers, 1993.- 1371р.

192. Collins Thesaurus.- Harper Collins Publishers.- Glasgow, 1995. 1070p.

193. Collins Birmingham University International Language Database English Usage.-Harper Collins Publishers Ltd., 1992.- 808p.

194. Collins Concise Dictionary.- Harper Collins Publishers, 1995.- 1583p.

195. Collins Cobuild English Dictionary.- Harper Collins Publishers, 1995.- 195 lp.

196. Longman Lexicon of Contemporary English. Tom Mc Arthur Longman House, Essex, England, 1981.- 91 Op.

197. Onions, C.T. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: The Clarendon Press, 1985.- 1024p.

198. The Oxford Reference Dictionary. Ed. by Joyce M. Hawkins.Clarendon Press.-Oxford, 1992.- 972p.1. СОДЕРЖАНИЕстр.

199. Неавтономная химическая терминология.3

200. Корпусные и валентные характеристики опорных компонентови модификаторов сложноструктурных образований.56

201. Автономные составляющие сложноструктурных образований, употребляющиеся только в функции опорных компонентов.56

202. Автономные составляющие сложноструктурных образований, употребляющиеся только в функции модификаторов.68

203. Неавтономные составляющие сложноструктурных образований, употребляющиеся только в функции опорных компонентов.74

204. Неавтономные составляющие сложноструктурных образований, употребляющиеся только в функции модификаторов.85

205. Автономные составляющие сложноструктурных образований, употребляющиеся в функции опорных компонентов и модификаторов.126

206. Неавтономные составляющие сложноструктурных образований, употребляющиеся в функции опорных компонентов и модификаторов.135

207. Содержательные параметры химической терминологии.13731. Профильная лексика.13732. Отраслевая лексика.22233. Общенаучная лексика.319

208. Общеупотребительная лексика.3233

209. КОРПУСНЫЕ И ВАЛЕНТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПОРНЫХ КОМПОНЕНТОВ И МОДИФИКАТОРОВ СЛОЖНОСТРУКТУРНЫХ1. ОБРАЗОВАНИЙ

210. СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ХИМИЧЕСКОЙ

211. ТЕРМИНОЛОГИИ 3.1. Профильная лексика

212. Carius furnace 938. catalytic polymerization909. carmine 939. catalytic process910. carmine paper 940. catalytic reduction911. carminic acid 941. catalytic splitting

213. Carnot's cycle 942. atalyzer