автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Субстантивные словосочетания в лакском и русском языках

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Какваева, Сабрина Бастаминовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Субстантивные словосочетания в лакском и русском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Субстантивные словосочетания в лакском и русском языках"

ООЭОБ3825

На правах рукописи

Какваева Сабрина Бастаминовна

Субстантивные словосочетания в лакском и русском языках

Специальность 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

О 1 гпч чщ

Махачкала - 2007

003063825

Работа выполнена в Государственном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель -Официальные оппоненты:

Ведущая организация -

доктор педагогических наук, профессор

Загиров Загир Мирзабекович

доктор филологических наук, профессор

Сулейманова Патнмат Абдуллаевна

доктор филологических наук, профессор

Абдуллаев Иса Халидович

Дагестанский государственный университет

Защита состоится "22- июня, в _М часов, на заседании диссертационного совета Д 212 05 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу 360003, Республика Дагестан, г Махачкала, ул МЯрагского, 57, аудитория 140

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан мая 2007г

Ученый секретарь ¿у/у'

диссертационного совета / МО Таирова

Общая характеристика работы

Настоящее диссертационное исследование посвящено семантическому и структурному анализу субстантивных словосочетаний в разносистемных языках русском и лакском

Объектом исследования служат как эквивалентные по содержанию и структуре конструкции лакского и русского языков, так и специфические словосочетания лакского языка, передающие определительные и обстоятельственные отношения разного типа

Актуальность темы. В многонациональном и многоязычном Дагестане русский язык выполняет важнейшие функции, являясь не только языком межнационального общения и межкультурных связей, но и языком образования Национально-русский билингвизм стал фактом общественно-политической и культурной жизни Дагестана Однако качественный аспект владения русским языком носителями дагестанских языков требует значительного внимания В этом смысле сопоставительный аспект изучения дагестанских и русского языков является актуальным и востребованным в лингводидактике, поскольку известно, что наибольшее распространение явления интерференции наблюдается в рамках синтаксиса, особенно у учащихся сельских школ в местах компактного проживания носителей дагестанских языков Основная причина интерферентных ошибок кроется в различии синтаксиса русского и дагестанских языков, особенно лексико-семантических и грамматических особенностей именных и глагольных словосочетаний

В рамках лингвистической типологии представляет интерес и теоретический аспект сопоставительного исследования субстантивных словосочетаний лакского и русского языков Данный класс словосочетаний лакского языка еще не был объектом специального исследования ни в описательном, ни в сопоставительном планах

Актуальность темы исследования обусловлена еще рядом других обстоятельств, основными из которых являются необходимость выявления эквивалентности языковых структур, используемых для построения языковой картины мира, ее применимость для выявления специфических черт кавказских языков, полилин-гвизм учебного процесса в школе и вузе, проблемы перевода и интерференционных явлений транспозиции и трансференции и т д

С учетом названных факторов целью данной работы является структурная и семантическая характеристика субстантивных словосочетаний лакского языка, установление межъязыковых сходств и различий в природе данных единиц путем сопоставления их с аналогичными конструкциями русского языка

Для достижения намеченной цели ставятся и решаются следующие задачи:

1) изучить проблему словосочетания в русском и дагестанском языкознании и установить степень ее разработанности в лакском языке,

2) выявить и описать строение субстантивных сочетаний в лакском языке в сопоставлении с аналогичными конструкциями русского языка,

3) рассмотреть субстантивное словосочетание как одну из синтаксических единиц сопоставления лакского и русского языков,

4) определить сходства и различия в строении субстантивных словосочетаний разносистемных языков (русского и лакского), в том числе опыта толкования языковых явлений с точки зрения сопоставительного анализа,

5) выявить специфику связи главного и зависимого слова в субстантивных словосочетаниях, описать смысловые и грамматические отношения между компонентами этих типов словосочетаний в лакском и русском языках

Научная новизна работы заключается в том, что сопоставительное исследование субстантивного словосочетания проводится впервые на материале русского и лакского языков Впервые дается системный анализ субстантивных словосочетаний лакского языка, их структурных и семантических особенностей в сопоставлении с русским языком По мере необходимости к сопоставительному анализу привлекаются материалы и других дагестанских языков Лакский и русский языки по-разному организовывают словосочетания, что необходимо учитывать в процессе обучения языкам в школе и вузе

Степень разработанности темы. По синтаксису лакского языка нет еще специального монографического исследования, хотя отдельные вопросы синтаксиса и рассматривались в трудах исследователей лакского языка - ЛИЖиркова (1955), ГБМуркелин-

4

ского (1963, 1964, 1971), СМХайдакова (1963, 1964, 1977, 1986) Концепция глагольных словосочетаний разработана в работах П А Сулеймановой (1989, 1992) С нашей темой соприкасается квалификационная работа Ш М Штанчаева, посвященная определению и способам его выражения в лакском языке, а также значительное внимание причастным конструкциям в составе именных словосочетаний уделяется в работе А А Акуевой по лакскому причастию (2006) Отдельные вопросы синтаксиса рассматривает Н С Джидалаев в связи с анализом поэтики лакских народных песен (2001) Значительный материал для изучения типов синтаксических связей предоставляют работы ИХАбдуллаева (1974, 2003)

Однако специальной монографической работы по именным словосочетаниям лакского языка нет Не исследовалась эта тема и в сопоставительном плане В настоящей диссертации на материале анализа субстантивных словосочетаний русского и лакского языков рассматриваются типы синтаксических связей между их компонентами, семантика таких единиц, во многих случаях имеющих черты как сходства, так и различия

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения контактирующих языков, как в типологических, так и в лингво-дидактических целях

Научной базой диссертации послужили классические работы по синтаксису русского языка Ф Ф Фортунатова, А М Пешков-ского, А А Шахматова, В В Виноградова, Н Ю Шведовой, В А Бе-лошапковой, Е С Скобликовой и других языковедов По лакскому языку мы пользовались исследованиями ЛИЖиркова (1955), Г Б Муркелинского (1971), Н С Джидалаева (1980, 2001), Г Г Буржунова (1985), П А Сулеймановой (1989), И X Абдуллае-ва (1974, 2003), Р Г Эльдаровой (1993, 2000), и других исследователей Существенную помощь нам оказали исследования Е А Кибрика, М Е Алексеева других кавказоведов по ряду дагестанских языков По синтаксису дагестанских языков мы опирались также на работы дагестанских исследователей А А Бокарева (аварский язык), 3 Е Абдуллаева и М А Исаева (даргинский язык), М М Еаджиева и А Е Еюльмагомедова (лезгинский язык), Б Г Ханмагомедова (табасаранский язык) и других специалистов

По некоторым из дагестанских языков имеется ряд специальных исследований словосочетания вообще и субстантивных словосочетаний в частности На материале аварского языка данная проблематика исследовалась С К Сулеймановой (1980, 1990), на материале лезгинского и табасаранского языков именные словосочетания в сопоставлении с русским языком рассматривались Матиевой 3 С (2004) и Каручевой Ш У (2006) При описании именных словосочетаний лакского языка нами учитывались и эти работы

Приемы и методы сопоставительного анализа практического материала предполагают исходить при его изучении от формы к содержанию и от содержания к форме Поскольку собранный нами материал характеризует определительные именные сочетания с разными оттенками значения, мы сочли возможным выбрать направление от формы к содержанию Это же направление представлено при анализе именных словосочетаний в академических грамматиках русского языка Разработанный алгоритм анализа словосочетаний русского языка совместим, по нашему мнению, с алгоритмом анализа сочетаний лакского языка

Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в синтаксическую теорию лакского языка, отчасти в исследование синтаксиса субстантивного словосочетания лакского и других дагестанских языков в целом Очевидно, для изучения синтаксиса дагестанских языков большое значение имеет разрабатываемая нами теория сопоставления разновидностей субстантивных словосочетаний в лакском и русском языках

Проводимый на однотипном материале сопоставительный анализ субстантивных групп словосочетаний разносистемных языков и опора на типологические приемы анализа делает возможным использование отдельных результатов работы в различных направлениях общей типологии

Итоги проведенного исследования могут быть использованы при составлении описательных и сопоставительных грамматик, особенно теоретических основ грамматического строя лакского языка

Практическая ценность работы заключается в ее вкладе в отбор учебного материала по русскому и лакскому языкам по теме «Синтаксис» для его изучения в средней школе и в вузе Мно-

6

гие конкретные положения и материал исследования могут быть учтены при составлении учебных пособий, спецкурсов, учебников по родному и русскому языкам в национальных школах Очевидно, исследуемый в диссертации материал будет интересен и тем, кто занимается теорией и практикой перевода

Материалом исследования послужили исследования по русскому языку, существующие исследования по лакском} и другим дагестанским языкам, а также произведения художественной литературы на лакском языке В силу того, что мы опирались на контекст использования словосочетаний, был необходим обширный иллюстративный материал из произведений классической и современной литературы на русском и лакском языке Важным здесь является адекватный перевод, что дает возможность непосредственно сопоставлять различные варианты параллельного оформления однотипного содержания Данная задача облегчалась тем, что автор является носителем лакского языка и материал, собранный автором проверялся в работе с информантами в местах компактного проживания лакского населения

Апробация работы Диссертация выполнена и обсуждена на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета Результаты исследования были изложены в докладах на научных конференциях преподавателей Дагестанского государственного педагогического университета (Махачкала, апрель - май 2004г, апрель - май 2005г, апрель - май 2006г)

По теме диссертации опубликованы статьи в различных научных изданиях, в том числе и в рецензируемых журналах, общим объемом около 2,0 и л

На защиту вынесены следующие основные положения:

1 В современном русском и лакском языках наряду с глагольными активно функционируют и субстантивные словосочетания

2 В зависимости от оформления зависимого компонента в сопоставляемых языках выделяются субстантивные словосочетания с существительными, прилагательными, числительными, местоимениями, причастиями, наречиями и инфинитивами в роли зависимого компонента

3 Наиболее продуктивным типом среди субстантивных словосочетаний являются субстантивно-субстантивные словосочетания с зависимым компонентом в родительном падеже (читлил гъухъа «ситцевое платье» / «платье из ситца»), соотносительные со словосочетаниями с относительными прилагательными или пред-ложно-падежными конструкциями в роли зависимого компонента в русском языке

4 Зависимые компоненты в других косвенных падежах, а также наречия в лакском языке подвергаются атрибутивации, те вслед за падежным формантом нарастает атрибутивный суффикс -сса (или -ма, -мурми) каиихь-сса лу «книга в руке», катш-сса ссят «часы на руках», каниц1а-сса кьанкь «запах от руки», ялув-мур мах! ча «верхний магал» и т д Такие словосочетания соотносительны со словосочетаниями русского языка с относительными прилагательными или предложно-падежными конструкциями в роли зависимого компонента

5 К числу продуктивных субстантивных словосочетаний относятся также модели «прилагательное + существительное», «числительное + существительное» При этом первый тип словосочетаний в лакском языке отличается большим разнообразием по сравнению с русским языком поскольку 1) прилагательные могут быть как краткими, так и полными (лух1и хъат1у «черный ворон», лух1исса гьухъа «черное платье»), 2) среди полных различаются качественные, называющие признак вообще (чух1исса оьч «черная корова»), и определительно-выделительные, называющие признак, по которому данный предмет выделяется из других однородных предметов (лухНшур оьч «та корова, которая черная»)

Наибольший контраст с русским языком представляют сочетания модели «числительное +существительное» Во-первых, в лакском языке больше разрядов числительных (,ац1а оьрч! «десять парней», ац1агу оьрч! «все десять парней», ац1аксса оьрч1ру «около десяти парней», ац1яияхъайсса оьрч1ру «больше десяти парней», ац1-ац1а оьрч1 «по десять парней», иц}раира яниа «десять комплектов одежды» и др) Во-вторых, в русском языке числительные в одних формах управляют существительными, а в других - согласуются с ними, в лакском же языке они или согласуют-

ся в классе с существительными, или (отдельные разряды) примыкают к ним

6 В лакском языке функционируют простые и сложные сравнительные субстантивные словосочетания с количественно-сравнительной и качественно-сравнительной семантикой В первом случае зависимый компонент оформляется суффиксом -ксса /укоса (бярду-ксса яру «глаза с озера», к1ира метра-ксса лента «лента с два метра»), во втором случае зависимый компонент имеет постпозитивный элемент с изменяемым классным показателем кунма-сса «как» + атрибутивный суффикс (оърч1ал кунмасса къя-па(3 кл ) «шапка как у мальчика», зунттаву кун пасса дюхлу (4 ki ) «прохлада как в горах»

7 Субстантивные словосочетания с определительно-компаративной семантикой являются сложными от определяемого существительного — субъекта сравнения - зависит прилагательное (параметр сравнения), от которого в свою очередь зависит существительное в компаративной форме, являющееся объектом сравнения ч1арараяр к1юласса cciipamlалшч чаму «мост сирата, который тоньше волоса»

8 Простым словосочетаниям русского языка со сложными прилагательными в зависимой части в лакском языке соответствуют сложные словосочетания, в которых определяющая часть выражена сочетанием прилагательного с зависимым от него существительным, ср черноглазая девушка — яру лу.\1нсса душ f6yKB глаза-черные)

9 Из различных видов синтаксических отношений и связей слов между компонентами субстантивных словосочетаний наиболее продуктивным в русском языке является согласование, а в лакском - примыкание

10 Типы и модели субстантивных словосочетаний в русском и лакском языках обусловлены лексико-семантическими и грамматическими характеристиками стержневого и зависимого компонентов

Объем и сгр> ктура диссертации Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и условных сокращений Общий объем работы 150 страниц, в том числе 140 страниц основного текста и 10 страниц библиографии

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и задачи работы, определяются методы исследования, рассматривается научная новизна работы, ее теоретическое значение и практическая ценность, формулируются положения, выносимые на защиту

Первая глава «Основные вопросы словосочетания в лакском и русском языкознании» посвящена вопросам теории словосочетания в русском и лакском языках

В русском языке становление и развитие учения о словосочетании обязано Ф Ф Фортунатову, А А Шахматову, В В Виноградову В современной русистике развиваются взгляды В В Виноградова, который разработал теорию разграничения словосочетаний и предложений как качественно различных синтаксических единиц В основу такого разграничения был положен признак предикативности предложения и непредикативности словосочетания Отсутствие предикативности связывается с номинативной функцией словосочетания, а наличие предикативности лежит в основе коммуникативной функции, свойственной предложению

В современной русистике разработаны принципы разграничения сочетаний слов и словосочетаний в терминологическом смысле этого слова Эти принципы приложимы и к лакскому языку, в связи, с чем мы не считаем словосочетаниями 1) пары, образуемые подлежащим и сказуемым, поскольку здесь налицо предикативные отношения (Ц1ал ларкьунни «Стемнело»), 2) конструкции, возглавляемые нефинитными формами глагола, поскольку в них выражаются полупредикативные отношения, 3) группы однородных членов, так как они не являются «распространенным словом», т е сложным наименованием явлений объективной действительности, 4) послеложные конструкции, так как они выполняют ту же функцию, что и падежная форма, отличаясь только оттенками значений (столданий «на столе» - сточдаиуч ячув «над столом»)

Учение о семантических типах словосочетаний, разработанное в русском синтаксисе, может быть использовано и при описании словосочетаний лакского языка В субстантивных словосочетаниях лакского языка выражаются те же семантико-синтаксические отношения, что и в русском языке 1) атрибутивные (смелый воин

- савсусса виричу, красивая девушка - исвагъисса душ ), 2) объектные (написать письмо - чагъар чичии, отрубить топором -рик1ирах кьукыт), 3) субъектные (любовь матери - таптга ччаву , героизм сына - арснси къучагыииву ), 4) временные (утренняя прохлада - кЬорххгшхсса дюхлу, вечерняя молитва - ахттакьун чак), 5)причинные (ссора из-за денег - арцу7 г^атшсса къалмакъ-ал ), 6) комплетивные (берег реки - неххси зума, мешок муки -шшк1ма1\ч дарваг), при которых зависимый компонент словосочетания является информативно необходимым, 7) пространственные (дом у дороги - ххуиуч 1 асса къатта, родник у камня -къупттул ч1аравсса щаращи ), 8) целевые (беседа по делу - даврш х1 акьиравусса ихппаат) Синтаксические отношения той или иной разновидности устанавливаются как в двухкомпонентных, так и многокомпонентных словосочетаниях (дать книгу брату - лу уссихьхьун вучун) При этом возможно совмещение синтаксических отношений разного вида атрибутивных, объектных, обстоятельственных, комплетивных ( новый дом у берега моря - хьхъирш зумштвсса ц1усса къатри)

В данной главе рассматриваются и вопросы, связанные с видами синтаксических связей компонентов словосочетания в сопоставляемых языках Как известно, в русском языке слова в словосочетании связываются согласованием, управлением и примыканием В лакском языке к этим трем видам прибавляется и координация ( экзамен дупуп «сдать эказамен»), которая в русском языке отмечается только между подлежащим и сказуемым

Наиболее существенные различия наблюдаются в согласовании. Очевидно, к описанию явлений согласования в лакском языке возможен такой подход, который разграничивает грамматическое согласование компонентов словосочетания и грамматическое согласование в составе предложения, когда наблюдаются атрибутивные и предикативные связи Здесь можно говорить о смешанном и о предложенческом видах связи

Во-первых, зависимые от существительного слова согласуются с ним только в классе, если они изменяются по классам (учсса оьрч1 «упитанный мальчик», бучсса х1сшвсш «упитанная овца», дучсса дик1 «жирное мясо», щва оърч1 «сам мальчик», цутш душ сама девочка», цурда къари «сама старуха»), или в числе и классе, при этом в ед числе противопоставлены только два класса муж-

чина и не-мужчина (ххирама аре (1 кл) «любимый сын», ххира-мур ссу (3 кл ), «любимая сестра», ххирамур даву (4 кл) «любимая работа»), а во мн числе нет противопоставления по классам (ххи-рами арсру, ххирами ссурвал, ххирами давуртту) Большинство же прилагательных не имеют в своей основе позиции для классного показателя, вследствие чего их связь с существительным грамматически не оформлена

Во-вторых, зависимые от существительного атрибутивные формы по падежам не изменяются Как и в других дагестанских языках, падежное значение, свойственное всему словосочетанию, выражается только один раз - в главном слове, которое всегда находится в постпозиции к зависимому слову 1(1усса лу (ном ) «новая книга», г/7усса луттирал (ген ), ц1усса луттирай (суперэссив) итд

В-третьих, категория класса является носителем более важной функции, нежели обозначение атрибутивной связи - класс в предложении является одним из компонентов категории предикативности и отмечает главные актанты предикативной основы - субъект непереходного и объект переходного глагола Поэтому классное согласование в словосочетании является периферийной функцией категории класса, в отличие от аварского языка, где согласование атрибутивов с определяемым словом в классе является обязательным Таким образом, согласование в лакском языке по сравнению с русским языком является связью ущербной как по охвату всего класса прилагательных, так и по ограниченности согласовательных категорий - отсутствию падежного согласования Как видно из вышеизложенного, в синтаксической связи согласования в русском и лакском языках больше расхождений, чем схождений Поэтому важным вопросом лингводидактики является обучение учащихся-лакцев навыкам русского согласования

Управление в обоих языках выражается присоединением к главному слову существительного в косвенном падеже Однако объектные отношения (прямой объект) в лакском языке выражается координацией, если переходный глагол изменяется по классам, т е глагол согласуется в классе с объектом в именительном падеже ччат1 (3 кл) букан «поесть хлеба) - дик 1(4 кл) дукаи «поесть мяса» Связь между переходным глаголом и прямым объектом можно считать координацией и в том случае, если глагол в

инфинитиве не имеет классных показателей, поскольку в других формах глагола появляется инфиксальньгй классный показатель у всех глаголов за исключением двух-трех слов чу (3 кл ) часуи «купить книгу», ручка ( 4 кл ) часуи «купить ручку», но чавсъсса чу ( прич ), ручка ларсуи (деепр )

В русском языке различается сильное и слабое управление При слабом управлении употребление зависимого имени не предопределено как обязательное Слабое управление в субстантивных словосочетаниях определяется и как именное примыкание Этот вопрос в лакском языке является недостаточно разработанным

Наиболее распространенным в субстантивных словосочетаниях лакского языка является именное примыкание или же слабое управление Примыкание наблюдается между прилагательными ( краткими и с суффиксом -сса) и определяемыми существительными чахъи гьухъа и чахъисса гьухъа «длинное платье» Слабое управление или именное примыкание можно усмотреть между определяемым словом и существительным или местоимением в генитиве ( мусш к1исса «золотое кольцо», ттул к1исса «мое кольцо»), а также между адъективизированным именем в других косвенных падежах и определяемым словом вацЬчувухсса ххуллу «дорога через лес» (адъективизации подвергсса интранслатив) Если средством адъективизации является суффикс -мур (-л/а, -ми), то отношения осложняются и согласованием

Вторая глава «Лексико-грамматическая характеристика субстантивных словосочетаний лакского и русского языков» состоит из преамбулы и шести параграфов, в каждом из которых рассматриваются субстантивные словосочетания русского языка с зависимыми именами в одном из шести падежей и их соответствия в лакском языке

В преамбуле рассматривается общая типология словосочетаний, в том числе и субстантивных, и средства выражения синтаксических отношений между их компонентами в сопоставляемых языках

В пункте 2 1 рассматриваются словосочетания с зависимым именем существительным в номинативе В качестве зависимого компонента именных словосочетаний номинатив выполняет опре-

делительную функцию, являясь приложением или собственно определением

В роли приложения к собственным именам номинатив выступает в препозиции к определяемому имени и обозначает

1) специальность, профессию, род занятий или должность, звание, титул композитор Чапаев, авчи Къурван «охотник Курбан итд ,

2) родственные или дружеские связи и отношения ссу ПатИшат «сестра Патимат», гъалмахчу Аслан «товарищ Аслан», хъамаличу Мухтар «кунак Мухтар», ч1аххущар Аъшиат «соседка Айшат» и др

Нередко встречаются случаи, когда из парных сочетаний в препозиции находится собственное имя, в постпозиции нарицательное Ах1лшд-х1ажи, Аьли-къади, ПатНтат-буттарсси и под Такие сочетания составляют единый комплекс и чаще всего употребляются в роли обращений

Собственно определительные значения имеют словосочетания, в которых содержится качественная характеристика предмета В сочетании с собственными именами препозитивные компоненты в номинативе приобретают характеризующее значение щяйт1ан Аьйшу «шайтан Айша», щюрт1ун Муса «лгун Муса» и др Данная модель используется и в топонимических названиях Ппабак1у «Шило-гора», Ттарц!-мурлу «Столб-скала» и др

Модель словосочетания «сущ в номинативе + сущ » является одной из самых продуктивных в образовании сложных слов лакского языка Так образованы названия многих животных, птиц, частей тела, предметов итд ццацк1улу «еж» (колючки+мышь), жалин-ч1елму «синица» (невеста + птица) и др Переход таких сочетаний в сложные слова носит исторический характер, а в тех случаях, когда процесс завершился, внутренняя форма слова теряется бюрхттукку «белка» (заяц+осел) Развитие данного процесса может быть представлен так свободное словосочетание устойчивое словосочетание сложное слово

Основным средством и способом оформления связи между компонентами рассматриваемых типов словосочетания лакского языка является порядок слов, где зависимое слово, как правило, находится в препозиции, а главное - в постпозиции Тип синтаксической связи между компонента™ таких словосочетаний -

именное примыкание В отличие от русского языка, падежное согласование между компонентами словосочетания в лакском языке отсутствует Ср поэта Пушкина, поэту Пушкину - поэт Пуш-киннул, поэт Пушкиннун

В пункте 2 2 рассматриваются словосочетания с зависимым существительным в родительном падеже Этот тип именных словосочетаний является наиболее распространенным в обоих сопоставляемых языках

Для родительного падежа обоих сопоставляемых языков центральными являются значения определительное, субъектное и объектное

Субъектное значение в словосочетаниях русского и лакского языков выступает в сочетании с другими значениями, например определительные по субъекту обладания рука друга - дуснал

ка ,

определительные по субъекту носителя свойства бархат кожи - бурчул махмур,

определительные по субъекту производящему стихи Расула Гамзатова - Расул XIамзатовлул шеърирду

Объектные значения в рассматриваемых конструкциях возможны только у слов определенных лексико-семантических групп, чаще всего при предикатных именах клятва Гиппократа -Гиппокрапыул хъа, обиды стариков - бугьараминнал бювкьурду

Необстоятельственные определения реализуются по признаку, свойству, качеству, отнесенности к чему-либо ночь ошибок - гъа-латирттал хъхъу, страна гор - зунттал бшаят, день победы -ххувшаврил кыми

Родительный приименным может быть сильно управляемым падежом или падежом примыкания Сильное управление наблюдается при наличии отношений необходимого информативного восполнения между главным и зависимым компонентами тысяча гостей, муж дочери - душнил лас, друзья сына - арснал гьалмах-тал,

В русском языке отношения необходимого информативного восполнения возникают при беспредложном сильном управлении, при этом главным компонентом конструкции выступает существительное с количественным значением тысяча дел, дюжина ложек — къусрал дужин, масса вопросов - суаллал ца кьюкьа, полови-

на пирога - буркул бач1и В лакском языке в количественных сочетаниях родительный падеж предмета измерения может находиться и в постпозиции г ¡а дужнн къусра ч «одна дюжина ложек», г/а кыокъа суаччал «ряд вопросов» В таких сочетаниях трудно разграничить главное и зависимое слово, вследствие чего подобные сочетания являются синтаксически неразложимыми

Сюда же относятся случаи, когда главный компонент называет неопределенное множество, а управляемый называет то, что может входить в такое множество табун лошадей — дучрач шхъи, стадо овец - яттгп ттурзан, род недуга - азардануч жура

В обоих языках наблюдается параллелизм в употреблении сочетаний с родительным целого В таких сочетаниях главное слово обозначает часть, а зависимое слово в родительном падеже целое пачецруки ' канил к1нсса, крыша дома /'къатчуч магьн, стон горы Азунттуч хъач! и подобные Такие сочетания в русском языке не всегда имеют синтаксических синонимов, и в этом смысле еще больше сближаются с лакскими аналогами

Разнообразные виды определительных отношений выражает родительный падеж примыкания Лексико-семантические ограничения со стороны примыкающего имени отсутствуют, а ограничение сочетаемости компонентов наблюдается для отдельных видов определительных отношений, например грохот пушек - ттупач гургу, бодрость духа жандачу I тазашиву

В таких стучаях в русском языке возможны синонимические замены на собственно определительные отношения трамвайный грохот, бодрый дух В лакском языке подобные синонимические замены невозможны в силу того, что именно родительный падеж является эквивалентом относительных прилагательных русского языка Конструкции с относительными прилагательными в русском языке выражают более абстрактные, иногда и окачествлен-ные отношения, в то время как родительный падеж более конкретен Ср пушечный выстреч (вообще) — выстрел пушки (конкретной пушки) Поэтому наблюдаются затруднения при переводе сочетаний типа политические разногласия и вопросы политики Первое из сочетаний переводится адъективизированной послеложной конструкцией почитикалуч х1акъиравусса цачийкъабац1авуртту, т е «разногласия по поводу политики Этим объясняется тот факт, что в последние годы языковеды (И X Абдуллаев) и публицисты

вводят в оборот прилагательные с малопродуктивным в прошлом суффиксом -ийсса жяматийсса сакгтшиннарду «общественные образования», но жяматрал т1алавишнну «требования общества /общественности»

Лакское генитивное словосочетание строится по нормам синтаксических связей, действующих в дагестанских языках, которые считаются правоветвящимися языками (Е А Кибрик), те в них зависимые слова стоят перед главными В русском языке согласуемые слова предшествуют главным, а управляемые - следуют за главными Ср инсаннал маз - язык человека, человеческий язык

В лакском языке субстантивные словосочетания с зависимым генитивом выполняют и другую - словообразовательную функцию Составные наименования ряда названий предметов и понятий построены именно по этой модели термины родства и свойства (усат аре «племянник»), названия растений (ттуккул нис "гриб", букв «осла сыр"), части тела (.ххипчулул чу «челюсть», букв "щеки лошадь") и др

Таким образом, основные значения, выражаемые родительным падежом в рассматриваемой модели словосочетаний, в сопоставляемых языках в целом совпадают Родительный приименной может выражать 1) принадлежность (ттул уссил къатта - дом моего брата), 2) отношение предмета к лицу (университетрал студент - студент университета), 3) обозначение субъекта, являющегося производителем действия (оьрч1ал аьт1аву - плач ребенка ), 4) действующее лицо в значении носителя различных действий и состояний {директорпал буюр - приказ директора), 5) отношение целого к части (шагьрулул зума-къирагъ - окраина города), качественные отношения (человек высокого роста — чурххал лахъсса ин-сан )

Вместе с тем можно отметить, что родительный приименный в лакском языке находит более широкое применение Это объясняется тем, что, во-первых, в лакском языке родительный приименный используется в значении относительных прилагательных, во-вторых, сопоставляемые языки располагают разными ресурсами номинации объектов действительности там, где русский язык использует аффиксальное словообразование, в лакским языком используется сращение, т е образование устойчивого словосочетания, которое в дальнейшем превращается в сложное слово

След\ет отметить еще одну важную особенность родительного приименного в отличие от всех других падежей в атрибутивной функции он не подвергается адъективации, тек форме родительного падежа суффикс сса не прибавляется, в то время как обязательным элементом всех других падежей в определительной функции является наличие финального адъективизатора, трансформирующего субъектно-объектные значения в значения определительные Однако другой атрибутивный суффикс -л/я, -Щ'р, -ми с формой родительного падежа сочетается Дуишилмур аякьа лич1исса duhlaií «Забота дочери другая бывает» ( в отличие от заботы всех других близких) В таких сочетаниях падежное примыкание основы сочетается с классно-числовым согласованием суффикса, что создает особый вид синтаксической связи

В последующих пунктах данной главы (2 3 - 2 6 ) рассматривается семантика субстантивных словосочетаний русского языка с зависимым компонентом в других косвенных падежах (без предлогов и с предпогами) и их соответствия в лакском языке Падежным и предложно- падежным формам русског о языка соответствуют особые адъективизированные падежные формы лакского языка Такие формы образуются прямо от падежной формы путем прибавления атрибутивных суффиксов -сса и -ма, -мур, -ми оърч1ансс& (дат п + -сса)усру «обувь для детей», mtmimmlancca ( местп + -сса) чагъар «письмо к матери», .шмучуисса (местн п +-сса) .г <уччу «дорога под мост» и др

Синтаксические связи компонентов в таких словосочетаниях отличаются своеобразием падежная форма, к которому прибавлен атрибутивный суффикс, является как бы управляемым компонентом, а само прилагательное или примыкает (при наличии суффикса -сса), или согласуется (при наличии суффиксов -ма, -мур , -ми ) ламулулсса ххучлу — лаиулуимур xxyaiy'/ чамучупми ххуччур-ду(мн ч)

Обращается внимание на регулярные соответствия между именными словосочетаниями в двух разносистемных языках Подобные совпадения опираются чаще всего на внеязыковьге факторы Когда в игру вступают внутриязыковые факторы, в том числе связанные с особенностями мировосприятия и культуры, то между языками различий оказывается больше, чем сходств Например, словосочетание чечовек в очках эквивалентной падежной формой

в лакском языке не может быть передано (яруннивусса писан), поскольку по природе вещей не человек находится в очках (т е внутри очков), а очки находятся на человеке Поэтому носитель лакского языка скажет яру бнвхьусса инсан «человек водрузивший (на глаза) очки» В обоих языках есть своя идиоматичность, но в русском она менее логична, чем в лакском

В третьей главе рассматриваются субстантивные словосочетания с зависимыми прилагательными, местоимениями, числительными и причастиями, а также наречиями и инфинитивами

Как в современном русском языке, так и в лакском широко функционируют именные словосочетания, в которых в качестве зависимого компонента выступают прилагательное, местоимение, числительное и причастие Среди них особое место занимает ряд конструкций с зависимыми согласуемыми словами Это могут быть конструкции с прилагательными (пустой кувшин - бач1васса варакъи, открытая грудь т1ивт1усса хъазам), с местоимениями {наша корова - жуламур оъл, мой мальчик - ттулма оърч1), порядковыми и количественными числительными (в четвертом квартале - мукьулчинмур кварталдашш)

В русском языке между компонентами подобных словосочетаний наблюдается регулярная синтаксическая связь согласования в числе и падеже, а в единственном числе - и в роде, например Мн ч ясные дни, ночи, глаза - ясных дней, ночей, глаз,

Ед ч ясный день - ясного дня, ясная ночь - ясной ночи, ясное небо - ясного неба

Так же согласуются и причастия, притяжательные местоимения и порядковые числительные Своеобразием согласования отличаются только сочетания с количественными числительными, которые в им и вин падежах управляют существительными (при этом два/две еще и согласуются в роде), а в остальных падежах согласуются с ними в формах множественного числа и падежа Например два, три, четыре рубля - две, три, четыре копейки,двумя, тремя, четырьмя рублями, копейками, пять, шесть рубчей - пятью, шестью рубчями

Контрастная картина наблюдается в лакском языке, где одни и те же части речи могут включать в себя и согласующиеся, и примыкающие слова

Само согласование в лакском языке значительно отличается от согласования в русском языке, поэтому назвать эти связи одним термином можно только весьма условно Во-первых, зависимые прилагательные, причастия, числительные и местоимения в составе субстантивного словосочетания никогда по падежам не изменяются, т е падежное значение приобретает все словосочетание в целом, а не каждый компонент отдельно ххарисса хавар «радостная вест [>», ххарисса хаварданул «радостной вести», ххарисса ха-варданущал «с радостей вестью» и д Во-вторых, классное и классно-числовое согласование охватывает не весь корпус прилагательных, причастий и т д , а только отдельные лексические единицы или грамматические разряды слов, что делает согласование явлением нерегулярным, спорадическим, менее грамматикализованным, чем в русском языке В-третьих, не совпадает деление по лексико-грамматическим разрядам внутри частей речи Например, прилагательные в русском языке делятся на качественные, относительные и притяжательные (высокий дом, каменный дом, отчий дом), в лакском языке прилагательные, прежде всего делятся на краткие и полные, а полные различаются по суффиксам и семан-тико-синтаксическим свойствам (ят1ул ттугъ «красное знамя», ят1улсса ттапгъа «красное пятно», ят1угмур карандаш «(тот) красный карандаш»)

В пункте 3 1 рассматриваются словосочетания с прилагательными, которые в лакском языке, как и в русском, являются главным средством обозначения атрибутивности Наиболее стандартными прилагательными являются качественные прилагательные, оформленные атрибутивным суффиксом -сса К атрибутивным относится и местоименный по происхождению суффикс с классно-числовыми формами -ма (1 кл ед ч ), -мур (2-4 кл ед ч ) -ми (ми ч для всех классов) с ограничительно-выделительным значением «тот. который » Названные суффиксы выполняют не столько словообразовательную функцию, сколько синтаксическую, трансформационную, превращая разные части речи в определения, например

Зунттуй марххала бур «На горе находится снег» —» зунттуйс-са марххача «снег (который) на горе», Шикку дяркъу дур «Здесь холодно»—* шиккусса дяркъу «здешний холод»

Основным разрядом прилагательных в лакском языке являются качественные прилагательные, имеющие краткие и полные формы Однако категория краткости / полности в лакском и русском языках содержательно различаются 1) в русском языке краткие формы имеют только качественные прилагательные, в лакском - все прилагательные к1яла аьнак! и - к1яласса аьнак1и «белая курица», Гъумук Сурхай-хан - Гъумуксса Сурхай-хан «Сурхай-хан Кумухский», 2) в русском языке синтаксическая функция кратких прилагательных ограничена - они могут быть только сказуемыми, в связи с чем перестают изменяться и по падежам, в лакском языке таких ограничений нет кьума рат1 «тесное ущелье» - Маишнар-ттан жул к!ич!иртту кьумар «Для машин наши улицы тесны»

Ущербность разряда относительных и отсутствие грамматически маркированного разряда притяжательных прилагательных (ср наличие специальных суффиксов —ов < -ев, -ип /ьш для маркировки таких прилагательных в русском языке) в лакском языке обусловлено тем, что большинство значений относительных прилагательных русского языка в лакском передаются формами генитива, а для передачи пространственных и временных значений используется техника адъективизации, те трансформации локативных форм существительных и наречий в разряд определений посредством атрибутивной суффиксации этих форм ламуйсса къарал «охрана на мосту»

В пункте 3 2 рассматриваются субстантивные словосочетания с зависимыми местоименными прилагательными (притяжательными, указательными), а также адъективизированными формами соотносительных с существительными разрядов местоимений (личных, лично-указательных, возвратных, вопросительных, отрицательных, неопределенных) Структурные типы и виды связей между компонентами словосочетания аналогичны рассмотренным выше типам субстантивно-субстантивных и суб-стантивно-адъективных словосочетаний Возвратные местоиме-ния, включающие в свой состав классный постфикс, согласуются с определяемым словом в классе ттунмасса бут1а (3 кл ), «доля для себя (меня)» - ттуннасса арцу (4 кл) «деньги для себя (меня)» А при наличии выделительных суффиксов происходит двойное согласование ттунмамур бут1а - ттуннами арцу (мн ч)

В пункте 3 3 рассматриваются субстантивные словосочетания с числительными различных разрядов, в которых выражаются количественно-определительные отношения Числительные согласуются с существительными в классе мукьа оьрч1 (1 к), мукьва душ (3 кл ), мукъра щарсса (2 кл ) Сочетания числительных с существительными представляют наибольший контраст в русском и лакском языках, поскольку в русском языке в формах им -вин падежей числительные управляют существительными, а в остальных падежах согласуются в числе (мн ч ) и падеже А в лакском языке числительные по падежам не изменяются и согласуются с существительными в классе, при этом существительные употребляются в форме ед ч пять тонн - с пятью тоннами, ххюра тонна (4 кл ) - ххюра топпалущал

В пункте 3 4 рассматриваются словосочетания с причастиями в качестве зависимого слова и синтаксические связи и отношения между компонентами таких словосочетаний, в целом аналогичные связям и отношениям, свойственным зависимым прилагательным

В пункте 3 5 анализируются субстантивные словосочетания русского языка с зависимыми наречиями Отмечается, что в лакском языке зависимые наречия подвергаются адъективизации, т е трансформируются в прилагательные, как это наблюдалось и в других частях речи Если в русском языке наречие примыкает к существительному, то в лакском языке наряду с примыканием возможны и другие связи согласование, падежное примыкание Семантика отношений при этом может быть разной пространственные (дорога домой - шаппайсса ххулту (согл в кл) , временные (свидание вечером - марк! ач1анмайсса хьунабакьаву (согл в кл )), причинные (поступок назло - оьвансса даву (прим )) и др

Важной особенностью лакских наречий и отнаречных прилагательных является то, что наречия нельзя характеризовать как неизменяемые слова Пространственные наречия в лакском языке имеют формы местных падежей где9 шава «дома» откуда? ша-вату, куда? шавайн Многие пространственные и временные наречия изменяются также и по классам кьат1увай гьан (1 кл), кьат ¡уппай гьан (3 кл ), къат1урдай гьан (2 кл ) «пойти во двор» Даже качественные наречия имеют классные фазовые формы, выражающие давно наступившее состояние дукра х1адурнура дур «обед давно готов» - ххунк1ру х1адурнува бур «хинкал давно го-

тов» Выполняя атрибутивную функцию, адъективируясь, они сохраняют классное согласование с определяемым словом х!адурнурасса дукра — х!адурнувасса ххунк1ру

Если прилагательное образуется при помощи суффиксов - ма, -мур, -ми, то, естественно, между компонентами словосочетания устанавливается связь согласования шаппамур оъл «корова, которая дома» - шаппами ятту «овцы, которые дома» В данных примерах наблюдается двойное согласование, выраженное и классными показателями, и суффиксами

Отнаречные прилагательные могут иметь и краткие формы, что наблюдается в топонимических названиях Ялув мах1ла «верхний магал» (= наверху магал), Махъ нех «Задняя река» (= позади река)

Следует также отметить, что в лакском языке функционирует множество указательных местоименных наречий с пространственными значениями, где место дифференцируется и по уровню, и по отношению к говорящему, и по направлению движения От всех таких наречий образуются соответствующие прилагательные тиккусса халкъ «тамошние люди», тиччасса писан «человек оттуда», тнккунсса ххучлу «дорога туда» и др

В пункте 3 6 рассматриваются субстантивные словосочетания, в которых зависимыми словами являются инфинитивы

Как известно, в русском языке инфинитив может выступать в определительной функции, примыкая к отглагольному, как правило, существительному желать учиться —> желание учиться, уметь жить —> умение жить и т д В словосочетаниях этого типа в основном складываются объектные и определительные отношения

В лакском языке так просто инфинитив определением не становится, для данной роли он должен подвергнуться адъективиза-ции посредством атрибутивного суффикса -сса: дуклансса гъира Данная форма характеризуется как инфинитивное причастие [Акуева 2005]

В заключении подведены общие итоги исследования В результате многоаспектного анализа субстантивных словосочетаний в двух разноструктурных и разносистемных языках, удалось выявить основные структурно-семантические и грамматические особенности рассматриваемых единиц лакского языка Результаты

исследования изложены во вводной части автореферата в качестве положений, выносимых на защиту Более подробно они рассматриваются в заключительной части диссертации

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях

1 Именные словосочетания с числительными в лакском и русском языках // Проблемы общего и дагестанского языкознания

- Махачкала, 2005 С 216-219

2 Формальные преобразования компонентов именных словосочетаний (на материале русского языка) // Актуальные вопросы науки и образования - Махачкала, 2005 С 97-100

3 К вопросу о синтаксической связи слов в словосочетаниях разноструктурных языков // Актуальные вопросы науки и образования - Махачкала, 2006 С 19-24

4 Сопоставительное исследование субъектных словосочетаний с именем существительным в номинативе // Инновации в профессиональном и профессионально-педагогическом образовании

- Махачкала, 2006 С 191-196

5 К вопросу о подчинительной связи слов в лакском языке в сопоставлении с русским // Вопросы филологии - Москва, 2006 № 6 93-99 (Входит в "Перечень " рецензируемых журналов ВАК)

Формат 30x42 '/4 Бумага офсетная Гарнитура Тайме

Печать офсетная Тираж 100 экз Тиражировано в типографии ПБОЮЛ Гаджиева С С г Махачкала, ул Юсупова, 47 12 О - Е21\? ЕИ £5 г£

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Какваева, Сабрина Бастаминовна

Введение

Общая характеристика работы.

Глава 1. Основные вопросы словосочетания в русском и лакском языкознании

1.1.Из истории вопроса и современного учения о словосочетании в лакском и русском языках.

1.2.Виды подчинительной связи слов в словосочетании лакского и русского языков.

1.3. Словосочетание как единица сопоставления и классификация именных словосочетаний в лакском и русском языках.

Глава 2. Лексико-грамматическая характеристика субстантивных словосочетаний лакского и русского языков.

2.1. Словосочетания с зависимым именем существительным в номинативе.

2.2. Словосочетания с зависимым именем существительным в родительном падеже.

2.3. Словосочетания с русского языка зависимым именем существительным в дательном падеже и их соответствия в лакском.

2.4. Словосочетания с зависимым именем существительным в винительном падеже и их соответствия в лакском языке.

2.5. Словосочетания русского языка с зависимым существительным в творительном падеже и их соответствия в лакском.

2.6. Словосочетания русского языка с предложным падежом и их соответствия в лакском языке.

Глава 3. Субстантивные словосочетания с зависимыми прилагательными, местоимениями, числительными, причастиями, наречиями, инфинитивами.

3.1. Словосочетания с зависимыми прилагательными.

3.2. Словосочетания с зависимыми местоименными прилагательными.

3.3.Словосочетания с зависимыми числительными.

3.4. Словосочетания с зависимыми причастиями.

3.5. Словосочетания с зависимыми наречиями.

3.6. Словосочетания с зависимыми инфинитивами в русском языке и их соответствия в лакском.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Какваева, Сабрина Бастаминовна

Общая характеристика работы

Настоящее диссертационное исследование посвящено семантическому и структурному анализу субстантивных словосочетаний в разносистемных языках: русском и лакском.

Объектом исследования служат как эквивалентные по содержанию и структуре конструкции лакского и русского языков, так и специфические словосочетания лакского языка, передающие определительные и обстоятельственные отношения разного типа.

Актуальность темы. В языковой политике как бывшего Советского Союза, так и Российской Федерации главенствует принцип равенства национальных языков, являющихся достоянием культуры всех народов, населяющих многонациональную страну. Многообразие языков Дагестана, безусловно, является уникальным явлением для лингвистики, следовательно, каждый из этих языков также заслуживает всестороннего изучения. Что касается синтаксиса словосочетания любого из этих языков, то он в своих основах сохраняется в течение ряда эпох, что и придает особую актуальность его сопоставительному и разноплановому исследованию. Не потерял своей актуальности ни теоретический, ни практический аспект сопоставительного исследования синтаксиса словосочетания разносистемных языков, в том числе лакского и русского. Более того, субстантивное словосочетание лакского языка все еще не было объектом специального исследования.

Лингводидактический аспект сопоставительного исследования данной проблемы позволяет прогнозировать многие явления межъязыковой интерференции и переноса, возникающие в учебном процессе в результате контактирования разносистемных языков. Известно также, что наибольшее распространение явления интерференции наблюдается в рамках синтаксиса, особенно у учащихся национальных школ. Об этом красноречиво свидетельствуют сложившиеся социолингвистические и экстралингвистические факторы. Между тем ученые также отмечают отклонения от норм употребления синтаксических связей слов, ошибки в словорасположении и строении предложений и словосочетаний. Довольно часто встречается неуместное употребление причастных и деепричастных оборотов, использование неверных языковых конструкций, нарушение порядка слов, замена предложных конструкций, неверное варьирование определительных и объектных отношений [Панов, Сукунов, Экба 1989: 141-142]. Эти и многие другие ошибки характерны для учащихся всех дагестанских школ, в том числе и школ с лакским составом учащихся. Основная причина кроется в различии синтаксиса русского и дагестанских языков, особенно лексико-семантических и фамматических особенностей именных и глагольных словосочетаний.

Актуальность темы исследования обусловлена ещё рядом других обстоятельств, основными из которых являются: необходимость выявления эквивалентности языковых структур, используемых для построения языковой картины мира; её применимость для выявления специфических черт кавказских языков; полилингвизм учебного процесса в школе и вузе; проблемы перевода и интерференционных явлений транспозиции и трансференции и т.д.

В свете названных выше обстоятельств целью данной работы является: комплексное исследование в сопоставительном плане всех аспектов субстантивных словосочетаний; выявление сходств и различий в природе субстантивных словосочетаний русского и лакского языков; классификация и характеристика названных единиц с формальной и содержательной сторон. Для достижения намеченной цели ставятся и решаются следующие задачи:

1) изучить проблему словосочетания в русском и дагестанском языкознании и установить степень её разработанности в лакском языке;

2) выявить и описать строение субстантивных сочетаний в лакском языке в сопоставлении с аналогичными конструкциями русского языка;

3) уточнить функциональную значимость явлений, получивших неоднозначную квалификацию в дагестановедении и русистике;

4) рассмотреть субстантивное словосочетание как одну из синтаксических единиц сопоставления лакского и русского языков;

5) определить сходства и различия в строении субстантивных словосочетаний разносистемных языков (русского и лакского), в том числе опыта толкования языковых явлений с точки зрения сопоставительного анализа;

6) уточнить лингвистическую типологию, используемую при описании лакского языка на основе её соотнесённости с аналогами в отечественной и зарубежной лингвистике;

7) выявить специфику связи главного и зависимого слова в субстантивных словосочетаниях, описать смысловые и грамматические отношения между компонентами этих типов словосочетаний в лакском и русском языках.

Источники исследования - материал, собранный автором в местах компактного проживания носителей лакского языка, произведения художественной литературы, анализ результатов исследований предшествующих авторов по лексике и грамматике лакского языка, имеющаяся специальная кавказоведческая литература.

Степень разработанности темы. По синтаксису лакского языка нет ещё специального монографического исследования, хотя отдельные вопросы синтаксиса и рассматривались в трудах исследователей лакского языка - Л.И. Жиркова (1955), Г.Б. Муркелинского (1963, 1964, 1971), С.М. Хайдакова (1963, 1964, 1977, 1986). Различные вопросы синтаксиса простого и сложного предложения были объектом квалификационных работ по лакскому языку. Так, синтаксису глагольных словосочетаний посвящена докторская диссертация П.А. Сулеймановой (1992); определение и способы его выражения является объектом кандидатской диссертации Ш.М. Штанчаева; структурно-семантические типы простых предложений рассматриваются в кандидатской диссертации Ж.Д. Шамхаловой (2003); значительное внимание причастным конструкциям уделяется в квалификационной работе А.А.Акуевой (2006); деепричастным конструкциям посвящены публикации по диссертации З.Г. Курбановой (2006) и др. Отдельные вопросы синтаксиса рассматриваются в работе Н.С. Джидалаева, посвящённой поэтике лакских народных песен (2001), в статьях Р.Г.Эльдаровой (2003, 2006). Значительный материал для изучения типов синтаксических связей предоставляют работы И.Х. Абдул-лаева (1974, 2003). Однако перечисленные материалы можно считать лишь подготовительным этапом для составления научного синтаксиса лакского языка.

Между тем к настоящему времени мы располагаем рядом фундаментальных работ по синтаксису других дагестанских языков. К ним можно отнести исследования А.А. Бокарева по аварскому языку (1949), З.Г.Абдуллаева по даргинскому языку (1971), М.М. Гаджиева по лезгинскому языку (1954, 1963), Б.Г.-К. Ханмагомедова по табасаранскому языку (1971), Р.Н. Раджабова по цезскому языку (1999) и др.

Кроме того, в дагестановедении имеется ряд специальных исследований словосочетаний вообще и субстантивных в частности. На материале аварского языка данная проблематика исследовалась С.К. Сулеймановой

1980, 1990), на метериале лезгинского и табасаранского языков именные словосочетания в сопоставлении с русским языком рассматривались Матие-вой З.С. (2004) и Каручевой Ш.У.(2006).

Ощутимую помощь нам оказала концепция Сулеймановой П.А., разработанная ею в процессе исследования глагольных словосочетаний в лакском языке (1989, 1992). Ценно и то, что свои научные постулаты она внедрила в практику преподавания лакского языка в школе и вузе.

Исследователи дагестанских языков, в том числе и носители этих языков, не раз обращались к вопросам теории и практики изучения словосочетаний в том или ином языке. Так, например, проблеме именных словосочетаний посвящены работы Р.А. Османовой (1970), А.Г. Гюльмагомедова и Ш.М.Саадиева (1990), М.Е. Алексеева и Э.М. Шейхова (2001) и др. Учёные затрагивают вопросы о принципах классификации синтаксических связей согласования, управления и примыкания в разносистемных языках. В диссертации и монографии Э.М. Шейхова (1993, 2004) речь идёт об отсутствии в лезгинском языке согласования, заменяемого, как правило, примыканием (ср.: яру пайдах «красное знамя», яру пайдахар «красные знамена»). Аналогичное явление наблюдается и в лакском языке: лахъсса зунтту «высокая гора», лахъсса зунттурду «высокие горы». В лакском языке прилагательные с аффиксом -сса не согласуется, когда оно лишено классных показателей. Между тем в лакском языке есть прилагательные с суффиксами -ма, -мур, -ми, согласующиеся с определяемым словом в числе, а в ед.ч.- и в классе.

Некоторые сведения о строении словосочетаний в дагестанских языках приводятся и в работах, посвященных сопоставительному синтаксису. В настоящее время в дагестановедении накоплен определенный исследовательский опыт, изложенный в известных работах П.К. Услара (1890), Л.И. Жир-кова (1955), М.М. Гаджиева (1954), Г.Б. Муркелинского (1971), И.Х. Абдул-лаева (1974), Н.С. Джидалаева (1980, 2001), А.А. Бокарева (1945), М.Е. Алексеева и Э.М. Шейхова (2001) и других авторов. Эти материалы подготовили почву и для специальных сопоставлений именных словосочетаний русского и лакского языков. В последнее время интересные результаты по синтаксису дагестанских языков были получены в сопоставительных исследованиях материалов английского и других европейских языков.

В настоящей диссертации на материале анализа субстантивных словосочетаний русского и лакского языков рассматриваются типы синтаксических связей между их компонентами, семантика таких единиц, во многих случаях имеющих черты как сходства, так и различия.

Л.И Жирков называет в лакском языке помимо семи основных ещё около 40 местных падежей, следовательно, и конструкций с косвенными и местными падежами, которые обуславливают варьирование в области синтаксиса. Вариативность в области синтаксиса лакского языка увеличивает возможности комбинаторики лексических единиц, внося разнообразие в сравнительное описание синтаксиса разносистемных языков.

Научная новизна работы заключается в том, что сопоставительное исследование субстантивного словосочетания проводится впервые на материале русского и лакского языков. Впервые даётся системный анализ субстантивных словосочетаний лакского языка, их структурных и семантических особенностей в сопоставлении с русским языком. По мере необходимости привлекаются к сопоставительному анализу материалы и других дагестанских языков, в частности даргинского, аварского и лезгинского языков. Это позволило сделать новые наблюдения в области синтаксиса словосочетания лакского языка, особенно в тех аспектах, которые ещё не привлекли внимания специалистов, хотя в русистике они исследованы давно и подробно. Лакский и русский языки по-разному организовывают словосочетания, что необходимо учитывать в процессе обучения языкам в школе и вузе.

На защиту вынесены следующие основные положения:

1. В современном русском и лакском языках наряду с глагольными активно функционируют и субстантивные словосочетания.

2. В зависимости от оформления зависимого компонента в сопоставляемых языках выделяются субстантивные словосочетания с существительными, прилагательными, числительными и местоимениями в роли зависимого компонента.

3. Наиболее продуктивным типом среди субстантивных словосочетаний являются субстантивно-субстантивные словосочетания с зависимым компонентом в родительном падеже: читлш гьухъа «ситцевое платье» / «платье из ситца», соотносительные со словосочетаниями с относительными прилагательными или предложно-падежными конструкциями в роли зависимого компонента в русском языке.

4. Зависимые компоненты в других косвенных падежах, а также наречия в лакском языке подвергаются атрибутивации, т.е. вслед за падежным формантом нарастает атрибутивный суффикс -сса (или -ма, -мур, ми): канихь-сса лу «книга в руке», каний-сса ссят «часы на руках», каниц1а-сса къанкъ «запах от руки», ялув-мур махЫа «верхний магал» и т.д. Такие словосочетания соотносительны со словочетаниями русского языка с относительными прилагательными или предложно-падежными конструкциями в роли зависимого компонента.

5. К числу продуктивных субстантивных словосочетаний относятся также модели «прилагательное + существительное», «числительное + существительное». При этом первый тип словосочетаний в лакском языке отличается большим разнообразием по сравнению с русским языком поскольку: 1) прилагательные могут быть как краткими, так и полными (лух1и хъат1у «чёрный ворон», nyxlucca гьухъа «чёрное платье»); 2) среди полных различаются качественные, называющие признак вообще {nyxlucca оьл «чёрная корова»), и оп-ределительно-выделительные, называющие признак, по которому данный предмет выделяется из других однородных предметов (лух1имур оьл «та корова, которая чёрная»).

Наибольший контраст с русским языком представляют сочетания модели «числительное +существительное». Во-первых, в лакском языке больше разрядов числительных (ац1а оьрч1 «десять парней», аг{1агу оьрч! «все десять парней», ац!аксса оьрч!ру «около десяти парней», ац1нияхъайсса оърч1ру «больше десяти парней», ац1-ац1а оьрч1 «по десять парней», ац1райра янна «десять комплектов одежды» и др.). Во-вторых, в русском языке числительные в одних формах управляют существительными, а в других - согласуются с ними, в лакском же языке они или согласуются в классе с существительными, или (отдельные разряды) примыкают к ним.

6. В лакском языке функционируют простые и сложные сравнительные субстантивные словосочетания с количественно-сравнительной и качественно-сравнительной семантикой. В первом случае зависимый компонент оформляется суффиксом -ксса /уксса (бярду-ксса яру «глаза с озёра», к1ира метра-ксса лента «лента с два метра»), во втором случае зависимый компонент имеет постпозитивный элемент с изменяемым классным показателем кунма-сса «как» + атрибутивный суффикс (оьрч1ал кунмасса кьяпа (3 кл.) «шапка как у мальчика», зунттаву куннасса дюхлу (4 кл.) «прохлада как в горах».

7. Субстантивные словосочетания с определительно-компаративной семантикой являются сложными: от определяемого существительного - субъекта сравнения - зависит прилагательное (параметр сравнения), от которого в свою очередь зависит существительное в компаративной форме, являющееся объектом сравнения: ч1арараяр к1ю:шсса ссират 1 аллыл ламу «мост сирата, который тоньше волоса».

8. Простым словосочетаниям русского языка со сложными прилагательными в зависимой части в лакском языке соответствуют сложные словосочетания, в которых определяющая часть выражена сочетанием прилагательного с зависимым от него существительным, ср.: черноглазая девушка - яру лух1исса душ.

9. Из различных видов синтаксических отношений и связей слов между компонентами субстантивных словосочетаний наиболее продуктивным в русском языке является согласование, а в лакском - примыкание.

10. Типы и модели субстантивных словосочетаний в русском и лакском языках обусловлены лексико-семантическими и грамматическими характеристиками стержневого и зависимого компонентов.

Теоретическая значимость диссертации проявляется в её вкладе в синтаксическую теорию лакского языка, отчасти в исследование синтаксиса субстантивного словосочетания лакского и других дагестанских языков в целом. Очевидно, для изучения синтаксиса дагестанских языков большое значение имеет разрабатываемая нами теория сопоставления разновидностей субстантивных словосочетаний в лакском и русском языках.

Проводимый на однотипном материале сопоставительный анализ субстантивных групп словосочетаний в разносистемных языках позволит развить языковое чутьё к особенностям их конструирования и функционирования в каждом отдельно взятом языке. Опора на типологические приёмы анализа делает возможным использование отдельных результатов в различных направлениях общей типологии.

Итоги проведенного исследования могут быть использованы при составлении описательных и сопоставительных грамматик, особенно теоретических основ грамматического строя лакского языка.

Практическая ценность работы заключается в её вкладе в отбор учебного материала по русскому и лакскому языкам по теме «Синтаксис» для его изучения в средней школе и в вузе. Многие конкретные положения и материал исследования могут быть учтены при составлении учебных пособий, спецкурсов, учебников по родному и русскому языкам в национальных школах. Очевидно, исследуемый в диссертации материал будет интересен и тем, кто занимается теорией и практикой перевода.

Приёмы и методы сопоставительного анализа практического материала предполагают исходить при его изучении от формы к содержанию и от содержания к форме. Поскольку собранный нами материал характеризует определительные именные сочетания с разными оттенками значения, мы сочли возможным выбрать направление от формы к содержанию. Это же направление представлено при анализе именных словосочетаний в академических грамматиках русского языка. Разработанный алгоритм анализа словосочетаний русского языка совместим, по нашему мнению, с алгоритмом анализа сочетаний лакского языка.

При этом, считаем необходимым учитывать принадлежность сопоставляемых языков к различным типам языков, а именно к номинативному и эр-гативному типам, что, безусловно, сказывается на специфике сочетаний с субъектным и объектным генитивом. В этой связи уместно указать и на то, что в лакском языке нет специальной формы эргативного падежа и его функция совмещается в генитиве.

Одним из основных принципов сопоставительного исследования именных словосочетаний мы считаем необходимость привлечения к анализу не только ряда однородных явлений, но и широкого контекста использования анализируемых фактов. Иными словами, на наш взгляд, следует привлечь к анализу варьирование самых различных языковых фактов на предмет сопоставления их тождества (сходства и различия форм, содержания и структуры языковых конструкций) и функций в тексте.

Материалом исследования послужили классические работы по синтаксису русского (Виноградов 1972; ГРЯ 1960, 1970,1980; Русский язык. Энциклопедия 1979, Белошапкова 1977, ЛЭС и др.), и лакского (Жирков 1955, Муркелинский 1971, Джидалаев 1980, 2001), Сулейманова (1989) языков, а также исследования по синтаксису даргинского (Абдуллаев 1971), лезгинского (Гаджиев 1954), аварского (Бокарев 1949), табасаранского (Ханмагомедов 1970) и других дагестанских языков.

В силу того, что мы опирались на контекст использования словосочетаний, был необходим обширный иллюстративный материал из произведений классической и современной литературы на русском и лакском языке. Важным здесь является адекватный перевод, что даёт возможность непосредственно сопоставлять различные варианты параллельного оформления однотипного содержания.

Апробация работы. Диссертация выполнена и обсуждена на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Результаты исследования были изложены в докладах на научных конференциях преподавателей Дагестанского государственного педагогического университета (Махачкала, апрель - май 2004г., апрель - май 2005г., апрель-май 2006г.).

По теме диссертации опубликованы статьи в различных научных изданиях, в том числе и в рецензируемых журналах, общим объемом около 2,0 п.л.

Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и условных сокращений. Общий объём работы 148 страниц, в том числе 138 страниц основного текста и 10 страниц библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Субстантивные словосочетания в лакском и русском языках"

Заключение

Именное словосочетание - это минимальная синтаксическая единица, в которой как в составной единице номинации, господствующим словом является имя существительное, а зависимым словом - слово, выражающее предмет (план работы / даврил масъала) или его признак (важное сообщение /агьамсса. баян).

Кроме этих двух типов словосочетаний, частотность употребления которых высока как в русском, так и в лакском языках, встречаются ещё именные словосочетания с местоименным определением (наше село /жул гиярава-лу), порядковым числительным (третий класс /шамулчинмур класс»), причастием (проверенная статья /ххал дурсса макъала ), наречием и его эквивалентом (дорога домой / шаппайсса ххуллу), инфинитивом (желание учиться дуклансса гъира ).

Именные словосочетания лакского языка специальному исследованию не подвергались как в описательном, так и в сравнительно- сопоставительном плане.

В результате научного исследования, посвященного всестороннему и многоаспектному анализу субстантивных словосочетаний в двух разнострук-турных и разносистемных языках, нам удалось выявить основные структурно-семантические и грамматические особенности рассматриваемых единиц лакского языка.

Субстантивные словосочетания лакского языка, особенно субстантивно-субстантивные и субстантивно-адъективные, оказались, как в русском языке, наиболее широко функционирующими и в лакском языке.

Если специфической особенностью русского языка является выделение в нем большого количества предложно-относительными прилагательными, то в лакском языке широко функционируют атрибутизированные падежные и падежно-послеложные конструкции.

Субстантивно-субстантивные словосочетания рассматривались нами по форме зависимого компонента. Отправной точкой сопоставления был русский язык, по отношению к которому рассматривались коррелирующие единицы лакского языка.

Субстантивно-субстантивные словосочетания с завимым компонентом в номинативе в обоих языках выражают самые различные определительные отношения, характеризуя определяемую реалию (чаще всего это лицо) по отношению к профессии, национальности, родственным связям, социальному статусу, полу и т.д. Оно указывает на название газеты, журнала, книги, марку, вид изделий и т.д. Заметное место такие словосочетания занимают в системе топонимов, названий организаций, отрезков времени и т.д.

Если в русском языке основным средством и способом оформления синтаксической связи в именных словосочетаниях данного типа является падежное согласование (профессор Иванов, профессора Иванова и т.д.) согласование, то в лакском языке преобладают примыкание и словопорядок, где зависимый компонент занимает, как правило, препозицию (композитор Чапаев, композитор Чалаевлул композитор Чалаевлун и т.д.). При наличии в характеризующем имени классных показателей возможно и классное согласование (авккун Исмяил «кривой Исмаил» - дарккун Салих1ат).

В лакском языке наиболее продуктивной моделью субстантивн-субстантивных словосочетаний является модель сущ. в род.п. + сущ. Широко и семантическое поле таких словосочетаний. Выделяются самые различные виды принадлежности, которые чаще всего зависят от характера субъекта:

1) личная (буттал къатта «отчий дом», буттал аьрщи «отеческая земля»);

2) коллективная (студенческая стипендия - студентътурал стипендия, учительские деньги - учительтурал арцу);

3) авторская (поэма Расула Гамзатова - Расу л Х1амзатовлул поэма, Пушкиннул роман «роман Пушкина»,) и т.д.

Семантическое поле этого типа словосочетаний позволяет выделить самые различные значения, которые уточняют: общее понятие времени (даъвилул ч1ун «военное время», ахттайнссаннул ссят - обеденный час ), и пространства (шяраваллил халкь - сельские люди), определение по содержимому (стакан воды - щипал истикан, мешок картошки - нувгцул дареаг ), значения материала (золотое кольцо - мусил к!исса, глиняный кувшин ~ т1ах1унттул къукъу), значение субъекта действия (наставление отца - дут-тал nacuxlam), значение целого по отношению к части (ножка стола -уст-тулданул ччан) и т.д.

В русском языке большинство отношений, выражаемых в рамках данной модели, выражаются и в рамках субстантивно-адъективной модели, в связи с чем в языке существуют синтаксические синонимы (забота матери — материнская забота). В лакском языке данные отношения выражаются только формой родительного падежа, что отрицательно сказывается на его стилистических возможностях.

В русском языка выражение определительных отношений другими падежными и предложно-падежными формами встречается реже, что можно объяснить богатыми словообразовательными возможностями русского языка: наличие большого выбора суффиксов для образования мотивированных существительными адъективов, многообразие способов деривации и т.д. В лакском языке синтаксическя деривация более простая, но она охватывает всю систему языка и заключается в том, что любая падежная форма, кроме форм номинатива и генитива, претендующая на атрибутивную функцию в предложении, должна подвергаться адъективации путём прибавления к готовой падежной или падежно-послеложной форме суффикса -сса. Поэтому, говоря в дальнейшем озависимых косвенных падежах, мы имеем в виду косвенные падежи в русском языке и их адъективированные корреляты в лакском, так называемые ситуативные прилагательные (термин И.Х.Абдуллаева)

Зависимое существительное в дательном беспредложном в структуре именного словосочетания для русского языка не характерно, в лакском языке дативная основа адъектива выражает семантику назначения (гъухъунсса чит «ситец на платье»), предназначения (зузалтрансса ахттайнсса «обед для рабочих»). Наблюдаются такие же регулярные соответствия адъективированных падежных и падежно-послеложных форм лакского языка падежным и предложно-падежным формам русского языка в определительной функции: плата за труд - даврихсса багьа, дорога в лес - всщ1лувунсса ххуллу, песня о родине - ватандалухасса балай, битва с врагами - дуишантуращалсса та-латаеу, польза от птиц - лелуххантраясса мюнпат, сад перед домом - къат-рал хьхьич1сса багъ и т.д

По степени спаянности компонентов именные словосочетания русского и лакского языков делятся на свободные и несвободные. Несвободными такие словосочетания являются в составных наименованиях, том числе и в топонимических названиях, в идиомах: бурх1ал ттарк! «позвонок», къягъул гьивчру «молодило» (растение), ттукул нис «гриб» и под. Такие словосочетания является базой для образования сложных существительных.

Именные словосочетания с зависимыми прилагательными, числительными, причастиями, местоимениями и инфинитивами и их регулярные соответствия являются одними из распространенных и своеобразных словосочетаний русского и лакского языков. Они функционируют во всех стилях речи и выполняют самые различные коммуникативные функции.

Различна и связь зависимых слов со стержневым компонентом. В русском языке прилагательные полностью согласуются с с существительными во всех грамматических категориях. В лакском языке согласование является неполным (только классным или классно-числовым) и нерегулярным (не охватывает целиком ни одну из чатей речи). Наиболее распространённым видом связи зависимого компонента с главным в русском языке является согласование и именное примыкание, реже - управление (при восполняющей функции зависимого слова). В лакском языке господствующим видом связи в субстантивных словосочетаниях является препозитивное примыкание, реже -согласование. Эти виды связи осложняются тем, что зависимые падежные формы сохраняются при адъективной трансформации: оьрч1ахьмур лу «книга у мальчика» (основа управляется, суффикс согласуется), ч 1 аххуращалсса питна «кофликт с соседями» (основа управляется, суффиксально примыкает).

Каждое именное словосочетание, в зависимости от принадлежности зависимого компонента к той или иной части речи, имеет свои особенности. Своеобразна и связь числительного со стержневым именем и чаще всего зависит от типа словосочетания с зависимым количественным и порядковым, собирательным и дробным, кратным и разделительным, числительным.

В зависимости от разряда местоимения, сочетающегося с главенствующим существительным, именные словосочетания с зависимым местоимением также дифференцируются на несколько типов и моделей, в том числе с указательными, притяжательными, возвратными, вопросительными, обобщительными, неопределенно - обобщительными и отрицательными.

Таким образом, сопоставительное исследование именных словосочетаний русского и лакского языков позволяет сделать определенные выводы, имеющие как лингвистическое, так и лингводидактическое значение.

1. Основное различие словосочетаний русского и лакского языков заключается в порядке расположения компонентов. В русском языке зависимый компонент может находиться как в постпозиции (падежная форма), так и в препозиции (согласующиеся формы), а в лакский язык, как и даругие дагестанские языки, относится к правоветвящимся языкам (Я.Г.Тестелец) и все зависимые располагаются в препозиции к главным компонентам. Ср.: платье из ситца (постпозиция), ситцевое платье (препозиция) - читлил гьухъа, ят1улсса гьухъа (препозиция)

Это соотношение охватывает большинство именных словосочетаний, компоненты которых объединены в целое и при управлении, и при примыкании. Семантически сочетания с подобным порядком следования компонентов исследуются для выражения принадлежности, или же для выражения значений часть/целое, признак/его носитель, группа/её состав, меры и степени, количества, действия и его производителя и т.д.

2. Одно из важных различий именных словосочетаний разносистемных языков касается их принадлежности к номинативному или эргативному строю. Как известно, в русском языке при переходном глаголе-сказуемом активное действие субъекта выражается именительным падежом (брат читает). В дагестанских же языках функционирует специальная форма выражения активного падежа при переходном глаголе, которая называется эргатив (ав. Ва-цас т1ехь ц1ц1алула - Братом книга читаема; Танал чагъар чивчуиии «он письмо написал»). Именительный падеж субъекта используется в непереходных глаголах (Та найур «Он идет»). Особенность лакского языка в том, что, в отличие от других горских языков Дагестана, формы родительного падежа принадлежности и выражение деятеля при переходном глаголе совпадают. Специальной формы активного падежа в лакском языке нет [Жирков 1955:63].

Сочетания с зависимым родительным падежом русского языка в лакском находят самые разнообразные структурные соответствия.

3. Особенность структуры сочетаний в лакском языке в том, что они стремятся сохранить управление, нормативное для глагольно-именных словосочетаний. Морфология именных словосочетаний лакского языка воспроизводит нормативы синтаксических связей контекста, зачастую ориентируясь на структуру сложноподчиненных предложений. Связь определяемого и определяющего компонента словосочетаний в лакском предложении во многом обусловлена строением контекста сообщения в целом, в том числе и его рит-мико-мелодической интонацией.

4. Особенно четко соотношение между строением именных сочетаний русского языка и сложноподчиненными предложениями лакского языка прослеживается в тех случаях, когда в русском языке используются предложные сочетания в косвенных падежах. Различия в таких случаях сводятся не только к порядку следования компонентов, но и к расхождению функций имеющихся в сравниваемых языках падежей.

5. Зависимому инфинитиву русских сочетаний в лакском языке соответствует инфинитивное причастие нужного глагола.

Зависимый генитив лакских словосочетаний также выступает коррелятом для русских сочетаний с зависимым относительным и притяжательным прилагательным.

6. Если в словосочетаниях с именем числительным в русском языке действует целая система правил, выбирающих форму существительного, то в лакском имеется лишь одно правило: существительное всегда стоит в форме единственного числа. При этом в словосочетании оно является главным словом.

7. Специфическое отношение наблюдается в словосочетаниях, выражающих количественные отношения с неисчисляемыми существительными. Отдельные классы существителных (вещественные, собирательные) с особыми разрядами числительных употребляется во множественном числе (к! ирайра усру).

 

Список научной литературыКакваева, Сабрина Бастаминовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаев А.А. Проблема художественного перевода. Махачкала,2002.

2. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М.:Наука, 1971.

3. Абдуллаев И.Х.Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка Махачкала, 1974.

4. Абдуллаев И.Х. Морфологическая структура служебных частей речи лакского языка.// Морфологическая структура дагестанских языков. Махачкала, 1981. С. 58-69.

5. Абдуллаев И.Х., Эльдарова Р.Г. Вопросы лексики и словообразования лакского языка. Махачкала, 2003.

6. Алексеев М.Е. Структура простого предложения в лезгинских языках // Изв. АН СССР. СЛЯ. Т. 44, 1985, №4

7. Алексеев М.Е. К типологической характеристике нахско дагестанских языков // Лингвистическая типология. М., 1985.

8. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Виды синтаксической связи в лезгинском и русском языках // Кавказский вестник. Тбилиси, 2000, №2.

9. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского10. глагола. М.: Наука, 1967.

10. Белошапкова В.А., Земская Е.А., Милославский И.Г., Панов М.В. Современный русский язык. М., 1981.

11. Белошапкова В.А. Современный русский язык. М., 1989.

12. Богатырев К.К., Богуславская О.Ю. Определительные конструкции в двух говорах табасаранского языка // Табасаранские этюды. М., 1983.

13. Богуславская О.Ю. К вопросу об атрибутивах в дагестанских языках // Всесоюзная школа молодых востоковедов. Тез. докл. и сообщ. М., 1980.

14. Богуславская О.Ю. Определительные конструкции в бежтинском языке // Актуальные вопросы структурной и прикладной лингвистике. М., 1980.

15. Акуева А.А. Причастие в лакском языке . АКД. Махачкала, 2006.

16. Богуславская О.Ю. Имя существительное в аппозитивных конструкциях дагестанских языков // Вопросы морфологии русского и дагестанских языков. Межвузовский научно тематический сборник. Махачкала: ДГУ, 1988.

17. Базманова 3.Р.Служебные слова в лакском языке в сопоставлении с русским АКД. Махачкала,2003.

18. Богуславская О.Ю. Конструкции с атрибутивами в дагестанских языках // Синхрония и диахрония в лингвистических исследованиях. T.l. М.,1988.

19. Богуславская О.Ю. Структура именной группы: определительные конструкции в дагестанских языках: Автореф. дис. канд. филол.наук. М.,1989.

20. Богуславская О.Ю. Аппозитивные конструкции в дагестанских языках // Типология и теория языка. От описания к объяснению. К 60-летию Александра Евгеньевича Кибрика. М., 1999.

21. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка М.; JL, 1949.

22. Буржунов Г.Г. Обучение русскому согласованию в IV-VIII классах дагестанской национальной школы. Махачкала, 1985.

23. Бурчуладзе Г. Лакский глагол. Тбилиси, 1986 (на грузинском языке).

24. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка) // Избр. труды: Исследования по русской грамматике М., 1975.

25. Гаджиев М.М. К вопросу о простом и сложном предложении в лезгинском языке // Языки Дагестана. Вып. 1 .Махачкала, 1948.

26. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. 4.1. Простое предложение. Махачкала, 1954.

27. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч.Н. Сложное предложение. Махачкала, 1963.

28. Гаджиева Д.Р. Имя прилагательное в аварском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1979.

29. Гайдарова П. Функции родительного падежа в лакском языке // Дусшиву, 1970, №2 (на лак.яз.)

30. Гайдарова П. Функции родительного падежа в лакском языке // Сборник статей по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972.

31. Гайдарова Ф.А. Эргативная конструкция в лакском языке // ИКЯ, 1973. Т.18.

32. Гак. В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.

33. Гак. В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

34. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955.

35. Грамматика русского языка. Т. 1-2. М., 1960.

36. Грамматика современного русского литературного языка. М.,1970.

37. Гусейнова М.М. Категория атрибутивности и её выражение в даргинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2002.

38. Гусейнова М.М., Исаев М.-Ш. А. Адъективные комплексы как выразители атрибутивности в цудахарском диалекте даргинского языка // Наука и молодежь. Сборник статей молодых ученых и аспирантов по гуманитарным проблемам. Вып. 1. Махачкала, 1997.

39. Гусейнова М.М., Исаев М.-Ш. А. Позиция атрибута в именных и глагольных комплексах цудахарского диалекта даргинского языка // Наука и молодежь. Сборник статей молодых ученых и аспирантов по гуманитарным проблемам. Вып. 1. Махачкала, 1997.

40. Гюльмагомедов А.Г., Саадиев Ш.М. Сравнительно-типологичский анализ именных словосочетаний модели «N + N» в лезгинских языках // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. XVI. Тбилиси. 1990. Т. 17.

41. Гюльмагомедов А.Г. Общая характеристика словосочетаний лезгинского языка // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. XVI. Тбилиси. 1992. Т. 18/19.

42. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. М., 1980.

43. Джидалаев Н.С. Поэтика лакских эпических песен. Махачкала,2001.

44. Жирков Л.И. Табасаранский язык. М.;Л., 1948.

45. Жирков Л.И. Грамматика лезгинского языка. Махачкала, 1941.

46. Жирков Л.И. Лакский язык. Фонетика и морфология. М., 1955.

47. Ибрагимов Г.Х. Роль сопоставительно-типологического описания в лингвистическом обосновании процесса обучения русскому языку // Повышение качества обучения в дагестанской национальной школе. Махачкала, 1989.

48. Измайлова Д.С.Лексико-грамматические особенности прилагательных в лакском языке АКД. Махачкала, 1995.

49. Имнайшвили Д.С. Отрицательные местоимения и наречия в иберийских языках // ИКЯ. Т.4. Тбилиси, 1952.

50. Исаев М.-Ш. Словосочетания даргинского языка и их изучение в школе. Махачкала, 1982.

51. Исаев Н.Г. Словосочетания с зависимым словом именем прилагательным в цахурском языке // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. № 4- 5 / Мин. обр. РФ / Даг. гос. ун-т. Махачкала, 2001.

52. Каландаров М.И. Балхарский диалект лакского языка. АКД. Махачкала, 1985.

53. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

54. Кибрик А.Е., Селезнев М.Г. Синтаксис и морфология глагольного согласования в табасаранском языке // Табасаранский этюды. М., 1982.

55. Климов Г.А., Алесеев М.Е. Типология кавказских языков. М.: Наука, 1980.

56. Кукуева Г.О. О структуре субстантивных словосочетаний в лакском языке // Морфемный строй дагестанских языков: Сборник статей. Махачкала, 1988.

57. Курбанов Б. Р. Местоимение в лезгинском языке (к проблеме частей речи). М., 1998.

58. Курбанов Б.Р. Проблема частей речи в лезгинском языке. М.: Центр языков и культур Северной Евразии, 1999.

59. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

60. Магомедов Г.И. Учет особенностей родных языков в процессе обучения русскому языку. Махачкала, 1990.

61. Малащенко В.П. Свободное присоединение предложно-падежных форм имени существительного в современном русском языке. Ростов/Дон, 1972.

62. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1981.

63. Мамаева Н.Ц. Образование отрицательных наречий в лакском языке // вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.

64. Махароблидзе Г.А. Проблема сопоставительно-типологического анализа неродственных языков. Тбилиси: Мецниереба, 1970.

65. Мейланова У.А., Талибов Б.Б. Конструкции предложения с пере-ходно-непереходными глаголами в лезгинском языке // Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1966.

66. Мещанинов И.И. Эргативная конструкция в языках различных типов. Л., 1967.

67. Микаилов К.Ш. Арчинский язык. Махачкала, 1967.

68. Миксон Т.Н. Вопросительное предложение в аварском и русском языках // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991.

69. Муркелинский Г.Б. Очерк грамматики лакского языка: Автор, дисс. докт. филол. наук. Махачкала, 1951.

70. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка. Махачкала, 1971.

71. Муркелинский Г.Б. О сложноподчиненном предложении в даге-танских языках // Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. Нальчик, 1963.

72. Муркелинский Г.Б. Лакский язык // Языки народов СССР. М.,1967.

73. Османова Р.А. Структура словосочетаний в лезгинском языке // Филологические очерки. Махачкала, 1970.

74. Панов М.В., Сукунов Х.Х. Фонетические, морфологические и синтаксические ошибки в русской речи учащихся национальных школ/ НИИ НШМО РСФСР. М., 1989.

75. Пешковский A.M. Русский синтакис в научном освещении. Изд. 4-е. М.: Гос. уч.-пед. изд-во, 1934.

76. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Петербург, 1941.

77. Розенталь Д.Э. Словарь справочник лингвистических терминов. Москва, 1976.

78. Русская грамматика. Т.2. Синтаксис. М.: Наука, 1980.

79. Русский язык Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979.

80. Саидов М.С. Развернутые члены предложения в аварском языке // Языки Дагестана. Вып.2. Махачкала, 1954.

81. Самедов Д.С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским. Махачкала, 1995.

82. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. М., 1971.

83. Современный русский литературный язык. Учебник / П.А. Лекант и др. М., 2001.

84. Структурные общности кавказских языков. М., 1978.

85. Сулейманова П.А. Глагольные словосочетания с зависимым именем в родительном и винительном падеже и их соответствия в лакском языке: Автор. дис.канд. филол. наук. М., 1969.

86. Сулейманова П.А. Словосочетания в лакском языке и их изучение в школе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1989.

87. Сулейманова П.А. Синтаксис глагольных словосочетаний в лакском литературном языке: Автор. дис.докт. филол. наук. М., 1992.

88. Сулейманова С.К. Определение и определительные словосочетания в аварском литературном языке: Автор. дис.канд. филол. наук. Махачкала, 1966.

89. Сулейманова С.К. Словосочетания в аварском языке: Автор. дис.докт. филол. наук. М., 1960.

90. Сулейманова С.К. Структурные типы простых (или парных) определительных словосочетаний в аварском литературном языке // Филологические очерки. Махачкала. 1970.

91. Сулейманова С.К. Именные словосочетания в аварском языке. Махачкала, 1980.

92. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.

93. Талибов Б.Б. Грамматический очерк лезгинского языка. // Талибов1. Б.Б.,

94. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990.

95. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М. 2001.

96. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. IV. Лакский язык. Тифлис, 1890.

97. Фортунатов Ф.Ф. О преподавании грамматики русского языка в средней школе.// Избр. труды. М., 1957, Т.2: 451с.

98. Ю1.Хайдаков С.М. Своеобразие эргативной конструкции в лакском языке //ИКЯ, 1964. Т. 14.

99. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. М., 1961.

100. Хайдаков С.М. Очерки по лакской диалектологии М.1966.

101. Хайдаков С.М. Осовные вопросы лексики и грамматического строя лакского языка: Автор. дис.докт. филол. наук. Тбилиси,1970.

102. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестнских языках. М., 1975.

103. Хайдаков С.М.Именная классификация в дагестанских языках М.1980.

104. Хайдаков С.М. Структура и функциональная природа сказуемого в сложноподчиненном предложении (на материале дагестанских языков)// Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977.

105. Ю8.Ханмагомедов Б.Г.-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка. Махачкала, 1970.

106. Ю9.Шамхалова Ж.Д.Структурно-семантические типы простого предложения в лакском языке . АКД. Махачкала,2003

107. Шахманова З.Э. Словообразование существительных в лакском языке. АКД. Махачкала, 2006

108. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941. С. 274 280.

109. Шейхов Э.М. Лексико-грамматические классы глаголов в лезгинском языке: Автор. дис.канд. филол. наук. М.,1983

110. Штанчаев Ш.М. Определение и способы его выражения в лакском языке. АКД, Махачкала, 2001

111. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 190-121.

112. Щерба J1.B. О частях речи // Сб. «Русская речь» новая серия. Л.,1928.

113. Эльдарова Р.Г. Лакский глагол (Структура и семантика глагольного слова) Махачкала, 1993.

114. Эльдарова Р.Г. Лакский глагол. (Система глагольного словоизменения) Махачкала, 2000.

115. Эльдарова Р.Г. Редупликация и её роль в лакском языке // И.Х.Абдуллаев, Эльдарова. Р.Г.Вопросы лексики и словообразования лакского языка. С.64-94.

116. Юзбекова С.Б. Глагольные словосочетания в лезгинском языке: Автор, дис.канд. филол. наук. Махачкала, 1979.

117. Юсупов У.К. Лингводидактический аспект сопоставительного изучения языков // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987.1. СЛОВАРИ

118. Абдуллаев И.Х. Школьный русско-лакский словарь. Махачкала,1988.

119. Абдуллаев И.Х. Орфографический словарь лакского языка. Махачкала, 2005.

120. Джидалаев Н.С. Русско-лакский словарь. Махачкала, 1994.

121. Муркелинский Г.Б. Русско-лакский словарь. Махачкала,!953.

122. Рамазанова М.Р. Русско-лакский фразеологический словарь. Махачкала, 2005.

123. Хайдаков С.М. Лакско-русский словарь. М., 1962.

124. Ахманова О.С. Словарь лингвистиченских терминов. М., 1966.

125. Лингвистический энциклопедический словарь М.,1990.

126. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1985.

127. Условные сокращения источников

128. JI. М.10. Лермонтов A.M. - А. Мудунов К.З. -Казбек Мазаев А.Г. -А.Гусейнаев Г1. - А.С.Пушкин

129. А. и Б.С. А.Н. Стругацкий, Б.Н. Стругацкий