автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Сулейман Стальский в русско-дагестанском литературном взаимодействии
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сулейман Стальский в русско-дагестанском литературном взаимодействии"
ДАГЕСТАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В. И. ЛЕНИНА
РГ6 ОД
На правах рукописи
АГАЕВА.Шемси Ахедовна
СУЛЕЙМАН СТАЛЬСКИЙ В РУССКО-ДАГЕСТАНСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ
10. 01. ОЗ.—Литературы народов СНГ
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала—1993
Работа выполнена на кафедре народного творчества и литературы Дагестана Дагестанского государственного университета им. В. И. Ленина.
Научный руководитель—доктор филологических наук,
профессор А. Ю. Абдулатипов
Официальные оппоненты—
ГОРБАНЕВ Н. А.—доктор филологических наук АХМЕДОВ С. X.—доктор филологических наук
Ведущее учреждение—Дагестанский государственный педагогический институт
Защита состоится 11 июня 1993 г. в 14 час. на заседании специализированного совета КО—63—61—04 по защите кандидатских диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Дагестанском государственном университета (367025, Махачкала, ул. Гаджиева, 37, а уд. № 42)'
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ДГУ: 367025, Махачкала, ул. Батырая, 1.
Отзывы на автореферат просим направлять по адресу: 367025, Махачкала, ул. Гаджиева, 37, комн. № 63, Специализированный совет КО,—63—61—04
Автореферат разослан I ^ ,аЛ.Д.Д_¡ддд ^
Ученый секретарь совета КО—63—61—04 кандидат филологическиv н г. Исаев
общая шттсжк
Научная актуальность тени. Реформаторский процессы, происходящие в России и других странах СНГ, охватили и область национальных художественных литератур. Ухе возник принципиально новый подход в аошшоиив их послеоктябрьской истории. Предметен острых дискуссий стало творческое наследие деятелей искусства слова, наиболее активный период жудегественного творчества которых приведен к& сложные, противоречивые 20-50 годы. Можно сказать о том, что отечественное литературоведение, отражая литературные события тех лет с позиций классовости и партийности, давало искаженное, представление о достижениях и открытиях литературного процесса. Такой вывод «ozko сделать и о компаративной /сравнительном/ литературоведении. Традиционно сфоршфовавЕееся на опыте чисто позитивных характеристик межлитературного взаииодеЗствия, оно сводило личные контакты писателей разных народов и "ворчесаие связи национальных литератур исклачительно к "сблкаеюш" к "Езаитхос-Зога1цетгаи, "форю?-рованно духовной общности советского ккоготщионального народа". Если критики и литературоведы и встречались с негативны!® форкаки шглитературкого взаимодействия, в частности с "диктатов", '"агрессией", "унификацией", "фальсификацией" н другая, то пз лояю понятого "кнтзвнационального долга" и "взаккного
м №
уванения , кап правило, от делались предазтоы исследования.
В смысле современного истолкования реального сравнительно-литературного процесса больной научный интерес представляет история связей русской и дагестанской литератур, особенно в 30-50 годы, когда одной из их центральных фигур, предметов н объектов был Сулейман Стальский. На материале его литературной судьба наиболее выпукло можно проследить сложности, трудности, переплет позитивных и негативных форы взаимодействия литератур. В том, как русская литература н литературная наука воспринимала, оценивала, исследовала, открывала и закрывала этого поэта, как она в ходе эволюции политической ситуации в обществе пеняла свои оценочные суддения о нем, пересматривала одни я ввдвягала другие положения» видна яивая динамическая картина как несотегашх достнаений, так я издержек теории и истории литературного взаимодействия. С этих позиций не случаен и факт
возвращения современной критики и компаративного литературоведения к Стаяьскоцу, но уке в качестве пзвца рэалий 20- и росл едущих гет, социальная ценность которых нынчо оказалась под сомнзнкеы, а созданные одичеекиьи приемами обрагы героеа-воздей ыифологическиш.
Вшзсте с тем возвращение поэта в литературоведение, преимущественно дагестанское, происходит и по другой лиши. Обнаруживается больной пласт его литературного наследия« который на протяжения многих десятилетий не собирался и не цубдиковад-ся да-se на родном языке. Это философская и религиозная поэзия, либовкал лирика, ыногочисленниэ афоризмы, легеады и сказки, которые и поныне бытуют н распространяется в устной передаче, но не дуб линовались из-sa того, что они не укладывались по своему худсжествешюцу содержания в границы классовости и партийности. Выясняются даогочасленнаа факты фальшфрзкацаиу созданиях поэтои образов при подготовке aro книг к иэдсипш на родном языке и в переводе на русский язык, Зальсяфявация, подоена научно-исследовательских критериев Еульгарно-социадопгчэскизш, в угоду господствущеа в обществе идеология, ододягтурдоЗ подход твердились и б критике п литературоведческих работах. Н ото несмотря на то, что oqo в 1936 года Г. Зэлкнсхий, в 1933 н 1945 годах А. Лазаревич, a 1961 году В. Тедьцугов, а в 1975 году Г. Карабзльдакоз: отмечали кифологнчность литературно-кри-• таческого в гатеразуроведчееаого образа Стальсгого.
Настояв работа прарвана ответить на вопрос: современен XI С.СтазьсггШ?
Стазёзд. раз-работки теша. В отечественной компаративной Братике и сраыштедьноа литературоведении различнш пробле^аи личной и творческой биографии С.Стальсаого посвящено более четырехсот »наг, статей, предисловий, очерков» эе$е* откликов, рецензий, всспошшаннй, нз нзи около трехсот напис&ао писателям, критиками, литературоведами, фольклориста® я гуриалис-тауи русскоа национальности. Преемственно связаннее по идея», теши, иробленаы, они образует целостное явление, и&е&цее своя история, этапы, эволвцив, смолу оценок и восприятия. Но несмотря на обширность сулейыаяоведческой литературы в участие в ее созданий множества видных деятелей русской зудохествегаюй культуры /К .Горьки Я, А. Тол стоя, Б.Дастернак, Ы. Шолохов,
Л.Лугозской и др./ и литора^урно-научной мысли /К.3елннскнй,
B.Соколов, А..Назаревнч, II.Фетисов, Г.КЬрабоявников я др./ она до сия. пор не стала предметом специального научного исследования. По ней не только не загущено ни одной диссертации, но и ке опубликовано ни одной монографии, в которой с последовательно научных позиций анализировались бы разноречивые мнения» восприятия, представления о личности и поэтическое наследии
C.Стальского.
_ в
Важное значение для исследования теиы имеет обвирная литература по теории и.'истории ыеалнтературтя взшшодействий. Со второй половины 50-х годов в Москве и на местах опубликовано шкзаество монографий, сборников, материалов' конференций и журнальных статей, в которых разрабатывается вопросы методологии и истории творческих связей литератур. Последним словсн научной шсяи в этой области является изданзше в конце 80-х годов коллективные 'монографии, выцутценные институтов игровой литерату- . рн1.
Однако и в них кзеиит» ратуршэ связи рассиатривазтся боль-йзЗ частью под идеологически« углем зрения, преобладает хвалебный гон, того политических ктакпоэ. В санка последние годы качали проявляться, но больке всего в цурналыюй периодике /"Вопросы литературы", "Русская литература"', "йялологип" и др./, хотя и неыногочнелеиныз, пробленныэ'литературоведческие работы с обоснованием новых ориентиров в теории и истории литературных связей. Ставится задача осмыслить истории критически^.
Пеяь и задачи исследования. Цель его состоит в создании целостной* освобожденной от^«^ологизыов, партиям истории восприятия личности и творчестваурусской литературой я литературной наукой в их взаимодействии с дагестанской литердтурно-кри-пгаесяой иысдьв. Это последнее положение ваето подчеркнуть,
^ Взаимодействие и взаниообогацение. русская литература и литература народов СССР.- П., 1368; Восприятие русской литературы за рубеаом.- Л.,1990; Взаянообогаценлв литератур.- И., 1990.
- Султанов К.К. Заветная иер^Говоря откровенно. Заметки писателей о ыезЕкацнокалькьк отношениях.- М.,1989 - С. 179-180.
- 4.
ибо на формирование сулеймановсного образа в русской литературе, критике и науке опредадениоз воздействие оказали книга новелл "Поэт" Э.Капиева, прототипон главного героя /С-улейшн/ которого является С.Стальский, его статьи о неы, а также работы других местных авторов /Г.ГадашбвЕов, Б.Астемиров, К. Султанов! А.Фатахов, Н.Гаджиев в др./.
Цель работы реализуется путем раяения ряда взаимосвязанных задач. Главными из них являптся:
- общая литературоведческая характеристика русских сулей-иановчуиесюг.. работ;
- изучение основных тенденций эволюции русской критической я литературозедческой мысли о Стальскоы за период с начала 30-х годов по насто*_?ее время;
- расггрытие того, насколько "открытие" Стаяьского было полным, в какой контексте он открывался и насколько .адекватен действительности созданный тайны образол образ поэта в критике и литературоведении;
- исследование принципов отбора произведений Сталъского для перейода на русский азык, с&етавдашш сборников и публикаций, выявление творческих методов их перевода в различные периоды;
- рассмотрение вопроса о той, какие произаздешя, идеи, авторские замыслы, образы и созданные поэтои человеческие типы признается в критике .и литературоведении "главными", "взду-Еяяя* и "ярхиш#;
■ - раскрытие слохивзихся иа протяяении многих десятилетий точек арония русских писателей, критиков, литературоведов и фольклористов на проблемы "ащугетва" Стальского, соотнесения "фольлорностн".и "литературности", "народности" к "индивидуальности* , «гасла горькогсг.ого обрагагуподобленяя "Гомер XX века* и яр.;
- выявление позитивной и негативной тенденций а воздай- . стспи литературной критики, а таяхе составителей книг Стальского, рэданторов, вурналястов и других представителей литературы на ькроаоспртятае к творческую судьбу поэта в последний годы его казня и в цело» на фордорованне сулойшновсного образа в обвдстсшно-эстетяческоы сознании.
Нет дологическая основа работы. Автор отдает предпочтение
систекно-стргуктурноцу, кокплексноиу и проблешоцу типу исследования. Источники иэучавтся и исследуются целостно и в логической полноте. Многочисленность собранных для анализа материалов потребовала их классификации по яанрам, идейным мотивам, целевш установкам, а таете периодизщювать их путем применения историко-сравнительного и исторнко-типологического методов. Для раскрытия разнообразия точек зрения, взглядов и восприятий понадобилось применение метода конкрвтно-иедивКпу-ального и конкретно-исторического изучения отдельных произведений, переводов, равно как и позиций конкретных авторов.
В условиях, когда в критике и литературоведении начал утверждаться цивилизованный подход, создавай простор д&я свободы и плюрализма ннений,- равноправия хтаоаественно-иировозрен-ческих позиций, свободы выбора, создания образов и в целой творчества, автор исходит из методологической ориентации на самоценность каждого мастера искусства слова, а также самоценности индивидуалмюй и национальной самобытности творческого наследия деятелей литературу.
Научная новизна работы. Она состоит как в выборе актуализировавшейся темы, введении в научный оборот объекта, который несмотря на своэ теоретическуп значимость не привлекал .до сих пор вншания литературоведов,»так и в полученных выводах и пояснениях. Исследованием установлена гораздо больная сложность я противоречивость процессов. иетлитературного взаинодейстзия, чем она получила отобрааекие в научной литературе. Выявлены две, противоположные по своей природе и сути тенденции в сравнительно-историческом процессе взаимодействия русской и дагестанской литератур. Тенденция к идеологизированное восприятий и, напрогий, тенденция, ииещая специфически эстетическув направленность. Соответственно в работе раскрывается содержание разных способов восприятия личности и творчества Стальского русской литературой, критикой и литературоведеннен/апологетика, аналитика и критика/.
Подробно изучены смысл, механизм и последствия применения идеологического метода, который господствовал в оценке творчества Стальского, переводческой и рецензионной практике V который привел к значительным деформациях и фальсификациям его поэтического наследия. Выявлен и охарактеризован иетедояоги-
•' б.
ческий шшрадизи в переводах произведения Стальского на русский язык, в частности "переперевод" и "недоперевод", "заав-'торство", "подмена текста", "экспериментаторство". Установлено, что критики, рецензенты, литературоведы, воспринимая переводы
за подлинники, приходят к одностороннему восприятию тзорчест-его
га поэта, оценивают » призме главным образом сильно идеолога-. знрованной политической лирики.
В связи с больпим расхождением точек зрения на смысл горь-ковсяого образа "Гоыер XX века" раскрыта специфика худсгест- . венного, критического и литературоведческого уподобления. Выяснено понимание русскими критиками и литературоведами соотнесения ааугской и профессиональной поэзии народов Востока, в частности Дагестана, соотношения коллоктипного к индивидуального творчества, народности, граяданствеш.остя и гатрпотичнос-ти искусства слова. '
Пррж?ическая значимость работы определяется потребностям литературной науки в исследовании истории и эбог&гения теории взаимодействия национальных литератур. Работа шкет быть использована для разработки истории русскоядагестансгмх иоялито-ратурных связей. На ее основе иогут бить прочитаны факульта-тиьные н специальные курсы на филологических факультетах Даг-госуниверситета, Дагпединститута и в педагогических училищах Дагестана. В условиях нарастания национального сепаратизма и разрыва творческих связей мевду литературами республик стран (Ж лекции, доклады и статьи, осве<цащие многообразие форм связей русских к дагестанских писателей, могут послужить актуальной задаче сохранения накопленного историей опыта духовного сближения народов и преодоления негативных тенденций.
Апробация диссертации. Диссертация дваады обсуждалась иа заседании ифедры народного творчества и литературы Дагестана ДГУ. По ее результатам излагались доклады и сообщения иа научных конференциях в Дагестанском и Кабардино-Балкарском университетах, институте языка и литературы Дагцентра Российской Академии наук. Основные полояения работы отражены в научных и ндучно-пубдицпстическнх статьях, опубликованных в сборниках научных работ а периодической печати.
Структура диссертации определена объектом исследования, соетоянаеа разработка теки, цель» и задачам* диссертационной
работы. Она состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии использованной литературы.
. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во "Введении" /с.3-23/ определяется научная актуальность работы, выясняется состояние исследований по ее теме, устанавливаются цели и задачи исследования, ее методологические основы, научная новизна и практическая значимость.
Первая глава - "Открытие С.Сталъского как художественного явления"/с.24-Ш/ - посвящена выявлению мировоззренческих и профессиональных подходов русской литературы и литературной науки к восприятии, пониманию и оценке той роли, какуэ сыграл Стаяьский в истории литературного процесса и взаимодействия художественных цулътур русского и дагестанского народов. Интерес русской литературы и литературной науки к Стальскому выходит далеко за пределы осмысления ого как одного ах пасторов поэтического творчества, зсарактеризуэдегос}. самобытный худохественшп видением действительности, специфики искусства и его связей с общественностью. На опыте осмысления и изучения его личности и поэзии резались пг? некоторые актуальные общетеоретические и практические проблемы литературного дшаезшя в стране, народы которой стоят на разных ступенях социального и худонественного развития.
В первом параграфе "Общая характеристика сулайкановэдчес-ких работ" /с.24-43/ производится классификация книг, статей, рецензий и других материалов по темак, Еанрам, целевым назначениям и профессиональному статусу их авторов.
На протяжении 30- - 80-х годов в русской критике и литературоведении появилось, по неполный подсчетам, 286 сулеймановед-чсских работ. Из них 124 приходится на 30-е годы, принадлежат они преимущественно самим художникам слова /М.Горький, Б.Пастернак, А.Толстой, Ц.Шолохов, П.ГШзленко, В.Луговской, Н..Тихонов, Л.Зезыивиский, Р.йатуев, А.Сурков, В.Ннбер, Д.Прокофьев н др./. В этом причина того, '¡то в те годы в восприятии личной и творческой биографии Стальского преобладали художественные /умиление, восхищение, сочувствие, восторг, уподобление Гоиеруг, Тагору', Маяковском^ а ко критические или литературоведческие подходы. По форкая восприятия историю оценаи Стальского можно разделить
на три периода. 30-е - первая половина 50-х годов мояно определить как "«апологетический период". Апологетика осуществлялась в жанрах "хвалебных рецензий", "одических посвящений", "юбилейных статей", "элегических произведений" /в связи с кончиной поэта в 1937 году/.
В русско-литературном восприятии. Стальского, относящемся к периоду со второй половины 50-х годов до середины 80-х годов, преобладают другие мотивы, идеи, образы, нормы и формы. Худо-нественно-апологетической восприятие все более сменяется лите-ратурноисследоватеяьским и критическим, прежняя одическая оценка - аналитическим изучением. Основной фигурой, субъектом восприятия становится критих=литературовед, с ученой степенью /В.Сидельников, И.Фетисов, Л.Климович, Г.Карабельников/. Появляется работы, в которых высказываетсянедовлетворонность состоянием изучения наследия поэта. Выясняется такяё тенденция строить восприятие Стальского на славе его имени, а не на полноте знакомства с его ничньи и творчеством. ..По инерции расхожие представления, поверхностные суждения, скороспелые оценки заняли место, отведенное изучению и исследованию""^.
"Аналитический период" в конце С0-х годов уступил место "критически-нлгилистическоьсу периоду". Новый период первоначаль но был связан с "кончиной эпохи Сталина", а л последующем ссяэался и с общим кризисом социалистического строя. В этот период под сомнение ставится не только все наследие Стальского, но и его талант. Появились утверждения, что он является "идолопоклонником", "певцом культа личности", а горьковский образ-Томер XX век?" - фонтоыои /Е.Добренко, С.Липкин,К.К.Султанов и др./.
Во втором параграфе - "Оценка творчества С.Стальского как показателе врастания фольклора в профессиональную литературу"-/с.43-64/ рассматривается вирокий круг 'проблем, связанных с открьггкеы Стальского для его национальной, дагестанской и сове! ской литературы, определением его места в литературной низки страны, русская литература восприняла его в первую очередь хак самобытного художественного феномена, талантливого мастера
3 Корабел^никоз Г. Дорога в образу.- И.,1975 - с. 177
поэтического слова с уникальным и самобытный дарованием, природной мудростью, феноменальной памятью и глубоким пониканием специфики поэтического искусства. Изучая творчество поэта, русские писатели, критики и литературоведы, особенно в 30-59-е годы нашли в нем показателя той большой высоты художественного постижения кира и самовыражения, на которую колет реально подняться устное творчество. В условиях, когда фольклор еае не получал всестороннего признания как вида искусства, творчество Стальского дало основание для того, чтобы признать фольклор "началом искусства слова" /М.Горький/, повсеместно открывать таете ке народные таланты, широко организовывать публикация их творений. Как установил фольклорист Ю.Соколов, Стальскоыу "принадлежит честь первым доказать право мастеров народного словесного искусства на признание за ними огромной роли в развитии советской художественной культуры"4.
В восприятии русской литературой С.Стальского важный методологический сшил имеет идея Б.Пастернака о том, что роль талантливого мастера слова г йизни народа всегда бывает более весомой, чем роль его творческого наследия. Относя С.Стальского к "творцам, закладывании основы нового народного просвещения", он утверждал:"Помимо сложенных им творений, и сама жизнь народного барда есть памятник письменности потому, что автор сам становится книгой, книгой для записей последующих поколений""*.
В третьем параграфа - "Достижения и издержки перевода произведений С.Стальского на русский язык"./с.б4-Щ/ - многосторонне вштвляатся и изучаются, во-первых, принципы отбора творений поэта для перевода на русский язык, и, во-вторых, качество переводов, степень их соответствия подлинникам по поэтике, образной структуре и текста}«. Обнаружилось, что в этой сфере межнациональных взаимодействий имели место как ваяние достижения, граничащие с творческими открытиями, так и серьезные просчэты, даге тенденции к фальсификации творчества поэта.
_)
4 Соколов С. Великий народный поэт Сулейиан Стаяьский.//Литературный критик.-1937.-е.107
5 Пастернак Б^Ьэрейдег в легенду.//Литературная газета, 26 ноября 1937г.
С одной стороны, организацией и осуществлением переводов произведений Стальского занималась большая группа талантливых поэтов-переводчиков. В 30-е годы общепризнанной была калиевсная онола художественного перевода произведений Сгальского. Капнев вносил в переводы дух поэтической пироты, свойственной ему самому, одновременно он сохранял своеобычность поэзии Стальского, оберегал, как сам он выражался,-"аромат я дущу оригинала". >
С конца 30-х годов, особенно в 40-е годы в переведах произведений Стальского каляевская школа уступила место липкинско-ухаковской школе. Последняя значительно приблизилась к текстуальному содержанию подлинников. В результате "Сочинения" поэта в русском переводе, изданные в Х948 году, стали более Сулейманом Сгальским, чей прежние 12 сборников, в которах преобладали ка-пиевские переводы.
Большая часть стихов, составивних "Сочинения", публиковались впервые. Это было не просто количественное прибавление к уже известным произведениям поэта, заметно поголниввее представление о его литературном наследии. "Сочинения" привели читателей к Стальскому, еще незнакомому, не исследованному, такому, который сочинял и такие произведения, которые не укладывались в прежние стереотипные представления о Стальском как исключительно политическом лирике.
В процессе исследования выяснилось наличие в переводческой практике определенной идеологической позиции, более того, "идеологического метода". О™ проявляются в отборе для публикаций и дав пареьода на русский и другио'ньыки страны таких, произведений Стальского, которые носили сравнительно одномерный и прямолинейный характер: сатирическое изображение прошлого и апологетическое восприятие настоящего. В свои очередь переводчики - одни по убезденип, другие - по коньюктурным соображениям, а третьи - из опасений политических преследований - наводили особый лоск и риторику на стихотворения, посвященные "весне человечества" и ее героям. Переводчики сплопь и рядом добавляли к переводимым произведениям строфы и даже целые главы, на существующие в подлиннике /"на смерть Ленина" - П.Щубин, поэма "Дагестан" - С.Липкин/. Кногочисленны факты нехажения идейного содержания и переиначявания авторского замысла. С.Липкий
превратил сатирически' острый пау-флет "Дяенодаогнист" n мора-лиэаторсхос стихотворение "Сорняки"„ а "Злодей", где создан колоритный образ двуруиника, в дидактическое произведение '/"Назидание"/. Н.Ушаков в переводе памфлета "Поучение" исказил лирический образ, вместе с тем и автороз!ую позицав. Из произведения, создающего отрицательный образ доносчика,оно превращено в гинн об массовых разоблачениях.
Противоречива оценка экспериментального метода работы Э.Квпиева над поэыаш "Думы о Родине" и "Ссрго Ордасшпавдзв". Таких поэм у Стальского на родном языке не существует. Они создавались в пивом обцении поэта и переводчика. В ходе совместных творческих раздумий Стальский творил, импровизируя строфа и диктовал их переводчику на тюркской /азербайджанской языке и тут se варьировал тецу, развивая найденнуи в общей беседе с переводчиком мысль, идея я образ. Переводчик записывал, корректировал авгорсиуп ыысль, редактировал, уточнял. Так возникали поэмы без оригинала, в подстрочнике. Кадиев в 1940 году сознавался:»Нояет бьяь, метод этот, как правило, но всегда приешем, но это был эксперимент"*'.
Уже ь 1961 году, когда Стальский стал предметом критики за воспевание Сталина, В.Тельпугов з московской газете "Литературная яизнь", а А.Лгаев в предисловии ко второму изданию "Сочинешй" Стальского /1964г./ в переводе на русский язык указали на наличие фальсификации в переводах, обратная bjbîiei-нио критиков я литературоведов, пицудах о Стальскоа, на необходимость опоры на оригиналы. Тем более, что сын поэта и его секретарь Иусаиб Стальский еще в 1938 году предупреждал: "Я внимательно читал статьи и воспоминания товарищей и нэ всегда узнавал отца, как порой не узнанал по переводам его произведений"7. Тем не иенее переводы на русский язык канонизировались, русский и русскоязычный читатель, критик и литературовед
® Капиев Э. Моя работа с Суле!Ьансн Стальскии // Советская литература Дагестана. Литературно*крятаческиэ цатериалы^С.235,
гу
Стальский 11устб. Рассказ об отцэ // Дагестанская правда, 15 юл 1938г.
продолжал создавать себе представление о поэте и его творческой наследии, идеях н образах по искаженным и во многом фаль-фнцираваннад переводах.!.
Эта щюблеш специально рассматривается во второй главе диссертации - "Дискуссионные вопросы творчества Сулеймана Стаяьского"/Ш-182/. В первом параграфа "Объяснение "главного" в творчестве поэта" /с.Ш-139/автор исходит из иысли, что в ЗО-е годи, когда по разный причиная развернулись политические репрессии за "инакомыслие" к "свободомыслие", иногда даке шныое, опаснее всего оказалась верность творческого человека своей индивидуальности и призвании, свободе самоопределения таланта. "Социальный заказ" обрел угрожающе-настойчивый характер, Не сдучайно, что именно в 1936 году в "Рассказе о себе", опубликованном в центральной газете, С.Стальский вспошнал событие начала XIX вака в родном ему Кире: жестокий Дурсалхан дивил глаз ацуга Сацца Кочхюрского за то, что он слагал хвалебные стихи о других, а не о нем, а "хан не любил, чтобы при ней о других говорили хвалебно"8.
Самобытного поэта, умеющего создавать одические произведения, .досаздали журналисты, писатели, составители, редакторы, работники органов власти,'вкол, культуры. Асага-Сталь превратился в "своеобразную Мекку",, поэта тянули на юбилеи, торжества, съезда и совещания, и их устроители выпрашивали у него приветствзвных обращений и призывных гимнов. Сложенные в такой обстановке стихотворения и песни, гикны и оды, несмотря на декуриые образы, повторяющиеся тропы и кзтафоры, печатались к переводились бш очереди, а критики к рецензенты расхваливали их без к еры. В своз очередь и литературная наука объявляла се&ой значимой шетыэ творчества Стальского его политическую лирику, а "главными" в его творчестве, произведения о героях-воадях, навеянные по традициям восточной панегирической поэзии идеалистическим восприятием правителей и государей-/Ю.Соколов, Ю.Севрук, А.Адалис, А.Лейтес, В.Сидельшков и другие/.
Восприятие Стальского как главным образом политического лирика не подверглось корректировке и в последующие годы
8 Стальский С. Рассказ о себе // Правда, 25 апреля 1936г.
несмотря на то, что В.Тельцугов и А.Агээв, в 1961 году в центральной прессе отвечали несостоятельность расценивать "во всем творчестве поэта наиболее содерзателыпки и худоаоствеп-ными как раз оти отдаэщиэ дань культу личности и зачастуи "улучшенные" переводчикам произведения \ которые по всякое поводу цитировались и рекламировались"^.
Как показывает объективное исследование, наиболее зрелыми в идейно-худохественном смысле является произведешь*! Стальского на моралыю-дидактические теш, философская я религиозная лирика, афористика, цикл любовные произведений, поэт также создавал и хранил в памяти множество сказок и легенд. Они больяе всего и всалн а лезгинское народное художественное сознание я поныне заучивавтся сородичами наизусть, используются гот в повседневном общении.
Позлее Г.Карабельников, исследуя апологи а другие сатиры Стальского, писал, что в этих произведениях ему открылся. "неояиданный" поэт10. В своей книге "Дорога к образу" ученый проделал значительную литературоведчесяул работу по создании его нового, более близкого к реальности литературоведческого образа. Но потребуется продолжительна!, расчитанная на многие годы собирательская, публикаторская, текстологическая, переводческая и исследовательскш! деятельность, чтобы представить обдест-веннссти|истинного поэта в той громадной части творчества, которая еще остается неизвестной русскому, а в значительной степени » - и лезгинскому читателя.
' Во втором параграфе "Осмысление горькивского уподобления "Гомер XX века"/с.140-162/ раскрывается эволлция указанного образа з восприятии различных критиков и литературоведов. По собранным автором материалам 47 критиков и литературоведов высказали о нем свое мнение, хотя специальных работ, посаженных отоцу вопросу, было немного. Горьковский образ из-за своей метафоричности глубоко воаел и в читательское сознание.
® Тельпугов В., Агаев А. Кладовая солнца // Литература и зязкь, 15 декабря 1961г.
^ Корабеяыиков Г. Дорога в образу.- У.,1975.-с.214
В диссертации. отмечается, что уподобление Стальского древнегреческому Гомеру носит индивидуально-личностный характер, это .- восприятие дагестанского поэта М.Горьшш. По высказываниям Горького о Гокерэ и Стальскои видно, что и тот и другой поэт народен, цудр, эпичен, является показателем врастания фольклора в литератур/. Уподобление Стальсного Гомеру одновременно и условно, относительно, оно не отождествляет их, не делает Стахьского ни теньв, ни двойником Гомера.
Большинство критиков н литературоведов, солцдароваштхся с 13.Горьким, употребляет эпитет больней частью в прикладных, популяризаторских целях, палая пробудить у мастеров устного слова чувство вдохновлешш и уверенности в своих силах, их общественную значимость /Р.Фатуев, Ю.Соколов, П.Павленко, Г.Бров-ман, Ы.Фетисов/.
Бо многой ицую трактовку образу дает А.Назаревич. Для него "Гомер XX века" показатель того, что Стальский, создавший больыой цикл апологов, является "осколком античного шра, неожиданно представшего перед нами во всем своей блеске". Это, во-первых. Во-вторых. Как и Гомер, Стальский воплотил в своем творчестве' „весь опыт, все многовековые художественные образы своего народа"^. В-третьих, эпитет Горького "таит в себе глубокий смысл, полон богатейгик содеришием"*2. По шенкю исследователя, указанный эпитет сыграл "этапную роль" в еизш! самого Горького", более того, может быть, понят и как "своеобразный рубея в развитии наяей литературы"?^. ,
Точка эрошя А.Назаревича вызвала противоречивую реакцию в литературоведческих кругах. Г.Корабзлькдков воспринял его оценки как "иадуианные" и далекие от истины. Развивая свое понимание с:азсла названного эпитета, Г.Корабельнякоз определял
эпитет Горького как обращение им внидаиия на своеобразное ответвление ншэй литературы, до того времени на очень
11 Назарович А. Великий аггуг.//Дагестанская правда,14 пая 1944г.
12 Назаревич А. Сулейман Стальский и русская литература //Стальский Сулейшн. К 10-детиа смерти.-Махачкала,1948.-с.132 ,
13 Там ке.
принимавшееся в расчет,-на фольклор*''. Исследователь отвергает мысль о фольклоре "как вводной главе к истории литературы", 'как "осколке прошлого" и, наконец, кап"исцусствя, ставшем > чисто исполнительским". В его представления фольклор есть "зримое явление настоящего, устное народное творчество, соперничающее с другими видами литература, в живости отклика на события наиего времени"
Иной поворот мысля о "Гомере XX века" принадлежит Н.К.Султанову, доктору филологических каук, заведущецу проблемной группой института мировой литературы /Уосква/. В его статье "Заветная мера" делается вывод о "заниаенноегд" критериев оценки произведений литературы 30— 50-х годов. В этом контексте он относят к "фонтол&и, миразгаы" как "взлет", "подъем" молодых литератур, тале и "Гомер XX века"*®.
В третьей параграфе - "Спор обЧвцугсгао" С.Стальского" /с.163-181/ разбирается дискуссионные глатериалы, посвященные ссггышгсяпгэ язщогсстеониого и жанрового своеобразия сулеЯманов-сксго творчества. Дискуссия о' его "ецугстве" длилась почти полстсдстао, лезгго сказать, и поныне ей не псдзэдени итоги. В ней своеобразно фокусируется сулеймановедческая гшель русской критики и литературной науки. Впервые термин "ацуг" приггегет-тельно к Стальскоцу употреблялся М.Горькяи*7 э 1934 году, обретая за короткое время бытование з статьях и рецензиях, посвященных Стальсксцу. Первый биограф поэта Г.Гаджибеков отрицательно зоспряняя отнесение его к ваугш и через "Дагестанскую правду" поведал общественности: "Сам Сулейиан Стальский
14
15
Корайельников Г. Вредная отсебятина н фразерство.//Литературная газота, 10 имя 1948г.
Корабельникои Г. Дорога в образу.-с.209
ТА
Султанов К.К. Заветная мара.// Говоря отжроввнно.-сЛеО
17
Горький 2Л. О литературе. Литературно-критические статья.-- М.,1953г.-с.729
. неоднократно выражал энергичный протест ::ротив именования себя ашугом", а о своей мнении сказал так: "Стальский - поэт, а ашу-
ГО " "
гом он никогда не был'"'0. Напротив, С.Глаголь, Р.Фвту^в, К.3е-линскйй, П.Павяенко, ВДуговской, позже и другие писатели, критики и дигературоведы'относили его творчество к ащугской поэзии. Но если для С.Глаголя он был "подражателем персидским ащугам"*®, то Р.Фатуев определил его профессиональный статус как"Поэт-мас~ тер, выразитель и глашатай народных чаяний и надевд"^, а П.Пав-кенко: "Сулейман был не просто аиугоы, слагателем песен - он бьи учителем казни"2*. По мнению Г.Кэрабельникова Стальский предста* ляет авдгскую поэзию, тем не менее он выходит "за пределы привычных представлений, хотя они и были умудрены многими годагй! жйзни"^. Поэт создал типы отщепенца, проходимца, злодея и двурушника, которые не свойственны ашугской поэзии. Сложен и синтаксис его стихотворений, в них Стальский "иронизирует, сиееетс) осуждает к наставляет", какдьгй аполог есть "лирическая пьеса со своим сгакетоы, со своей завязкой и развязкой, почерпнутыми не во внешних событиях, а в их преломлениях бо внутренней кизни ашугеДискуссия о "ащугстве" Сгальского вылилась в полемику о его отношении к народному поэтическому искусству и ивдивиду-ально-профессиональному творчеству, к фольклору и литературе, подражательству й оригинальности.
В "Заключении" (с.182-193) лодводятся общие итоги исследования, делается вывод о крайней слояности и запутанности межлитературных связей, неоднозначности воздействия литератур крупных народов на художественное творчество малочисленных народов. Б русско-дагестанском литературном взаимодействии определились две противоположные тенденции. Одна шла от традиционного гуманистического начала классической русской литературы XIX века и выражалась в её благожелательном отношении «."творческой судьбе
18 Гаддибеков Г. Народный поэт Сулейман Стальский//Дагестанская правда, 21 апреля 1936.
19 Глаголь С. Великий ашуг//Северокавказский большевик, 26 февраля 1936.
20 Фатуев Р. Великий ашуг//Литературнал газета, 15 октября 193<
21 Лавленко П. В гостях у Сулейиаиа/Дагестанская правда, 30 Июня 1935.
22 Корабельников Г. Дорога к образу. - С.228.
23 ч'аи же, - С.214.
гобого «3 нерусских поэтов и писателей, к стремлению понять ыно-'онациональный художественный мир, а вторая тенденция ила от зульгарно-социологического, идеологического подхода к лятерату-зе и в целом искусству, от инструменталистской оценки ítx соци-злышх функций. Под воздействием этой тенденции Стальский вос-1ринимался в критике и литературоведении с узкополиткческой точен зрения. Обе тенденции переплетались настолько, что за редким включением одни и те ¡же худозинкИсслова,критики и литературоведе - одни в большей, другие в меиьсей степени - являлись их вы-зазйтелями. •
Обо тенденции русско-дагестанского литературного азаИмодей-:теия оказа!« существенное влияние кз только на восприятие Стаяь-:кого в Дагестане, России, Советском Союзе, такзе и за рубеяом. Зиесте с тем в споем переплете эти тенденции оказали определение воздействие и на самого поэта в последние годы ого яйэни. ЗнИмачяе к его личности, поддержка его таланта, признание са'со-Sljthocth и значимости его произведений как оригинального ::удо-гественного явления сыграли роль фактора, который стимулировал гго творческие силы, а все более агрессировавпЯйся "социальный заказ" ограничивая границы художественной фантазии поэта, липал ;го свободу выбора тем, идей и образов, направлял творчество в >пределенное, продиктованное господствующими идеологическими потребностями, русло. В этом, видимо, состо-'ir одна из причин raro, что его "юбияейно-одическая", "апологетическая" поэзия юследних лет жизни не стала подлинно худозествриным явлением.
В "Заключении" также отмечается, что максимально возгонное зыявление литературного наследия поэта, его обобаение, издание 5 целостное исследование яэляатся насуцной задачей времени, В этом, видимо, должен состоять и смысл "возвращения" С.Стальского з со временную критику н литературе ведение.
1В.
ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИЙ
*»' *
Агаева Ш.А. Интернационалистский- потенциал ыеглитературных связей.//Духовная культура народов Северного Кавказа.-Нальчик, КБУ. 1989.-е.141-159
Агаева Ш.А. Художественное творчество Етииа Эиина // Творческое наследие Етшга Эшна.- Махачкала, изд-во ДагФАН СССР.--с.19-45 / в соавторстве/
Агаева Ш.'А. Народность С.Сгальского в оценке русской критики// 'Литература Дагестана и гизнь.- Махачкала. Дагкнигоиздат,1992.-С.Ю7-Ш
Агаева Ш.А. Злой ее у тебя язык, Сулейман //Лезги газет, 18 ыая 1992. То не: Дагестанкая правда, 19 мая 1992 /в соавторстве/.