автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Свод законов Альфонсо X Мудрого "Siete Partidas" (1256-1265) как отражение средневековой испанской языковой картины мира
Полный текст автореферата диссертации по теме "Свод законов Альфонсо X Мудрого "Siete Partidas" (1256-1265) как отражение средневековой испанской языковой картины мира"
На правах рукописи
Иванова Ангелина Николаевна
Свод законов Альфонсо X Мудрого «Siete Partidas» (1256-1265) как отражение средневековой испанской языковой картины мира
Специальность 10.02.05 - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
11 сен гт
МОСКВА 2014
005552367
Работа выполнена на кафедре иберо-романского языкознания филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Научный руководитель: Оболенская Юлия Леонардовна,
доктор филологических паук, профессор, заведующая кафедрой иберо-романского языкознания филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Официальные оппоненты: Попова Тансия Георгиевна
доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков №4 ФГОУ ВПО «Российский университет дружбы народов»
Ануфриев Александр Александрович
кандидат филологических наук, научный сотрудник ФГБУН РФ «Институт языкознания РАН»
Ведущая организация: ФГОБУ ВПО «Московский
государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской федерации»
Защита состоится «25» сентября 2014__г. в _ на заседании
диссертационного совета Д 501.001.80 при Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова по адресу: 119991 ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ, 1-ый учебный корпус, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», а также на официальном сайте филологического факультета МГУ, адрес сайта: www.philoLmsu.ru
Автореферат разослан «16» июля 2014 года.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
р
■Ги/Г^ Т.А. Комова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Тема диссертации связана с изучением, удивляющего и по сей день своим новаторством, памятника средневековой испанской словесности «Siete Partidas» (Семичастие), созданного Альфонсо X Мудрым во второй половине XIII века. Выбор темы диссертационного исследования продиктован необходимостью детального изучения первых прозаических памятников староиспанского языка, давших мощный импульс развитию литературного испанского языка и всей испаноязычной литературы.
В отечественной и зарубежной романистике широко филологическое исследование памятника до сих пор не предпринималось, и данная работа -первая попытка ввести в научный обиход не только новейшие достижения мировой науки в области исследования данного произведения, но и систематизировать имеющиеся подходы и проанализировать текст с точки зрения языкового новаторства автора и отражения в нем языкового сознания, важнейшей для становления испанской литературы и культуры эпохи, названной «Ренессансом XIII века»1.
«Семичастие» Альфонсо X Мудрого - это, несомненно, самый выдающийся средневековый памятник европейской юридической мысли, компендиум средневекового знания, фундамент испанского права Нового Времени и одно из величайших произведений на кастильском языке.
«Семичастие» стало вершиной правовой и дидактической литературы Средневековья: здесь рассматриваются не только правила устройства и функционирования государства, но и различные вопросы философского, религиозного и морального характера, охватывающие все многообразие жизни средневекового общества.
Семичастная структура произведения дала название этому труду, который изначально носил имя «El Libro del fuero de las leyes que fizo el noble
' Bums S.J., Robert I. Stupor Mundi: Alfonso X of Castile, the Learned. // Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and His Thirteenth-Century Renaissance, ed. Robert 1. Bums, Medieval Studie. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1990. PP.6-13. P.6.
don Alffonso»2 (Книга законов, которую написал благородный дон Альфонсо). Альфонсо X увлекался магией и мистикой, а число «семь» несет весомую символическую нагрузку, что связано с «семью сферами Вселенной», «семью днями Творения», «семью добродетелями», «семью фразами Иисуса Христа, произнесенных на кресте» и т.д. Каждая Часть в «Семичастии» начинается с одной из семи букв имени кастильского короля A-1-f-o-n-s-o, первая и последняя буквы которого интерпретировались как «альфа» и «омега»: «начало» и «конец»3, символизирующие божественное начало.
В качестве официального закона «Семичастие» было принято на заседании Кортесов в Алкала де Энарес в 1348 году внуком Мудрого короля Альфонсо XI. С этого момента «Семичастие» стало основным источником права государства и приобретенных колоний вплоть до принятия в 1889 году Гражданского и Уголовного кодексов Испании и легло в основу правовой системы многих государств Старого и Нового Света.
В предисловии к изданию «Семичастия» 1974 года упоминается удивительный факт использования данного свода в судебной практике Испании до конца 1960-х годов4. Барельеф с изображением Альфонсо X Мудрого, как личности, оказавшей влияние на формирование современной законодательной системы США, украшает палату здания Сената в Вашингтоне.
Феномен власти интересовал мыслителей еще с античных времен и на протяжении всей истории науки являлся объектом исследований в таких областях знания как история, философия, социология, политология и т.д. Концепт «власть» относится к наиболее значимым универсальным концептам и
2 Данное название встречается в старейшем манускрипте «Семичастия» из Британской Библиотеки Acid 207S7.
3 «альфа» и «омега» - первая и последняя буквы греческого алфавита. В библейской традиции эти две буквы символизируют Бога, который есть «начало» и «конец» всего сущего. Имя «Альфонсо» интерпретируется в связи с чтим божественным началом в «Септенарии». См.: Cherchi, Paolo. «Alfa et O» en el Setenario de Alfonso el Sabio. // Revista de Filología Española. Vol. LXXVIll, №3/4, 1998. PP.373-377. P.373.
'Nota de editor. // Las Siete Partidas del Rey D. Alfonso el Sabio glosadas por Gr. López. T.3. Madrid, 1974. PP.30-32. Цит. по: Марей А В. Язык права среднсзековой Испании: от Законов XII Таблиц до Семи Партид. М.: УРСС, 2008. С.27.
представляет собой фрагмент картины мира, наиболее полно репрезентирующийся в социо-культурных сферах общественного сознания5.
Появление концепта «власть» в языке напрямую зависит от человеческой природы, так как «человек не может жить вне системы отношений с другими людьми»6. Эти отношения регулируются с помощью социальных норм, сформулированных в законах. Составители «Семичастия» представляют закон как высшее благо, несущее мир и порядок и побеждающее хаос и зло:
«Рог que las uoluntades & los entendimientos délos omnes son departidos en muchas maneras; por ende los fechos & las obras dellos no acuerdan en uno. E desto nascen grandes contiendas. & muchos otros males; por las tierras. Por que conuiene a los Reyes que an a tener & aguardar sus pueblos en paz & en iusticia; que fagan leyes & posturas & fueros, por que el desacuerdo que han los omnes naturalmientre entressi; se acuerde por fuer ça de derecho»7.
В «Семичастии» впервые в средневековой испанской лингвокультуре в центре внимания оказывается понятие «власти» (poder), обосновывается ее происхождение и распределение в обществе.
Власть, как «сила, оказывающая воздействие на тело, душу и ум, пронизывающая их, подчиняющая другого закону своей воли»8, нуждается в оправдании. В средневековом обществе господствовали сакральные представления о природе власти и зачастую законы приравнивались к догматам веры. Такую точку зрения, борясь за секуляризацию власти, активно развивали средневековые королевские легисты, которые обосновывали божественное происхождение королевской власти и тем самым подготовили почву для появления абсолютных монархий в Европе.
s Касаткина Е.А Концепт «власть» в русской лингвокультуре: когнитивный и фразеосемзнтическнй аспекты. Автореф. дне. канд. филол. наук. Ростов п/Д, 2012.
4 Степин U С. История и философия науки: Учебник для аспирантов и соискателей ученой степени кандидата наук. М.: Академический проект; Трикста. 2011. С.99.
' «Ввиду того, что желания и представления людей разнообразны, поэтому в их поступках и действиях нет взаимного согласия. По этой причине возникают серьезные конфликты и много других бед в королевствах. Поскольку королям целесообразно блюсти мир и правосудие среди своих подданных, то для этого они создают законы, постановления и фуэро, так как естественные разногласил людей между собой примиряются силон закона». Alfonso X el Sabio. Libro de las leyes. Manuscrito de British Library Add. 20787. [Электронный ресурс] www.hispanicseminarv.org Fol. 1 г. (далее SPBI.). (здесь и далее перевод цитат наш - А.И.) 8 Краткая философская энциклопедия. М.: Издательская группа «Прогресс» - «Энциклопедия», 1994. С.70.
5
Новаторский характер и значение свода законов «Семичастие» для языка, литературы и истории Испании заключается в следующем:
«Семичастие» стало одним из первых письменных прозаических памятников, написанных на староиспанском языке;
в тексте «Семичастия» нашло отражение многообразие диалектных вариантов староиспанского языка;
«Семичастие» стало первым памятником рецепции римского права на романском языке;
впервые в испанской лингвокультуре в «Семичастии» была выстроена система «юридического лексикона» на национальном языке; впервые в истории средневековой литературы был создан такой масштабный свод законов дидактического характера, охватывающий все аспекты жизни общества и рассматривающий не только юридические, но и философские вопросы;
интертекстуальность «Семичастия» не имеет равных во всей средневековой литературе, так как в произведении используются различные античные и средневековые источники на арабском, латыни, иврите, греческом и других языках;
«Семичастие» отразило новые взгляды на организацию как церковной, так и светской власти и судебной системы, немыслимые для сословного феодального общества XIII века;
впервые в истории правовых памятников на Пиренейском полуострове в едином своде были изложены законы и положения, касающиеся образовательной системы государства и организации университетов. Идеи, выраженные в «Семичастии», далеко опередили свое время и не были приняты испанским обществом ХП1 века, что наряду с другими факторами привело к неудачам в политической карьере монарха. Когда же в XIV веке государство было готово к реформе правовой системы страны по образцу классического римского права, то вспомнили о «Семичастии». Незачем
было обращаться к «Дигестам» Юстиниана на латыни, когда существовал памятник римского права на староиспанском языке, написанный веком раньше.
Создание памятника связано с именем великого испанского короля Альфонсо X Мудрого (1252-1284)9. Ведь во второй половине XIII века, во время правления дона Альфонсо происходит расцвет культуры и науки на территории Пиренейского полуострова, а королевский двор становится центром объединения трех культур: христианской, арабской и еврейской.
По приказу Альфонсо X в королевском скриптории (scriptorium alfonsí) и школах переводчиков (escuelas de traductores) в Толедо, Мурсии и Севилье создаются великолепные памятники испанской словесности, определившие развитие литературного испанского языка и литературы и внесшие бесценный вклад в пополнение лексического, грамматического, синтаксического и орфографического строя языка.
Памятник права «Семичастие» был задуман Альфонсо X как часть его грандиозных планов по культурному преобразованию общества Испании, которую он с любовью называл «раем господним» {paraíso de dios). Испания, проводница античной и арабской культуры в Европе, должна была стать мировым центром науки, культуры и знания. Эти амбициозные планы подкреплялись выдвижением в 1256 году Альфонсо X в качестве кандидата на престол Священной Римской империи (fecho del imperio)10.
Замысел Альфонсо X по культурному преобразованию Испании воплотился, главным образом, в двух культурных феноменах: в возведении староиспанского языка на уровень официального языка Испании и в создании многочисленных произведений на родном языке. Только дошедшие до нас исторические, юридические, астрономические, дидактические произведения на староиспанском языке и поэтические гимны на галисийско-португальском
1 здесь и далее в скобках указаны годы правления королей.
10 планы Альфонсо X Мудрого потерпели крах в 1273 году.
занимают более 20 ООО" страниц. Дон Хуан Мануэль (1282-1349), крупнейший средневековый испанский писатель, с восхищением отзывался о просветительской деятельности Альфонсо X Мудрого:
«Non podría decir ningún omne quánto bien este noble rey fizo sennalada mente en acresçentar et alumbrar el saber»12.
В последнее время лингвисты проявляют особый интерес к когнитивным аспектам изучения языковой картины мира в плане синхронии и диахронии, к роли языка как одного из важнейших средств отражения специфики национальной культуры, так как язык — это «душа народа»13 и «зеркало жизни нации»14. Методы, используемые такими направлениями как когнитивная лингвистика и лингвокультурология, в центре которых оказывается человек и его познавательные процессы, позволяют открыть новые стороны связи лингвистических фактов с организацией понятийной системы человека.
Когнитивные исследования языкового материала ранних письменных памятников дают возможность в большей или меньшей степени проникнуть в глубину времен и, тем самым, создают условия для семантических интерпретаций, реконструкций языковой картины мира и проливают свет на механизмы, лежащие в основе языковой номинации и терминообразсвания.
Актуальность и научная новизна данной работы заключается в том, что материалом исследования впервые в истории отечественной романской филологии стал выдающийся памятник испанской словесности «Семичастие», созданный Альфонсо X Мудрым во второй половине XIII века, а объектом исследования впервые избран такой значимый фрагмент испанской лингвокультуры как концепт poder (власть).
11 Kasten. Lloyd Alfonso el Sabio a mi the Thirteenth-Century Spanish Language. // Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and His Thirteenth-Century Renaissance, ed. Robert I. Bums, Medieval Studie. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1990. PP.33-45.
12 «Ни один человек не сможет выразить словами сколько всего хорошего этот благородный король сделал для приумножения и распространения знания». Цит. по: Monterde García, Juan Carlos. Hl sueño imperial alfonsí en Las Siete Partidas. //Murgetana. №17. 2007. PP.9-18. P 18.
" Кюхельбекер B.K. Лекция о русской литературе и языке, прочитанная в Париже в 1821 году//Литературное наследство. Т. 59. М„ 1954. С. 345-380. С.373.
м Лихачев Д.С. Кониептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. С. 280-287. С.281.
8
Достоверность . результатов исследования обеспечивалась опорой на отечественные и зарубежные исследования в области испанского языка и когнитологии, а также тем, что анализ проводился не только на материале текста «Семичастия», но и с привлечением авторитетных словарей, корпусных данных и других иноязычных источников.
Объектом настоящего исследования является ключевой концепт poder памятника испанской словесности XIII века «Семичастие».
Предметом исследования стали семантико-когнитивные особенности концепта poder, представляющий собой сложный фрагмент объективной действительности и значимую часть испанской языковой картины мира.
Материалом для исследования концепта poder послужили 1880 контекстов, отобранных методом сплошной выборки из текста «Семичастия» на более чем 2000 страницах. Кроме того, семантико-когнитивный анализ концепта poder был проведен с использованием авторитетных словарей XVII и XVIII веков и современных лексикографических данных. Для сравнительного и квантитативного анализа был привлечен «Корпус испанского языка» (www.corpusdelespanol.org). объем которого составляет около 100 миллионов словоупотреблений.
Методологической основой нашего исследования послужили как труды российских филологов, так и работы зарубежных ученых в области истории и теории испанского языка и литературы: B.C. Виноградова, Г.В. Степанова, В.Ф. Шишмарева, Ю.Л. Оболенской, П.М. Фирсовой, В.П. Григорьева, Т.Г. Поповой, Ф. Абада Небота, А. Алонсо, А. Кастро, Р. Менендеса Пидаля, Р. Лапесы, Р. Кано Агилара, И. Фернанадес-Ордоньес, П. Санчес-Прието Борха, А. Солалинде, X. Ниедереэ, Р. Рубио Морено, Т. Ньевес Санчес, Дж. Крэддока, X. Лодареса, Л. Кастена и др.
Для выработки общей концепции работы, а также методики анализа материала мы опирались на положения, изложенные в трудах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, лексикологии, семантике, истории и теории
языка и литературы следующих ученых: Д.С. Лихачева, Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, С.А. Аскольдова, О.С. Ахмановой, А. Вежбицкой, Е.М. Вольф, В.В. Виноградова, В.Г. Зусмана, В.И. Карасик, Т.А. Комовой, Е.С. Кубряковой, В.В. Красных, Дж. Лакоффа, В.А. Масловой, Е.А. Рахилиной, Г.Г. Слышкина, В.Н. Телии, М.В. Пименовой, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Л.О. Чернейко и др.
Наиболее существенные результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1. Вклад Альфонсо X Мудрого в развитие науки, культуры и интеллектуального обновления Испании воплотился в произведениях научного, исторического и юридического характера на кастильском языке, а его литературное творчество стало решающим фактором для развития литературного испанского языка.
2. «Языковую политику» Альфонсо X Мудрого не следует рассматривать как повсеместное внедрение единого «стандарта» языка, основанного на региональных особенностях конкретного языкового сообщества и названого castellano drecho (правильный кастильский).
3. Современные исследования и проведенный анализ текстов сочинений Альфонсо позволяет сделать вывод о неправомерности представлений о гомогенности орфографии работ королевского скриптория и существовании концепции «орфография Альфонсо X», выдвинутой Р. Лапесой. Диалектологические исследования письменного наследия эпохи правления монарха не выявили достаточных общих особенностей, позволяющих говорить о какой-либо «унификации» письменного языка, которая явилась бы следствием редактирования текстов самим доном Альфонсо.
4. Лингвостилистической особенностью организации текста «Семичастия» является наличие многочисленных определений, которые способствовали закреплению новых лексических единиц в национальном литературном
языке и легли в основу многих концептов испанского языка и современной испанской юридической терминологии.
5. Концепт poder в своде законов «Семичастие» Альфонсо X Мудрого отражает теоцентрический взгляд на природу власти, отображенную в тексте в соответствии с политическими целями сакрализации и возвышения фигуры короля, а семантико-когнитивное поле концепта poder в тексте представлено множеством синонимов, доминантными семами которых являются «сила», «возможность» и «способность».
6. Атрибутивные конструкции в тексте «Семичастия» актуализируют несколько когнитивных признаков концепта poder, некоторые из которых несут оценочную модальность.
7. Глагольные конструкции с лексемой poder вербализуют следующие архетипы концепта poder, «власть-сокровище», «власть-пространство», «власть-инструмент» и «власть-оковы».
Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что она восполняет лакуну в изучении средневековых испанских письменных памятников, вносит определенный вклад в историю испанского языка, когнитивистику, теорию лингвокультурного концепта, открывает новые аспекты изучения испанской юридической терминологии и развивает теорию терминообразования в испанском языке. Разработанная методика анализа концепта poder может быть использована для других исследований испанской лингвокультуры.
Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в практических курсах по истории языка и литературы, лексикографии, лингвострановедению и лингвокультурологии, а также в курсах по теории и практике перевода. Переводы фрагментов текста правового памятника староиспанского языка «Семичастие» могут послужить основой для создания полного перевода данного текста.
Целью настоящей работы стало комплексное широко филологическое многоаспектное исследование памятника средневековой словесности XIII века, анализ семантико-когнитивных особенностей концепта poder в тексте «Семичастия» Альфонсо X Мудрого и определение места данного концепта в испанской языковой картине мира эпохи Средневековья.
Цели исследования определили его задачи. В задачи диссертационного исследования входило:
изучить культурно-исторический контекст создания памятника испанской словесности «Семичастие»;
оценить результаты культурной и просветительской деятельности Альфонсо X Мудрого, отразившиеся на создании «Семичастия»; систематизировать исследования, касающиеся языковой политики Альфонсо Мудрого и сформулировать современный подход к данному вопросу;
определить место памятника в испанской лингвокультуре и его значение;
рассмотреть основной круг проблем изучения средневекового памятника рецепции римского права «Семичастие»; выявить основные лингвистические и лингвостилистические особенности свода законов «Семичастие»;
на основе общетеоретического и методологического материала когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, выработать методику анализа концепта poder в тексте «Семичастия»; провести комплексный анализ концепта poder с использованием текстологического, этимологического, компонентного, сравнительною, квантитативного и когнитивного методов анализа и метода семантической интерпретации и определить место концепта poder в средневековой языковой картине мира Испании.
Поставленным задачам исследования подчиняется его структура и логика изложения материала. Работа состоит из введения, двух глав и выводов к каждой главе, заключения, библиографии, насчитывающей более 230 изданий, и двух приложений, в которых представлены наиболее интересные с лингвокультурологической' точки зрения законы «Семичастия» из рукописи XIII века и издания XV века с глоссами А.Д. де Монтальво.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ В Первой главе «Проблемы и методы исследования памятника средневековой испанской словесности «Siete Partidas» (Семичастие)» рассматривается культурно-исторический контекст создания произведения и выявляются основные результаты политики Альфонсо X Мудрого, автора «Семичастия», повлиявшие на возвышение кастильского языка и становление его литературной нормы.
Анализируются такие понятия как «языковая политика» Альфонсо X и «castellano drecho», прочно вошедшие в научный обиход романистики, и предлагается современный взгляд на данный вопрос, основанный на исследованиях языка текстов королевского скриптория и законодательных актов эпохи правления Мудрого короля таких зарубежных лингвистов как Р. Менендес Пидаль, X. Ниедереэ, Р. Кано Агилар, X. Лодарес, П. Санчес-Прието Борха, И. Фернандес-Ордоньес. Исследования представленных авторов не выявили ни диалектного единства текстов и документов Альфонсо Мудрого, ни гомогенности их орфографии, позволяющих говорить о едином «стандарте» языка, принятом во время правления короля. Тексты королевского скриптория продолжают традиции, заложенные в предшествующие эпохи развития языка.
«Языковая политика» Альфонсо X, по нашему мнению, заключалась в принятии староиспанского языка в качестве официального языка государства и в расширении сферы его использования. Выражение castellano drecho не служит определением «стандарта языка» Альфонсо X, в соответствии с
которым, как считалось, он редактировал свои произведения, а используется применительно к смысловой составляющей «Книги о восьмой сфере» по астрономии, где оно и было зафиксировано.
Памятник средневековой испанской словесности «Семичастие», включающий 2683 15 закона, представляет собой фрагмент важнейшей исторической эпохи, когда были заложены основы для развития и процветания письменного испанского языка. Изучение средневекового свода законов «Семичастие» связано с целым рядом проблем.
Во-первых недостаточно изучено интертекстуальное пространство данного произведения, где как эксплицитно, так и имплицитно отражены доступные на тот момент наиболее значимые произведения юридического, философского, теологического и дидактического характера, на латинском, арабском и других языках.
Кроме того, открытыми остаются вопросы о принадлежности перу того или иного легиста и самого дона Альфонсо отдельных частей свода, а также о точной датировке времени создания произведения 16 . Помимо вышеперечисленных проблем, множество вопросов вокруг данного произведения возникает из-за отсутствия критического издания памятника.
В этом же разделе дается краткое описание произведения и обосновывается выбор в качестве материала для исследования единственной рукописи Add 2078717 из Британской Библиотеки, датируемой XIII веком, и издания 1491 года с глоссами А.Д. де Монтальво18.
Объектом исследования в этой главе стала также терминология и методология когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, рассматривается понятийный аппарат данных направлений в языкознании. Концепт, концептосфера, языковая картина являются основными объектами
15 количество законов в издании: Las Siete Partidas del Rey D. Alfonso el Sabio glosadas por Gr. Lopez. F.d. facsimile, Madrid, 1974.
16 Вслед за X. Санчесом-Арсилья Берналем мы датируем свод 1256-1265 годами.
" SPBL.
11 Las Siele Partidas de Alfonso X el Sabio. Ed. A. Díaz de Montólvo. Seville, 1491. [Электронный ресурс] www.hisnamcseminarv.org (далее SPM)
концептуального анализа. В данном разделе мы попытались систематизировать и интегрировать подходы различных исследователей к описанию концепта и языковой картины мира.
Под концептом в настоящем исследовании мы понимаем «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету»19. Когнитологи выделяют ментальную составляющую концепта, лингвокультурологи - культурную, понимая концепт как «осадок»20 культурной жизни разных эпох. При этом, мы принимаем во внимание положение В.Г. Зусмана о том, что в литературе функционируют те же концепты, что и в культуре, когда концепт включается в ассоциативную сеть культуры21.
Языковая картина мира рассматривается нами как «совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа, представление о действительности отраженное в значениях языковых знаков - языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенных в системных значениях слов информация о мире»22.
Вторая глава «Комплексный анализ концепта poder конституирующего компонента свода законов «Семичастие» Альфонсо X Мудрого» включает семь разделов.
В первом разделе мы рассматриваем концепт poder (власть) в свете философских представлений о «власти», изложенных в «Семичастии».
19 Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: Восток-Запад, 2007. С.34 '
30 Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. 3-изд. М.: Академический npoeKTv2004. С.4.
" Зусман В.Г. Диалог и концепт в культуре. Литература и музыка. Нижний Новгород. 2001. С: 12.
22 Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: Восток-Запад, 2007. С.54.
15
Королевские легисты уделяют пристальное внимание обоснованию власти короля, ее сакрализации и отделению от духовной. Несмотря на то, что в «Семичастии» «власть» носит дуалистический характер: разделяется на духовную (espiritual) и светскую (temporal), роль «наместника Бога» на земле (vicario de dios) отводится именно королю:
■ «Vicarios de Dios son los reyes cada uno en su regno puestos sobre las gentes para mantenerlas en justicia et en verdad quanto en lo temporal, bien asi como el emperador en su imperio [...] et los santos dixeron que el rey es señor puesto en la tierra en Jugar de Dios para complir la justicia et dar á cada uno su derecho, et por ende lo llamaron corazon et alma del pueblo [...] en el rey yace la justicia [...]. Et naturalmente dixeron los sabios que el rey es cabeza del regno»23.
В этой же главе исследуются некоторые лингвистические особенности текста «Семичастия». Анализу подвергаются определения терминов или слов, которые в совокупности представляют . собой лингвостилистическую особенность организации текста «Семичастия». Традиция включать в произведения толковые дефиниции идет от сочинений Святых отцов церкви и получила наивысшее развитие в «Этимологиях» Исидора Севильского.
Вместе с тем, в Средние века глоссаторское искусство применялось в качестве метода обучения студентов, как юриспруденции, так и другим наукам, что отразилось в «Семичастии» в определениях юридических терминов. С помощью определений король вводит в язык множество новых понятий, многие из которых закрепились в испанском языке.
Испанский лингвист Л. Рубио Морено делит все определения в «Семичастии» по тематике, соответствующей каждой Части произведения, и технике построения. По технике построения выделяются три типа:
" «Наместниками Бога на земле являются короли, каждый из которых поставлен над людьми в своем королевстве для того, чтобы поддерживать в своих владениях справедливость и каждому подданному обеспечить его права, и поэтому его назвали сердцем и душой народа [... ] в короле заключена справедливость [...]. И естественно, древние мудрецы говорили, что король-это глава королевства». Цит. по: Rubio Moreno, Laura. Contribución al estudio de las definiciones léxicas de «Las Partidas» de Alfonso X el Sabio. Ávila. Fundación Sanche?.-Albornoz, 1991. P.2J3.
1) подбор к малоупотребильному или новому термину более употребительного синонима, зачастую заимствованного из другого языка:
«Alfaquques [...] son trujamanes»24;
2) описательные определения, концентрирующиеся на описании значения логического субъекта определения:
«Apostóligo ... tanto quiere decir como aquel que tiene lugar de apóstol: et como quier que los otros obispos sean en lugar de los apóstoles asi como habernos dicho, porque este tiene señaladamente lugar de Sant Pedro á quien Dios adelantó sobre todos los otros apóstoles, pero eso llaman á este apostóligo et non á los otros...»25;
3) пространное описание, как основного значения, так и его коннотаций; в основном логическим субъектом в таких определениях выступает абстрактное имя:
«Esperanza es cosa por que el home cree que le avená aquello en que ha fe, ca asi lo dixo sant Agostin en el libro que es llamado de la Cibdat de Dios: otrosi dixo el mismo que esperanza es cobdicia que ha home de haber el bien de la vida durable con grant firiza que ha de la ganar: et otrosi dice en el libro de las Sentencias de la Santa Escriptura, que esperanza es cierto esperamiento de la buena ventura que le ha de venir por la gracia de Dios et por el merescimiento del que espera haberla [...] dixo rey Salomón, que la esperanza es asi como el árbol que es planado en buen lugar, ca ella está siempre allegada á la bondat de Dios, et della rescibe complidamente el esfuerzo»26.
г< «Альфакеке [толмач, занимающийся выкупом пленных] - это trujaman». Цит. no: Rubio Moreno, Laura. Contribución al estudio de las definiciones léxicas de «Las Partidas» de Alfonso X el Sabio. Ávila, Fundación Sánchez-Albornoz, 1991. P.53.
2S «Апостол [Папа]... - это тот, кто занимает место апостола: также как и другие епископы заменяют апостолов, как мы это уже сказали, так [Папа], несомненно, занимает место Святого Петра, которого Господь возвысил над другими апостолами, поэтому именно его называют апостолом [Папой], а не других. .». Цит. но: Op.cit. Р.767.
2 «Надежда - это та вещь, из-за которой человек думает, что с ним случиться то, во что он верит, так это сказал Святой Августин в книге «О граде Божием»: кроме того, он сказал, что надежда - это жажда иметь блага в вечной жизни, которые он всеми силами надеется обрести: еще он пишет в книге «Сентениии Священного Писания», что надежда - это некое ожидание удачи, которая должна прийти человеку по милости Божьей и как благодарность за то, что он надеялся ее получить [...] сказал король Соломон, что надежда, как дерево, посаженное в благоприятном месте, так как она всегда связана с добротой Господа, и она полностью питает его силы». Цит. rio: Rubio Moreno, Laura. Contribución al estudio de las definiciones léxicas de «Las Partidas» de Alfonso X el Sabio. Ávila, Fundación Sánchez-Albornoz, 1991. P 138.
Некоторые понятия определяются не один, а несколько раз, что позволяет сделать вывод о важности точной передачи содержания этих слов для составителей произведения:
ley (закон) - 15 определений; Dios (Бог) - 13 определений; pecado (грех, преступление) - 12 определений; rey (король) и emperador (император) -10 определений; и т.д. Кроме того, в данной главе мы сочли необходимым пояснить выбранную нами методику описания концепта poder, так как, в отличие от достаточно разработанной методики описания концептов конкретных имен, методика описания абстрактных концептов, которые «конструируются логически и не имеют опоры на вещественный референт в объективном мире»27, недостаточно разработана.
Для выявления объема значения и номинативного поля концепта мы воспользовались этимологическим и компонентным анализом с использованием словарных дефиниций; исследовали словообразовательную парадигму и синонимы, составляющие лексико-семантическое поле концепта poder.
Абстрактное имя poder образовано от инфинитива модального глагола poder (мочь), этимоном которого является латинский глагол posse. Впервые инфинитив poder был зафиксирован в «Песне о моем Силе» (Cantar del mió Cid, ок. 1140 г.), в этом же памятнике впервые появляется и субстантивированная форма poder**.
В «Семичастии» представлено следующее определение poder. «Toma se esta palabra [poder] que es llamada en latin potestas que quiere tanto dezir en romange commo poderío en muchas maneras. Ca alas vegadas se toma por sennorio assi commo auiene enel poderío que ha el sennor sobre su sieruo. E alas
11 Попова З.Д. Коипсптуальная природа абстрактных понятий. // Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. №1 2003. С. 1.12-МI. С. 133.
28 Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, (ed.) Coromines, Joan; Pascual José A. Madrid: Gredos, 19911997. Vol.5. P.588.
vegadas se toma por iuridiqion assi commo acaesqe enel poder que han los Reyes & los otros que tienen sus lugares sobre aquellos aque han en poder de iudgar. E alas vegadas se toma por el poder que han los obispos sobre sus eglesias & los abades sobre sus monies que les son tenudos de obedesfer. E alas vegadas se toma esta palabra potestas por ligamiento de reuerengia & de subieqion & de castigamiento que deue auer el padre sobre su hijo»19.
В определении в качестве эквивалента в латинском языке указывается слово potestas, и акцентируется внимание на полисемии данного слова. Авторов «Семичастия» интересует, скорее всего, не само значение слова poder, а «информация о реальности, которая скрывается за этим термином»30, поэтому определение сводится к конкретным случаям проявления «власти» в действительности и состоит из четырех «видов» власти:
1. власть сеньора над своим рабом = sennorio
2. власть короля и других должностных лиц и право вершить суд над другими людьми = iuridiqion
3. власть епископов над церквями и аббатов над монахами el poder que han los obispos sobre sus eglesias los abades sobre sus monies que les son tenudos de obedesqer
4. власть отца над своим сыном, которая выражается в поведенческой модели «уважение + подчинение + наказание» = ligamiento de reuerenqia Л de subiegion & de castigamiento
Объем значения лексемы poder в «Семичастие» Альфонсо X Мудрого был определен нами, по основе следующих сем, отобранных в результате анализа текста произведения и авторитетных словарей:
29 «Это слово, на латинском языке potestas, которое на романсе означает «власть» (poderio), воспринимается во многих значениях. Ведь иногда оно заменяет власть сеньора, как это происходит в случае, когда сеньор обладает властью над своим рабом. И иногда они заменяет судебную власть, как это происходит когда власть, которой обладают короли и другие люди, занимающие должности, обладают властью над другими людьми, которых они имеют право судить. И иногда это означает власть епископов над своими церквями н власть аббатов над своими монахами, которые должны им подчиняться. И иногда это слово potestas воспринимается как отношение, основанное на уважении, подчинении и наказании, которое отеи должен проявлять в отношении своего сына». SPM. FoI.273r.
за Niederehe, Hans - J. Alfonso X el Sabio y la lingüística de su tiempo. Madrid, 1987. P.52.
Сема 1: сила, могущество, право и полномочия, которыми обладает кто-либо для того, чтобы распоряжаться или исполнять что-либо. Poderío, Juerga, autoridad (auctoridad), iuridiqion (iuredicion, iuredicion, iuridícion, iurisdlcion, iurisdigion), derecho, mando, patria potestas.
Сема 2: доверенность или полномочия, которые один человек передает другому для того, чтобы тот действовал от его лица. Carta, marido, derecho, otorgamiento.
Сема 3: возможность.
Сема 4: мощь, сила, способность применимая к войскам, государствам или другим объединениям людей или отдельным лицам. Poderío, fuerza, hueste, caualleria, peonada, mesnada, companna de los nobles onbres, milicia.
Сема 5: действенность и эффективность.
Сема 6: органы и субъекты власти. Poderío, rey. papa, eglesia (iglesia), iuyzio (iuyio), mandaderia.
Сема 7: владение чем-либо. Poderío, sennorio, posesion, tenencia, propiedad, potestad.
Сема 8: влияние, вес, право. Fuerza, poderío, derecho.
Антонимический ряд представлен лишь двумя лексемами: inpotcn^ia и non poder.
«Inpotenqia en latin tanto quiere dezir en romanfe coramo non poder en dos maneras este non poder yazer conlas mugeres por el qual se enbarga los casamientos se departen en dos maneras. La vna es que dura hasta algund tienpo. La otra que dura por sienpre»31.
В тексте также были зафиксированы следующие дериваты от poder, poderlo, poderoso, apoderar(se), desapoderarse).
Ядро концепта составляют следующие лексемы: poderío, fuerza, derecho, sennorio. Периферийная зона представлена лексемами: autoridad (auctoridad).
31 «Импотенция на латыни, на романсе означает «немощь», выражающаяся в двух видах, зта «немощь» в
близости с женщинами, из-за которой запрещается брак, подразделяется на два вида. Первый вид - когда эта
немощь длиться временно. Второй - когда она длиться всю жизнь». БРМ. Ро1.261г,
iuridigion (iuredicion, iuredigion, tundición, iurisdicion, iurisdigion), mando, carta, hueste, caualleria, peonada, mesnada, companna de los nobles, milicia, rey, eglesia (iglesia), papa, padronadgo, iuyzio (iuycio), mandaderia, posesion, tenecia, patria potestas, propiedad, otorgamiento, potestad.
В современных лингвистических исследованиях для моделирования концептов художественных или иных текстов особое внимание уделяется методике анализа сочетаемости лексемы-репрезентанта 32 . Атрибутивные конструкции могут эксплицировать те конкретные признаки, которые приписывает данному явлению этнокультурное языковое сознание33.
В результате анализа контекстов употребления poder были выявлены следующие прилагательные, актуализирующие такой когнитивный признак как «объем»: gran, llenero, general, todo/ninguno:
«Empero el papa por la mayoría del grand poder que ha puede dispensar con aquellos que fazen symonia o omizilio; faziendo lo amidos o por non querer. Assi cuerno desuso es dicho»34.
Причем, когда в употреблении реализуется сема «доверенность», general и Непего неоднократно повторяются, что свидетельствует об их переходе в разряд юридических терминов35. Llenero зачастую употребляется в паре с libre:
«& todas estas cosas & cada vna dellas le otorgo libre & llenero poder. & prometió: & otorgo que sienpre auria por firme quanto el fiziesse por esta razón en nonbre del & que nunca vemia contra ello por si nin por otro en ninguna razón»30.
52 См.: Пименова, М. В. Введение в концептуальные исследования : учеб. пособие / М. В. Пименова, О. Н. Кондратьева. Кемерово: КемГУ, 2009.
" Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. На материале иберо-романских языков. М.: Наука. 1978. С.83.
14 «Однако Папа, благодаря великой власти, которой он обладает, может оказать милость тем, кто совершает симонию или преступление, если только они уго делают не по своей воле или раскаиваются в этом. Гак. как мы об этом говорили». вРВЬ. Ро1.24у.
35 Термин - слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. См.: Лингвистический энциклопедический словарь. / В Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С.508. 3'' «И все эти вещи вместе и каждую из них в отдельности он передал полную и свободную власть и обешал: он распорядился, чтобы тот всегда был тверд, когда будет выступать по этой причине от имени его и, что никогда не пойдет против этого ни сам, ни посредством другого человека, ни по какой причине». ЧРМ. Ро!.209у.
Власть короля характеризует прилагательное esmerado, которое относится к категории сенсорных прилагательных, которые придают власти оценочную модальность со знаком «+»37:
«La vna es poder esmerado que han los enperadores & los reyes en escarmentar los mal fechores & en dar su derecho a cada vno en su tierra»38.
Светская власть и духовная власть представлены прилагательными temporal и espiritual, которые актуализирует когнитивный признак «протяженности во времени»:
«Con todo eso para aquellas cosas que han a guardar la fe. no tan solamente délos enemigos manifiestos que enella no creen, mas avn délos malos cristianos que la no obedes<pen ni la quieren creer ni guardar. E porque esto es cosa quese deue vedar & escarmentar crudamente alo que ellos no pueden fazer porque el su poderío es espiritual que es todo lleno de piadad & de merfed. Porende nuestro Sensor dios puso otro poder tenporal enla tierra con que esto se cunpliese. Assi como la iustifia que quiso que se fiziese enla tierra por mano délos Enperadores & délos Reyes. E estas son las dos espadas porque se mantiene el mundo. La primera espiritual. E la otra tenporal» '.
Опредмечивание абстрактной сущности, по мнению JI.O. Чернейко, происходит при соединении абстрактного имени с предикатами — глаголами физического действия40. Из сочетаемости абстрактного имени с описательным глаголом выводится имплицитный образ абстрактного имени, гештальт или
11 Вольф E.M. Функциональная семантика оценки. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2014. С.27.
33 «Первая - это совершенная власть, которой обладают короли и императоры для того, чтобы наказывать
преступников и даровать каждому человеку его права». SPM. Fo!.230v.
39 «При всем этом, в вопросах того, что касается охраны веры, не только от явных врагов, которые не верят в
нес [христианскую религию], но даже от плохих христиан, которые не подчиняются [христианским догматам], не хотят верить и соблюдать [ее правила]. И, так как это то, что следует запретить и строго за это наказывать, и
как раз это [клирики] не могут делать, так как их власть духовная, то есть полна сострадания и милосердия.
Поэтому наш Господь Бог учредил еще одну «светскую» власть на земле, которая бы смогла это делать
[запрещать и наказывать], также как и правосудие, которое по воле божьей должно осуществляться на земле рукой Императоров н Королей. II это - два меча, на которых держится мир. Первый - духовный, а второй -светский». SPM. Fol.76г.
40 Чернейко Л.О. Лннгво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997. С. 166.
архетип, обусловивший его сочетаемость41. Архетип понимается нами как образ, объединяющий множество единичных проявлений той или иной сущности, наиболее устойчивых к историческим изменениям и определяющих строй мировоззрения личности, нации или народа42.
В результате анализа глагольных конструкций с лексемой poder в тексте «Семичастия» нами было выделено четыре архетипа концепта poder.
1. «власть-сокровище», вербализующийся глаголами dar, otorgar, pasar, prender, tomar, cobrar, ganar, perder, toller, abaxar, acrecentar, resqibir:
«E fizo el omne despues de todo. & dial [Dios] poder que se simiesse daquellas cosas que el fiziera»4'.
2. «власть-пространство», представленный глаголами ser/estar, entrar, salir, venir, tornar, meter, sacar, nasqer, transnochar, morir:
«... ca no deuen ellos auer la heredad, mas aquel estranno que pensó del & le ayudaua en cuyo poder murió.»™
3. архетип «власть-оковы» актуализируется глаголами captivar, librar, desatar, fuir.
«E este fue nuestro sennor ihesu xpisto fijo de dios que enbio eneste mundo que fuese medianero entre el & ellos & quiso que tomase carne & figura de onbre & que sofriese lazeria mas que otro en guisa que sofriese muy cruda muerte & esto fizo por librar los de poder del deablo»45.
4. архетип «власть-инструмент», представлен глаголами fazer, ayudar, amparar, obrar:
41 Более подробно о методике моделирования концепта см.: Чернейко Л.О. Гсштальтнгя структура
абстрактного имени // ФН. 1995. № 4; Чернейко Л.О., Доликский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Серия 9. 1996. № 6.
43 Большакова. А. Ю. Теория архетипа и коннептология [Электронный ресурс] А' Культурологический журнал. Ьпр:/^шж.сг]оита).т/т8/]оита15/109.Ьт11<^^=9
43 «И сотворил он человека после всего остального и дал ему [Бог] власть, чтобы он пользовался тем, что бог сотворил». ЯРВЬ. Го]?г
44 «... то они не должны получить наследство, а получить его должен ют чужой человек, который заботился о нем и помогал ему, н во власти которого он умер». Ор. ей. Го1.351у.
4 «И это был Иисус Христос, сын божий, которого он послал в этот мир, чтобы он стал посредником между ним [Богом] и ними [людьми]. И он [Бог] захотел, чтобы он обрел плоть и тело человека, и чтобы он страдал больше, чем кто-либо, то есть очень сильно страдал, и так он сделал для того, чтобы избавить их [людей] от власти дьявола». БРМ.
«por que en las heredades obra mayormientre el poder de dios & enlas otras ganancias que los omnes fazen»46.
Основную массу занимают конструкции, где poder выступает в роли пациенса, что проявляется в овеществлении «власти», которая мыслится как неодушевленный объект. Эксплицируемые глаголами образы в основном носят положительный характер. Тем не менее, архетип «власть-оковы» имеет отрицательную коннотацию насильственного давления над личностью, что может говорить о том, что, несмотря на все усилия королевских легистов, стремящихся представить положительный образ «власти», ее негативные стороны эксплицируются семантикой самих глаголов.
Не столь яркая метафоризация имени poder, возможно, обусловлена тем, что представленные контексты вписаны в произведение юридического характера, которое использовалось в качестве источника права, и не предполагало творческую самореализацию автора. Концептуализация имени poder в исследуемом тексте легла в основу современного концепта «власти» в испанском языке и заложила основы для последующего развития данного концепта.
В этой же главе анализируются конструкции лексемы poder с глаголами посессивной семантики haber и tener, реккурентность (частотность словоупотреблений) которых в тексте (44%) намного превышает частотность других глаголов. В конструкциях, где poder выступает в роли прямого дополнения, глагол tener появляется только один раз.
Обратная ситуация выявилась в случаях, когда poder выступает в роли косвенного дополнения с предлогом еп: самым частотным оказывается глагол tener (45 употреблений для tener, и 6 для haber), что связано, по всей видимости, с семантикой глагола tener, который более успешно употребляется с конкретными существительными в роли объекта47.
46 «Ведь в вопросах, касающихся наследства, в основном действует могущество Бога, а также в других приобретениях, получаемых людьми». SPBL. Fol.UOv.
Menéndez Pidal. Ramón. Historia de la lengua espaflola. 2-da edición. Vol.I. Madrid, 2007. P. 1024.
Анализ конструкции haber poder de + inf позволил выявить субъектов власти и их полномочия. Так, субъекты, наделенные властью, в основном относятся к представителям светского или духовного институтов власти.
Централизация судебной власти - одна из основных реформ, проводимых Альфонсо X, поэтому в тексте наиболее часто упоминаются судьи, наделенные властью судить или осуществлять правосудие в соответствии с законами или предписанием короля:
«Juezes son llamados aquellos que iudgan los pleitos & porende los que los han de iudgar enla corte del rey tienen muy grand ofiçio por que no tan sola mente iudguan los pleitos que vienen ante ellos: mas avn han poder de iudgar los otros iuezes déla tierra»48.
Завершают работу выводы проведенного исследования, сформулированные в Заключении.
Текст «Семичастия» представляет собой неистощимый источник для лингвистических и когнитивных исследований, к которым было бы целесообразно привлечь и другие работы Альфонсо X Мудрого. Мощный импульс, который получил испанский язык во второй половине XIII века, определил направление его развития на многие века.
Апробация работы. Материалы диссертации дважды обсуждались на заседаниях кафедры иберо-романского языкознания МГУ имени М.В. Ломоносова, а также на научных конференциях «Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи» (МГУ, 2012) и «Ломоносов - 2014» (МГУ, 2014).
Основные положения диссертации нашли отражение в пяти публикациях (общий объем 1,8 п.л.), в том числе в трех публикациях в ведущих реферируемых научных изданиях, рекомендуемых ВАК РФ:
48 «Судьями настают тех, кто выступает судьей в судебных разбирательствах, и поэтому те, кто судит при дворе короля, имеют весомые полномочия потому, что они не только рассматривают представленные дела, но и также наделены властью судить других судей королевства». 5РМ. Ро1.90г.
1. «Языковая политика» Альфонсо X Мудрого: «castellano drecho». // ДРЕВНЯЯ И НОВАЯ РОМАНИЯ. №2. Том 12. СПб: Из-во СПБГУ, 2013. С. 96-107.
2. Лексикографический компонент как важнейшая составляющая свода законов «Siete Partidas» (Семь Частей) Альфонсо X Мудрого. // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. №1(36), 2014. С. 218-223.
3. Концепт «власть» в «Семи Частях» Альфонсо X Мудрого. Этимологический и дефинициоиный анализ. // Гуманитарные и социально-экономнческне науки. №2. 2014. С. 74-82.
4. Когнитивная лингвистика в Испании. // Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи: Тезисы конференции: Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, Филологический факультет, 22-23 ноября 2012г. / Под ред. Оболенской Ю.Л., Гуревича Д.Л., Снетковой М.С. М.: МАКС Пресс, 2012. С. 38-40.
5. Альфонсо X Мудрый - покровитель науки и знаний. // Материалы международного молодежного научного форума «Ломоносов - 2014» [Электронный ресурс] М.: МАКС Пресс, 2014. (кол-во знаков - 5964).
Отпечатано в копицентре « СТ ПРИНТ » Москва, Ленинские горы, МГУ, 1 Гуманитарный корпус, e-mail: globus9393338@yandex.ru тел.: 8 (495) 939-33-38 Тираж 100 экз. Подписано в печать 14.07.2014 г.