автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
"Свое" и "Чужое" в прозе А.И. Куприна

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Иконникова, Яна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тамбов
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
Диссертация по филологии на тему '"Свое" и "Чужое" в прозе А.И. Куприна'

Полный текст автореферата диссертации по теме ""Свое" и "Чужое" в прозе А.И. Куприна"

На правах рукописи

ИКОННИКОВА Яна Владимировна

«СВОЕ» И «ЧУЖОЕ» В ПРОЗЕ А.И.КУПРИНА: ПРОБЛЕМАТИКА И ПОЭТИКА

Специальность 10.01.01 - Русская литература

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

005050939

Тамбов-2013

г 1 МАР 2013

005050939

Работа выполнена на кафедре русской и зарубежной литературы Института филологии ФГБОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор ЖЕЛТОВА Наталия Юрьевна

КРАСОВСКАЯ Светлана Игоревна

доктор филологических наук, доцент, старший научный сотрудник лаборатории дидактики литературы Института содержания и методов обучения Российской Академии образования (г. Москва)

ИЛЬИНА Светлана Анатольевна

кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии ФГБОУ ВПО «Тамбовский государственный технический университет» (г. Тамбов)

ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова» (г. Москва)

Защита состоится 5 апреля 2013 г. в 13.30 на заседании диссертационного совета Д 212.261.03 при ФГБОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р.Державина» по адресу: г. Тамбов, ул. Советская, 181 «и», зал заседаний диссертационных советов.

С диссертацией и авторефератом можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р.Державина», с авторефератом - на сайте Министерства образования и науки РФ http://vak.ed.gov.ru

Автореферат разослан « 4 » марта 2013 года.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

Л.Е.Хворова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Выдающийся русский писатель Александр Иванович Куприн (1870-1938) стал свидетелем многочисленных потрясений и переломов в истории России: революции 1905-1907 годов, русско-японской войны, Первой мировой войны, Февральской и Октябрьской революций, Гражданской войны. Писатель поразительным образом сумел примерить на себя и две судьбы: одного из последних классиков русской литературы, наследника великих традиций Л.Н.Толстого и А.П.Чехова и яркого писателя русского зарубежья.

Сын своего века, он проложил мост между литературой метрополии и литературой в изгнании. Но этот мост на карте русской словесности обозначен слабо. И на то существует несколько причин: долгое время творчество Куприна изучалось в основном с идеологических позиций, а проза периода эмиграции в советском литературоведении и вовсе осталась практически не замеченной. Сегодня же «открытию» писателя мешает стереотипное представление о «хрестоматийности» классика, востребованного лишь среди детей и юношества, что его творческое наследие в достаточной степени изучено. Поэтому теоретико-методологический аппарат современной филологической науки практически не применяется к изучению его произведений.

Актуальность исследования определяется связью с новейшими направлениями развития современного литературоведения, изучающего своеобразие художественных произведений в междисциплинарном аспекте, а также обращением к феномену литератур серебряного века, русского зарубежья, необходимостью изучения прозы А.И.Куприна в контексте проблемы «свое-чужое» в ракурсе концептуально-культурологического подхода.

Для творчества А.И.Куприна чрезвычайно характерно противостояние «своего» и «чужого». Оно наметилось еще в ранних произведениях писателя («Олеся»), укрепилось в прозе 19001910-х годов («Поединок», «Гранатовый браслет», «Белая акация», «Суламифь», «На переломе» («Кадеты»)). Наиболее ярко противопоставление «своего» и «чужого» проявилось в творчестве Куприна периода эмиграции. Однако до сих пор этот интересней-

ший феномен художественной философии писателя остается за пределами внимания исследователей.

Между тем обращение к концептуальному содержанию категорий «свое» и «чужое» в прозе Куприна позволяет выявить не только своеобразие его художнического почерка, глубину духовных исканий, новизну эстетических экспериментов, но и разрушить определенные клише, связанные с политизированными оценками творчества писателя, предложить новые подходы к осмыслению его ярких художественных достижений. Именно на новом, независимом прочтении настаивает Ю.Дружников: «Купри-новедению, столь легко менявшему одни предвзятые позиции на такие же предвзятые другие, суждено поменяться опять, на этот раз в поисках истины»1.

Личности и творчеству А.И.Куприна посвящены статьи, очерки, литературные портреты, воспоминания его современников: М.А.Алданова, Ф.Д.Батюшкова, АЛ.Бема, И.А.Бунина, З.Н.Гиппиус, А.А.Измайлова, К.Г.Паустовского, П.М.Пильского, Н.Я.Ро-щина, А.Седых, И.С.Соколова-Микитова, Н.А.Тэффи, М.Л.Сло-нима, Н.А.Струве, Н.Д.Телешова, В.Ф.Ходасевича, С.Черного, К.И.Чуковского. Изданы мемуары дочери писателя К.А.Куприной и первой жены М.К.Куприной-Иорданской.

Среди научных трудов о творчестве писателя наиболее значительными на сегодняшний день считаются монографии Ф.И.Кулешова2 и О.Н.Михайлова3. В 2007 году вышло в свет полное собрание сочинений А.И.Куприна4, которое содержит большое количество новых и малоизвестных критических работ, посвященных жизни и творчеству писателя: В.Михальского, Т.Каймановой, В.Бочкарева, В.Набокова, В.Муштаева Д.Горбунцова, Ю.Друж-никова.

1 Дружников Ю. Куприн в дёгте и патоке // Куприн А.И. Поли. собр. соч.: в 10 т. Т. 10. М.: Воскресенье, 2007. С. 362.

2 Кулешов Ф.И. Творческий путь А.И.Куприна 1883-1907. Минск: Изд-во БГУ, 1987; Кулешов Ф.И. Творческий путь А.И.Куприна 1907-1938. Минск: Изд-во БГУ, 1983.

3 Михайлов О.Н. Куприн. М.: Молодая гвардия, 1981; Михайлов О.Н. Жизнь Куприна. «Настоящий художник — громадный талант». М.: ЗАО Изд-во Центрпо-лиграф, 2001.

4 Куприн А.И. Полн. собр. соч.: в 10 т. М.: Воскресенье, 2006-2007.

До сих пор малодоступны труды о писателе западных славистов и критиков русского зарубежья: Г.Адамовича, С.Грэхема, А.Дынника, Л.Норд, Р.Плетнева, Г.Струве. Наиболее известная работа на английском языке принадлежит Н-Люкеру1. В постсоветское время творчеству А.И.Куприна монографически были посвящены немногочисленные диссертации2, которые отражали те или иным аспекты прозы писателя.

Однако проблема «своего» и «чужого» до сих пор не стала предметом отдельного исследования в творчестве А.И.Куприна. Нельзя сказать, что эта оппозиция совсем не была замечена исследователями. Так, С.А.Кулагин обратил внимание на концепт «свое-чужое» в аспекте проблемы национальной идентичности творческого наследия писателя: «...Одним из наиболее ярких этноидентификационных механизмов, используемых Куприным именно в прозе, становится противопоставление «свой»-«чужой», в том числе в ракурсе категории идеального»3.

Действительно, Куприн на протяжении всего творческого пути старался постичь эти механизмы, находя самые разнообразные модификации «своего» и «чужого». Представляется, что именно рассмотрение способов художественной репрезентации концепта «свое-чужое», прежде всего в эмигрантских произведениях А.И.Куприна, позволяет определить специфику его эстетических

1 LukerN. J. L. Alexander Kuprin. Boston: Twayne Publishers, 1978.

2 См.: Вардугина Г.С. Фольклоризм как элемент поэтики А.И.Куприна: Вопросы типологии и эволюции: дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 1996; Ефи-менко JI.H. Публицистика А.И.Куприна: Проблемы жанрового своеобразия: дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2003; Карпенко А.В. Очерки и рассказы А.И.Куприна 1920-1930 годов: типология жанровых структур: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2007; Кулагин С.А. Проблема национальной идентичности в прозе А.И. Куприна: дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2009; Пчелкина Т.Р. Автор и герой в художественном мире А.И.Куприна: Типология и структура: дис. ... канд. филол. наук. Магнитогорск, 2006; Роденкоеа О.В. Творчество А.И.Куприна в аспекте русского зарубежья: дис. ... канд. филол. наук. М., 2003; Ташлыков С.А. Малые эпические жанры в творчестве А.И.Куприна (к проблеме жанровой динамики): дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 1999; Усачева Т.П. Художественный психологизм в творчестве А.И.Куприна: Традиции и новаторство: дис.... канд. филол. наук. Вологда, 1995.

3 Кулагин С.А. Проблема национальной идентичности в прозе А.И.Куприна: дис.... канд. филол. наук. Тамбов, 2009. С. 87.

открытий, по-новому осмыслить важнейшие мировоззренческие принципы художника.

Материалом работы послужили роман «Юнкера» (1932), повести «На переломе (Кадеты)» (1900), «Поединок» (1905), «Купол Св. Исаакия Далматского» (1928), «Колесо времени» (1929), «Жа-нета» (1933), рассказы «Ю-ю» (1927), «Пуделиный язык» (1927), «Синяя звезда» (1927), «Геро, Леандр и Пастух» (1929), публицистическое и эпистолярное наследие писателя.

Объект исследования - тематика, проблематика и художественная структура произведений А.И.Куприна.

Необходимо отметить, что концепт «свое-чужое» находит свое выражение во всем творчестве писателя, однако именно период эмиграции стал своеобразной катализирующей средой развития концепта, его структурно-художественных составляющих, поэтому основное внимание в работе сосредоточено на произведениях Куприна, созданных в 1920-1930 годы.

Предметом исследования в диссертации стал концепт «свое-чужое» в прозе писателя.

В диссертации используется концептуально-культурологический подход, который ранее для анализа творческого наследия А.И.Куприна не применялся. Сущность подхода заключается в использовании культурных концептов для прояснения ключевых доминант авторского сознания, обусловливающих в свою очередь и систему изобразительных средств художественного произведения, и его идейно-тематическое, философское наполнение.

В связи с этим в диссертации представляется целесообразным в качестве исходного принять определение Ю.С.Степанова, отражающее взаимодействие творца художественной действительности с культурой: «Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек <...> сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее»1.

Концептуально-культурологический подход позволяет установить связь концепта с поэтикой литературного произведения:

' Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2004. С. 43.

«Многомерная структура концепта, универсально заключающая в себе понятийный, ценностный и образный компоненты, позволяет выявить способы вхождения, интеграции того или иного значимого элемента, характера, персонажа в художественный мир произведения»1. В этой связи антропоцентрический по своей сути концепт «свое-чужое» помогает многое прояснить в авторском мировидении, ибо носит «универсальный характер», присущ «художественному творчеству, научному и бытовому мышлению»2. Таким образом, концепт «свое-чужое» позволяет под особым углом взглянуть на творчество писателя.

Целью работы является рассмотрение проблемы «свое-чужое» в творческом наследии А.И.Куприна с точки зрения концептуально-культурологического подхода.

Задачи работы:

- определить способы и формы художественной репрезентации концепта «свое-чужое» в произведениях А.И.Куприна;

- обозначить маркеры концепта «свое-чужое» в творчестве писателя;

- проанализировать философско-эстетическое наполнение концепта «свое-чужое» в прозе художника 1920-1930-х годов.

Целью и задачами обусловлен выбор методов исследования: концептуально-культурологического, структурно-типологического, сравнительного, семантического, биографического.

Теоретико-методологическая база диссертации создавалась с опорой на исследования А.Н.Афанасьева (мифологические воззрения славян на пространство), М.М.Бахтина (теория диалога и значение хронотопа), Л.Я.Гинзбург («литература воспоминаний»), В.З.Демьянкова (генезис термина «концепт»), Н.Ю.Желтовой (концепты и поэтика), В.Г.Зусмана (концепт в литературоведении), В.И.Карасика (культурная и ценностная доминанты в формировании концепта), Ю.М.Лотмана (понятие «чужого» в русской культуре, бинарность художественного текста, сакральное значение дома и антидома), Д.Н.Овсянико-Куликовского («психология на-

1 Желтова Н.Ю. Проза первой половины XX века: поэтика русского национального характера. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004. С. 38.

2 Зусман ВТ. Концепт в системе гуманитарного знания // Вопросы литературы. 2003. №2. С. 14.

циональности»), Л.В.Поляковой (теоретические и методологические аспекты русской литературы первой половины XX века), Ю.С.Степанова (концептуально-культурологический подход), а также исследователей творчества А.И.Куприна: В.Н.Афанасьева, А.А.Волкова, Ю.Дружникова, Ф.И.Кулешова, Л.В.Крутиковой, Н.Люкера О.Н.Михайлова и других.

Учтен опыт работы кафедры русской и зарубежной литературы Тамбовского государственного университета имени Г.Р.Державина по изучению русской литературы первой половины XX века.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Концепт «свое-чужое» является одним из главных составляющих начал художественного мира А.И.Куприна. Особенно яркое национальное культурно-философское содержание и уникальное авторское художественно-поэтическое наполнение концепт обретает в произведениях периода эмиграции.

2. Важными дифференцирующими признаками в различении «своего» и «чужого» в творчестве А.И.Куприна становятся этнические, социальные, культурные, психологические факторы, а также политические, идеологические установки конкретного исторического промежутка. Маркерами концепта наиболее часто выступают оппозиции «дом-антидом», «русский-советский», «живой-мертвый», «белый-красный», «русское-иностранное», «идеальное-реальное», «Россия-чужбина».

3. В прозе А.И.Куприна универсальный концепт «свое-чужое» часто функционирует на пересечении мотивных полей нескольких концептов, объединяя в себе их ядерные признаки. К ним относятся такие концепты, как «дом», «родина», «любовь», «совесть». При этом ключевым в формировании представлений Куприна о «своем» и «чужом» становится концепт «дом».

4. Определяющими в формировании ценностных критериев «своего» и «чужого» в прозе писателя всегда остаются духовные приоритеты человека. Наиболее острым противостоянием «своего» и «чужого» в прозе А.И.Куприна является оппозиция «родина-чужбина», что находит выражение в ретроспективное™ творческого поиска писателя, в осмыслении черт русского национального характера. Особым формой реализации концепта «свое-чужое» становится тема любви в произведении.

5. Концепт «свое-чужое» в прозе А.И. Куприна преимущественно реализуется через тематику и проблематику, компоненты поэтики художественного произведения, его жанровую структуру, образный строй, особенности языка, хронотоп, художественные приемы.

Научная новизна заключается в рассмотрении творчества А.И.Куприна в ракурсе оригинальной авторской репрезентации концепта «свое-чужое», в раскрытии его уникального авторского наполнения, в прояснении форм и способов существования концепта в философско-эстетической системе писателя, в выявлении конкретных маркеров концепта «свое-чужое» в прозе художника.

Теоретическая значимость исследования состоит в определении на примере прозы А.И.Куприна конкретных механизмов функционирования концепта «свое-чужое», обозначении его маркеров, обосновании и применении концептуально-культурологического подхода к изучению художественного произведения.

Практическое значение исследования заключается в возможности использования его результатов и выводов в практике вузовского и школьного преподавания, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам творчества А.И.Куприна, русской культуры и литературы XX века. Материалы диссертации могут найти применение в научно-исследовательской деятельности студентов и аспирантов.

Апробация основных результатов исследования осуществлялась в ряде докладов на научных конференциях разных уровней: на Общероссийской научной конференции XII, Х1П, XIV, XV «Дер-жавинские чтения» (Тамбов, 2007, 2008, 2009, 2010), Международной научно-практической конференции «Филологические чтения» (Оренбург 2007), X Международной научной конференции «Славянский мир в ментальном измерении: стратегия развития - национальные и межнациональные проекты» (Пермь, 2007), Международной конференции «XX Пуришевские чтения» (Москва, 2008), Всероссийской научной конференции «Филология и журналистика в начале XXI века» (Саратов 2009), Общероссийской интернет-конференции молодых ученых «Традиции русской словесности и современность» (Тамбов, 2010), V Международной научной заочной конференции «Концептуальные проблемы литерату-

ры: художественная когнитивность» (Ростов-на-Дону, 2011), XVI Международной научной конференции «Пушкинские чтения» (Санкт-Петербург, 2011), на III Международной научной конференции «Славянский мир: духовные традиции и словесность» (Тамбов, 2012), а также на заседаниях научного семинара молодых исследователей «Русская литература XX века: взгляд из сегодня» при Международном научном центре изучения творческого наследия Е.И.Замятина в Тамбове, на заседаниях кафедры русской и зарубежной литературы.

Публикации. По теме диссертационного исследования автором опубликовано 20 работ общим объемом 5,6 п.л. (авт. объем -5,5 п.л.), в том числе три статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, общим объемом 1,5 п.л. (авт. объем - 1,5 пл.).

Структура диссертации включает Введение, две главы и Заключение. Приложен Список использованной литературы, включающий 220 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы диссертации, отмечается степень ее изученности, формулируется предмет, цели и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяется теоретико-методологическая база.

В первой главе «Способы реализации концепта «свое-чужое» в творчестве А.И.Куприна 1920-х годов» анализируются эмигрантские рассказы «Геро, Леандр и Пастух», «Синяя звезда», повести «Купол Св. Исаакия Далматского» и «Колесо времени», а также детально исследуется концепт «свое-чужое», определяются его возможные реализации в творчестве А.И.Куприна и в художественном тексте в целом.

Эмиграция в жизни писателя стала поистине трагическим этапом, отразившимся и на тематике, и на поэтике его произведений. Характерной особенностью творческого поиска Куприна зарубежного периода в жанровом отношении становится обращение к миру мифов и легенд, их творческому переосмыслению (рассказы «Скрипка Паганини», «Геро, Леандр и Пастух», «Синяя звезда»). Уход Куприна в идеальные миры прошлого, грез и фантазий сви-

детельствует и об уходе от мира реального (эмиграции), чуждого писателю.

Другой жанровой особенностью, свидетельствующей о преимущественно ретроспективном характере творческих поисков Куприна, становится обращение писателя к жанру воспоминаний. «Купол Св. Исаакия Далматского», освещающий события Гражданской войны, становится первой повестью, написанной А.И.Куприным в эмиграции. По своей жанровой структуре произведение представляет собой сложный синтез мемуарной, дневниковой, публицистической литературы.

Смещение жанровых акцентов в прозе Куприна 1920-х годов обусловлено лишением «своей» среды, «своей» жизни; необходимостью художественного осмысления произошедших событий, которые при этом неотделимы от «своей», личной истории. Акцентирование личного начала в повествовании приводит к усилению роли «чужого», так как «своего» в эмиграции больше нет.

Хронотоп произведения отражает разделение России на прошлую, «свою», и настоящую, «чужую». Сфера «своего» постепенно сужается, вбирая в себя все больше чужеродного, выталкивающего писателя из страны, которая только в прошлом времени может считаться «своей». После поражения белой гвардии на родном А.И.Куприну пространстве Россия перестает существовать и появляется советское государство, являющееся «чужим», поскольку в нем отсутствует духовное, культурное, историческое наполнение.

Пространственным символом «чужого», рабского положения в стране Советов становится нора: «Поэтому старались мы сидеть в своих норах тихо, как мыши, чующие близость голодного кота»1. та»1. Неприемлемость такого положения писатель подчеркивает тем, что делит людей по принципу жертвы и палача, «своего» и «чужого». Невыносимость рабского, униженного существования, которое писатель сравнил с состоянием «полутрупа», рождает трагический образ могилы: «А ночи были страшны. Лежишь без сна. Тишина и темнота, как в могиле»2. Оппозиция «живой-мертвый» становится маркером концепта «свое-чужое».

1 Куприн А.И. Колесо времени. Гранатовый браслет: повести, рассказы, очерки. М.: ACT: Астрель, 2011. С. 203.

2 Куприн А.И. Указ. соч. С. 202.

Особым пространственным объектом, объединяющим началом повести становится Исаакиевский собор. Слово «собор» пропущено в названии, поэтому личность святого выходит на первый план. В истории Исаакия, который осмелился указать императору Валенту на его антихристианское поведение, четко прослеживается скрытая историческая и нравственная аналогия с большевиками, которые вели неправедную войну. Куприн подчеркивает, что рано или поздно виновные за гонения своего брата, русского, будут наказаны. Собор в повести является символом старой православной России, чьи духовные ценности были поруганы.

Хронотоп произведения особым образом маркирует концепт «свое-чужое»: изображение своей земли, своего места приобретает символическое значение. С понятием художественного пространства тесно связаны концепты «дом» и «родина», содержательная сторона которых также служит одним из маркеров концепта «свое-чужое». В творчестве А.И.Куприна периода эмиграции дом выступает особым сакральным пространственным объектом, хранящим родовые традиции, духовные ценности, передающиеся из поколения в поколение. Представление о доме непримиримо отделяет «своих» от «чужих». «Чужими» выступают большевики, с приходом которых писатель теряет дом как крышу над головой и как отражение своих представлений о мироустройстве. Разделение на «своих» и «чужих» в повести происходит по линии белого и красного движения, борьбы за две разные России — старую и новую.

С концептом «дом» сливается понятие «земля». В повести можно проследить своеобразную параллель «земля - дом», дополнив ее и третьей составляющей - уходящей Россией. Символом родного дома, малой родины становится любовно возделываемый огородик писателя: «...Мой малый огородишко, мои яблони, мой крошечный благоуханный цветник... вспоминаю о них, и в сердце у меня острая горечь»1.

Основной реализацией концепта «родина» в повести является тема верности ей и борьбы за нее. Убитая Россия - та межа, которая отделяет «своих» и «чужих». Неприятие идеологии большевиков проявляется в контрастном описании солдат белой и красной

1 Куприн А. И. Колесо времени. Гранатовый браслет: повести, рассказы, очерки. М.: ACT: Астрель, 2011. С. 201.

армии. Сильное, здоровое начало Куприн приписывает белому движению, а красных, «чужих», он ассоциирует со слабым, разлагающимся, нездоровым. Красная армия приравнивается писателем к «чужеземной», сражаться с которой необходимо до последней капли крови. Особо трагично звучит то, что иностранные интервенты, «чужие» по определению, воспринимаются как освободители, они ближе «своих», красных русских.

Куприн подчеркивает, что Россия под пятой большевиков вызывает жалость. Об этом писатель свидетельствует не только в повести «Купол Св. Исаакия Далматского», но и в своих публицистических выступлениях 1925-1933 годов. В этом аспекте в диссертации анализируются статьи «Иван Заикин» (1925), «Н.В.Пле-вицкая» (1925), «Капля и камень» (1925), «О шовинизме» (1925), «С того берега» (1925), «Условные рефлексы» (1926), «Мой герой — правда» (1926), «Слово святейшего» (1926), «Славный урок» (1926), «С душком» (1926). В них подчеркивается «чужесть» большевиков России, незаконность их власти, поскольку они не принимают русскую историю, культуру, религию. «Ненависть» и «разрушение» - это понятия, которые слиты воедино с образом большевизма, они лейтмотивом проходят через все публицистическое наследие А.И.Куприна 1920-х годов.

Во втором параграфе анализируется повесть «Колесо времени», в которой концепт «свое-чужое» получает особое воплощение в сложном синтезе тем эмиграции, любви и воспоминаний о Родине.

В повести «свое», а именно положительные и отрицательные стороны русского характера, осмысливается на фоне «чужого», эмигрантского бытия. «Чужое» приближается в форме самой жизни в эмиграции, так как она становится привычной, но при этом «чужое» не равняется «своему», оно противоестественно.

Тема любви в повести «Колесо времени», рассмотренная сквозь призму концептуально-культурологического подхода, обнажает глубокие философские смыслы феномена любви в творчестве А.И.Куприна. В этом аспекте в работе анализируются идеи Н.А.Бердяева, Г.С.Сковороды, В.С.Соловьева, Э.Фромма.

В повести «Колесо времени» Куприн пытается показать саму сущность любви, ее идеальное начало. Встреча героев воспринимается как фатум, судьба: «...Тут-то я с восторгом понял, что ми-

лостивая судьба или добрый бог послали мне величайшее счастье в мире»1. По Куприну, гармоничная любовь - это своеобразная игра «своего» и «чужого», общность и столкновение «я» и «другого». Это столкновение «своего» видения отношений и «чужого» позволяет главному герою Михаилу открыть свою «невидимую натуру», проникнуть в саму сущность любви через осознание своих собственных ошибок. Однако Михаил не смог принять индивидуальность своей возлюбленной Марии, и это стало причиной гибели любовного чувства.

Куприн специально подчеркивает свободу чувства главных героев от различного рода социальных условностей (оба одинокие иностранцы, лишены безрассудства юности, материально независимы), чтобы показать внутренние причины утраты любви Михаила и Марии, которая не выдержала столкновения «своего» и «чужого» представления о мире и жизни.

Однако именно тема любви становится отправной точкой в размышлениях Куприна о России и русском национальном характере, отрицательные черты которого были увидены на фоне «чужого». Михаил, признавая себя виновным в гибели любви и пытаясь понять причину своего поведения, бичует и «изнанку русской широкой души»: «...Наше небрежение к долгу и слову, нашу всегдашнюю склонность «ловчиться», <...>, наше отлынивание от дела, а главное, нашу скверную привычку носиться со своим я ... »2.

В повести происходит столкновение «своего» и «чужого» пространства: дома Марии, наполненного любовью, творчеством, свободой, взаимопомощью, и «антидома», представленного бараком главного героя и его же номером-каютой в отеле. Мотив потери дома и вторичного возвращения в «антидом» позволяют увидеть скрытое покаяние героя, чувствовавшего вину не только за разбитую любовь, но и за потерю родной земли. Писатель проводит своеобразную параллель между потерянной любовью к женщине и потерянной Россией. Но обнажение негативных качеств русского человека не несет в себе отмежевание от «своего», не умаляет национальной гордости, наблюдается даже некая идеализация образа русского эмигранта.

1 Куприн А.И. Колесо времени. Гранатовый браслет: повести, рассказы, очерки. М.: ACT: Астрель, 2011. С. 278.

2 Куприн А.И. Указ. соч. С. 308.

Параллельно в повести и публицистике эмигрантского периода («Эгоизм», 1924; «Русская душа», 1927) Куприн восхищается русским эмигрантом, который своей деятельностью, безукоризненным поведением вызывает уважение французов. Михаил и вся «русская артель» предстают перед читателем предприимчивыми, трудолюбивыми и, что самое главное, дружными. Находясь на «чужой» земле, русские своей работой, своим стремлением к наукам и взаимопомощи поддерживают честь и славу России.

Национальный полифонизм в повести становится особой формой выражения концепта «свое-чужое». Для главного героя жизнь на чужбине стала привычной. Но фразы на разных языках мира, звучащие в речи Михаила, упоминание им различных национальных традиций, обрядов и легенд, проживание в портовом городе подчеркивают, что герой не нашел «своего» места, постоянно находится в пути.

В повести «Колесо времени» пересекаются хронотопы старой Москвы и портового города Марселя. Привязанность к Франции, как и привязанность к женщине, оттеняет привычность «чужого», ино-культурного в жизни эмигранта, но не отменяет преданности «своему», русскому. Потеряв «свое» место, «свое» время, герой умирает для настоящей жизни, умирает его душа, и вместо жизни остается лишь пустое существование. Таким образом, концепт «свое-чужое» особым образом коррелирует с оппозицией «живой-мертвый».

Однако у Михаила, в отличие от многих изгнанников, появляется шанс обрести собственный дом через любовь Марии, которая тоже была беглянкой-чужестранкой. В этой связи ценности дома для нее имеют также сакральное значение. Дом в ее понимание -внутреннее ощущение умиротворенности, «своего» места в мире. Приглашение в дом как высшая ступень доверия к Михаилу последует от героини не сразу, но станет знаком ее полного погружения в мир возлюбленного, его принятия в духовное пространство. Именно дом является символом любви Марии.

А.И.Куприн и герои его произведений толерантно относятся к представителям иной национальности. Разделение на «своих» и «чужих» идет прежде всего на личностном уровне.

Глава вторая «Свой дом: маркеры «своего» и «чужого» в прозе А.И.Куприна» содержит анализ концепта «свое-чужое»

на разных уровнях художественного произведения, рассматривается проза преимущественно 1930-х годов. В творчестве этого периода на первое место выходит мотив трагического одиночества героя и усиление автобиографической компоненты. В первом параграфе анализируются повесть «Жанета» и схожие с ней тематически рассказы «Ю-ю», «Пуделиный язык». В этих произведениях происходит обращение к образам детей и животных - мирам доброжелательным, универсальным, базовым, которые являются своеобразными маркерами концепта «свое-чужое».

Квинтэссенцией темы детства и темы природы стала повесть «Жанета». На простой сюжет, как на нитку, нанизаны воспоминания о России, авторские размышления, лирические, философские отступления, что позволяет автору определить это произведение как роман. Реализация концепта «свое-чужое» происходит сразу на нескольких уровнях: в описании жизни главного героя, профессора Симонова, в эмиграции, в своей семье и научной среде.

Противопоставление по национальному признаку - одна из основных реализаций концепта «свое-чужое». Отношения русского эмигранта и французов в диссертации рассматриваются с точки зрения «психологии национальности» Д.Н.Овсянико-Куликовско-го. Уже в силу этнического признака герои в повести делятся на «своих» и «чужих», но определяющими в их взаимоотношениях всегда являются внутренние нравственные качества личности, а отнюдь не национальный фактор. Таким образом, разделение героев в «Жанете» на русских и иностранцев не является поводом для столкновения, конфликта.

Французам свойственны определенные представления о русских: «унылость, удрученность, роковая подавленность, безысходность, непонятость миром»1. Но профессор не вписывался в эти традиционные представления, и поэтому диалог между Симоновым и французами происходит сразу после разрушения их этнического стереотипа о русском человеке.

В «Жанете» концепт «свое-чужое» находит выражение в такой проблеме, как одиночество. В изгнании главный герой повести находится в практической полной изоляции от «своих»: всех эмиг-

1 Куприн А.И. Собр. соч.: в 9 т. Т. 8. М.: Правда, 1964. С. 339.

рантских объединений, коммун, обществ, но страшнее всего его оторванность от семьи, его неприкаянность в этом мире.

Проблема одиночества в повести теснейшим образом связана с проблемой идеального и реального. Именно идеальное начало в личности самого Симонова стало залогом его одиночества: приверженность высшим целям, наполненность его сердца особой чистотой и духовностью отделяют профессора от реального мира. Появление в его жизни маленькой Жанеты высвечивает одиночество Симонова, его тягостное влияние на жизнь старого человека.

Концепт «свое-чужое» реализуется также на уровне художественного пространства повести. Концепт «дом» является наиболее ярким маркером «своего» пространства. Бывший дом Симонова показан как место, глубоко чуждое герою, жаждавшего любви, уюта, семейного тепла и не находившего этого в своей семье. В повести образ дома становится символом одиночества, «бесприютности»: «А все-таки, куда как лучше и приятнее дома, когда в нем нету его почтенной и обворожительной хозяйки Лидии»1.

В повести «Жанета» пересекаются хронотопы трех столиц: Москвы, Петербурга, Парижа. Обе русские столицы олицетворяются, наделяются человеческими чертами: «Чинный Петербург всегда был спокойнее, умереннее и хладнокровнее пылкой Москвы...» . Особым пространственным маркером становятся леса Полесья, семантика которых связана в повести Куприна с концептами «родина» и «совесть».

Концепт «свое-чужое» находит свое выражение и в личност-но-профессиональных особенностях характера Симонова, который постоянно ощущал свою «чужесть» в профессорской среде. Куприн подчеркивает, что «чужим» можно стать и в родной стихии, если не соответствовать ее условиям.

Важным элементов поэтики произведения, помогающим дифференцировать «свое» и «чужое», становятся диалоги профессора с самим собой, отражающие две стороны личности Симонова: идеальную и реальную. В диалогах раскрывается также характер

1 Куприн А.И. Собр. соч.: в 9 т. Т. 8. М.: Правда, 1964. С. 371.

2 Куприн А.И. Указ. соч. С. 367-368.

отношений героя и окружающих его людей. Так, диалоги Симонова с матерью Жанеты особым образом подчеркивают остроту нарушения чужого пространства, вторжение в чужую семью.

Во втором параграфе анализируется «армейская трилогия» А.И. Куприна («На переломе (Кадеты)», «Поединок», «Юнкера»).

Повесть А.И.Куприна «На переломе (Кадеты)» - одно из автобиографических произведений писателя. Оно посвящено рассказу о жизни кадетского корпуса, увиденной глазами новичка Миши Буланина. В кадетской среде, ученической и военной одновременно, разделение на «своих» и «чужих» проявляется наиболее ярко. Оторванность от «своего», родного дома, семьи, и принадлежность к «чужому» миру жестких кастовых отношений не могли пройти незаметно, не изранив юное сердце.

Концепт «свое-чужое» реализуется в произведении как через хронотоп, так и через компоненты художественной предметности: поведение героев, их портретные характеристики, явления психики, речь. Самым ярким является разделение на преподавателей и воспитанников. Отношения «своих» и «чужих» здесь особенно сложные: с одной стороны, воспитатели должны быть для детей «своими», заботиться и помогать им, с другой стороны, для большинства педагогов — дети «чужие», они испытывают к ним неприязнь, но, выполняя выбранную социальную роль, вынуждены скрывать эту неприязнь и выполнять функции «своих».

Повесть А.И.Куприна «Поединок» также носит во многом автобиографический характер. Главный герой произведения незаметно становится «чужим» среди «своих», он отторгает окружающие его пространство, людей, отношения, привычки и правила. Обращаясь внутрь себя, он меняет отношение к происходящему вокруг и в новом свете видит привычное. В армейской среде Ромашов, почувствовавший свое «я», свою свободную личность, и, как следствие, увидевший личность и в солдате, чувствует себя «чужим», хотя ранее мечтал о блестящей военной карьере. Общение с «забитым» солдатом Хлебниковом еще больше усиливает это чувство отчуждения.

Глубоко провинциальная, однообразная жизнь позволяет показать более сконцентрированно внутреннюю жизнь героя. Художественное пространство повести акцентирует психологическое

состояние Ромашова, тот нравственный, мировоззренческий кризис, который в нем произошел.

Роман «Юнкера» стал особым этапом в творческой судьбе А.И.Куприна. Тематически являясь своеобразным продолжением повести «На переломе (Кадеты)» и во многом перекликаясь «Поединком», роман контрастировал с этими произведениями по тональности изображения русской жизни. Куприна упрекали в идеализации старой России, в излишней лубочности ее образа, в отходе от принципов реалистического изображения действительности. По сравнению с повестями в романе «Юнкера» преобладание положительных героев, «своих», действительно имеет место, что во многом объясняется нахождением писателя вне России, когда все, что связано с родиной, воспринимается как утраченное.

Прожив не один год в этнокультурной среде, эмигрант Куприн не мог не изменить расстановку «своего» и «чужого» в произведении. «Юнкера» - роман о юности, о взрослении, когда в целом мир кажется чище и добрее и в целом состоящим из «своих». При этом столкновение «своего» и «чужого» имеет более острый, прямой характер, но на фоне общей массы «своих» людей, изображенных Куприным, это столкновение не приводит личность к состоянию изоляции и одиночества.

Маркером реализации концепта «свое-чужое» является художественное пространство повести: образы училища и дворянского гнезда, будущего места службы и дорогой Москвы. Так, глава, в которой рассказывается об Александровском военном училище, называется «Свой дом», что подчеркивает освоенность этого места героем, его тесную связь с училищем.

Характерным способом реализации концепта «свое-чужое» становится переплетение жизни семейной, жизни светской и жизни юнкерской. Переход от развлечений или домашних каникул к суровой военной дисциплине неприятен юноше в той же степени, в которой отдых приятнее кропотливой работы, но нет острого столкновения между разными сферами жизни в отличие от повести «На переломе (Кадеты)».

Особым маркером концепта «свое-чужое» в романе становится образ дома. Дом показан знаково: не только как сакральное место обитания человека и его семьи, то есть «своих», но как кон-

центрат всего образа жизни человека конца XX века, дворянина, интеллигента. Традиции и обычаи молодежи, их досуг перекликаются с портретом будущего белого движения и той потерянной России, которая болью отзывалась в сердце эмигрантов.

Образ дворянского дома с традицией обедов и балов неслучайно акцентирован в романе. Влюбленности, празднование масленицы, катание на коньках ярко маркируют «свое» в романе. Все эти развлечения связаны с конкретными пространственными объектами Москвы, которая любит юнкеров как «своих» и в целом создает необычный мир «своего», ею взращиваемого, лелеемого: «Вся Москва» <...> демократична, свободна от предрассудков и казенщины, в ней дышится легко»1.

Принадлежность Александрова к военным обусловливает еще несколько корреляций «своего» и «чужого»: военный - штатский, военный как внешнее и художник как внутреннее. Продолжением противопоставления военный как внешнее и художник как внутреннее является столкновение общественного и индивидуального. Как и Ромашов в повести «Поединок» осознает свое «я» вне других, так и Александров понимает, что его индивидуальность находится вне сообщества друзей и товарищей.

Важным компонентом концепта «свое-чужое» в романе становится национальное, государственное. Особая, святая радость юнкеров - близость к государю и его благосклонное внимание к ним. Подобное усиление национального, «своего» в условиях эмигрантского бытия особо подчеркивает отношение самого писателя к потерянной Родине.

В Заключении излагаются основные выводы диссертационного исследования.

Анализ произведений написанных как до, так и после эмиграции, обращение к публицистическому и эпистолярному наследию позволили выделить основные формы и способы реализации концепта «свое-чужое» и на основании этого сформулировать общие принципы создания художественного мира А.И.Куприна. В исследовании применяется современный методологический аппарат к изучению творчества писателя. Основным инструментом иссле-

1 Куприн А.И. Собр. соч.: в 9 т. Т. 8. М.: Правда, 1964. С. 34.

дования стал концепт «свое-чужое», который наиболее ярко отражает сложности и противоречия творческого сознания А.И.Куприна, в том числе эмигрантского. Концепт «свое-чужое» в прозе писателя является своеобразной «скрепой» его художественного мира, представлен на уровне многочисленных художественных приемов (хронотоп, жанровое своеобразие, система образов, смысловых и контекстуальных оппозиций и т.п.).

Жанрово-тематические особенности, проявившиеся в произведениях периода эмиграции, являются одной из реализаций концепта «свое-чужое». К ним относятся ретроспективность творческого поиска писателя, обращение к мифам и легендам, их творческому переосмыслению, усиление автобиографического начала, создание произведений сложносоставной жанровой природы. Хронотоп в произведениях периода эмиграции часто является маркером оппозиции «свое-чужое». Важными пространственными образами становятся дом, родина как символы старой России и образы норы, могилы как символы нового бытия.

В изучении творчества А.И.Куприна сделан акцент на рассмотрении концепта «свое-чужое» через элементы поэтики художественного текста: актуализацию концепта в различных системах героев и соответственно на разных уровнях личностных взаимоотношений (любовь, семья, дружба, работа, война, эмиграция). Репрезентация концепта «свое-чужое» в произведениях А.И.Куприна есть отражение уникального авторского видения константы, которое, однако, сближается и с ее общенациональным пониманием.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНО В СЛЕДУЮЩИХ РАБОТАХ АВТОРА

Статьи согласно перечню периодических научных изданий, рекомендуемых ВАК России:

1. Иконникова Я.В. Жанр повести в прозе А.И. Куприна периода эмиграции (на материале повести «Купол Св. Исаакия Далматского») // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 2 (106). 2012.-0,5 п.л.

2. Иконникова Я.В. Концепт «дом» как маркер оппозиции «свои-чужие» в прозе А.И. Куприна периода эмиграции (на мате-

риале повести «Купол Св. Исаакия Далматского») // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 9 (113). 2012,- 0,5 пл.

3. Иконникова Я.В. Хронотоп как маркер оппозиции «свои-чужие» в прозе А.И.Куприна (на материале повестей «Купол Св. Исаакия Далматского» и «Колесо времени») // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 10 (114). 2012.-0,5 п.л.

Другие публикации автора по теме исследования:

4. Иконникова (Карева) Я.В. Типология «своих» и «чужих» в повести А.И. Куприна «На переломе (Кадеты)» // Филологические чтения: мат-лы Междунар. научно-практич. конф. / науч. ред. проф. A.B. Кирьякова. Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2007. - 0,3 пл.

5. Иконникова (Карева) Я.В., Желтова Н.Ю. Речевые характеристики персонажей в повести А.И. Куприна «На переломе (Кадеты)» // ХП Державинские чтения. Институт филология: мат-лы науч. конф. преподавателей и аспирантов / отв. ред. Н.Л.Потанина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2007. - 0,1 пл. (авт. 0,05 пл.)

6. Иконникова (Карева) Я.В. Способы реализации концепта «свои-чужие» в повести А.И.Куприна «На переломе (Кадеты)» // Славянский мир в ментальном измерении: стратегия развития -национальные и межнациональные проекты: мат-лы X юбилейной Междунар. науч. конф. Пермь: Центр компьютерных технологий УГИ, 2007. - 0,1 пл.

7. Иконникова (Карева) Я.В. Концепт «свои»-«чужие» в «Приключениях Оливера Твиста» Ч.Диккенса и «На переломе (Кадеты)» А.Куприна // Диккенс в России: Актуальные проблемы исследования: Альманах Русского дома Диккенса / науч. ред. проф. Н.Л.Потанина; отв. ред. Н.В.Ткачева. Тамбов: Изд-во Першина Р.В., 2007. Вып. 2 - 0,25 пл.

8. Иконникова (Карева) Я.В., Желтова Н.Ю. «Свои» и «чужие» в повести А.И.Куприна «Поединок» // XIII Державинские чтения. Институт русской филологии: мат-лы науч. конф. преподавателей и аспирантов, посвященной 265-летию со дня рождения Г.Р.Державина / отв. ред. Н.Л.Потанина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2008. - 0,1 пл. (авт. 0,05 пл.)

9. Иконникова (Карева) Я.В. Повесть А.И.Куприна «Поединок»: образы «своих» и «чужих» в контексте русской провинциальной жизни // Проблемы дискурсивного анализа: сб. науч. трудов молодых филологов / отв. ред. Р.П.Козлова, Н.Л.Потанина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2008. - 0,3 п.л.

10. Иконникова (Карева) Я.В. Рассказ А.И.Куприна «Штабс-капитан Рыбников»: феномен популярности в Англии // XX Пу-ришевские чтения: Россия в культурном сознании Запада: сб. ст. и мат-лов / отв. редактор М.И.Никола. М.: МПГУ, 2008. - 0,1 п.л.

11. Иконникова (Карева) Я.В. Тема дуэли в повести А.И.Куприна «Поединок» // XIV Державинские чтения. Институт русской филологии: мат-лы Общерос. науч. конф. / отв. ред. Н.Л. Потанина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2009. - 0,2 п.л.

12. Иконникова (Карева) Я.В. Способы реализации концепта «свои-чужие» в романе А.И.Куприна «Жанета» // Филологические этюды: сб. науч. ст. молодых ученых: в 3 ч. Саратов: Изд. центр «Наука», 2009. Вып. 12, ч. 1-Й. - 0,3 пл.

13. Иконникова (Карева) Я.В. Роман А.И.Куприна «Жанета» в контексте эмигрантского творчества писателя // Вестник Тамбовского университета. Международный научный центр изучения творческого наследия Е.И.Замятина. Приложение к журналу. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2009. -0,3 пл.

14. Иконникова (Карева) Я.В. Тема эмиграции в романе А.И.Куприна «Колесо времени» // XV Державинские чтения. Институт русской филологии: мат-лы Общерос. науч. конф. / отв. ред. Н.Л.Потанина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2010. -0,3 п.л.

15. Иконникова (Карева) Я.В. Жанрово-тематические особенности прозы А.И.Куприна периода эмиграции // Традиции русской словесности и современность (к 210-летию со дня рождения А.С.Пушкина и 200-летию со дня рождения Н.В.Гоголя): сб. мат-лов общерос. интернет-конф. молодых ученых / науч. ред. Н.Л.Потанина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2010. -0,25 пл.

16. Иконникова (Карева) Я.В. Концепт «свои-чужие» в повести А.И.Куприна «Колесо времени» // Художественная концептосфера

в произведениях русских писателей: сб. науч. статей / ред. и сост. М.М.Полехина. Магнитогорск: МаГУ, 2010. Вып. II. - 0,3 п.л.

17. Иконникова Я.В. Повесть А.И.Куприна «Колесо времени»: анималистические мотивы как способ реализации концепта «свои-чужие» // Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность: мат-лы V Междунар. науч. заоч. конф. Ростов н/Д: НПО ПИ ЮФУ, 2011. - 0,3 п.л.

18. Иконникова Я.В. Идеальное и реальное в повести А.И.Куприна «Жанета»: способы реализации оппозиции «свое-чужое» // Пушкинские чтения - 2011. «Живые» традиции в литературе: жанр, автор, герой, текст: мат-лы XVI междунар. науч. конф. / под общ. ред. В.Н.Скворцова; отв. ред. Т.В.Мальцева. СПб.: ЛГУ им. А.С.Пушкина, 2011. - 0,3 п.л.

19. Иконникова Я.В. Особенности реализации концепта «свои-чужие» в эмигрантском творчестве А.И.Куприна // Волинь фшолопчна: текст 1 контекст. 1маголопчш вим]ри нацюнальноТ лггератури: зб. наук. пр. / упоряд. Л.К.Оляндер, ТЛ.Левчук. Луцьк: Волин, нац. ун-т ¡м. Лес! Укра'шки, 2011. Вип. 12. - 0,3 п.л.

20. Иконникова Я.В. Повесть А.И.Куприна «Колесо времени»: особенности реализации концепта «свои-чужие» // Славянский мир: духовные традиции и словесность: сб. мат-лов Междунар. науч. конф. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2012.-0,3 п.л.

Подписано в печать 01.03.2013 г. Формат 60x84/16. Усл. печ. л. 1,39. Тираж 100 экз. Заказ № 1118. Бесплатно. 392008, Тамбов, ул. Советская, 190г. Издательский дом ТГУ имени Г.Р. Державина. Отпечатано в типографии Издательского дома ТГУ имени Г.Р. Державина

 

Текст диссертации на тему ""Свое" и "Чужое" в прозе А.И. Куприна"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ТАМБОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Г.Р.ДЕРЖАВИНА»

На правах рукописи

УДК 882(09)

ББК 83.3 (2Рос=Рус) 04201355806 И\2

ИКОННИКОВА ЯНА ВЛАДИМИРОВНА

«СВОЕ» И «ЧУЖОЕ» В ПРОЗЕ А.И.КУПРИНА: ПРОБЛЕМАТИКА И ПОЭТИКА

Специальность 10.01.01 - Русская литература

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель -

доктор филологических наук, профессор Н.Ю.Желтова

Тамбов 2013

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................3

ГЛАВА 1.

Способы реализации концепта «свое-чужое» в творчестве

А.И. Куприна 1920-х годов......................................................................16

1.1. Повесть «Купол Св. Исаакия Далматского»..........................21

1.2. Повесть «Колесо времени»......................................................57

ГЛАВА 2.

«Свой дом»: маркеры «своего» и «чужого»

в прозе А.И.Куприна................................................................................86

2.1. Повесть «Жанета»....................................................................86

2.2. «Армейская трилогия»: «На переломе (Кадеты)», «Поединок», «Юнкера»............................................................117

ЗАКЛЮЧЕНИЕ........................................................................................151

ПРИМЕЧАНИЯ............................................ 163

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ............................175

ВВЕДЕНИЕ

Выдающийся русский писатель Александр Иванович Куприн (18701938) стал свидетелем многочисленных потрясений и переломов в истории России: революции 1905-1907 годов, русско-японской войны, Первой мировой войны, Февральской и Октябрьской революций, Гражданской войны. Писатель поразительным образом сумел примерить на себя и две судьбы: одного из последних классиков русской литературы, наследника великих традиций Л.Н.Толстого и А.П.Чехова и яркого писателя русского зарубежья.

Сын своего века, он проложил мост между литературой метрополии и литературой в изгнании. Но этот мост на карте русской словесности обозначен слабо. И на то существует несколько причин: долгое время творчество А.И.Куприна изучалось в основном с идеологических позиций, а проза периода эмиграции в советском литературоведении и вовсе осталась практически не замеченной. Сегодня же «открытию» писателя мешает стереотипное представление о «хрестоматийности» классика, востребованного лишь среди детей и юношества, что его творческое наследие в достаточной степени изучено. Поэтому теоретико-методологический аппарат современной филологической науки практически не применяется к изучению его произведений.

Актуальность исследования определяется связью с новейшими направлениями развития современного литературоведения, изучающего своеобразие художественных произведений в междисциплинарном аспекте, а также обращением к феномену литератур серебряного века, русского зарубежья, необходимостью изучения прозы А.И.Куприна в контексте проблемы «свое-чужое» в ракурсе концептуально-культурологического подхода.

Для творчества А.И.Куприна чрезвычайно характерно противостояние «своего» и «чужого». Оно наметилось еще в ранних произведениях

писателя («Олеся»), укрепилось в прозе 1900-1910-х годов («На переломе (Кадеты)», «Поединок», «Гранатовый браслет», «Белая акация», «Сула-мифь»). Наиболее ярко противопоставление «своего» и «чужого» проявилось в творчестве Куприна периода эмиграции. Однако до сих пор этот интереснейший феномен художественной философии писателя остается за пределами внимания исследователей.

Между тем обращение к концептуальному содержанию категорий «свое» и «чужое» в прозе А.И.Куприна позволяет выявить не только своеобразие его художнического почерка, глубину духовных исканий, новизну эстетических экспериментов, но и разрушить определенные клише, связанные с политизированными оценками творчества писателя, предложить новые подходы к осмыслению его ярких художественных достижений. Именно на новом, независимом прочтении настаивает Ю.Дружников: «Ку-приноведению, столь легко менявшему одни предвзятые позиции на такие же предвзятые другие, суждено поменяться опять, на этот раз в поисках истины» [1].

Личности и творчеству А.И.Куприна посвящены статьи, очерки, литературные портреты, воспоминания его современников: М.А.Алданова, Ф.Д.Батюшкова, А.Л.Бема, И.А.Бунина, З.Н.Гиппиус, А.А.Измайлова, К.Г.Паустовского, П.М.Пильского, Н.Я.Рощина, А.Седых, И.С.Соколова-Микитова, Н.А.Тэффи, М.Л.Слонима, Н.А.Струве, Н.Д.Телешова, В.Ф.Ходасевича, С.Черного, К.И.Чуковского (см. Список использованной литературы). Изданы мемуары дочери писателя К.А.Куприной и первой жены М.К.Куприной-Иорданской [2].

В трудах советских литературоведов оценки творчества Куприна были настолько полными, насколько это позволяло время и условия создания данных работ. Сегодня кажущиеся тенденциозными, несколько десятилетий назад эти исследования все же знакомили читателя с эмигрантским творчеством писателя. Многие суждения, в частности о ретроспективности творческого поиска А.И.Куприна, о его неразрывной связи с Родиной и

русской жизнью не утратили актуальности и сегодня. Но все же идеологические установки искажали представления о наследии А.И.Куприна, в особенности эмигрантском.

Среди научных трудов о творчестве писателя наиболее значительными на сегодняшний день считаются монографии Ф.И.Кулешова и О.Н.Михайлова [3]. В 2007 году вышло в свет полное собрание сочинений

A.И.Куприна, которое содержит большое количество новых и малоизвестных критических работ, посвященных жизни и творчеству писателя:

B.В.Михальского, Т.А.Каймановой, В.К.Бочкарева, В.В.Набокова,

B.П.Муштаева Д.Г.Горбунцова, Ю.И.Дружникова [4].

Среди других исследований, посвященных жизни и творчеству А.И.Куприна, следует отметить работы В.Н.Афанасьева, П.Н.Беркова, А.А.Волкова, В.В.Воровского, Л.В.Крутиковой, Л.В.Никулина, Н.Н.Фоняковой. Разнообразные аспекты творчества писателя проанализированы в статьях Л.А.Качаевой, М.Г.Качурина, Б.М. Киселева, Л.А.Колобаевой, И.В.Корецкой, В.М.Недошивина, С.А.Ташлыкова,

C.И.Чупринина, О.С.Фигурновой и других. Особое внимание изучению наследия А.И. Куприна уделяли его земляки-пензенцы: Н.К.Вержбицкий, П.А.Фролов (см. Список использованной литературы).

До сих пор малодоступны труды о писателе западных славистов и критиков русского зарубежья: Г.Адамовича, С.Грэхема, А.Дынника, Л.Норд, Р.Плетнева, Г.Струве [5]. Наиболее известная работа на английском языке принадлежит Н. Люкеру [6]. В постсоветское время творчеству А.И.Куприна были посвящены немногочисленные диссертации, которые отражали те или иным аспекты прозы писателя [7].

Эмигрантское творчество А.И.Куприна в большинстве работ либо не затрагивается вовсе, либо освещается обзорно. Монографически отражение наследие писателя периода эмиграции находит в работах А.В.Карпенко и О.В.Роденковой [8]. Работа А.В.Карпенко содержит достаточно полное исследование малой прозы. В диссертации О.В.Роденковой

рассматривается тематическое своеобразие зарубежного творчества А.И. Куприна «в тесном переплетении традиций и новаторства русской культуры XX столетия» [9], но мало затрагивается поэтика произведений. Без внимания исследователя остались такие знаковые повести, как «Купол Св. Исаакия Далматского», «На переломе (Кадеты)», в триединстве с которой следует рассматривать роман «Юнкера» (наряду с повестью «Поединок»).

Однако проблема «своего» и «чужого» до сих пор не стала предметом отдельного исследования в творчестве А.И.Куприна. Нельзя сказать, что эта оппозиция совсем не была замечена исследователями. Так, С.А.Кулагин обратил внимание на концепт «свое-чужое» в аспекте проблемы национальной идентичности творческого наследия писателя: «...Одним из наиболее ярких этноидентификационных механизмов, используемых Куприным именно в прозе, становится противопоставление «свой»-«чужой», в том числе в ракурсе категории идеального» [10].

Действительно, Куприн на протяжении всего творческого пути старался постичь эти механизмы, находя самые разнообразные модификации «своего» и «чужого». Представляется, что именно рассмотрение способов художественной репрезентации концепта «свое-чужое», прежде всего в эмигрантских произведениях А.И.Куприна, позволяет определить специфику его эстетических открытий, по-новому осмыслить важнейшие мировоззренческие принципы художника.

Русская интеллигенция при фактическом отрыве от родной земли, увезла с собой Россию с ее традициями, историей, ценностями. Всю сложность пути «поколения рассеяния» отразил Н.А.Струве в статье «Эмиграция»: «Изгнание - стояние за свободу и как таковое доблесть и служение. Но оно же горький, трудный, отравленный путь, так как нарушает естественную, необходимую связь с родной стихией» [11]. Критик подчеркнул двойственность положения русских эмигрантов, которые находились на стыке культур, своей и чужой: «Задача эмиграции, не замыкаясь в себе, прислушиваться к процессам, протекающим вдали, чтобы продолжать

жить вместе с родиной, чтобы мочь вместе с ней войти в ее будущее. <...> В приобщении к Западу как общему достоянию - залог неусыхания эмиграции» [11, с. 70].

Однако интеграция в инокультурную среду для большинства эмигрантов была невозможной в силу того, что единственной и нерушимой ценностью оставалась лишь утраченная Россия. В оценках многих современников сквозит боль о бытии русской литературы на чужой почве.

О положении писателей в культурной среде Франции метко высказалась З.Н.Гиппиус: «...Теперь, выброшенные из России, мы лбами столкнулись с иностранцами. Мы поневоле ищем хоть какого-то места на чужой земле» [12]. С. Черный добавляет штрихов к этой безрадостной картине: «За рубежом - усталость, тяжелая литературная поденщина, поток «воспоминаний», дробление рассказов на газетные отрывки» [13]. В таких затруднительных условиях Куприну, несмотря на его неоднократные признания о тяжести отлучения от России, удалось написать произведения, заслуженно ставшие классикой русской литературы, в том числе единственный роман «Юнкера».

Куприн, тонко улавливавший внутренние движения души русского человека, сумел многое сказать и о его жизни в изгнании. Эмиграция совпала с осенью жизни художника, а потому его произведения полны итоговых раздумий о жизни. Куприн сумел вернуться в Россию и умереть не на чужбине. Многие из эмигрантов осторожно отнеслись к его поступку: «Е.М.Куприна увезла на родину своего больного старого мужа. <...> Его уход - не политический шаг» (Н.А.Тэффи); «Старого, больного человека судить нельзя» (И.А. Бунин); «А.И.Куприн, как всем известно, в последние годы болел. ... Осуждать его мне нелегко» (М.А.Алданов) [14]. Хотя нашлись и осуждающие: Д.С.Мережковский, З.Н.Гиппиус.

Необходимо отметить, что концепт «свое-чужое» находит свое выражение во всем творчестве писателя, однако именно период эмиграции стал своеобразной катализирующей средой развития концепта, его струк-

турно-художественных составляющих, поэтому основное внимание в работе сосредоточено на произведениях Куприна, созданных в 1920-1930 годы.

Материалом работы послужили роман «Юнкера» (1932), повести «На переломе (Кадеты)» (1900), «Поединок» (1905), «Купол Св. Исаакия Далматского» (1928), «Колесо времени» (1929), «Жанета» (1933), рассказы «Ю-ю» (1927), «Пуделиный язык» (1927), «Синяя звезда» (1927), «Геро, Леандр и Пастух» (1929), публицистическое и эпистолярное наследие писателя.

Объект исследования - тематика, проблематика и художественная структура произведений А.И.Куприна.

Предметом исследования в диссертации стал концепт «свое-чужое» в прозе писателя.

В диссертации используется концептуально-культурологический подход, который ранее для анализа творческого наследия А.И.Куприна не применялся. Сущность подхода заключается в использовании культурных концептов для прояснения ключевых доминант авторского сознания, обусловливающих в свою очередь и систему изобразительных средств художественного произведения, и его идейно-тематическое, философское наполнение.

Генезис термина «концепт» восходит к средневековой философии, а именно к XII веку, когда появились идеи П. Абеляра об имени вещи как «орудии восприятия вещей» [15]. Соотношение предмета и его номинации стало предметом спора реалистов и номиналистов [16]. Концепт как философская категория находит свою реализацию в работах Гегеля, а также французских философов Ж.Делеза и Ф.Гваттари [17].

Относительно бытования термина «концепт» в русском языке В.З.Демьянков отмечал: «В классической русской философии <...> термин концепт просто не употребляется» [18]. Однако в исследовании А.Ф. Лосева «Бытие - имя - космос» есть рассуждение о проблеме, близкой к совре-

менному толкованию термина «концепт»: «...Тайна слова заключается именно в общении с предметом и в общении с другими людьми. Слово есть выхождение из узких рамок замкнутой индивидуальности. Оно мост между «субъектом» и «объектом»» [19]. Но до появления статьи С.А.Аскольдова «Концепт и слово» (1928) термин «концепт» в филологическом ракурсе не употреблялся. Ученый понимал концепт как «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [20].

Д.С.Лихачев определял концепт как «совокупность всех знаний и понятий, возникающих при произношении и осмыслении данного слова в сознании индивидуальной личности, а также система представлений, образов и ассоциаций, рождающихся при сознательном или бессознательном механизме восприятия и ассоциирования» [21]. Важно отметить, что исследования С.А.Аскольдова и Д.С.Лихачева Г.Г.Слышкин относит к исследованиям философии языка [22].

Сегодня концепт является основным понятием когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Однако в настоящее время термин достаточно прочно укоренился в литературоведческой науке. За последнее десятилетие защищено более 50 диссертаций, использующих эту методику анализа (См. Список использованной литературы). Состоялась международная конференции «Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность» (Ростов-на-Дону, 2011). В Магнитогорске выходит серийное издание «Художественная концептосфера в произведениях русских писателей» (Магнитогорск, 2008, 2010). И это неслучайно.

Ценностный аспект в формировании концепта подчеркивает В.И.Карасик: «В структуре языковой личности особое место принадлежит ценностям - наиболее фундаментальным характеристикам культуры, высшим ориентирам поведения» [23]. Именно ценностный принцип, отражающий духовный опыт нации и конкретного индивида, является одним из связующих звеньев в переходе термина «концепт» из лингвистики в ли-

тературоведение. По оценке В.Г. Зусмана: «...Литературу можно представить в виде системы ценностей, состоящей из произведений литературы -художественных текстов и возвышающейся над нею системы ценностных кодов, единых для культурной традиции» [24].

В связи с этим в диссертации представляется целесообразным в качестве исходного принять определение Ю.С.Степанова, отражающее взаимодействие творца художественной действительности с культурой: «Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек <...> сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. <...> ...Концепты не только мыслятся, они переживаются. Они предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [25].

Исследователь С.Г.Воркачев замечает: «Лингвокогнитологические исследования имеют типологическую направленность и сфокусированы на выявлении общих закономерностей в формировании ментальных представлений. В тенденции они ориентированы на семасиологический вектор: от смысла (концепта) к языку (средствам его вербализации)» [26]. Применяя эту направленность концептуального исследования в литературоведении, можно обозначить следующий его вектор: от концепта с его культурной, ценностной составляющей к поэтике художественного текста, т.е. к средствам его реализации. Таким образом, исследование литературного произведения в свете культурных концептов предполагает движение от смысла к поэтике и от поэтики к смыслу.

Параллель между термином «концепт» и родственными ему понятиями идеи, мифологемы, архетипа, символа и образа проводит И.Л.Новокрещенова. Автором подчеркивается, что термин «концепт» в различных аспектах выступает как более емкая исследовательская единица

[27]. А.С.Рослый отмечает также параллель между концептом и символом, показывая двойную связь между этими понятиями [28].

Однако концептуально-культурологическое направление в литературоведении сегодня является поводом и для острых дискуссий. Например, в работах Л.В. Поляковой отмечается «некая назойливость термина, <