автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Татарская богословская литература XVIII - начала XX веков и ее стиле-языковые особенности

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Зайнуллин, Габдулзямиль Габдулхакович
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Татарская богословская литература XVIII - начала XX веков и ее стиле-языковые особенности'

Текст диссертации на тему "Татарская богословская литература XVIII - начала XX веков и ее стиле-языковые особенности"

м*^*" -у,

/ - <г

На правах рукописи

ЗАИНУЛЛИН Габдулзямиль Габдулхакович

ТАТАРСКАЯ БОГОСЛОВСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XVIII - начала XX ВЕКОВ И ЕЕ СТИЛЕ-ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ

10.02.02. — языки народов Российской Федерации

ДИССЕРТАЦИЯ

в виде научного доклада на соискание ученой степени доктора филологических наук

Президи";

(решение о

присудил уч®ку

ю :; '

M j

s

/f

РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВ Si! ПАЯ БИБЛИОТЕКА

Ú

■ а?/ гл^ ~

Работа выполнена "на кафедре восточных языков Казанского государственного университета

Официальные оппоненты:

Ведущее учреждение:

доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент Академии наук Республики Татарстан Ф.А.Ганиев (Казань)

доктор филологических наук, профессор А.Б.Халидов (Санкт-Петербург)

доктор педагогических наук, профессор, академик Российской академии образования М.И.Махмутов (Казань)

Институт языкознания Российской академии наук (Москва)

Защита состоится 16 февраля 1999 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 184.01.01 в Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Татарстана по адресу: 420503, г. Казань, ул. Лобачевского, д. 2/31

С диссертацией в виде научного доклада можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Казанского научного центра РАН

Ж

•сертация в виде научного доклада разослана / О января 1999 г.

Ученый секретарь -о

диссертационного совета, ^ г, /

кандидат филологических наук /у 3.3. Рамеев

Общая характеристика работы .

Актуальность_темы. Значительный пласт татарской культуры

занимает духовная литература —- литература религиозного содержания. Зародившиеся в виде переводов с арабского, персидского, османо-турецкого на татарский язык, а также творчески переработанные татарскими учеными богословами тафсиры , (комментарии) Корана, хадисы (высказывания пророка), хадисоведческая и дидактическо-назидательная литература до настоящего времени в историко-лингвистическом плане остается совершенно не изученной.

В настоящее время в связи с все возрастающим интересом к духовным истокам национальной культуры, духовная литература постепенно становится- объектом для многостороннйх научных исследований (филологов, философов, историков и др.). Следовательно, назрела необходимость исследовать ее и в историко-лингвистическом плане.

Общефилологическое и собственно-лингвистическое изучение духовно-религиозной литературы, предпринятое , в данной работе, связано с исследованием письменно-культурного наследия народа-и оно проводилось в русле изучения истории татарского литературного языка, ибо известно, что формирование Данной специфической фор- 1 мы использования языка уходит в глубокую древность, и у многих народов оно отождествляется с начальным этапом зарождения письменно-литературных языков."

Татарская духовная литература богата и многообразна. Этой теме посвятили значительную часть своего творчества такие видные представители татарской гуманитарной науки, как Ш.Марджани , Р.Фахретдинов2, М.Бигиев3 и многие другие.

Шврпуши Ш. (О нем) Казан, 1915.- Б. 194-221.

2.Фэхретдинов Р. Коръэя вэ тыбагать. Казан, 1900, а также: Дини вэ и?к,тимагый мэсьэлэлвр. Оренбург, 1914 и др.

3.Бигиев М. Тээрихул-Корьэн вэл-Масахиф. СПб. 1905, а также: (о нем в журнале: Эл-Манар, N 3, эл-КаЬирэ, 1907.

он же: Сарфул-Коръэнил-Кэрим, Бхопал, 1945 и др.

Духовно-богословская тема занимает заметное место в творчестве татарских поэтов, писателей, таких как: Кул Гали, Мухан-мадьяр, М.Кулый, Ахмадбек, А.Кандалый, Ш.Заки, А.Каргалый, И.Салихов, Г.Тукай, М.Гафури, Дердменд и др.

Довольно трудно охватить во всем объеме после значительного вынужденного перерыва эту обширную область духовного наследия, некогда существовавшую как целая разветвленная научная система. Поэтому нам представляется наиболее актуальным и реально выполнимым в первую очередь общее обозрение всего имеющегося корпуса памятников духовно-религиозной литературы в качестве базы для систематизации ее по тематике, прикладному назначению и по методолого-стилистическим особенностям с последующим более детальным анализом лингвистического фактора, имеющего как уже было сказано, принципиальное значение в формировании и развитии литературного языка.

Говоря об актуальности и важности избранной нами темы, можно отметить, что в США, а также в странах Европы большое внимание уделяется изучению не только основ Ислама, его роли в общественной жизни, но и стиле-языковым особенностям Корана, тафсиров, хадисов и др. Только в 1985 — 91 г.г. увидели свет научные публикации Александра Беннигсена, С.Эндерс Уимбуш (США, 1985 г.) \ Абдулхамида Абу Сулеймана (США, 1987 г.), Карена Армстронг2 (США, 1992 г.) и др. Особого внимания заслуживают научные труды, подготовленные учеными университета штата Аризона Ричардом Мартином, Вильямом Гребом и Фридериком Денни. В них дается подробный анализ Корана, таф-

1. Bennigsen A., Wimbush Enders S. Mystics and Commissars. Sufism in the Soviet Union. Los Angeles-London, University of California Press, 1985.

2. Karen Armstrong. Muhammad. Harper SanFrancisco, 1992. Эта книга известного американского ученого посвящена жизнедеятельности пророка Мухаммада. К книге предпослана обширная библиография исследований ученых , США и Европы по мусульманскому богословию.

сиров Корана и сира1. Однако авторы этих публикаций не удержались от попытки с натяжкой найти «обличающие ислам детали». Аналогичные моменты встречаются и в некоторых других научных публикациях ученых западных стран и США. Как известно, подобные искажения — не новое явление в ориенталистике. Они были известны еще в средние века. Великий ученый средневековья Абу Рейхан Бируни указывал на то, что «ислам еще в раннем периоде стал объектом козней "враждебно настроенных людей, которые излагали его с домыслами и рассказывали простодушным слушателям по имеющимся у них книгам такое, чего Аллах в них вообще не создавал. А люди принимали их речи за правду и, обманутые их лицемерием, составляли с их слов другие списки книг и оставляли в пренебрежении то, что у них имелось из Истинной Книги» .

Цель и задачи исследования- Данная работа выполнена с целью вовлечения в круг филологических исследований богатейшего арсенала духовно-религиозной литературы, как важного пласта духовной культуры народа, а также как значительной части письменных памятников татарского литературного языка, создавшихся в течение многих веков. Для реализации поставленной 3 цели автором решались следующие задачи:

1. Краткое описание культурно-исторического фона, истоков и традиций создания духовной литературы на татарском языке.

2. Инвентаризация, общая характеристика и классификация рукописных и печатных вариантов религиозно-богословской литературы на татарском и на других тюркских языках.

1.Сира — особый жанр ранней мусульманской историографии, жизнеописание ислама Мухаммеда. Подробнее в кн. Ислам. Энциклопедический словарь. М. 1991,- С. 209. Известный узбекский востоковед проф. Ибрагимов Н И. дает подробный анализ арабского народного романа сиры. См. Ибрагимов Н.И. Позднесредневековый арабский книжный эпос. Ташкент, 1994.

2. Бируни А.Р. Индия. Перевод Халидова А.Б., Завадоаского Ю.Н. М, 1995,- С. 135.

к

3. Анализ языка образцов татароязычной духовно-религиозной литературы XVIII-начала XX вв. в функционально-стилистическом и структурно-лингвистическом планах.

4, Определение специфики и роли языка духовно-религиозной литературы на общем фоне развития татарского литературного языка указанных веков.

Методологическую основу исследования составляет учение о диалектическом развитии общества, принцип объективности и историзма в изучении культурного наследия. В данном случае является актуальным также общефилософское положение о роли духовного и духовно-религиозного факторов в развитии общества.

В освещении общих и специальных вопросов мы опирались на труды арабских, персидских, русских и тюрко-татарских ученых-богословор М.Абдо, М.Р.Рида, Дж. аль-Афгани, А.Ю.Али, А.А.Сулейман, С. эс-Салех, И.Ю.Крачковского, В.В.Бартольда, Г. Курсави, Ш. Марджани, М. Бигиева, Р. Фахретдинова, З.Кемали, А.Ибрагимова, Ш.аль-Хамиди, К.Тарджемани, И.Х.Измерли и др.

В освещении же лингвистической стороны вопроса мы руководствовались научно-теоретическими положениями, разработанными в трудах ученых-тюркологов: А.Н. Самойловича, А.К. Боровкова, А.Н. Кононова, А.Н. Наджиба, М.З. Закиева, Э.Р. Тенишева, Г.Ф. Благовой, P.A. Юсупова, М.А. Усманова, Г.Ф. Саттарова, Ф.М. Хисамовой, В.Х. Хакова, Х.Р. Курбатова и др.

Материал и источники. В процессе долголетней работы над темой автору удалось ознакомиться с большим количеством рукописных и печатных вариантов духовно-религиозной мусульманской литературы как на арабском, персидском, так и на тюрко-татарском языках. Довольно большая коллекция религиозно-богословской литературы (тафсиры, сборники хадисов и- т.д.) хранится в отделе рукописей и редких книг Научной библиотеки им.

Н. И .Лобачевского Казанского университета. Мы ознакомились также и с частными коллекциями в городах Медисон (штат Вискон- ^ син, США), Хельсинки, Ярвемпа (Финляндия), Стамбуле (Турция), Ташкенте, Казани и др.

Для конкретно-лингвистического анализа с целью определения характера литературного языка и принципов перевода нами выбраны рукописные и печатные варианты татароязычной духовно-религиозной литературы, относящиеся к XVII — началу XX вв.

Среди них тафсиры Корана разных авторов, хадисы и хадисоведческая литература, а также «Энвэрул-гашикыйн»* («Свет любящих» Ахмада Бийджана), «ТэнбийЬул-гафилийн» («Пробуждение беспечных» Абуль-Лайса ас-Самарканди), «Тарикаи Мехэммэдийэ» («Путь Мухаммада» М.Языджи-заде), «Мохтасарул - Ко дури» («Краткий свод аль-Кудури» Казань, 1904) (оба эти произведения в переводе Шейхульислама бин Асадулла аль-Хамиди), «Утыз вэгазь» («Тридцать проповедей» К Насыйри)и др.

Научная новизна. Татарская религиозно-философская наука, развивавшаяся в течение многих веков и имеющая ярких представителей ученых-богословов, была окончательно предана забвений, начиная с 20-х годов XX в. Между тем она составляла, ^ мощный пласт духовной культуры народа. В работе впервые в системном плане анализируются образцы духовно-религиозной литературы на татарском языке. Конкретно новизна нашей работы определяете следующими показаниями:

1. Систематическим описанием духовно-религиозного наследия даются первоначальные ориентиры среди многосложной массы богословских трудов.

2. В диссертации дана классификация духовно-религиозной литературы по тематической, хронологическому и др. принципам.

* Названия а рабо-письменных памятников, а также другие примеры даны в транскрипции современного татарского алфавита. Все примеры из источников приводятся без внесения поправок (сохранен вариант оригинала).

А

3. Впервые в татарском языкознании в систему исследования серии письменных памятников и их языка включены образцы духовно-религиозной литературы, создававшиеся в течении ряда веков.

разработаны и реализованы методика и методология исследований духовно-религиозной литературы. Диссертационная работа значительно расширяет источниковедческую базу исследования истории татарского литературного языка, она представляет богатый материал также в области изучения истории татарской литературы, татарской общественно-философской мысли и др.

Работа имеет также важное прикладное значение. Публикации автора введены в учебный процесс. Они служат в качестве учебников и учебно-методических пособий для учителей школ, училищ, преподавателей высших учебных заведений (в том числе и духовных), при изучении татарской письменности, арабского языка, а также памятников татарской литературы, созданных на основе арабской графики в XVIII — начала XX вв.

Апробация работы. Результаты исследования конкретно по теме диссертации Представлены в следующих монографиях (общий объем которых 52,64 п.л.):

1. «XVIII йез — XX йез башында татар рухани эдэбияты» (Корьэн тэфсирлэре, хэдислэр Ь.б.чыганаклар.Тэрж,емэ принцип-лары Ьэм тел узенчэлеклэре).(Татарская богословская литература XVIII — начала XX вв.Тафсиры Корана, хадисы и другие источники. Принципы перевода и языковые Ъсобенности). Казань, 1998.-С. 208 (13,63 п.л. Тираж 1000 экз.).

Рец. М.А. Усманов. Новое направление//Казан утлары, 1998.-N 11. С. 182-184. Н.Ш. Хисамов. Есть наука богословская //Мэдэни ж,омга, 1999. 8 янв.

<2. 9ссвлвму галэйкум (Мир вашему дому). Основы ^ письменного наследия. Казань. Тат.кн. изд-во, 1993 - С. 175(11,0 П.А. 'Тираж 50 тыс. экз.).

3. Гарвп теле (Учебник арабского языка). Казань. Тат.кн.изд-во, 1994 - €.208 (6,20 п.л. Тираж 25 тыс.экз.)

; Рец. М.Х. Юсупов. Новый учебник//Ватаным Татарстан, 1994. I апр.

4. Калила вв Димнэ (Калила и Димна). Памятник старотатарского языка и литературы. Казань. Изд-во Магариф, 1996.-С.271 (15,81 п.л. Тираж 1000 экз.)

5. Татарская историческая письменность на основе арабской графики. Казань, 1998. - С.95 (6,0 п.л. Тираж 3000 экз.)

Практические результаты исследования отражены в учебниках, методических пособиях.

• Результаты исследований соискателем были изложены на ежегодных итоговых научных конференциях Казанского государственного университета: на научно-практической конференции тюркских мусульманских народов в институте Оривеси (Финляндия, 1989); на международной тюркологической конференции (Казань, 1992); на конференции молодых ученых Висконсинского университета (США, 1993); на международной конференции «Казанское ] востоковедение: Традиции, современность, перспективы (Казань, 1996), а также на международной конференции «Марджани: наследие и современность» (Казань, 1998). Отдельные вопросы исследования докладывались в статьях, опубликованных в сборниках, периодических изданиях. Результаты исследования были положительно оценены в рецензиях известных ученых филологов, педагогов — проф. М.А.Усманова, проф. Т.Н.Галиуллиндпроф Ф.А.Ганеева, проф. Х.Ш.Махмутова, д.ф.н. Н.Ш.Хисамова, проф. Ф.М.Хисамоаой? проф. Х.Ю.Миннегулова, доц. М.Х.Бакирова, доц. М.Х.Юсупова, М.З.Юнусова, Ф.И.Ибрагимова, И.Туркоглу (Анкара, Турция), А.Х.Хиджази (Кувейт), М.М. Махмуда (Египет) и др.

1.ТАТАРСКАЯ БОГОСЛОВСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XVIII начала XX веков

1.Разновидности духовного наследия1

Вряд ли можно будет отрицать то, что при изучении культурного наследия любого народа необходимо подробнейшим образом исследовать его богословскую литературу. Во всяким случае у мусульманских народов, в том числе у тюрков, исповедующих Ислам, богословская и светская литературы развивались, переплетаясь как бы воедино.

Появление первых образцов богословской литературы следует связать с появлением первых тафсиров. (толкований) Корана на татарском языке. Считается, что их Истоки восходят к XIV в. Осн-. овная же часть татарской богословской литературы, охваченная данным исследованием, относится к XVII — началу XX веков, и язык этих произведений представляет собой весьма сложное по природе явление. Как известно, первоисточником любого богословского произведения на татарском языке являются арабоязычные Коран и хадисы. Не вызывает сомнения и то, что создатели такого содержания литературы на татарском или других тюркских языках в совершенстве владели арабским и персидским языками. Весьма важно также, что в процессе своей творческой работы татарские авторы использовали десятки и более первоисточников на этих

¡.Несмотря на то, что в этой работе разговор пойдет о татарской духовной литературе, созданной в XVII — начала XX вв., при более конкретном анализе она охватывает, в основном, только изданную литературу XIX — начала XX вв. Это тафсиры Корана, хадисы и другие образцы богословской литературы. Это связано с тем, что охватить все это богатство в одной работе не представляется возможным. Рукописные варианты переводов, а также тафсиров Корана на татарский язык охвачены частично. Последним целесообразно будет посвятить отдельное научное исследование.

д РОС»

-ГОСУД.."

■БИБЛИе г

языках. Среди них была и литература философского направления. Порой они подвергали их анализу, выражали свою точку зрения, научно обосновывая почему поддерживают или не разделяют они то, или другое мнение авторов сочинения.

Татарские ученые-просветители свои произведения писали и свободно комментировали также на арабском, персидском, османо-турецком языках . К примеру, видный татарский ученый, богослов Р.Фахретдинов впервые среди тюрков — мусульман предложил новый научный подход в изучении Корана. Свою точку зрения по этому вопросу он изложил в важной публикации «Коръэн вэ тыбагать»" (Коран и книгопечатание). В этом научном труде много ценной информации об изданиях Корана в Европе и на Востоке, а также о книге Торе на иврите и на караимском языках, изданных в

/"> Т* « и о о

Стамбуле. I атарскии ученый утверждает, что первый печатный Коран в Европе увидел свет в 1649 г. в германском городе Гамбурге. Однако в научно-библиографическом сборнике переводов Корана на языки мира, изданном в Турции (Ст�