автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему: Татарская литература начала XX века
Полный текст автореферата диссертации по теме "Татарская литература начала XX века"
На правах рукописи
Гилазев Зуфар Закариевич
ТАТАРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА НАЧАЛА XX ВЕКА (в книжных изданиях)
10.01.02 - Литература народов Российской Федерации (татарская литература)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Казань - 2003
Работа выполнена на кафедре татарской литературы Казанского государственного педагогического университета
Научные руководители: доктор филологических наук,
действительный член АН РТ Каримуллин Абрар Гибадуллович;
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Защита диссертации состоится 16 декабря 2003 г. в 14.00 ч. на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 в Институте языка литературы и искусства им. Г.Ибрагимова АН РТ по адресу:
420111, г. Казань, ул.Лобачевского, 2/31, а/я 263.
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (ул.Лобачевского, 2/31).
доктор филологических наук, профессор Галимуллин Фоат Галимуллович
Яхин Фарит Закизянович;
кандидат филологических наук, доцент Абдулхакова Айслу Радифовна
Ведущая организация: Казанский государственный
университет им. В.И. Ульянова-Ленина
Автореферат разослан «/^ » ноября 2003 г.
Ученый секретарь диссертационное —*— кандидат филологических наук
Саберова Г.Г.
I
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ.
' Актуальность исследования. В последние годы в обществе выражены тенденции переоценки духовных и культурных ценностей, что заставляет пересмотреть взгляды как на современные процессы в культурной жизни татарского народа, так и на его историческое наследие. Меняется оценка событий прошлого, по иному, без идеологической окраски, анализируются художественные произведения. Возвращаются «забытые» в силу тех или иных причин творения писателей и научные изыскания ученых.
В начале XX в. происходит всестороннее, масштабное развитие татарской культуры. Именно к этому периоду относится серьезная научная разработка теории и критики татарской литературы, создаются условия для издания не только книг и календарей, но и газет и журналов. При этом появляется плеяда писателей, издателей и переводчиков, прикладывающих огромные усилия в деле просвещения татар и других тюркских народов.
Однако до сегодняшнего дня не в полном объеме установлено, произведения каких авторов были изданы, какие жанры были распространены, насколько глубоким было влияние восточной, русской и западных литератур на татарскую. Сложно говорить о состоянии национальной литературы и татарской художественной книги (в дальнейшем - ТХК) начала прошлого столетия без анализа ее репертуара и жанрового многообразия. Эта идея частично была высказана литературоведом З.З.Рамиевым как о необходимости составления библиографии авторов, оставивших след на ниве татарской литературы, для более глубокого и точного понимания и переоценки литературно-культурных процессов начала XX в.1. В своих работах А.Г.Каримуллин2 неоднократно подчеркивал важность скорейшего воссоздания репертуара татарской книги для определения уровня образованности и культурного развития нации.
Очевидна взаимосвязь между динамикой развития национальной литературы и художественной книги. Правомерно назвать национальную литературу - содержанием, а художественную книгу формой данного
1 Рэмиев 3.3. XX йез башы татар вдебияты: авторлык, текст Ьэм хронология мэсьвлэлэре,-Казан: Школа, 2000.- Б.8-9.
2 Керимуллин Э.Г. Без тарихта эзлебез.- Казан: Милли китап, 2000.- 464 б., Кэримуллин Э.Г. Китап деньясына саяхэт. Татар басма сузенен сэхифалере.- Казан: Тат.кит.нэшр., 1979.- 208 б.
социокультурного явления. Это единый процесс развития любой национальной культуры, искусства и образования.
Актуальность исследования и в том, что развитие татарской художественной книги 1900 - 1917 гг. впервые стало предметом специального исследования.
Состояние изученности темы ТХК, не являясь предметом специального исследования, упоминается только в связи с историей татарского книгоиздания и национальной литературы. Татарская книга начала XX в. всесторонне рассматривается в монографии А.Г.Каримуллина1, следует указать и на научные труды А.Р.Абдульхаковой2 Р.Н.Валиуллина5 и Р.Р.Сафиуллиной4. К сожалению, таких работ не так много. В какой-то мере проблема отражается в обзорах цензоров, но работы этого плана неполны и отличаются тенденциозностью. Следуют отметить, что они до сих пор не изучены. В литературоведческом аспекте художественным произведениям было посвящено большое количество работ5. Творчество отдельных авторов
1 Каримуллин А.Г. Татарская книга начала XX века,- Казань: Татар.кн.иэд-во, 1974.- 320 с.
2 Абдульхакова А.Р. Татарская детская книга начала XX века (1901-1917гг.): Дисс... канд.филол.наук.- Казан, 1998.- 262 с.
' Валиуллин Р.Н. Татарские учебники по гуманитарным дисциплинам (конец XIX - начала XX в.): Дисс... канд.филол.наук.- Казан: 2001.- 177 с.
4 Сафиуллина Р. Печатная книга на арабском языке (1801 - 1917): Дис... канд.филол.наук. -Казань, 2001.- 264 с.
5 Ахмадуллин А. Татарская драматургия: истоки и формирование социалистического реализма,- М.: Наука, 1983,- 264 е., Баттал Г. Назарият адвбия. Теэлиф вв кагыйде канун вэ ысуллары.- Казан:Омет матбагасы, 1912.- 112 б., Баширов Ф.К. Этапы развития татарской прозы XX века: Автореф. дисс.... докт.филол.наук.- Казан, 2002,- 60 е., Баширов Ф.К. XX йез башы татар прозасы.- Казан: Фикер, 2002.- 288 б., Вэлиди Ж;. Татар едвбиятынын барышы- Оренбург: Вакыт, 1912.- 122 б.,Газиз Г., Рахим Г. Татар адебияты тарихы: Феодализм девере,- Казан: Тат.кит.нэшр. Комб., 1925.- 316 б., Гайнуллин М.Х. Татарская литература и публицистика начала XX века,- Казань: Таткнигоиздат, 1983.- 352 е., ИбраЬимов Г. Эдэбият дареслере.- Казан: Сабах, 1916.- 148 б., Мехмуттов Ь. Октябрьга кадар татар театры.- Казан: Тат.кит.нешр., 1988,- 400 б., Нуруллин И.З. XX йез башы татар едэбияты.- Казан: Тат.кит.нэшр., 1966,- 427 б., Нуруллин И.З. Путь к зрелости Казань: Татар, кн. издат., 1971,- 352 е., Оегъди Г. Мехтэсар кавагыйде едебият.- Уфа: Каримов, Хесэенов ва ширкасе, 1911.- 70 б., Сегьди Г. Эдэбият ысуллары.- Оренбург: Вакыт, 1912.- 122 б., Татар адебияты тарихы: Алты томда /СССР ФА. КФ. Г.ИбраЬимов исем. Тел, едабият Ьэм тарих ин-ты; Редкол.: Н.Г.Юзиев (баш ред.).- Казан: Тат.кит.нэшр., 1985,- Т.З.- 600 б., Халит Г. XX йез башы татар едэбияты. Очерклар.- Казан: Таткнигоиздат, 1954.- 386 б., Халит Г. Многоликая лирика,- Казань: Таткнигоиздат., 1990,- 334 е., Халит Г. Яна гасыр поэзияее (1905- 1917 еллар). Татар поэзияеенде ижат методы, лирик герой, традиция 11вм новаторлык мэсьелалэре,- Казан: Тат.кит.нвшр., 1979,- 166 б., Ханзафаров Н.Г. Татарская комедия,- Казан: Фан, 1996,- 268 с. и др.
также стало объектом специальных изысканий1. Основной акцент изучения тенденций литературного развития, читательской судьбы сделан на очень узком круге имен и названий. Как правило, речь идет литераторах, вошедших в канонические курсы истории литературы (Г.Тукай, М.Гафури, Ф. Амирхан, Н.Думави, Г.Ибрагимов, Г.Камал и др.). Большинству авторам принадлежат одно-два сочинения в форме книги. Эти произведения были оставлены без должного внимания литературоведами и критиками, но именно этот пласт является благодатной почвой, взрастившей великих писателей своего времени. По политико-идеологическим или иным причинам, вне поля зрения исследователей осталось творчество Г.Рашиди, Давыла, К.Бякира, К.Биккулова, А.Бикмиева, Х.Исхаки, М.А. и других, хотя их произведения не только издавались, но и переиздавались. Поэтому можно с уверенностью сказать, что их творчество оказало существенное влияние на читателя своего времени. У каждого из этих писателей было напечатано не менее пяти книжных изданий, а значит, речь идет не о случайных людях в литературе, а о серьезных творческих личностях. В результате «отмалчивания», реальный читательский контекст тех или иных произведений, о которых идет речь в историко-литературных исследованиях, оказывается зыбким, «смазанным». Помочь тут смогла бы «читательская» история татарской литературы - описание реального круга чтения в его динамике, «хроника» популярных, широко распространенных произведений. Однако в основной части литературоведческих исследований данная проблема не находит отражения.
Несмотря на обилие научных трудов, в ходе исследования выяснилось, что попытка дать целостную характеристику литературной системы того времени была преждевременной. Оказалось, что недостаточно изучены не только взаимосвязи между различными элементами литературы, но и сами эти элементы. В результате без глубокого анализа конкретных проблем, без введения в научный оборот нового эмпирического материала не удалось бы по-новому осветить рассматриваемый вопрос.
Источниковая база исследования. Комплексный характер нашего
1 Мехэмматшин 3. Ф.Халндинец ижат мирасы,- Казан: Тан-Заря, 2001,- 160 б., Мусин Ф. Гаяз Исхакый (Тормышы Ьэм эшчэнлеге).- Казан: Тат.кит.нэшр., 1998.- 192 б., НуруллинИ. Ф.Эмирхан: Атаклы кешелэр тормышы,- Казан: Тат.кит.нэшр., 1988,- 280 б., Садретдинов Ш.А. Творчество С.Рамисяа: Аигорефдисс... канафияошяук.- Казш, 1972- 30 с. и др.
исследования требует привлечения широкого круга разнообразных источников, как уже исследованных, так и впервые вводимых в научный оборот. Основным базовым материалом для написания диссертации явились сами художественные книги данного периода. Рассмотрен репертуар ТХК 1901 - 1917 годов, для чего изучались библиографические издания «Список изданий за... год» и «Книжная летопись», издательские библиотечные каталоги Национальной библиотеки Республики Татарстан, Научной библиотеки Казанского государственного Университета, Национальной библиотеки Санкт-Петербурга, Российской Государственной библиотеки, Научной библиотеки Казанского Государственного педагогического университета, Центральной научной библиотеки Казанского научного центра РАН. Изучены сочинения отдельных татарских писателей и поэтов, а также местные периодические издания («Деятель», «Инородческое обозрение»), где помещались библиографии изданий, заметки и рецензии на выход той или иной книги.
Следующим источниковым массивом явились архивные материалы Национального архива РТ (420 фонд), Российский Государственный исторический архив в Санкт Петербурге (фонды 776 и 777).
Объектом исследования выступает художественная книга как материальная форма выражения искусства - художественной литературы, и один из основных типов печатной продукции. Наряду с календарями и периодическими изданиями (последние появляются после 1905 г.), художественная книга обеспечивает духовную потребность читателей и, естественно, определяет уровень развития национальной культуры, литературы.
Предметом исследования является ТХК, изданная в период с 1901 по 1917 года.
Татарская дореволюционная художественная книга по читательскому назначению делится на литературу для взрослых и детей. Детская художественная литература в форме книги являлась предметом изучения в работе А.Р.Абдульхаковой1. Поэтому в нашей работе речь идет о литературе для взрослых, хотя детская литература в широком смысле частично рассматривается. Детская литература в узком смысле (адресованная только .
1 Абдульхакова А.Р. Татарская детская книга начала XX века (1901- 1917гг.): Дисс... канд.филол.наук,- Казан, 1998,- 262 с.
детям) не является предметом данного исследования.
Что касается понятия «дореволюционная татарская книга», то всеохватывающее определение этого явления дано А.Г.Каримуллиным1. При определении понятия ТХК оно было взято за основу. Итак, дореволюционная ТХК (в широком смысле) - это одно или несколько художественных произведений, изданное отдельной книгой специально для татарского читателя, на татарском или любом другом языке, а также переводы (переделки, адаптации и т.п.).
Учебники, хрестоматии и научные труды по литературе не входят в состав ТХК, так как они выделяются в отдельный тип книжной продукции и рассматривались в работах Н.М.Хайруллиной2 и Р.Н.Валиуллина3. Еще одна граница изучения ТХК определяется при рассмотрении национальной книги по языковому признаку. Татарская книга на арабском языке являлась предметом изучения в работе Р.Р.Сафиуллиной4.
При рассмотрении большого количества документов встает вопрос их анализа и классификации, необходимости представить их в системе, то есть типизировать5. Печатная ТХК начала XX в. имеет довольно богатую базу, что позволяет рассматривать ее как по содержанию, так и по тематике. Осуществление этой задачи затруднено тем, что часть материала впервые вводится в научный оборот, тематическое деление затруднено еще и теми обстоятельствами, что в одной и той же книге могут содержаться несколько произведений, посвященных совершенно несвязанным между собой темам. Для тематического рассмотрения предметом исследования должно являться отдельное произведение, поэтому данное деление зачастую не представляется возможным.
Жанровый критерий более других подходит для данного исследования. Однако и он не может быть использован в полной мере. Этому есть несколько
1 Каримуллин А.Г. Татарская книга пореформенной России: Исследование.- Казань: Татар.кн.изд-во, 1983.- 320 с.
2Хайруллина Н.М. Развитие учебной литературы для татарских школ дореволюционного периода: (второй пол. 19 начала 20в.): Автореф.дисс. ... канд.пед.наук.- Казань, 1986,- 17 с.
3 Валиуллин Р.Н. Татарские учебники по гуманитарным дисциплинам (конец XIX - начала XX в.): Дисс... канд.филол.наук.- Казан: 2001,- 177 с.
4 Сафиуллина Р.Р. Печатная книга на арабском языке (1801 - 1917): Дне... канд филол.наук.-Казань, 2001,- 264 с.
5 Типология изданий /НПО ВКП.- М.: Кн.палата, 1990 - С. 10.
причин. Самая главная из них - это недостаточная изученность репертуара татарской художественной литературы начала XX в. Более половины произведений никогда не были объектом специального рассмотрения, определить жанр каждого произведения в одной работе невозможно. Можно было бы обратиться к жанровым характеристикам самих авторов и издателей, однако, в изучаемый период еще не существовало единой терминологии и характеристик жанров.
Ввиду вышеизложенного, было принято решение обратить особое внимание на форму изложения произведения, разделивих на прозаические, поэтические и драматические, что позволяет наиболее полно произвести анализ собранного материала.
В зависимости от национальной принадлежности автора произведения, проявились две категории: оригинальная и переводная литература (под этим термином мы подразумеваем произведения, которые в результате переработки были изданы на татарском языке). Контакты татарской литературы с духовными ценностями мировой литературы довольно разноплановы, поэтому переводная ТХК не однородна. Данное обстоятельство позволяет отделить переводы с восточной, русской и западной литератур.
При анализе художественных изданий количественные характеристики помогли в решении поставленных задач. Количество изданий - это общее число изданных книг в целом. Тираж - количество экземпляров печатного издания одного наименования1. Два данных показателя дают представление о распространении изданий среди читателей. При изучении отдельного автора или произведения его место автоматически определяется среди остальных. Популярность издания - по совокупности показателя тиража и количества .
переизданий.
Существует еще один важный показатель. Это количество названий -число книг, вышедших в свет под одним названием. В отличие от количества изданий, которое при рассмотрении может учитываться дважды или более в зависимости от числа переизданий, название книги учитывается один раз. В работе фиксировалось каждое новое название в год, когда оно первый раз появлялось в репертуаре. Опираясь на показатель количества названий,
1 Книговедение: энциклопедический словарь /ред.колегия: Н.М.Сикорский,- М.: Сов. энциклопедия, 1982.- С.- 532.
можноопределить периоды активизации литературного процесса в целом, и отдельныхего жанров, в частности. При условии, если этот показатель разложить в хронологическом порядке.
Цель и задачи исследования: сегодня воссоздание объективной картины национальной литературы и книгоиздания является одной из актуальных проблем. ТХК начала прошлого столетия объективно отражает процессы, происходившие в обществе и, прежде всего, в области искусства, культуры,просвещении, а также иллюстрирует уровень материально-технического развития народа. В связи с этим, целью данного исследования является комплексное изучение татарского художественного книгоиздания начала XX в. как формы развития татарской литературы и как показателя уровня просвещения и образованности среди татарского народа.
При рассмотрении стратегических направлений развития литературы, в основной массе исследований делается упор на творчество отдельных авторов и их произведения, в результате чего огромный пласт писателей с их творчеством остается вне поля зрения, что приводит к неточной оценке обстановки в целом. Единственный выход из подобного круга неточностей -это воссоздать как можно большего числа элементов когда-то единого и неделимого, а затем, соединив их, собирать мозаику жизни татарской литературы и книги.
Из поставленной цели вытекают следующие задачи: -выявление ТХК, изданных в период с 1901 по 1917 гг. и определение исторических предпосылок ускоренного развития в деле книгоиздания;
-определение роли переводных изданий в литературном процессе данного периода;
-рассмотрение развития жанров на фоне социально-культурных процессов, происходивших в начале XX в. в татарском обществе;
-воссоздание границ татарской художественной книги начала XX в.; -структурно-типологический анализ книжной продукции данного периода;
-выявление наиболее активных авторов и бестселлеров в области художественной литературы начала XX в.
Методы исследования. В исследовании были применены общенаучные и специальные книговедческие методы.
Из общенаучных - анализ, синтез, статистический методы. Из специальных методов - библиографический. Он предполагает изучение произведений печати по внешним данным о них: сведения об авторе, название произведения, место и время издания, тираж, то есть составление библиографического описания документа; структурно-типологический метод представляет собой проведение типологического анализа структуры издательской продукции; функциональный метод направлен на выяснение целевого и читательского назначения, соответствия содержания и оформления произведения, раскрытие структуры и состава издания, справочного аппарата книги. Функциональный подход ставит во главу угла изучение целей, задач, условий бытования и функционирования изучаемых объектов (в данном случае, художественной книги).
Научная новизна исследования заключается в том, что в диссертации впервые предпринята попытка комплексного изучения ТХК начала XX в. Проведен анализ художественной литературы на материале выявленной книжной продукции. В научный оборот введен большой пласт авторов и произведений, которые были изданы отдельными книгами, что позволяет по-новому взглянуть на историю татарской литературы и книги начала XX в. Определены наиболее популярных (читаемых) авторов и произведения изучаемого периода.
Научная и практическая значимость исследования. Материалы исследования дополняют историю национальной художественной литературы, художественной книги и татарской книги вообще, а также в целом уровня культуры и образованности татарского народа в начале XX в. Сведения и выводы исследования могут быть привлечены для иллюстрации развития литературы, определению места писателя (произведения), роли и места переводных произведений. Кроме того, фактический материал и библиографические сведения могут послужить справочником для дальнейшего изучения истории татарской литературы начала XX в.
Апробация исследования. По результатам исследования прочитаны доклады на научной конференции, в итоговых конференциях в Казанском педагогическом университете (2001,2002гг.), на конференциях аспирантов и молодых ученых в КГПУ (2001,2002,2003гг.), на конференции, посвященной 115 летаю Г.Тукая (2001г.), на первых мемориальных Каримуллинских чтениях (2003г.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, 2 глав (каждая из которых разделена на несколько параграфов), заключения, библиографии и приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.
Во введении обоснована актуальность и необходимость целенаправленного, комплексного изучения, раскрыта степень изученности темы, сформулирована цель и задачи исследования, его научная новизна и практическая значимость, произведен обзор источников и литературы, а также дано определение понятия «татарская дореволюционная художественная книга» и рассмотрены критерии типологии. Определены методы исследования.
В 1 главе «Оригинальная художественная литература в книжных изданиях начала XX века» рассматриваются книжные издания наиболее издаваемых национальных писателей и произведения изучаемого периода.
Самым издаваемым автором является Г.Г.Рашиди (71 издание, 30 названий книг, общим тиражом 264800 экземпляров, тираж 14 книг установить не удалось). В эти показатели не вошла его деятельность как переводчика.
В творчестве Г.Г.Рашиди можно выделить три основных мотива: переработка фольклорных сюжетов («Сак-Сок хэллэре» (Рассказ о Сак и Сок), «Хамида баете» (Байт Хамиды), «Золхебирб баете» (Байт Зульхабиры)), описание положения женщины в татарском обществе («Бэхетсез карчык» (Несчастная старушка), «Кочлэп бирелгэн кыз» (Насильно выданная), «Ирка кыз» (Избалованная девочка), «Хэсрэтле хатын» (Печальная женщина), «Яшь хатын жылавы» (Плач молодой женщины)), нравственно-поучительная тематика («Ахмак хажн» (Необразованный хаджи), «Дурт яхшылык» (Четыре хороших дела), «Жинел кен иту» (Легко жить), «Яшьларгэ нэсыйхет» (Наставления молодым)) и др.
Деятельность этого писателя и переводчика заслуживает особого внимания. Никакой другой автор не был столь издаваем, а значит и популярным среди читателей. *
На втором месте по количеству изданных книг находится фигура великого писателя, общественного деятеля, журналиста Г.Исхаки. Обнаружено 40 изданий, 25 названий книг, общим тиражом 83800 экземпляров, тираж 18 книг установить не удалось, в эти показатели не вошла переводческая деятельность автора. Роль Г.Исхаки в развитии татарской литературы начала
XX в. неоценима. Его творчество настолько уникально, что Г.Исхаки смог быть лидером по количеству изданных книг как в прозе, так и в драматургии.
Несколько меньше было издано книг М.Гафури. Наследие известного писателя состоит из 39 изданий, 23 названий книг, общим тиражом 130900 экземпляров, тираж 7 изданий установить не удалось.
Впервые определяются наиболее читаемые произведения начала прошлого столетия. Самым переиздаваемым произведением является «Кыйссаи Йосыф» (Кысса-и Юсуф) Кул Гали, написанное в 1212 -1233 годах. В период с 1901 по 1917 гг. поэма издается 20 раз общим тиражом 118400 экземпляров, тираж 6 изданий не установлен. Даже в то время когда книга издается минимум раз в год, продолжается ее распространение путем переписывания.
Чуть меньше изданий выдержал сборник стихотворений суфийского поэта Сулеймана Бакыргани «Бакырган китабы» (Книга Бакыргана). В сборник вошли стихи самого поэта и его современников, поэтов - суфиев. До середины XIX в. книга имело хождение в рукописном варианте. В изучаемый период нам удалось обнаружить 18 переизданий общим тиражом 118300 экземпляров, тираж 6 изданий не установлен.
Третьим самым популярным произведением начала XX в. является «Кыйссаи ТаЬир -Зехрэ» (Кысса-и Тагир - Зухра), оно было издано 14 раз, тиражом 100300 экземпляров, тираж 2 изданий остался неизвестным. Данное произведение, как и вышеупомянутые, входит в золотой фонд татарской литературы.
Основную массу репертуара составляют произведения классиков татарской литературы (Г.Исхаки, М.Гафури, Г.Тукай, Ф. Амирхан, Ф.Карими, Г.Камал и др.). Встречаются и те, кто внес большой вклад в расширение репертуара ТХК, однако их творчеству не было уделено достаточного внимания (Г.Рашиди, Давыл, М. А. и др.). Большинству писателей принадлежит по одному - два произведения в форме книги.
Глава состоит из 4 параграфов.
В первом параграфе изучаются оригинальные поэтические книжные издания. Всего было напечатано 595 изданий, 332 названия общим тиражом 2352960 экземпляров, тираж 147 издания выявить не удалось. Из них 250 -сборники, а 345 являются моноизданиями. Это сочинения более 153 авторов. К сожалению, точное число писателей определить невозможно: ряд авторов
пользовались псевдонимами, а в 58 названиях книг авторство не было указано. Наиболее издаваемыми являются Г.Рашиди, Г.Тукай, М.Гафур, Давыл эфенди, З.Башири, Дж.Вакыйф, М. А. и многие другие.
В параграфе так же рассмотрена хронологическая картина издания оригинальных поэтических изданий поэтического жанра. Определяется период возрождения художественной книги, который начинается в 1907 г. и завершается в 1915 г.
В истории татарской литературы поэтические жанры имеют более древние и глубокие традиции. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что наиболее популярными были произведения данного типа книжной продукции. К сказанному необходимо добавить, что средний тираж драматических и прозаических книжных изданий равен 2000 - 2500, а поэтических - 3000 -3500 экземплярам. При сопоставлении количества оригинальных прозаических и поэтических художественных книг прослеживается следующая тенденция: последних на 34% меньше, а тираж поэтических изданий ТХК почти в два раза больше. Значит у читателей большей любви снискал поэтический жанр. Он был уже сформирован как таковой и не требовал больших изменений, в нем происходит постоянное совершенствование. Поэтому количество названий несколько меньше, чем прозаических. Татарская проза «моложе» поэзии, ей были необходимы новые идеи, темы, формы, а этого можно было добиться только новыми произведениями.
Во втором параграфе исследуются оригинальные прозаические книжные издания, которые представлены 492 изданиями, 373 названиями, общим тиражом 1253470 экземпляров, тираж 152 изданий не удалось установить. Из них 469 являются моноизданиями, а остальные 23 сборники. Это произведения более 154 авторов, у 75 названий книг авторов определить не удалось. Наибольший вклад в развитие прозы внесли Г.Исхакый, Ф. Амирхан, Г.Ибрагимов, М.Гафури, Ф.Карими, З.Хади, З.Башири, Г.Гайнуллин, Мирбаба углы Хусаин, Н.Думави и многие другие. Существенную часть репертуара прозаических изданий составляют произведения классиков начала XX в. Основу ТХК данного вида составляют произведения малоизвестных авторов.
В данном параграфе рассмотрена хронологическая картина оригинальных прозаических книжных изданий. И определен период возрождения книжной продукции данного вида, начавшийся в 1907 г. и завершившийся в 1912 г.
Прозаические жанры татарской литературы начинает активно развиваться с X1X столетия, к началу прошлого века процесс получает широкое распространение. Анализ Собранного материал показывает, что наиболее активно развивается оригинальная прозаическая ТХК по сравнению с другими видами.
В третьем параграфе изучены оригинальные драматические книжные издания. Всего обнаружено 104 издания, 93 названия, общим тиражом 229800 экземпляров, тираж 35 изданий установить не удалось. Все издания являются моноизданиями, в данном случае, при рассмотрении драматической книжной продукции название книги совпадает с названием произведения. Всего увидело свет произведения 51 автора, у одной книги авторство осталось неизвестным.
Чаще других издавались драматические произведения Г.Исхаки, Г.Камала, С.Рамиева, А.Саттарова, Ф.Халиди, Г.Амини, И.Багданова, М.Габделгазиза, С.Сунчалай, Ф.Мирхайдар, Татар углы.
Период возрождения драматического жанра оригинальных книг начинается в 1906 г. и завершается в 1915 г. Активизация драматической литературы напрямую связано с деятельностью профессионального татарского театра.
Причиной не столь больших количественных характеристик драматической ТХК в том, что в то время «драматургия является самым молодым жанром в татарской литературе»'.
В четвертом параграфе исследована общая картина оригинальных художественных книжных изданий. С 1901 по 1917 гг. издается 1191 оригинальных изданий, 798 названий книг, общим тиражом 3836230 экземпляров, тираж 334 изданий установить не удалось. Благодаря составлению сводного каталога книжной продукции, удалось выявить список авторов. В изучаемый период отдельными книгами изданы произведения более 307 авторов. Данные не претендуют на абсолютную полноту, так как даже из известных нам названий книг авторство не определено у 134. Подобное явление связано с традицией восточных литератур, не указыватьписателя, и с опасностью цензурных гонений.
При изучении ТХК с разделением по жанрам обнаружилось, что чуть
1 Ахмадуллин А. Татарская драматургия: истоки и формирование социалистического реализма,- М.: Наука, 1983,- С. 10.
более 13% авторов не замыкались на каком-либо одном жанре и работали в нескольких. Например, произведения Ф. Амирхана были изданы в Прозаическом, поэтическом и драматическом жанрах. Г.Исхаки, З.Башири, З.Насыри - в прозаическом и драматическом, М.Гафури - прозаическом и поэтическом жанрах. Около 80% писателей, поэтов и драматургов, чьи произведения были изданы отдельными книгами, являются современниками.
В период с 1901 по 1905 гг. ежегодно в среднем печаталось по 40 изданий оригинальной ТХК. Данный промежуток времени можно считать эволюционным. С 1906 г. начинается незначительное изменение количественных характеристик, постепенное, но еще нерешительное, ^ практически неощутимое пробуждение. Значительное увеличение числа
' изданий наблюдается в 1907 г. Период возрождения ТХК начинается в 1907 г.
4 и завершается в 1915 г. До 1913 г. тираж прозаических и поэтических изданий
был примерно на одном уровне, с этого года тираж поэтических изданий становится больше, что говорит о широком распространении этого жанра. Стоит добавить, что до 1907 г. более 50% названий книг были прозаического жанра, в период с 1907 по 1912 гг. картина несколько изменяется: количество названий прозаического жанра не столь значительно. Число новых прозаических и поэтических изданий почти сравниваются. Из вышеизложенного можно сделать вывод, что в эти годы активность поэтического жанра растет быстрее, чем прозаического. А в период с 1913 до 1917 гг. происходит обратная реакция. Тираж поэтических изданий чуть больше суммы тиража прозаических и драматических изданий. После подъема в 1915 г. происходит спад количественных показателей, связанный с Первой * мировой войной, которая затребовала не только экономические, но и людские
ресурсы. Этот год был самым трудным за весь изучаемый период. , Менее чем за семнадцать лет татарская литература, а с нею вместе и
национальная книга делает невозможное: в несколько раз увеличивается репертуар оригинальной национальной книжной продукции. Расширение репертуара ТХК неминуемо приводит к значительным качественным изменениям.
Во 2 главе «Переводная татарская художественная литература в книжных изданиях» изучена переводная ТХК.
Татарская литература развивается под сильным воздействием восточной литературы и является как бы ее составной частью. Именно в восточной
литературе традиции подражания имели богатейшую историю. В начале XX в. на существующие традиции подражания накладываются идеи достижения уровня культуры и образованности передовых стран мира. В результате книжная продукция русских, зарубежных и восточных авторов большей степени подражания, чем адаптированные переводы. Данный вопрос не исследован на соответствующем уровне, однако в целом ряде работ, касающихся отношения татарской литературы с литературами других народов, таких ученых как Ю.Г.Нигматуллина1, О.Х.Кадыров2, Э.Х.Сибгатуллина3 усматривается тенденция больших изменении подлинника и переведенного произведения. По мнению В.Д.Смирнова (цензор татарской книги с конца XIX - начала XX в. - Г.З.), в переводах искажается смысл, заложенный автором, и русский народ выставляется в невыгодном свете. Таких переводчиков он называет «переделывателями»4.
ТХК начала XX в. нельзя механически жестко делить татарскую литературу на оригинальную и переводную. Такое деление годилось бы для литературы более позднего периода. В рассматриваемое нами время так называемая переводная литература была органической частью национальной литературы; она не имела четких границ, отделяющих от литературы оригинальной. Переводчики по большей части были соавторами, это даже отражается и в оформлении изданий: не было редкостью, когда вместо автора указывался переводчик. «Бэдри Муратовньщ квндэлек дэфтареннэн» (Из дневника Бадри Муратова) - автор Г.Алпаров (в действительности П.В.Засодимский), «Мискинэ Фаизэ» (Бедная Фаиза) - Ш.Рахмати (произведения Н.М.Карамзина), «Мишэрлвр» (Мишари) Г.Г.Рашиди (Е.А.Малова), или полное отсутствие каких либо данных об авторе «Хужа Ьэм приказчик» (Бедность не порок), «Тулашу» (Расплата, А.Н.Островского), и другие случаи.
Глава состоит из четырех параграфов.
1 Нигматуллина Ю.Г. Повести И.С.Тургенева 60-70 г. и их традиции в татарской литературе начала XX века: Дисс.... канд.филол.наук,- Казань, 1962,- 229 с.
2 Кадыров О.Х. Роль Л.Н.Толстого в становлении и развитии татарской реалистической литературы: Дисс... докт.филол.наук,- Казань, 1996.- 330 с.
3 Сибгатуллина Э.Х. Значение русской драматургии в развития реализма в татарской драматургии начала XX века (на материалах творчества Г.Камала и ФАмирхана): Автореф. дисс.... канд.филол.наук,- Казань, 1987.- 24 с.
4 Каримуллин А.Г. Татарская книга начала XX века.- Казань: Татар.кн.изд-во, 1974.- С. 193-194.
В первом параграфе исследована книжная продукция русских авторов. Наиболее тесными были контакты национальной литературы с русской. Это нашло выражение в 125 изданиях, 111 названиях книг, общим тиражом 319850 экземпляров, у 26 изданий тираж не определен. За изучаемый период увидело свет сочинения 35 авторов. К великому сожалению, авторов 18 изданий установить не удалось.
Самый большой интерес вызывают произведения великого русского писателя Л.Н.Толстого. Близкие по духу татарскому читателю, они были напечатаны в количестве 24 изданий, 22 названий, общим тиражом 75750 экземпляров, тираж 3 книг не известен.
Прозаические книжные издания русской литературы больше других типов представлены в репертуаре книжной продукции, они составляют более 70% изданий данного типа. Около половины авторов произведений являются крупнейшими представителями русской литературы (Л.Н.Толстой, А.С.Пушкин, И.С.Тургенев, А.И.Куприн и др.).
Со знакомством с мировым наследием появляется потребность в новых жанрах, раскрытии оригинальных тем, проблем и подачи образов и т.д. Для «присадки» новинок в татарскую литературу требовались сильные произведения, на которые могли бы опиреться национальные авторы. Именно поэтому и переводились произведения подобного типа.
Драматические изданий было несколько меньше чем прозаических. Увидело свет сочинения Н.В.Гоголя, А.Н.Островского, А.П.Чехова и др. признанных русских драматургов.
Особенность драматической книги русских авторов в том, что до 1907 г. основную часть репертуара драматической национальной книги составляют переводные издания. Так как национальная драматургия делает свои первые большие шаги, ей была необходима поддержка «снаружи». Этим объясняется большое количество переводных драм. Официальное разрешение на открытие татарского театра сразу отражается на состоянии драматической ТХК. Если до этого времени печатается по одному - два издания, и те пробиваются к татарскому читателю с огромным трудом, с открытием театра появляется возможность не только издания, но и постановки драматически произведений, что является дополнительным катализатором развивающейся национальной драматургии. После 1914 г. переводная книга почти исчезает из репертуара. Причина данного явления кроется в развитии национальной драматургии и
началом войны. Несмотря на это, переводы дали значительный импульс для развития национальной драматургии.
Поэтические издания русской литературы представлены незначительным количеством. Поэтому довольно сложно проследить периоды активизации и значение в полном объеме. Незначительность количества книжной продукции этого вида можно объяснить тем, что поэтические жанры татарской литературы был на довольно высоком уровне, и не требовалось значительных внешних стимуляторов для ей развития, а также с объемом поэтических произведений, которые довольно часто издавались в сборниках татарских поэтов.
Так как основную массу ТХК русских авторов составляет книжная продукция прозаического жанра, точнее 65,6% изданий, 70,27% названий, общий тираж изданий в более чем два раза больше суммы поэтических и драматических книг, то и основные этапы развития ТХК русских авторов совпадают с изменениями в прозаической книге.
Рассмотрена хронологическая картина с определением наиболее активного периода издания ТХК русской литературы прозаического и драматического жанров. В целом книжная продукция этого вида переживает подъем в 1907 -1914 гг.
Более точное и окончательное решение всех вопросов количественных и качественных изменений можно будет представить после внимательного изучения внутренних и внешних стимулов развития татарской литературы и культуры начала XX в.
Татарский читатель имел возможность познакомится с русской литертурой на родном языке. Анализ репертуара позволяет говорить, о том что значительная часть книжных изданий русских авторов принадлежат перу писателей, вошедших в золотой фонд русской литературы (Л.Н.Толстой, А.С.Пушкин, Н.В.Гоголь, И.С.Тургенев и др.). Во многом благодаря книжной продукции данного вида, развитие национальной литературы шло невиданными доселе темпами.
Во втором параграфе исследуются книжные издания восточной литературы. Если произведения западной и русской литератур только начинают проникать в национальный книжный рынок, то восточная уже занимает свое место. Практически неощутимы границы между оригинальными и переводными произведениями восточной литературы. В целом ряде книжных
изданий подобного рода нет никаких указаний на то, что произведение является переводом.
Всего удалось обнаружить 111 изданий, 52 названия, общим тиражом 460440 экземпляров, тираж 29 изданий установить не удалось.
Значительная часть изданий восточной литературы имеет древнюю историю и является достоянием не одного, а целого ряда народностей, что не позволяет определить ее четкие границы. По этой причине мы не разделяем книжные издания восточной литературы по национальному признаку.
В переводах русских и зарубежных авторов основную часть занимают классические для этих литератур жанры романа и повести, а в восточных -характерные для восточной литературы произведения ящичной композиции и обрамленные повести (кысалы кыйссалар). Такие издания составляют более 51% книжной продукции этого вида. Чаще всего именно эти произведения многократно переиздаются. Ничего подобного не происходит с изданиями русской и западной литературы, не так часто они переиздаются. Несмотря на проникновение произведений русской и западной литературы, традиционные восточные идеи и сюжеты были значительно популярней.
Интерес к восточной литературе прозаического жанра велик, это особенно ощутимо до 1907 г. Переводы этого типа составляют 78,25% названий книг. Затем, не особенно теряя в количестве, ее роль несколько уменьшается в связи с увеличением переводов с других литератур.
На втором месте по числу напечатанных книг поэтические издания.
Традиционно татарская поэзия развивается под воздействием восточной литературы. В начале XX в. к переводам с восточной литературы постепенно начинают прибавляться переводы с русской и западной литератур. Количество названий книг составляет почти половину из всех переводных книг поэтического жанра. Если в части названий количество не превышает половину, то в части изданий и тиража они больше, чем сумма этих же категорий русской и западной литератур. Другими словами, сохраняется традиция развития татарской поэзии под большим влиянием восточной. Это не удивительно, так как восточная литература была на довольно высоком уровне и близка по духу татарскому читателю.
Драматические жанры в восточной литературе находились примерно на том же уровне, что и в татарской. По этой причине в репертуаре переводов
данного вида не так много. Соответственно, не имеется возможности проведения глубокого анализа.
Изучена хронологическая картина книжных изданий восточной литературы.
"Как бы не был интенсивен процесс европеизации, тюркские литературы продолжали тяготеть к гуманистическим традициям и эстетическим принципам Восточного ренессанса и в начале XX столетии1. Это подтверждается и нашими исследованиями. Добавим лишь, что это тяготение больше других материализуется в прозаических и поэтических книжных изданиях. Экономическая и социально-политическая обстановка в стране и расширение контактов с русской и западной литературами не могут оказать существенного влияния на контакты с восточной - они постоянны.
В третьем параграфе рассматриваются книжные издания западной литературы. До недавнего времени существовало мнение, что чтение татарского народа до 1917 г. было ограничено, в основном, религиозными изданиями. Однако при рассмотрении репертуара ТХК можно обнаружить произведения французских, немецких, английских, американских, польских, норвежских и других авторов. Всего увидело свет 39 изданий, 30 названий, общим тиражом 99700 экземпляров, тираж 8 изданий не установлен.
Позже других в татарскую литературу начинают проникать переводы с западной литературы. В связи с этим книжные издания данного типа меньше других представлена в репертуаре национальной литературы. До 1908 г. они почти не встречаются. Если и издаются, то это единичные случаи. Систематическое обращение к западной литературе начинается с 1908 г., период активного контакта длится до 1916 г.: ежегодно издается от одного дочетырех названий книг западной литературы.
Основная часть книжной продукции этого вида представлена прозаическими произведениями.
Более других переиздается одно из наиболее прославленных произведений мировой литературы: «Робинзон Крузо» английского писателя Даниеля Дефо. Приключенческая тематика в татарской литературе довольно активно развивается благодаря переводам с западной литературы. Так, например, переводчики усмотрели в приключениях американского сыщика
1 Ганиева Р.Г. Восточный Ренессанс и его традиции: Автореф. дисс.... докт.филол.наук,-Казань, 1992.- 304 с.
Ната Пинкертона события «Тысячи и одной ночи» с той лишь разницей, что читатель является современником событий.
Как среди ТХК русской литературы так и, здесь на втором месте по количеству изданий - драматический жанр. Для развития татарской драматургии собственных сил не было достаточно. И в попытке преодолеть этот недостаток в максимально короткие сроки, увеличива- ется количество переводов на татарский язык.
Картина изданий ТХК зарубежных авторов поэтического жанра весьма схожа с книжной продукцией русской литературы: количество не столь велико, как в оригинальной книге. Переводы произведений русской и зарубежной литературы служат для расширения «кругозора» татарской литературы.
Переводы с западной литературы внесли ощутимый вклад в развитие татарской литературы и книги. Именно через них шло знакомство с новыми жанрами и художественными приемами, столь необходимыми татарской литературе для ускоренного развития, скачка.
В четвертом параграфе изучена общая картина переводных книжных изданий. Исторически сложилось так, что по большей части татарская литература была взаимосвязана с Восточной. А в XIX столетии, особенно в начале XX в. расширяются контакты с русской и западной. Взаимодействуя, произведения одной литературы переходят в другую. Такие связи образовались не только внутри литературы, они охватили мировую. Благодаря восточной литературе, в татарскую проникает западная (Мольер). В свою очередь обращение к русской литературе приносит и вышеупомянутую восточную («Сказки тысячи и одной ночи») и западную (Д.Дэфо, В.Гюго, Ж.Верн, М.Твен и др.) литературу. Контакты с зарубежной литературой вносит произведения восточной литературы («Сказки тысячи и одной ночи»). Подобное сложное переплетение и создает картину мировой литературной жизни, в которую так стремились попасть и татарские писатели. Эти контакты хорошо осязаемы на примере переводной книжной продукции.
Литературные взаимосвязи в переводных книжных изданиях представлены 275 изданиями, 192 названия, общим тиражом 879990 экземпляров, не удалось установить тираж 63 изданий.
Рассмотрена хронологическая картина изданий переводной литературы для определения времени активизации переводческой деятельности, которое
приходится на 1908 - 1909гг. и соотношение в ТХК русской, восточной и западной литератур.
В первые годы прошлого столетия, безусловно, в репертуаре национальной литературы преобладали переводы с восточной литературы, в основной своей части это были фольклорные, религиозно-дидактические произведения, как правило, издававшиеся большими тиражами, причем неоднократно. В эти годы основное влияние на развитие татарской литературы оказывают произведения восточной литературы. Русская и западная только входят на национальную «арену» и они не играют ощутимой роли. Развитие татарской литературы и книжной продукции идет по накатанному курсу, не имея возможности активизации процесса как издания в связи с «опекунством» цензуры и отсутствием собственной типографской базы, так и недостаточной подготовленностью самой литературы, в которой еще не созрела племя борцов за продвижение национального искусства к новым высотам. Идет сбор сил для взрывного развития.
Активное развитие переводной ТХК происходит в период с 1907 до 1911 гг., когда меняется ориентация татарской литературы с восточной на русскую.
В период после 1911 г. и до конца изучаемого периода происходит постепенное сокращение количественных показателей переводной книги, с небольшим подъемом в 1913 г. Уменьшение количества переводных изданий связано с ростом оригинальной литературы, сложностями, возни- кающими при издании переводной книги. С 1907 г. продолжается преобладание ТХК русской литературы, в последний период возрастает удельный вес переводных изданий русских авторов.Что касается предпочтения читателей, то он остается неизменным на протяжении всего изучаемого периода: это любовь к восточной литературе. Несмотря на значительное количество новых переводов с русской и западной литератур, их распространение среди читателей значительно меньше.
Переводная книжная продукция оказывала существенное влияние на национальную литературу, определяя ориентиры ее развития, воспитывала вкус читателей и раздвинула границы представления о мировой литературе, способствовала дальнейшему развитию татарского искусства.
В заключении обобщаются результаты, подведены основные итоги диссертации, сделаны выводы и намечается перспектива дальнейшего
изучения. Проделанная работа впервые раскрывает репертуар национальной литературы в форме книги, который представлен в 1466 изданиях, 991 названии, общим тиражом 4716220 экземпляров, тираж 397 изданий определить не удалось, это произведения более 374 авторов, у 206 названий книг авторство осталось неизвестным. Анализ исследованного материала дает возможность представить целостную картину общего развития литературы.
На основании исследования имеется возможность определения следующих показателей:
-хронологической картины развития жанров национальной и переводной художественной книги, роли переводной книги (восточной, русской, западной как отдельно, так и в общем ракурсе);
-с 1907 г. начинается периодов активизации национальной литературы и художественной книги, который завершается в 1915 г.
-ввести в научный оборот значительный пласт авторов, оставшихся вне поля зрения ученых;
-роли и места известных и малоизученных авторов (произведений в форме книги), степени популярности на фоне общей картины книжной продукции.
Описание приложения. Оно состоит из трех частей. В первую - входят хронологические графики с показателями: количества изданий и названий книг (оригинальных (поэтических, прозаических и драматических) книжных изданий), общая картина оригинальных ТХК, прозаической и драматической книжной продукции русской литературы, общая картина книжных изданий русской, восточной и западной литератур, общая картина переводной ТХК, татарские художественные книжные издания начала XX в.
Во вторую - списки авторов (оригинальной ТХК поэтической, прозаической и драматической книжной продукции), общая картина оригинальной ТХК, русских авторов (прозаической и драматической), восточных и западных авторов).
В третью - библиография оригинальных ТХК, книжные издания русской, восточной и западной литератур.
По теме исследования имеются следующие статьи в научных журналах:
1 .XX йез башында Г.Тукай китаплары (Книги Г.Тукая в начале XX века) //Милли мвденият.- 2002.- № 2,- Б. 25-29.
2.XX йез башында Кенбатыш авторларнын китаплары (Издания западных авторов начала XX века) //Милли мэдэният.- 2002.- № 2.- Б. 81 -82.
3.Гегель белэн Шиллер гына тугел (Не только Гегель и Шиллер) //Фэнни Татарстан.- 2002,- № 2.- Б. 70-72.
4.Бестселлеры начала XX века//Проблемы истории и развития языков народов Татарстана и Волго-Уральского региона: Материалы научно-практической конференции. Выпуск 2.- Казань, 2003.- С. 178-182.
5.Г.Г.Рашиди и его книги //Татар эдэбияты мэсьэлалэре (унынчы жыентык).- Казан, 2003.- С. 118-120.
V
Отпечатано в множительном центре Института истории АН РТ Тираж 100 экз. Усл.печ. 1,5 г.Казань, ул. Кремлевская, 10/15 Тел. 92-92-64, 92-84-82
I !
I
i
( ¡
/
Í i
i
1 \
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гилазев, Зуфар Закариевич
ОГЛАВЛЕНИЕ.
ВВЕДЕНИЕ.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Гилазев, Зуфар Закариевич
Актуальность исследования. В последние годы в обществе выражена тенденция переоценки духовных и культурных ценностей, что заставляет пересмотреть взгляды как на современные процессы в культурной жизни татарского народа, так и на его историческое наследие. Наиболее ярко это явление находит отражение в сфере литературной жизни. Меняется оценка событий прошлого, по иному, без идеологической окраски, дается характеристика художественных произведений. Возвращаются "забытые" в силу тех или иных причин сочинения писателей.
В нач. XX столетия происходит всестороннее, масштабное развитие татарской культуры. Именно в это время начинается серьезная, научная разработка теории и критики национальной литературы, создаются условия для издания не только книг и календарей, но и газет и журналов. При этом появляется плеяда писателей, издателей и переводчиков, прикладывающих огромные усилия в деле просвещения татар и других тюркских народов.
Однако до сегодняшнего дня не в полном объеме установлено, произведения каких авторов были изданы, какие жанры были распространены, насколько глубоким было влияние восточной, русской и западных литератур на татарскую. Сложно говорить о состоянии татарской литературы и татарской художественной книги (в дальнейшем - ТХК) начала прошлого столетия без анализа ее репертуара и жанрового многообразия. Эта идея частично была высказана литературоведом З.З.Рамиевым как о необходимости составления библиографии авторов, оставивших след на ниве татарской литературы, для более глубокого и точного понимания и переоценки литературно-культурных процессов нач. XX в. [129; 8-9]. Художественные издания - важная и основополагающая часть татарского национального книгоиздания, ставшая с момента своего появления объектом научных исследований. Сегодня с возрождением национальных традиций эта тема звучит особенно актуально. В своих работах А.Г.Каримуллин [102, 103] неоднократно подчеркивал необходимость скорейшего воссоздания репертуара татарской книги для определения уровня образованности и культурного развития нации.
Исследования истории татарского просвещения в области художественной книги способствуют дальнейшему освещению пути развития татарской литературы, книгоиздательского дела, образования и культурного уровня. Данная работа выявляет общие направления развития татарской литературы и национальной художественной книги.
Разнообразие и значительный объем тиражей книжной продукции в изучаемый нами период само по себе является прямым доказательством уровня грамотности населения и способствует более глубокому пониманию жизни татарской литературы и нации этой эпохи.
Состояние изученности темы татарские художественные книжные издания, не являлись предметом специального исследования, упоминается только в связи с историей татарской литературы и национального книгоиздания. Национальная книга начала прошлого столетия всесторонне рассматривается в работе А.Г.Каримуллина [93]. Следует указать и на научные труды А.Р.Абдульхаковой [38], Р.Н.Валиуллина [57] и Р.Р.Сафиуллиной [135]. К сожалению, таких работ не так много. Вышеназванные исследования в этом отношении уникальны. В какой-то мере проблема отражается в обзорах цензоров, но работы данного плана неполны и отличаются тенденциозностью.
В литературоведческом аспекте художественным произведениям было посвящено значительное количество работ с самого нач. XX в. [41, 42, 50, 51, 56, 60, 65, 66, 78, 113, 125, 126, 136, 137, 138, 143, 154, 155, 156, 157, и многие др.]. Так и творчеству отдельных авторов посвящены десятки научных трудов [118, 120, 124, 133, 134, и многие др.]. Перечисление фундаментальных работ можно было бы еще долго продолжать. Основной акцент исследователей тенденций литературного развития сделан на очень узком круге имен и названий. Как правило, речь идет о литераторах, вошедших в канонические курсы истории литературы (Г.Исхаки, Г.Тукай, М.Гафури, Ф.Амирхан, Н.Думави, Г.Ибрагимов, Г.Камал и др.). Большинству же авторов национальной художественной книги принадлежат одно-два издания. Эти произведения были упущены из виду литературоведами и критиками, но именно этот пласт является благодатной почвой, которая взрастила таких великих писателей, как Г.Тукай, Ф.Амирхан, Г.Исхаки и многих других. По политико-идеологическим или иным причинам вне поля зрения исследователей осталось творчество Г.Рашиди, Давыла, К.Бякира, К.Биккулова, А.Бикмиева, Х.Исхакыя, М.А. и других. Хотя произведения их не только издавались, но и переиздавались. Поэтому можно с уверенностью сказать, что их творчество оказывало существенное влияние на читателя своей эпохи. По нашим наблюдениям, у каждого из этих авторов было напечатано не менее пяти книжных изданий, а значит, речь идет не о случайных людях в литературе, а о серьезных творческих личностях. В результате "отмалчивания" реальный читательский и книгоиздательский контекст тех или иных произведений, о которых идет речь в историко-литературных исследованиях, оказывается зыбким, "смазанным". Помочь тут смогла бы "читательская" история татарской литературы - описание реального круга чтения в его динамике, "хроника" популярных, широко распространенных произведений. Извлечь подобную информацию из мемуарных, эпистолярных и прочих подобных источников довольно сложно, но и они будут носить достаточно фрагментальный характер. В основной части литературоведческих исследованиях данная проблема не находит отражения.
Период 1901-1917 гг. чрезвычайно значим в истории национальной литературы и книги, поскольку предложенные тогда типы самоопределения писателя и отношение его к читателю, жанрово-тематический репертуар, поэтика, формы литературной коммуникации в дальнейшем стали авторитетными и превратились в образцы для подражания. Несмотря на это в ходе исследования мы выяснили, что попытка дать целостную характеристику литературной системы того времени была преждевременной. Оказалось, что недостаточно изучены не только взаимосвязи между различными элементами литературы (писателем и издателем, писателем и читателем, критикой и читателем, цензурой и издателем и т.п.), но и сами эти элементы. Каждый из них рассмотрен выборочно: одним аспектам и проблемам посвящены десятки работ, а о других - весьма важных, с нашей точки зрения - нет практически ни одного исследования. В результате без глубокого анализа конкретных проблем, без введения в научный оборот нового эмпирического материала не удалось бы по-новому осветить рассматриваемый вопрос и пришлось бы повторить эти попытки, предпринимавшиеся ранее (на основе материалов и выводов).
Источниковая база исследования. Комплексный характер нашего исследования требует привлечения широкого круга разнообразных источников, как уже исследованных, так и впервые вводимых в научный оборот. Основным базовым материалом для написания диссертации явились сами художественные книжные издания. Был рассмотрен репертуар татарских художественных книжных изданий 1901 - 1917 гг., для чего изучались библиографические издания "Список изданий за . год" и "Книжная летопись", издательские библиотечные каталоги Национальной библиотеки Республики Татарстан, научной библиотеки Казанского государственного Университета, Национальной библиотеки Санкт-Петербурга, Центральной театральной библиотеки Санкт-Петербурга, Российской Государственной библиотеки, научной библиотеки Казанского Государственного педагогического университета, Центральной научной библиотеки Казанского научного центра РАН. Объектом нашего изучения стали сочинения отдельных татарских писателей и поэтов, а также местные периодические издания ("Деятель", "Инородческое обозрение"), где помещались библиографии изданий, заметки и рецензии на выход той или иной книги.
Следующим источниковым массивом явились архивные материалы Национального архива РТ, где был просмотрен 420 фонд, Российский Государственный исторический архив в Санкт Петербурге фонды (776 и 777).
При изучении архивных материалов выяснилось, что указанные в материалах цензурных органов о количестве изданных книг не соответствует статистике официальных печатных органов ("Список изданий за . год", "Книжная летопись"). При непосредственном изучении книжной продукции стало ясно недостаточная точность обоих источниковых массивов. Подобное разночтение вынудило нас провести "жесткий" свод книжной продукции. Не • только по автору и названию, но и по типографии, издателю, объему, тиражу и цене издания.
Объектом исследования выступает художественная книга как один из основных типов печатной продукции и материальная форма выражения искусства - художественной литературы. Наряду с такими типами печатной продукции, как календари и периодические издания (последние появляются после 1905 г.), художественная книга обеспечивает духовную потребность читателей и, естественно, определяет уровень развития национальной культуры, 4» литературы. Художественное книжное издание - это публикация сочинений различных жанров, в особенности произведений крупных форм, таких как повести, романы и другие. Зачастую в крупных формах понятия названия книги и художественное произведение совпадают. Отдельно следует выделить произведения драматического жанра, когда название книг и произведений совпадают полностью.
Говоря о какой-либо книге, имеем в виду и художественное произведение, так как речь идет о его популярности, распространенности и * хронологическом месте в истории татарской культуры.
ТХК интересует нас в этом исследовании не только как часть национальной книги, а как материальная форма художественного произведения, в которой нашли отражение многие тенденции развития и аспекты функционирования татарской литературы нач. XX в. Одной из основных задач, стоящих перед нами, было выявление тех участков в деле книгоиздания и книгопечатания, которые изучены очень слабо. Во многом это связано с тем, что изучение различных сторон литературного прогресса долгое время велось по каждому элементу отдельно. Литературоведы занимались текстами и их авторами, книговеды - книгоизданием и книготорговлей. Мы считаем, что гораздо плодотворнее изучать роль литературы при комплексном подходе, учитывая взаимосвязи между всеми элементами литературы, влияние и "отражение" друг в друге. В противном случае теряется реальная перспектива воссоздания целостной картины. Например, книга, которую читали тысячи, и книга, с которой познакомились только десятки, рассматриваются в курсе истории литературы как равнозначные. По нашему мнению, рассмотрение истории литературы без учета истории ТХК было бы неоправданно.
Литература предполагает дифференциацию и институционализацию ряда социальных ролей". [131; 6] Это, прежде всего, писатель, который представляет в своих произведениях конфликтующие в общественном сознании нормы и ценности и, рассказывая о вымышленных событиях, позволяет читателю "испытать" и проверить эти нормы и ценности, упорядочить и выстроить их иерархию, выявить базовые, истинные. Это издатель, который переводит рукопись в печатную форму и при этом тиражирует текст с целью получения прибыли. Далее - это книгопродавец, который доводит книгу до читателя. Издатель, книготорговец и библиотекарь связывают писателей и читателя. Они, с одной стороны, доводят до писателя запросы, вкусы и интересы читателя, находящие выражение в читательском спросе. С другой стороны, они продвигают книгу к читателю, рекламируют ее, стараются повлиять на читательский вкус, изменить систему ценностей и установок читателя.
Специфична роль читателя в литературной системе. Это довольно разнородный слой, в котором есть пассивные и активные элементы. Более других в литературной системе проявляет себя литературно социализированный читатель, не просто умеющий читать, но и владеющий нормами, стандартами и условностями читательской культуры. С одной стороны, он формируется в ходе сложного процесса литературной социализации в семье, медресе, школе, в рамках самого института литературы под воздействием как литературных текстов, так и текстов установочно-интерпретационного типа (рецензии, критические статьи и обзоры и т.д., данные явления вступают в силу с появлением национальной периодической печати). С другой стороны, читатель активно воздействует на литературу - через структуру покупательского спроса, при личном общении с книготорговцами, издателями и писателями.
Важная роль принадлежит библиотекарю, который организует коллективное пользование книгами (как и книготорговец) и является посредником между литератором (издателем) и читателем. Не менее важен критик, который оказывается на пересечении связей авторов, издателей и читателей, и выступает посредником между ними. Данный тип активизируется с появлением национальной прессы, а до этого эту роль выполняют педагоги, писатели и часть читателей. Он осуществляет разметку литературного поля, "вписывает" в него текущую словесность, указывает место на "литературной карте" новых литературных явлений. Следует отдельно указать цензора, который представляет интересы государства, морали, религии не только в рамках литературы, но и во всей культурно-просветительской деятельности. Это преподаватель литературы, в задачи которого входит осуществление теоретического и практического воспитания. Теперь перечень основных ролей в рамках литературы будет завершен. "Все эти роли тесно взаимосвязаны, и каждая может существовать только при наличии других. При выпадении любой роли (кроме цензора) литература либо не может выполнять функции, либо мы имеем дело с редуцированной ее формой" [131; 7].
До нач. XX в. у татар не было литературы в современном понимании, то есть в виде автономного социального института с развитой дифференцированной системой ролей. Не возникли еще условия для полноправного существования профессиональных писателей. Если книготорговцы и занимались своим делом, то слой профессиональных издателей еще не сформировался. Ситуация кардинально меняется после 1905 г., когда татары получают право на открытие собственных типографий. Возникают группы профессиональных литераторов, совмещающих, как правило, литературный труд с издательской и редакторской деятельностью (Ф.Карими, Г.Камал, Ф.Амирхан и др.). Литература в значительной степени коммерциализируется и становится массовой, многие литераторы начинают работать на рынок. Все это ведет к существенным переменам в проблематике и поэтике литературы.
Книга в отличие от периодического издания, которое в форме газет и журналов возникло только после 1905 г., представляет собой законченную самостоятельную единицу, логически выверенную и выстроенную. Таким образом, художественн ая книга - самый мощный комплекс, воздействующий на читателя, и самая крупная форма выражения художественного замысла.
Предметом исследования является ТХК нач. XX в., изданная в период с 1901 по 1917 гг. В это время происходит бурное развитие национальной литературы и книгоиздательства. До начала прошлого столетия у татар практически не было национальных типографий, что создавало трудности при издании национальной печатной продукции. С начала прошлого столетия положение кардинально изменяется: появляются национальные типографии, это, в свою очередь, приводит к снижению цены на книжную продукцию, улучшению ее качества и, самое важное, к расширению репертуара татарской книги. В изучаемый период окончательно оформляются все типы национальной книжной продукции, особенно бурный рост переживают художественные издания, которые становятся одной из основных составляющих репертуара национальной книги.
Художественная книга представляет собою законченную систему. До появления повременной печати она была практически единственной печатной формой. С появлением периодической печати ее роль не уменьшается. Скорее, наоборот, возрастает, и эти две формы дополняют, обогащают и украшают друг друга. Поэтому, рассматривая историю художественной книги, неминуемо наблюдаем развитие литературы. Рост национальной литературы и художественной книжной продукции столь сильно переплетены, что разделить их невозможно. Мы не ошибемся, если назовем национальную литературу -содержанием, а художественную книгу - формой ее проявления. Это единый процесс развития любой национальной культуры, искусства и образования. Бесспорно, на литературный процесс оказывают влияние талантливые произведения. Однако ограничиваться только ими было бы ошибочным. "И литературные произведения способны активно воздействовать на читателей даже в тех случаях, когда они не обладают яркостью и масштабностью в качестве эстетических ценностей" [153; 127].
Изучение литературного творчества отдельных авторов имеет свои преимущества, но подобный путь не позволяет представить картину литературной жизни в перспективе. Без знания общей картины нельзя в полной мере оценить новаторство, оригинальность и роль отдельного автора (произведения). Исследование является одним из первых шагов на этом пути. Ввиду слабой изученности значительного пласта произведений, не имеется возможности для более глубоких характеристик отдельных жанров, хотя необходимость этого на сегодняшний день чрезвычайно велика.
Выбор этого периода не случаен. Нач. XX в. - период ломки старого и зарождения светского начала во всех сферах жизни татарской нации. Это время контрастов, когда наряду с традиционными формами появляются и активизируются новые. В истории татарской литературы и книги традиционно этот период рассматривается отдельно и считается одним из самых богатых и показательных.
Определение границ понятия «татарская дореволюционная художественная книга». Что такое художественная книга вообще, и татарская художественная книга в частности? Для начала необходимо обратить внимание на понятия "художественная литература - это совокупность произведений, в которых средством познания и отражения действительности является художественное слово" [144; 206]. Термин этот широк по своему наполнению. По читательскому назначению в него входит как литература для взрослых, так и для детей. "Детская литература - это то, что создано мастерами слова специально для детей". [38; 11]. Детская художественная литература в форме книги являлась предметом исследования в работе А.Р.Абдульхаковой [38]. Поэтому в нашем исследовании речь идет о литературе для взрослых. Хотя частично детская литература в форме книги входит и в наше исследование. Детская литература в узком смысле (адресованная только детям) не является предметом данного исследования.
Что касается определения национальной книги, то оно разработано в трудах многих отечественных ученых. Не со всеми существующими определениями национальной книги можно согласится, так как в основе каждого из них лежат отдельно взятые признаки. Трудность состоит в том, что при определении границ национальной книги эти признаки не всегда сочетаются. Так, например, В.В.Машкова при определении особенностей национальной книги за основу приняла признаки "нации". Е.А.Динерштейн во главу у1ла поставил язык сочинения, хотя допускает отношение к национальной книге иноязычных сочинений. С точки зрения А.Апиниса и А.Н.Веревкиной, основным является территориальный признак [94; 9-12].
Что касается понятия "дореволюционная татарская книга", то всеохватывающее определение этого явления дано А.Г.Каримуллиным: ".национальной книгой татарского народа дореволюционного периода надо считать всю его книжную продукцию, изданную им у себя на родине (не обязательно в своей национальной типографии), для своего читателя, в том числе и для читателей других народов, сочинения авторов как своего, так и других народов, как на языке оригинала, так и переводах, служившие культуре татарского народа" [94; 23]. При определении понятия художественной книги оно было взято нами за основу. Итак, дореволюционная ТХК (в широком смысле) - это одно или несколько художественных произведений, изданное отдельной книгой специально для татарского читателя, на татарском или любом другом языке, а также переводы (переделки, адаптации и т.п.)
Учебники, хрестоматии и научные труды по литературе не входят в состав художественной книги, так как они выделяются в отдельный тип книжной продукции и рассматриваются в работах Н.М.Хайруллиной [152] и Р.Н.Валиуллина [55]. Точкой же соприкосновения ТХК с учебной книжной продукцией, которая была исследована в вышеназванных работах, являются произведения художественной литературы, которые служили учебными пособиями в национальных медресе и школах. Именно здесь проходит граница между учебными книгами и ТХК.
Еще одна граница изучения художественной книги определяется при рассмотрении национальной книги по языковому признаку. Национальная книга на арабском языке стала предметом изучения в работе Р.Р.Сафиуллиной [135] и не анализируется в нашей работе.
Татарская литература и, следовательно, татарская художественная книга как печатная продукция зародились еще в XIX в. ТХК в широком ее понимании - это произведения печати, куда входят произведения устного народного творчества, произведения восточной, русской и зарубежной литературы, а также оригинальные сочинения.
Типы татарской художественной книги начала XX века. При рассмотрении большого количества документов (книг или других документов произведений печати) встает вопрос их анализа и классификации, необходимости представить их в системе, то есть типизировать [145; 10]. Типология книги во многом обусловлена уровнем развития книжного дела: чем шире спектр издаваемой книжной продукции, тем глубже и разнообразней ее типология. Это подтверждает история становления и развития типологических взглядов в книговедении [145; 219]. Одной из актуальных проблем типологии книги является проблема критериев отбора. С развитием полиграфической промышленности, созданием книг нового типа разделение проводилось не только по характеру, но и по структуре, внешним элементам книги. Знакомство с различными типологическими сетками показало, что в них есть немало общего [132; 86]. Прежде всего, это целевое и читательское назначение книги, характер информации, содержание и другие показатели. Различные подходы к классификации книг обусловлены историческими, политическими, экономическими и другими факторами. Ведущее место в типологии книги занимает целевое и читательское назначение. По читательскому назначению выделяют: 1)книги для взрослых, 2)книги для детей и юношества. При разнообразии книжной продукции по содержанию, тематике, жанру, эти типы, в свою очередь, также могут подразделяться на виды и подвиды [132; 85].
Печатная художественная книга нач. XX в. имеет довольно богатую базу, что позволяет рассматривать ее как по содержанию, так и по тематике. Однако осуществление этой задачи затруднено тем, что часть материала впервые вводится в научный оборот, тематическое деление затруднено еще и теми обстоятельствами, что в одной и той же книге могут содержаться несколько произведений, посвященных совершенно несвязанным между собой темам. Для тематического рассмотрения предметом исследования должно являться отдельное произведение, а не целая книга, поэтому данное деление зачастую не представляется возможным.
Жанровый критерий более других подходит для данного исследования. Однако он не может быть использован в полной мере. Этому есть несколько причин. Самая главная из них - это недостаточная изученность репертуара татарской художественной литературы начала прошлого столетия. Более половины произведений никогда не были объектом специального рассмотрения, определить жанр каждого произведения невозможно в одной работе. Можно было бы обратиться к жанровым характеристикам самих авторов и издателей, однако, в изучаемый период еще не существовало единой терминологии и характеристик жанров. Например, термин "хикэя" или "хикэят" (рассказ) имели значение повествовательного произведения вообще.
Ввиду вышеизложенного, было принято решение сделать опору на форму изложения произведений, разделив их на прозаические, поэтические и драматические, что позволяет наиболее точно охарактеризовать художественные издания.
Еще один критерий, по которому анализируется исследуемый материал, является национальный. В зависимости от национальной принадлежности автора, произведения разделяются на оригинальную и переводную литературу (под этим термином мы подразумеваем произведения, которые в результате переработки были изданы на татарском языке). В результате книжная продукция распределяется на переводы с восточной, русской и западной литератур.
Дифференцировать художественные книги нач. XX в. по современной схеме не представляется возможным. Это связано с тем обстоятельством, что большая часть материала рассматривается впервые.
При анализе художественных книжных изданий мы опирались на целый ряд показателей. Количество изданий - это общее число изданных книг в целом. "Тираж - количество экземпляров печатного издания одного наименования" [107; 532]. Два данных показателя дают представление о распространении изданий среди читателей. При изучении отдельного автора или произведения его место автоматически определяется среди других. Популярность издания выявляется по совокупности количественных характеристик тиража и числа переизданий.
Существует еще один важный показатель. Это количество названий книг - число книг, вышедших в свет под одним названием. В отличие от количества изданий, которое при рассмотрении может учитываться дважды или более в зависимости от числа переизданий, название книги учитывается один раз. В работе проводилась фиксация каждого нового названия в год, когда оно первый раз появлялось в репертуаре художественных изданий. Для наглядности приведем пример: драму Г.Исхаки "0ч хатын белэн тормыш" (Жизнь с тремя женами*). Она была трижды издана в изучаемый период (1901, 1908 и 1912). Название книги зафиксировано один раз в репертуаре 1901 г., а издание в 1901, 1908 и 1912 гг. учитывается как показатели количества изданий и тиража в эти годы.
Опираясь на показатель количества названий, можно определить периоды активизации литературного процесса в целом и отдельных его жанров, в частности. При условии, если этот показатель разложить в хронологическом порядке. Это подтверждается и законом философии, когда количественные изменения приводят к качественным [58; 146].
Цель и задачи исследования: сегодня воссоздание объективной картины национальной литературы и книгоиздания является одним из актуальных проблем. Исследования в этой области направлены на изучение закономерностей становления и развития репертуара художественной литературы и книги в обществе, что приводит к более глубокому пониманию литературных процессов. При рассмотрении стратегических направлений развития литературы, в абсолютном большинстве исследований основной упор делается на творчество отдельных авторов и их произведения, в результате чего огромный пласт писателей с их творчеством остается вне поля зрения, что приводит к неточной оценке обстановки. Единственный выход из подобного круга неточностей - это воссоздание как можно большего числа элементов когда-то единого целого, а затем, соединив их, собирать мозаику жизни татарской литературы и книги. Подобный подход избавляет от эмоционального, идеологического влияния или других субъективных факторов.
Кроме того, художественные книжные издания начала прошлого столетия объективно отражают процессы, происходившие в обществе, прежде всегс в области культуры, просвещения, а также иллюстрирует уровень материально-технического развития народа (например^ полиграфической промышленности).
В связи с этим, целью данного исследования является.
Название книги в первый раз дается с переводом в последующих случаях только на языке оригинала.
-комплексное изучение татарской художественной книжной продукции нач. XX в. как формы развития татарской литературы и как показателя уровня просвещения и образованности среди татарского народа.
Из поставленной цели вытекают следующие задачи: -выявление ТХК, изданных в период с 1901 по 1917 гг., и определения исторических предпосылок ускоренного развития в деле книгоиздания;
-определение роли переводной книги в литературном процессе данного периода;
-рассмотрение развития жанров на фоне социально-культурных процессов, происходивших в нач. XX в. в татарском обществе;
-воссоздание границ татарской художественной книги нач. XX в.; -структурно-типологический анализ книжной продукции данного периода;
-выявление активных авторов и наиболее издаваемых произведений в области художественной литературы нач. XX в. (по книжной продукции).
Методы исследования. В исследовании были применены общенаучные и специальные книговедческие методы.
Из общенаучных - анализ, синтез, статистический методы. Из специальных методов - библиографический. Он предполагает изучение произведений печати по внешним данным о них: сведения об авторе, название произведения, место и время издания, тираж, то есть составление библиографического описания документа; структурно-типологический метод представляет собой проведение типологического анализа структуры издательской продукции; функциональный метод - направлено на выяснение целевого и читательского назначения, соответствия содержания и оформления произведения, раскрытие структуры и состава издания, справочного аппарата книги. Функциональный подход ставит во главу угла изучение целей, задач, условий бытования и функционирования изучаемых объектов (в данном случае, художественной книги) [47,48].
Научная новизна исследования заключается в том, что в диссертации предпринята попытка комплексного изучения художественных книжных изданий нач. XX в. Данная работа является первым исследованием ТХК, опирающимся практически на весь репертуар художественных изданий, дающим возможность обозначить тенденции в национальной художественной литературе и книгоиздании. Впервые проведен анализ художественной литературы на материале выявленной книжной продукции в целом, как в хронологическом порядке, так и по жанрам. Введен в научный оборот большой пласт авторов и произведений, которые были изданы отдельными книгами, что позволяет по-новому взглянуть на историю татарской литературы и книги нач. XX в. Впервые определены наиболее популярные (читаемые) авторы и произведения изучаемого периода.
Научная и практическая значимость исследования. Материалы исследования дополняют историю национальной художественной литературы, художественной книги и татарской книги вообще, а также уровня культуры и образованности татарского народа в нач. XX в. Сведения и выводы исследования могут быть привлечены для иллюстрации развития литературы, ее отдельных жанров, определению места писателя (произведения), чьи произведения были изданы отдельными книгами, роли и места переводных произведений, состояния народного образования и просвещения татарского народа. Кроме того, фактический материал и библиографические сведения могут послужить справочником для изучения истории татарской литературы нач. XX в.
Исследование является частью истории татарского книжного дела и дополняет историю курса татарской книги, который является предметом изучения в вузе.
Апробация исследования. По результатам исследования прочитаны доклады на научной конференции, в итоговых конференциях в Казанском педагогическом университете (2001, 2002гг.), на конференциях аспирантов и молодых ученых в КГТТУ (2001, 2002, 2003гг.), на Чтениях, посвященных 115 летию Г.Тукая (2001г.), на первых мемориальных Каримуллинских чтениях (2003г.).
По теме исследования были напечатаны следующие статьи в научных журналах:
1. XX йез башында Г.Тукай китаплары //Милли меденият.- 2002.- № 2.- Б.
25-29.
2. XX йез башында Кенбатыш авторларныц китаплары //Милли меденият.- 2002.- № 2.- Б. 81-82.
3. Гегель белен Шиллер гына тугел //Фэнни Татарстан.- 2002.- № 2.- Б.
70-72.
4. Бестселлеры начала XX века //Проблемы истории и развития языков народов Татарстана и Волго-Уральского региона: Материалы научно-практической конференции. Выпуск 2.- Казань, 2003.- С. 178-182.
5. Г.Г.Рашиди и его книги //Татар едэбияты месьелэлвре (унынчы жыентык).- Казан, 2003.- С. 118-120.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Татарская литература начала XX века"
Взаимодействующие друг с другом области литературно художественного творчества и книгоиздания образуют единую систему литературно-издательского дела. Выделение этой системы, самостоятельно функционирующей и специфично регулируемой, диктуется не только тем, что литературно-художественные издания составляют значительную часть книжной продукции, но и тем, что художественная книга имеет самую многочисленную и наиболее глубоко дифференцированную читательскую аудиторию.Развитие татарской художественной книги нужно рассматривать как одно из главных направлений татарской художественной литературы и национального книжного дела нач. XX в. В это время происходит Возрождение татарской культуры и искусства. Зачатки Ренессанса появляются в XIX в., когда начинается постепенное пробуждение татарского народа, изменяются приоритеты в духовной сфере общества. В целом, формируется фундамент будущих глобальных изменений во всей культурной жизни. Наиболее яркое отражение данного процесса можно увидеть в татарской художественной литературе. "Среди татарской книжной продукции нач. XX в. по количеству изданий ведущее место занимают произведения художественной литературы" [93; 289]. Увеличивается количество писателей и поэтов, чьи произведения издаются отдельными книгами. По нащим данным, число только национальных авторов достигает 307. Данные не совсем точны, так как авторство у 134 названий книг определить не удалось. Выявление репертуара художественных изданий позволило впервые ввести в научный оборот большой пласт авторов, активно работавших в изучаемый период. Среди них, в первую очередь, следует указать самого издаваемого писателя начала прошлого столетия -
Г.Г.Рашиди. Он указан как автор более чем в 71 книжном издании (30
названий). Помимо него, следует упомянуть такие имена как: Давыл, А.Саттаров, К.Бякир, А.Биктимиров, К.Биккуллов, Кардаш, М.А., Фалан, Ш.К. мулла, М.Шарифи, К.Юлдашев, Х.АХ, М.Солтанов, М.Курамшин и многие другие, которым ранее не уделялось достаточного внимания, но которые обогатили репертуар ТХК. Наиболее плодотворно на ниве издания художественной литературы в форме книги работали такие великие авторы, как Г.Исхакый, М.Гафури. Они, соответственно, занимают второе и третье место по числу изданных книг. Если по количеству названий бесспорно лидируют авторы начала прошлого столетия, то при определении наиболее читаемых книг вырисовывается несколько иная картина.Нам представляется, что наиболее показательным является список книг, которые достаточно быстро и хорошо раскупались на книжном рынке.Используя четко фиксируемый показатель - наличия переиздания. Самым переиздаваемым является поэма К.Гали «Кыйссаи Йосыф» - 20 изданий, общим тиражом 118400 экземпляров, тираж 6 изданий установить не удалось. На втором месте «Бакырган китабы» Бакыргана (18 переизданий общим тиражом 118300 экземпляров, тираж 6 изданий не установлен) и замыкает тройку «Кыйссаи ТаЬир - Зехро» (14 переизданий, общим тиражом 100300 экземпляров тираж 2 изданий остается неопределенным).Читатели начала прошлого столетия в основной массе отдавали предпочтение уже завоевавшим популярность произведениям. Авторы же нач. XX в. не смогли достичь подобных высот. Самыми популярными произведениями начала прошлого столетия являются книги Г.Рашиди «Сак Сок холлоре» (13), «Асрау кыз несыйхете» (10), «Хесретле хатын» (8).Татарские писатели в рассматриваемый период все чаще обращаются к художественным образцам европейской и русской литератур.Соответственно, это приводит к расширению контактов национальной литературы с мировой литературой и культурой, что позитивно сказывается на репертуаре. Татарский читатель мог ознакомится на родном языке с произведения 66 авторов. В этот показатель не вошли книги, авторство которых осталось неопределенным (73).Бурное развитие татарской художественной литературы невозможно без роста национального типографского и издательского дела. Почти единственной печатной формой произведений художественной литературы XIX и первых годов нач. XX вв. является именно книга, поэтому основное внимание всей национальной интеллигенции было приковано к расширению возможностей книгоиздательского дела. Только одна татарская типография для целого народа не способна удовлетворить потребности развивающейся нации, как это было в первые годы прошлого столетия. Положение дел изменяется после 1905 г., появляются не только национальные типографии, но и периодическая печать, обогатившая татарскую литературу новыми возможностями. Татары первыми среди тюркских народов приступили к книгоиздательской деятельности и в нач. XX в. были ведущей нацией в книжном мире. Благодаря этому факту появляется целая армия татарских печатников и издателей, внесших неоценимый вклад в развитие культуры татар и других тюркских народов. Во многом благодаря этому художественные книжные издания находит широкое распространение среди башкир, казахов, уйгуров, узбеков, туркменов, азербайджанцев и других родственных народов. Прогрессивную роль в появлении национального книжного дела и развитии литературы вышеперечисленных народов сыграла татарская книга [70, 106, 119]. Даже газета «Московские ведомости» писала, что «за последнее пятилетие книжные рынки не только Европейской, но и Азиатской России стали наводняться мусульманскими книгами, которые издаются преимущественно в Казани, Оренбурге, Уфе, Астрахани, Баку и др. городах. Видное место занимают книги светского содержания: повести, рассказы, романы, драмы, комедии,... которые находят в татарской массе широкий круг читателей» [111; 140].ТХК нач. XX в. - один из самых богатых типов национальной книги, в котором представлены практически все жанры художественной литературы. Возрождение татарской литературы и книгоиздания приходится на период с 1906 по 1915 гг.С 1901 по 1905 гг. ТХК переживает небольшой спад количественных показателей, вызванных деятельностью цензурного комитета по делам печати. В это время цензурой татарской книги занимается В.Д.Смирнов, который за этот период запрещает столько же книг, сколько за 21 год своей деятельности в конце XIX в. [93; 191]. Развязывает ему руки циркуляр №13410 от 31 декабря 1900 г., по которому начинается новая волна гонений татарской печати. Во всей Российской империи лишь цензура татарской книги находится в столице. Это создавало дополнительные проблемы и требовало новых расходов. «Цензура, в первую очередь, душила, не допускала издания сочинений, призванных служить просвещению народа, вела борьбу против ознакомления татарского читателя с передовой литературой, культурой других народов. Преследования привели к обеднению содержания многих татарских произведений, тормозили распределение демократических и общественно-политических взглядов. Но, несмотря на все это, татарская литература выстояла, внесла существенный вклад в развитие культуры, просвещения, создала условия для татарского Возрождения» [51; 22-23].В эти годы потенциал татарской литературы недостаточен для начала Возрождения, Он накапливается, подготавливаются молодые писатели, способные взрастить таких великих авторов, как Г.Тукай, М.Гафури, З.Башири и многих других. В период с 1901 по 1905 гг. было больше всего напечатано книг прозаического жанра, они составляют 62% (163) изданий,
69% (133) названий тиражом 465190 экземпляров, тираж 70 изданий установить не удалось. Значительная часть репертуара ТХК этого времени является прозаического жанра. Причем это не просто переиздания, а в основной своей части новые произведения. Из количественных показателей названия книг можно сделать вывод, что активнее всего развивалась именно прозаическая книга, а с нею неминуемо и литература этого жанра. Для сравнения, за этот же период было издано 49 названий книжной продукции поэтического жанра (Минимальной единицей нашего исследования является книга, а она всегда остается только одной, несмотря на количество произведений. Сравнение прозаического и поэтического жанра весьма условно, так как это практически не сравниваемые вещи. Ввиду полного отсутствия других возможностей^ для определения роли мы прибегаем к подобному сравнению). Данная раскладка не требует дальнейших объяснений, какие жанры в рассматриваемый период были подвержены большим изменениям. Что касается тиража изданий, то и здесь тираж прозаических изданий бесспорно больше.Несколько меньше издается книжной продукции поэтического жанра.Количественные характеристики поэтической книги на порядок ниже. В среднем ежегодно новых прозаических книг издавалось около 23 наименований, а поэтических - около 7. Художественные издания поэтического жанра несколько «пассивна», это связано с тем, что поэтические жанры традиционны для татарской литературы, они развиваются эволюционным путем в отличие от прозаического, который активизируется во второй половине XIX столетия. По вышеназванной причине, количество переводных изданий поэтического жанра не многочисленны, они составляют 3% изданий и 5% названий, тиражом 4800 экземпляров, тираж одного издания неизвестен.В этот период происходит становление драматического жанра татарской литературы, но она еще не полностью встает на ноги, «формирование литературного направления зависит в определенной степени от количественной стороны вопроса: одно-два произведения не могло бы претендовать на признание их самостоятельным направлением» [42; 21]. В связи с этим, книжная продукция данного вида самая малочисленная в репертуаре художественных книжных изданий. По нашим данным драматическая книга представлена 4% изданий и названий, тиражом 32300 экземпляров, тираж 5 изданий установить не удалось. Переводная книга драматического жанра представлена в большем объеме, чем оригинальная.Переводная книга составляет 54% изданий, 44,44% названий, тиражом 27200 экземпляров, тираж 2 изданий выявить не удалось.С 1906 г. начинается период Ренессанса ТХК, а с нею вместе и литературы, который завершается в 1915 г*. К 1906 г. татарский народ просыпается, его мечта о собственной периодической печати и о национальном театре воплощаются в жизнь. Если до 1905 г. в Казани работает всего одна типография, то после революции открываются типографии Г.Шарафа, «Баянульхак»^ чуть позже Т.Д. Идрисов, Галеев и К, «0мет» и другие. Это приводит к снижению стоимости книжной продукции.Несколько смягчается цензурный контроль: В.Д.Смирнов перестает исполнять обязанности цензора, сама цензура переезжает в Казань, вышеперечисленное создает благоприятные условия для активизации издательской деятельности.С 1906 по 1909 гг. идет непрерывное ежегодное увеличение всех количественных характеристик художественных изданий. Подъем в основном связан с активным ростом прозаического жанра, показатели данного вида составляют 44,66% изданий, 46,61% названий, тиражом 652750 экземпляров, тираж 62 изданий установить не удалось. В период сверхбыстрого развития количество переводных изданий занимают довольно ощутимое место в репертуаре развивающейся литературы. Так переводные книги прозаического жанра составляют 22,65% изданий, 24,42% названий, тиражом 202330 экземплярам, тираж одного издания неизвестен.Издания поэтического жанра составляет 34,92% изданий и 30,35% названий, тиражом 713370 экземпляров, тираж 52 изданий не определен. Так как средний тираж поэтической книги несколько выше тиража прозаического жанра, то общий тираж поэтических изданий несколько больше. Получается картина, в которой прозаический жанр больше Смотри Приложение 1.11.поэтического подвержен качественным изменениями на фоне большей популярности поэтического жанра.Драматическая книга в эти годы активно развивается, с 1906 г. можно вести отсчет истории драматического жанра. Издания данного вида в период Ренессанса художественной книги не покидает репертуара. Книжная продукция данного периода составляют 11,26% изданий, 14,36% названий, Ш тиражом 174900 экземпляров, тираж 14 изданий определить не удалось. В этот период соотношение оригинальных и переводных книг несколько изменяется. Переводные книги составляют 69,49% изданий, 67,92% названий, тиражом 47100 экземпляров, тираж 3 изданий не определен.Следует отдельно отметить 1910 г., в который происходит резкое сокраш;ение почти всех количественных показателей, вызванных деятельностью цензурных органов и внутренними причинами. Происходит некоторое переосмысление ценностей. По мнению Г.Ибрагимова, прошло время пробы пера, «те авторы, которые пришли в литературу, преследуя только цели обновления (литературы - Г.З.) и получения экономической выгоды, покинули ее. Бездарные писатели со слабыми творческими способностями и незнакомые с теорией литературы были вынуждены отойти на второй план» [79; 5 - 9]. Г.Халит так же делит татарскую прозу на 2 этапа: до 1909 - 1910 гг. и после [143; 268], В этом году прекращается издание книг случайных авторов, а читатель становится более требовательным к национальной литературе. Именно по причине роста качественных требований наиболее сильные количественные изменения происходят в изданиях прозаического жанра, а поэтического в значительно меньшей степени, так как он находится в более выгодном положении.В 1911 году происходит увеличение количественных характеристик ТХК с достижением максимальных показателей за весь изучаемый период в 1912 г. В этом году было напечатано 144 издания, 103 названия, общим тиражом 431150 экземпляров, тираж 24 изданий установить не удалось. Это последний взлет количественных показателей напрямую связан с ростом изданий прозаического жанра в этом году: книг подобного рода было напечатано 52,78% изданий, 56,32% названий тиражом 198900 экземпляров, тираж 24 изданий установить не удалось. После 1912 г. преобладание прозаических изданий завершается, с ним вместе и гипер-активный период развития прозаического жанра татарской литературы.I Активизация прозаического жанра происходит еще в XIX в., в первые годы прошлого столетия этот жанр становится самым бурно развивающимся. Ренессанс данного жанра начинается в 1907 г. и завершается в 1912 г. В этот период ежегодно издается около 40 названий Поэтический жанр художественных изданий отличается стабильным развитием без столь сильных взлетов и падений, как прозаические издания.Это связано с тем, что данный жанр имеет самые глубокие традиции в татарской литературе. До 1906 г. развитие поэтического жанра происходит на национальных традициях. Об этом свидетельствует тот факт, что практически полностью отсутствуют переводные поэтические произведения.Возрождение жанра начинается в 1907 г. и длится по 1915 г., когда достигается максимальные количественные характеристики. Показатели тиража превышают тираж прозаической книги, начиная с 1913 г., преобладание поэтической книги видно не только в категории тиража, но и во всех остальных. Это связано с активным развитием поэтического жанра.И с тем, что ренессанс прозаического жанра художественных изданий завершается.Затем по целому ряду причин, таких, как первая мировая война, вызвавшая экономический кризис, усиление цензуры и др., наблюдается сокращение количественных показателей.Художественные издания поэтического жанра является самой популярной формой татарской литературы в изучаемый период. К данному выводу мы приходим после анализа показателей переизданий и тиража книжной продукции данного вида. Эти показатели несколько выше, чем у Других видов книжной продукции. То есть, значительная часть читателей татарской литературы отдавало предпочтение именно произведениям поэтического жанра.Драматический жанр татарской литературы самый молодой, в связи с этим количество книжной продукции данного вида занимает незначительное место в репертуаре изданий национальной литературы.Возрождение данного жанра татарской литературы начинается в 1906 г. и продолжается до 1915 г. Активность драматического жанра неразрывно связано с возникновением татарского театра. Художественные издания этого вида развивается примерно тем же путем, что и прозаическая. Но с достижением максимальных значений в 1912 г. наблюдается еще один подъем в 1914 г. После чего можно говорить о завершении ренессанса драматического жанра.Последний подъем количественных характеристик национальной книжной продукции в 1915 г. связан с достижением наивысшей точки в издании поэтических изданий. В этом году было напечатано 70,43% изданий, 59,15% названий, общим тиражом 302500 экземпляров, тираж 17 изданий не определен.В целом, развитие ТХК и национальной литературы наиболее активно происходит с 1906 г. по 1915 г. Этот период является Ренессансом татарской художественной литературы и книги.В 1916 г. наблюдаются минимальные количественные показатели (16 названий, 43 издания). В год двух революций, гражданской войны создаются все условия для практически полного исчезновения художественных изданий. Однако, сокращение продолжается лишь в количестве изданий поэтического жанра, а в названиях книг этого же жанра наблюдается рост на 50%. Что касается других жанров, то в них наблюдается постепенный подъем количестве характеристик. В связи с вышеназванными событиями, цензура работает не слажено, по этой причине тираж многих изданий установить не удалось. Если обратится к официальному органу цензурного комитета - «Книжной летописи», то выясняется, что она выходит не в 1917 г., а в 1918, соответственно, целый ряд изданий не попадает в летопись.Основным источником определения количества изданий остается непосредственное ознакомление с самими изданиями. К сожалению, значительная часть изданий утеряна, и данные этого года, по нашему мнению, не совсем полны.Огромен вклад художественных книжных изданий в приобщении татар к мировой культуре через переводные издания. В первые годы прошлого столетия традиционно основную часть всей переводной художественной книжной продукции составляли переводы с восточных литератур. Издания данного вида представлена в большинстве случаев фольклорными произведениями, которые успели полюбиться татарскому читателю егце в XIX столетии. Как правило, эти произведения неоднократно переиздавались и печатались большими тиражами, то есть они пользовались большой популярностью у широкого круга читателей, что не свойственно для переводных книг русской и зарубежной литературы. С 1907 г. положение изменяется, и на первый план выходят переводы с русского языка. Среди переводов русских авторов наиболее популярны произведения Л.Н.Толстого, А.С.Пушкина, Н.В.Гоголя, И.С.Тургенева. Всего были изданы произведения более 37 авторов, у 27 книг авторство не определено.Произведения восточной литературы постепенно отходят на второй план.Потребность в книжной продукции данного вида уменьшается еще до известной полемики на страницах периодическ ой печати в 1911 г.(Дж.Валиди, Н.Думави): По какому пути развиваться дальше татарской культуре и литературе: по восточному или по западному? Данный вопрос был решен не в пользу восточного.Но не только произведения восточной и русской литературы входили в репертуар национальной книги. Читателю начала прошлого столетия были знакомы произведения Д.Дефо, Конан Дойля, В.Гюго, Ф.Шиллера, Г.Сенкевича и многих других. Всего были напечатаны произведения более 20 авторов, у 4 книг авторы не определены.С возрождением оригинальной художественной книги аналогичные процессы происходят и в переводной книге. В прозаическом жанре они составляют 21,70% изданий, 23,25% названий, 154700 экземпляров, тираж 12 изданий неизвестен. С нач. XX столетия до 1915 г. содержание переводных изданий находится примерно одинаково. Татарская проза постоянно прибегает к переводным изданиям, благодаря которым значительно обогащается данный жанр. Как и в предыдущие годы, соотношение оригинальных и переводных поэтических изданий остается на том же уровне. А в период с 1911 по 1915 гг. составляет 4,01% изданий, 3,21%) названий, тиражом 44600 экземпляров, тираж 2 изданий выявить не удалось.Как и раньше, больше всего переводов в процентном отношении изданий драматического жанра: они составляют 26,86% изданий, 27,87%о названий, тиражом 39300 экземпляров, тираж 6 изданий не определен. На данном этапе татарская драматургия достигла значительных успехов. В первые годы в репертуаре драматических изданий преобладали переводные издания, а в эти годы их соотношение почти такое же, как и прозаическом жанре. То есть татарская драматургия встала на ноги.После подъема в 1915 г. количественные характеристики ТХК значительно сокращаются в связи с военными действиями. Которые приводят к установке военной цензуры в 1914 г., но даже она не смогла остановить развитие татарской книги. Больший вред развитию книжной продукции оказал экономический спад, в результате которого ряд типографий практически прекращают свою деятельность [93; 120].Количественные показатели опускаются на невероятно низкий уровень.Подобное положение начинает несколько изменяется в 1917 г., когда намечается увеличение количественных характеристик.Наибольший вклад переводная ТХК внесла в национальную драматургию. Первые драматические произведения в истории татарской литературы появились лишь в конце XIX в. Они были далеки от совершенства и носили подражательный характер. В своем стремлении скорейшего повышения уровня драматического жанра. Татарские драматурги прибегали к помощи русской и зарубежной драматургии, в итоге - в первые годы прошлого столетия основную часть репертуара издания этого жанра составляют переводные произведения. Большая часть переводной драматических изданий представлена произведениями русских авторов. Подобное положение длится до 1906 г., когда, наконец, основную массу изданий драматического жанра составляют оригинальные произведения. По нашему мнению, с этого времени можно говорить о полноценной татарской драматургии. На формирование национальной драматургии более всего повлияли драмы русских и западных авторов.Более других переводились произведения прозаического жанра. Это связано с активным ростом данного вида национальной литературы.Активизация прозаического жанра начинается в конце XIX столетия, в двадцатом этот процесс набирает обороты и достигает своей наивысшей точки. Татарская литература обогащается тематически данными переводными произведениями, расширяются возможности системы образов, идей, форм. На протяжения всего изучаемого периода, они постоянно подпитывают татарскую литературу, являясь катализатором прозаического жанра.Что касается переводных изданий поэтического жанра, то это самый малочисленный, в процентном соотношении, вид переводных художественных изданий. Здесь на протяжения всего изучаемого периода преобладают переводы с восточных языков, а с европейских или русского лишь незначительные вкрапления в общую картину поэтического жанра.Причина подобного положения кроется в традиционности поэтического жанра татарской литературы, которая находится на довольно высоком уровне и не требует столь мощных импульсов для развития, как драматический и прозаический жанры.В изучаемый период происходит ренессанс национальной книги и культуры в целом. ТХК представлена книгами 373 авторов, у 207 названий книг авторов установить не удалось, по большому счету, к количеству авторов можно прибавить число книг, где оных определить не удалось и эта сумму будет более точно отражать количество авторов, чьи произведения были изданы отдельными книгами в изучаемый период. По нашим данным «I ТХК представлена 1466 изданиями, 990 названиями, общим тиражом 4716220 экземпляров, тираж 397 изданий определить не удалось. Из них
18,76% (275) изданий, 19,39% (192) названия, общим тиражом 879990 экземпляров, тираж 63 изданий не известен переводные. На материале выпуска книжной продукции можно проследить общие тенденции развития национальной и ее отдельных жанров, более точную оценку на данном этапе исследования дать не представляется возможным в связи с недостаточной изученностью литературного наследия нач. XX в., для L этого необходимы отдельные исследования по каждому жанру.I ТХК - одна из самых крупных и художественно завершенных форм национальной литературы. Благодаря составлению сводного каталога ТХК в процессе изучения была максимально использована каждая единица 1 исследовательского материала. В результате удалось обозначить не только ' общие тенденции развития национального книгоиздательства, но и определить активных авторов и наиболее издаваемые произведения нач. XX столетия в каждом жанре как оригинальной, так и переводной национальной художественной книги, что позволяет по-новому посмотреть на уже известные в научном мире произведения печатной продукции и обратить внимание на те из них, которые были в центре внимания в изучаемый период, но остались без определенной оценки в современной I науке.Целесообразно хотя бы приблизительно очертить место, которое занимает ТХК в «периодической системе» национальной литературы и книги, изучаемой комплексно. Кажется очевидным, что тот подход, который осуществлен здесь - анализ развития ТХК в тесной связи с развитием национальной литературы - позволяет дополнить и подкрепить общее направление исследования литературоведения, книговедения, в целом уровня культуры и образованности татарского народа. Но в связи с недостаточной изученностью эмпирического материала более глубокий и полный анализ ТХК нач. XX в. произвести не имеется возможности. Мы надеемся, что это будет возможно с изучением обнаруженных материалов.Но даже изучение известных планов дает системную картину литературной жизни, которая до сих пор фактически не служила предметом серьезного изучения. Конечно, в настоящем исследовании проводится своего рода предварительная расчистка путей к этой цели. Выбранное направление анализа кажется нам актуальным и плодотворным для системного изучения художественной литературы и национальной книги.
Список научной литературыГилазев, Зуфар Закариевич, диссертация по теме "Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)"
1. Абдуллин Я.Г. Джадидизм среди татар: возникновение, развитие и историческое место.- Казан: «Иман», 1998.- 44 с.
2. Абдульхакова А.Р. Татарская детская книга начала XX века (1901 1917гг.): Дисс. канд.филол.наук.- Казан, 1998.- 262 с.
3. Амирханов Р. Татарская дореволюционная пресса (в контексте «Восток Запад».- Казань: Тат. кн. изд-во, 2002.- 240 с.
4. Арысланов М.Г. Гаяз Исхакый 1шм татар театры //Г.Исхакый 1юм татар деньясы: Эдипнец 120 еллыгына багышланган халыкара фенни-гамели конференция материаллары,- Казан, 2000.- Б. 36-49.
5. Ахмадуллин А. Горизонты татарской драматургии. Статьи.-Казан: Таткнигоиздат, 1983.- 216 с.
6. Ахмадуллин А. Татарская драматургия: истоки и формирование социалистического реализма,- М.: Наука, 1983.- 264 с.
7. Эмирхан Ф. Сайланма осорлере. Ике томда. Сохне осерлере Ьем публицистика.- Казан: Тат.кит.нешр., 1958.- Т.2.- 616 б.
8. Эмирхан Ф. Фетхулла хезрот яки тормышта иске кеше: 4 ж,озъо.- Казан: Харитонов И.Н. матбаасы, 1909.- 24 б. (на арабе, граф.).
9. Эхмеров М.Г. Япон мухаррабасы, яхуд татар солдаты.- Казан: И.Хусаиновых нешерияты, "Урнек" матбагасы, 1909.- 20 б. (на арабе, граф.).
10. Байрон. Шиньен тоткыны. Байрон вафаты 100 ел тулу менесебете белон басылды.- Уфа, 1925.- 32 б.
11. Баренбаум И.Е. Книговедение в системе наук //Книга. Исследования и материалы. Вып.24.- М.: Книга, 1972.- С. 5-22.
12. Баренбаум И.Е. Функциональный подход и его применение в книговедении //Книга и социальный процесс.- М.: Наука, 1986.- С. 122-131.
13. Баттал Г. Казан теркилэре. Тарихи язмалар.- Казан: Татар, кит. ншлер., 1996.- 192 б.
14. Баттал Г. Нозарияте одобия. Тоэлиф во кагыйдо, канун во ысуллары.- Казан: «9мет» матбагасы, 1912,-112 б. (на арабе, граф).
15. Баширов Ф.К. Этапы развития татарской прозы XX века: Автореф. дисс. докт.филол.наук.- Казан, 2002.- 60 с.
16. Бэшири 3. Чувашлар.- Оренбург: Каримов, Хусаинов во ширкосе матбагасы, 1909.- 40 б. (на арабе, граф.).
17. Боширов Ф.К. XX йоз башы татар прозасы,- Казан: Фикер, 2002.- 288 б.
18. Валидов Дж. Очерки образованности и литературы волжских татар.- М., Петроград, Госуд. изд-во, 1923.- 108 с.
19. Валиуллин Р.Н. Татарские учебники по гуманитарным дисциплинам (конец XIX начала XX в.): Дисс. канд.филол.наук.- Казан: 2001.- 177 с.
20. Волиди )fC Татар одобиятыныц барышы.- Оренбург: Вакыт, 1912.-122 б. (на арабе, граф.).
21. Волиди Ж,. «Торж,емол0р» //Вакыт.- 1913.- X» 1193.- 2 б. (на арабе, граф.).
22. Введение в философию: Учебник для высших учебных заведений /И.Т.Фролов,. В 2 ч.- 4.2- М.: Политиздат, 1989.- 640 с.
23. Габдулхакова А.P. XX йоз башы татар балалар китабы (19011917) Библиографик курсоткеч.- Казан: «Милли китапханэ» неш., 1999.806.
24. Газиз Г., Рахим Г. Татар одобияты тарихы: Феодализм довере.-Казан: Татар. . ношр. Комб., 1925.- 316 б. (на арабе, граф.).
25. Гайнетдинов М. Эзерлеклону яки архив тузанындагы хакыйкать эзеннон //UlehpH Казан.- 2002.- 28 июнь.
26. Гайнуллин М.Х. Л.Толстой и татарская литература //Л.Толстой и литература народов Советского Союза /ЕГУ ИМЛ. им.А.М.Горького АН СССР.- Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 1978.- С.405-410.
27. Гайнуллин М.Х. Пушкин и дооктябрьская татарская л'гература //Пушкин и литература народов Советского Союза: Материалы Всесоюзной науч.конф.- Ереван: изд-во Ереван ун-та, 1975.- С. 481-488.
28. Гайнуллин М.Х. Татар едебияты. XIX йоз.- Казан: Тат.кит.нешр., 1968.- 690 б.
29. Гайнуллин М.Х. Татар едиплере.- Казан: Тат.кит.нешр., 1978.280 б.
30. Гайнуллин М.Х. Татарская литература и публицистика начала XX века.- Казань: Таткнигоиздат, 1983.- 352 с.
31. Галимуллин Ф. Татар язмышы: А.Чеховныц «Сергенгэ» хикеясе турында уйланулар. Эсернец язылуына 100 ел тулу уцае белен //ШеЬри Казан.- 1992.- 19 июнь.
32. Ганиева Р.Г. Восточный Ренессанс и его традиции: Автореф. дисс. докт.филол.наук.- Казань, 1992.- 38 с.
33. Горький М. О литературе. Литературно-критические статьи.- М: Сов.писатель, 1953.- 868 с.
34. Гулям Г. Вечная благодарность //Г.Тукай.- Казань: Таткнигоиздат, 1968.-С.13-14.
35. Граф Лев Толстой //Беянел-хак.- 1908.- № 302.- Б. 5-6.
36. Гыйлажев 3. ХХйоз башында Г.Тукай китаплары //Милли меденият.- 2002,- № 2, Б.25-29.
37. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения /Пер. с рум. М.В.Фридмана.- М.:Прогресс, 1977.- 229 с.
38. Думави Н. Шигырьлер Ьем поэмалар.- Казан: Тат.кит.нешр., 1960.- 152 б.
39. Егерменче гасыр кояшы /КеримбаевМ. терж.- Казан: Шереф матбагасы, 1908.- 26 б. (на арабе, граф.).
40. Загидуллина Д.Ф. Формирование и этапы становления теории татарской литературы: Автореф. дисс.докт.филол.наук.- Казань, 2001.-64с.
41. ЗаЬидуллина Д.Ф. Эдебият кануннары heM заман (Татар едебият нвзариясенец барлыкка килуе heM усеш баскычлары).- Казан: Татар, кит.нешр., 2000.- 271 б.
42. ИбраЬимов Г. Эдебият дереслере.- Казан: Сабах, 1916.-148 б.
43. ИбраЬимов Г. Татар матбугаты /Эсерлер. Сигез томда. Эдебият Ьем сенгать турында мекалелер, хезметлер (1910-1933).- Казан: Тат.кит.нешр., 1978.- Т.5.- Б. 5-9.
44. ИбраЪимов Г. Тержемелер Ьем аныц шартлары /Эсерлер. Сигез томда. Эдебият Ьем сенгать турында мекалелер, хезметлер (1910-1933).-Казан: Тат.кит.нешр., 1978.- Т.5.- Б. 38-41.
45. ИбраЬимов Г. Тержеме heM аныц шартлары //Йолдыз.- 1910.-№52.- 3 б.
46. Ильминский Н.И. Письма Н.И. Ильминского к обер-прокурору св. Синода К.П.Победоносцову.- Казань: Православный собеседник, 1895.190 с.
47. История России 19 нач. 20вв. Учебник для исторических факультетов под ред. В.А.Федотова.- М: ЗЕРЦАЛО, 2000.- 744 с.
48. Исхаков Д.М. Татары: краткая этническая история.- Казан: Магариф, 2002.- 79 с.
49. Йоффе A.M. Введение в книговедение: Учеб.пособие по курсу «Книговедение и история книги».- М., 1978.- 55 с.
50. Кадыров О.Х. Роль Л.Н.Толстого в становлении и развитии татарской реалистической литературы: Дисс. докт.филол.наук.- Казань, 1996.- 330 с.
51. Камал Г. Эсерлер. 0ч томда.- Казан: Тат.кит.нешр, 1979.- Т.1.408 б.
52. Камал Г. Помада месйгесе //Йолдыз.- 1908.- № 239.- 19 март.- 46. (на арабе, граф.).
53. Камал Г. Яда есер //Йолдыз.- 1908.- №343.- 7дек.- 3 б. (на арабе, граф.).
54. Каримуллин А.Г. Книги и люди: Исследование /Предисл. М.А.Усманова.- Казань: Татар.кн.изд-во, 1985.- 304 с.
55. Каримуллин А. Г. О дореволюционной татарской книжной продукции //Тез.докл. итоговой науч.сес. за 1970 год /АН ССР. Ин-т яз., лит. и истории им.Г.Ибрагимова.- Казань, 1971.- С. 82-89.
56. Каримуллин А.Г. О книге и национальной книге //Вопросы татарского языка и литературы: Кн. 4-я /АН СССР. КФ. Ин-т яз., лит. истории им.Г.Ибрагимова,-Казань, 1969.-С. 103-110.
57. Каримуллин А.Г. Татарская книга начала XX века.- Казань: Татар.кн.изд-во, 1974.- 320 с.
58. Каримуллин А.Г. Татарская книга пореформенной России: Исследование.- Казань: Татар.кн.изд-во, 1983.- 320 с.
59. Каримуллин А.Г. У истоков татарской книги: От начала возникновения до 60-х годов XIX века.- Казань: Татар.кн.изд-во, 1971.- 224с.
60. Корими Ф. Америкалылар. /русчадан терж.- Оренбург: Керимов, Хвсеенов во ширкесе, 1906.- 34 б. (на арабе, граф.).
61. Карими Ф. Эфганлылар.- Орнебург: Ф.Керимов матбагасы, 1905.- 26 б. (на арабе, граф.).
62. Керими Ф. Гареплер.- Оренбург: Керимов матбагасы, 1912.266.
63. Керими Ф. Итальяннар.- Оренбург: Керимов, Хесеенов ве ширкесе, 1911. 26 б. (на арабе, граф.).
64. Керими Ф. Морза кызы Фатыйма. Сайланма есерлер.- Казан: Тат.кит.нешр., 1996.- 414 б.
65. Керими Ф. Японнар.- Оренбург: Керимов матбагасы, 1904.- 28 б. (на арабе, граф.).
66. Керимуллин Э.Г. Без тарихта эзлебез.- Казан: Милли китап, 2000.- 464 б.
67. Керимуллин Э.Г. Китап деньясына сеяхет. Татар басма сузенец сехифелере.- Казан: Тат.кит.нешр., 1979.- 208 б.
68. Керимуллин Э.Г. Толстой бабай хикеялвре //Яшь ленинчы.-1978.- 9 сент.
69. Китапхане игътибарына //Эл-Ислах.- 1908.- № 41.- 14 б. (на арабе, граф.).
70. Кербабаев Б. Живой голос художника //Правда, 1962.- 13 марта.
71. Книговедение: энциклопедический словарь /ред.колегия: Н.М.Сикорский.- М., Сов. энциклопедия, 1982.- 664 е.- 532 с.
72. Кшиштов Мегонь. Наука о книге. Очерк проблематики /Пер. с польского О.Р.Медведевой, В.В.Молчаловой, Р.Н.Смирнова.- М.: Книга, 1991.- 198 с.
73. Лавров Н.П. Книгоиздание и литературный процесс.- М.: Наука, 1988.- 198 с.
74. Латыйф Гадел ТоржембЛ0р(мекаддим0) //Йолдыз.- 1913.- № 1000.- 46. (на арабе, граф.).
75. Малых Н.Г. Общественное значение книги //Книга. Исследования и материалы Сб.З.- М., I960.- С. 139-169.
76. Мариан Галик (Братислава) Литературные взаимодействия востока и запада. Восток-Запад //Взаимодействие культур Востока и Запада выпуск 2,- М. Наука, 1991.- С.68-78.
77. Мехмутов h Октябрьга кадерге татар театры,- Казан: Таткитношр., 1988.- 400 б.
78. МоИдиев М. Эдобият Ьем чынбарлык: XX йез башы татар эдобияты тарихыннан яца материаллар.- Казан: Тат.кит.ношр., 1987.- 3046.
79. МеИдиев М. Можит Гафури. Тормышы höM иждт юлы турында кыскача очерк (Тууына 100 ел тулу уцае белен).- Казан: Тат.кит.ношр., 1980.-32 б.
80. Миннегулов Х.Ю. Татарская литература и восточная классика (вопросы взаимодействия и поэтики); Дисс. .докт.филол.наук.- Казань, 1991.-482 с.
81. Мехемметшин 3. Ф.Халидинец иждт мирасы.- Казан: Тан-Заря, 2001.- 160 б.
82. Мехеммедов Ш. Япон сугышы, яки доброволис Батыргали агай,- Оренбург: М-Ф.Г.Каримов матбагасы, 1905.- 50 б. (на арабе, граф.).
83. Муканов С. Слово о Тукае //Габдулла Тукай.- Казань: Таткнигоиздат, 1968.- С. 8-12.
84. Мусин Ф. Гаяз Исхакый (Тормышы Ием эшченлеге).- Казан: Тат.кит.нешр., 1998.- 192 б.
85. Нафигов Р.И. Формирование и развитие передовой татарской общественно-политической мысли. (Очерки истории 1895 1917гг.).-Казань: Изд-во ун-та, 1964.- 446 с.
86. Нигматуллин Э.Г. Татарская литература начала XX века в ее отношении к западноевропейской литературе и эстетической мысли: Дисс. канд.филол.наук.- Казань, 1972.- 232 с.
87. Нигматуллина Ю.Г. Повести И.С.Тургенева 60 70 г. и их традиции в татарской литературе начала XX века: Дисс. канд.филол.наук.- Казань, 1962,- 229 с.
88. Нуруллин И. Фатих Омирхан: Атаклы кешелер тормышы.-Казан: Тат.кит.ншпр., 1988.- 280 б.
89. Нуруллин И.З. XX йез башы татар едебияты.- Казан: Тат.кит.нешр., 1966.- 427 б.
90. Нуруллин И.З. Путь к зрелости Казань: Тат. кн. издат., 1971.352с.
91. Реми И. Одеби сузлек //Татарстан.- 1993.- № 8.- Б. 58-65.
92. Реми И., Даутов Р. Эдеби сузлек (Элекке татар едебияты Ьем меденияте буенча кыскачы белешмелек).- Казан: Татар.кит.нешр., 2001.399 б.
93. Ремиев 3. XX йез башы татар едебияты: авторлык, текст heM хронология месъелелере.- Казан: Школа, 2000.-180 б.
94. Ремиев И. Вакытлы татар матбугаты.- Казан: «Гажур», 1926.3316.
95. Рейблат А.И. Как Пушкин вышел в гении: Историко-социологические очерки о книжной культуре Пушкинской эпохи.- М: Новое литературное обозрение, 2001.- 336 с.
96. Рубакин Н.А. Среди книг. Т.1.- М.: Наука, 1911.- С. 80-155.
97. Садретдинов Ш.А. Творчество С.Рамиева: Автореф. дисс. канд.филол.наук.- Казан, 1972.- 30 с.
98. Сахапов М. Вестник возрождения.- Казань: Центр инновац. технологий, 2001.- 596 с.
99. Сафиуллина Р. Печатная книга на арабском языке (1801 1917): Дис. канд.филол.наук.- Казань, 2001.- 264 с.
100. Саяпова A.M. Татарско-русские литературные связи в первой половине 19 века: Авторефдисс. канд. филол. наук.- Казань, 24 с.
101. Согъди Г. Мехтесар кавагыйде едебият.- Уфа: Керимов, Хесеенов во ширкесе, 1911.- 70 б. (на арабе, граф.).
102. Сегъди Г. Эдебият ысуллары.- Оренбург: Вакыт, 1912.-122 б. (на арабе, граф.).
103. Сегъди Г. Татар едебияты тарихы. Дереслек кулланма.- Казан: Татар деулет нешрияты басмаханесе, 1926.- 238 б. (на арабе, граф.).
104. Сехапов М.Ж^. Татарны инкыйраздан саклап калу очен кереште //Исхакый Ьем татар деньясы (Эдипнец 120 еллыгына багышланган халыкара фенни-гамели конференция материаллары).- Казан: Фикер, 2000.-Б.50-65.
105. Сибгатуллина Э.Х. Значение русской драматургии в развития реализма в татарской драматургии начала XX века (на материалах творчества Г.Камала и Ф.Амирхана): Автореф. дисс. канд.филол.наук.-Казань, 1987.-24 с.
106. Татар едебияты тарихы: Алты томда /СССР ФА. КФ. Г.ИбраЬимов исем. Тел, едебият Ъем тарих ин-ты; Редкол.: Н.Г.Юзиев (баш ред.).- Казан: Тат.кит.нешр., 1984.- Т.2.- 575 б.
107. Татар едебияты тарихы: Алты томда /СССР ФА. КФ. Г.ИбраЪимов исем. Тел, едебият Ъем тарих ин-ты; Редкол.: Н.Г.Юзиев (баш ред.).- Казан: Тат.кит.нешр., 1985.- Т.З.- 600 б.
108. Типологический словарь по библиотечному делу и смежным отраслям знания/Сост.: З.Г.Высоцкая.-М.: Наука, 1995.- 268 с.
109. Типология изданий /НПО «ВКП».- М.: Кн.палата, 1990.- 230 с.
110. Толстой JI.H. Асурия падишаИы Асархедун /Несыйх Мехемметдинов мотерж,-- Казан: «Урнек» матбагасы, «Сабах» китапханесе нешере, 1908.- 20 б. (на арабе, граф.).
111. Толстой JI.H. Толстой хикеялере /Габдрахман Абызов мотерж--Казан: «Урнек» матбагасы, «Сабах» китапханесе нешере, 1909.- 20 б. (на арабе, граф.).
112. Тукай Г. Халык едебияты.- Казан: Харитонов матб., 1910.- 44 б. (на арабе, граф.).
113. Тукай Г. Яшен ташлары. 1ж©зъе.- Казан: «вмет» матб., 1911.- 70 б. (на арабе, граф.).
114. Федоров В.А. История России (1861 1917).- Москва: «Высшая школа», 1998.- 384 с.
115. Хабутдинов А.Ю. Татарской общественно-политическое движение в первой четверти XX века: Дис.канд.ист.наук.- Казань, 1996.227 с.
116. Хайруллина Н.М. Развитие учебной литературы для татарских школ дореволюционного периода: (второй пол. 19 начала 20в.): Автореф. дисс. . канд.пед.наук.- Казань, 1986.- 17 с.
117. Хализев В.Е. Теория литературы.- М.: Высшая школа, 2000.388с.
118. Халит Г. XX йез башы татар едебияты. Очерклар.- Казан: Таткнигоиздат, 1954,- 386 б.
119. Халит Г. Многоликая лирика.- Казань: Таткнигоиздат., 1990.334 с.
120. Халит Г. Яца гасыр поэзиясе (1905 1917 еллар). Татар поэзиясенде ижат методы, лирик герой, традиция Ъем новаторлык мэсъелелере.- Казан: Тат.кит.нешр., 1979.- 166 б.
121. Ханзафаров Н.Г. Татарская комедия.- Казан: Фон, 1996.- 268 с.
122. Ханзафаров Н.Г. Г.Исхакыйныц татар театры Ьэм драматургиясенде урыны //Исхакый Ьом татар доньясы (Эдипнец 120 еллыгына багышланган халыкара фенни-гамели конференция материаллары).- Казан: Фикер, 2000.- Б. 117-119.
123. Хатипов Ф. Эдебият теориясе.- Казан: Мегариф, 2000.- 3356.
124. Хисамов Н.Ш. Беек язмышлы есер.- Казан: Тат.кит.нешр., 1984.- 336 б.
125. Ьейне Ь. Эл-Мансур /С.Сунчелей терж,.- Казан: «Сабах» китапханесе нешере «0мет» матбагасы, 1913.-106 б. (на арабе, граф.).
126. Чужбинов Татарский театр в России //Театр и искусство.- 1914.-№ 3.- 63 б.
127. Общая картина изданий русской литературы.ГодКоличество названий —»—Количество изданий
128. Общая картина переводных художественных изданий.ГодКоличество названий -«—Количество изданий• •
129. Татарская литература в книжных изданиях начала XX века.