автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Текстология театральной рецензии.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кашковская, Елена Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.3
Примечания к введению .9
Глава первая. ПОСТРОЕНИЕ ТЕАТРАЛЬНОЙ РЕЦЕНЗИИ КАК СРЕДСТВО ВОЗДЕЙСТВИЯ .11
Примечания к главе I .32
Глава вторая. СРЕДСТВА УСТАНОВЛЕНИЯ КОНТАКТА С ЧИТАТЕЛЕМ.35
Примечания к главе П.47
Глава третья. ПАРОНИМИЧЕСКАЯ АТТРАКЦИЯ. 49
Примечания к главе Ш.68
Глава четвертая. СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ,
ОТРАЖАЮЩИЕ РАЗЛИЧНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЖИЗНИ АНГЛИИ.73
Примечания к главе 1У.
Глава пятая. ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ.83
Примечания к главе У.II3-II
Глава шестая. ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ .II8-I
Примечания к главе У1.146
Введение диссертации1988 год, автореферат по филологии, Кашковская, Елена Владимировна
Настоящая диссертация выполнена в русле основных направлений научных исследований кафедры английского языка филологического факультета Московского Государственного университета имени М.В.Ломоносова.
Задачей данного исследования является текстологическое изучение театральных рецензий в современных английских газетах. Следует сразу же уточнить термин "текстология", под которым традиционно понимается "раздел филологии, занимающийся установлением точного текста литературных памятников и исторических документов для их научного издания"."'" Под текстологией в данной работе имеется в виду "такое исследование материала, которое в основу кладет связанное произведение речи, определенный текст, имеющий временную /историческую/, социолингвистир ческую и экстралингвистическую реальность".
До сих пор пристальное внимание уделялось текстологическому исследованию научной речи, предполагающему изучение научного текста с целью его дальнейшей оптимизации и прагматического использования для преподавания иностранных языков. В настоящее время возникает необходимость включения в систему частных исследований все большего числа разных видов функционального использования английского языка. Поскольку его роль как средства международного общения неуклонно возрастает, оптимизация обучения английскому языку является сейчас одной из актуальнейших задач, стоящих перед учеными и педагогами. В этой связи представляется правомерным всестороннее изучение газетного текста, который широко используется в качестве учебного материала.
Известно, что газета, реагируя на малейшие изменения в жизни общества, является своего рода зеркалом, в котором отражается то, что происходит в данный период времени в языке. Иными словами, газета дает довольно точное представление о том, что сейчас является частью активного словарного запаса носителей языка, какова степень употребительности тех или иных лексических единиц в речи.
Газетный текст, так же как и тексты других средств массовой коммуникации, по мнению многих ученых, обладает своей функционально-стилевой спецификой, обусловленной особенностями задач, стоящих перед газетой, и требованиями, предъявляемыми к любому тексту, попадающему на страницы массовой печати.
Поскольку газета является одним из средств массовой коммуникации, необходимо несколько подробнее остановиться на достаточно сложном вопросе - о месте текстов массовой коммуникации в системе функциональных стилей. Упомянем лишь некоторые из многочисленных точек зрения по этому вопросу.^ Например, В.Г.Костомаров предлагает выделить, наряду с книжными и разговорными стилями, особый тип массово-коммуникативных стилей, так как "наглядным их отличием от разговорных и книжных стилей можно считать прежде всего принципиально новое отношение к с; устной и письменной формам существования языка". Профессор Ю.В.Рождественский пишет: "Трудность исследования массовой информации не только в том, что нет традиции специального исследования массовой информации, но и общей сложности предмета, т.е. самой массовой информации. Сложность массовой информации вызвана во-первых тем, что массовая информация как текст создается коллегиально и коллективно, во-вторых тем, что массовая информация обнимает своим содержанием все прочие виды и разновидности устного и письменного слова. Поэтому характерные особенности устного слова, литературы и письменности включены в массовую информацию. Таким образом, массовая информация -комплексный по способу создания и всеобъемлющий по устно-письменным источникам: текст".
Подобное определение массовой информации подчеркивает ее главную особенность - функционально-стилистическое разнообразие составляющих ее текстов. Поэтому совершенно справедливым, на наш взгляд, является мнение о том, что надо дифференцированно подходить к "языку газеты". Например, в соответствии с классификацией функциональных стилей Лондонского центра по изучению современного английского речеупотребления существует две разновидности газетного стиля: официально-информативный /Press General News / И репортажный /Press Specific Reporting/. Раздел новостей во всех газетах характеризуется "большим количеством узуальных словосочетаний, высокой употребительностью составных терминов, ограниченным количеством собственно клише и идиом, некоторым количеством метасемиотически окрашенных словосочетаний. В то время как для текстов газетных репортажей характерны следующие особенности: большое количество абсолютно свободных словосочетаний, имеющих явную метасемиотическую окраску, некоторое количество узуальных и клишированных словосочетаний, подавляющее большинство имеющихся в текстах составных терминов отражают специфику репортажей, все они употреблены в своем основном значении без каких-либо коннотаций, в языковых средствах вообще и в характере словосочетаний в частности выражена явная тенденция к переоценке /overstatement /. Как правило, язык репортажей подчеркнуто субъективен и отражает авторскую оценку событий".
В силу того, что в современной газете нет единообразия текстологического материала, ее необходимо рассматривать не как единое целое, а как нечто, состоящее из отдельных, отчетливо стилистически выделяемых частей. Поэтому для исследования был выбран лишь один из ее разделов, а именно театральные рецензии, обладающие той же функционально-стилистической спецификой, что и тексты газетных репортажей, о которых шла речь выше.
При текстологическом изучении "языка газеты" также необходимо иметь в виду, что газеты в современном английском обществе имеют четкую социальную ориентацию, учитывают образовательный, культурный уровень своих читателей. "Газета не просто сообщает информацию, она обязательно подает их в определенном свете, с определенной оценкой излагаемых событий. Газета - рупор определенных идей класса или группы представителей совреQ менного общества". Газеты "Guardian " , "Standard nf Observer" ориентированы на хорошо образованную публику. Среди их читателей - большой процент людей с университетским образованием, преподавателей, студентов. "Financial Times " предназначена для людей, занимающихся бизнесом, банковским делом, имеющих хорошее, разностороннее образование. Газеты "Daily Express" и "Daily Mail " ориентированы на публику с низким и средним уровнем образования, культуры. Отличительная черта этих изданий -преобладание элементов воздействия, "рекламность", тенденция к переоценке. Своеобразное промежуточное положение между газетами типа "Guardian с одной стороны, и газетами типа "Daily Express " с другой, занимает газета "Daily Telegraph", которая становится, по мнению многих исследователей, все более и более "интеллектуальной".
Все перечисленные выше национальные издания традиционно делятся специалистами, занимающимися проблемами массовой коммуникации в Великобритании, на "качественные" /например, "Guardian ", "standard ", "Observer ", "Financial Times"/ И "массовые" /например, "Daily Express", "Daily Mail*/»9
Таким образом, исследование материала газет дает возможность судить как о частотности употребления тех или иных единиц и месте, которое они занимают в словарном составе англичанина, так и о зависимости их отбора и особенностей стилистического функционирования от целого ряда экстралингвистических факторов: условий и задач коммуникации, характеристик получателя информации.
Актуальность работы обусловлена необходимостью текстологического изучения различных разновидностей речи. Тем более, если они ориентированы на вполне определенную общественную потребность, четко оформлены, удовлетворяют нуждам человеческого общения.
Науиная новизна диссертации заключается в том, что впервые методы текстологического анализа, разработанные на кафедре английского языка филологического факультета МГУ, были применены к материалу газетных текстов. Новым является также и то, что текстологический анализ материала проводился с учетом зависимости выбора языковых средств от социальной принадлежности читателя.
Теоретическая: значимость диссертации определяется тем, что исследование будет способствовать дальнейшему развитию теории функциональных стилей. Тщательное, всестороннее изучение различных разновидностей текстов, особенно тех, в которых оказываются переплетенными элементы сообщения и воздействия, обогащает и развивает эту теорию.
Практическое значение исследования состоит в том, что материалы диссертации могут быть использованы при ознакомлении изучающих английский язык с существующими жанрами английской публицистики, а также в спецкурсах и спецсеминарах по стилистике современного английского языка. Выводы и материалы диссертации могут быть использованы студентами гуманитарных, особенно филологических и искусствоведческих факультетов при специальном изучении такой важной сферы употребления языка, как массовая информация.
Примечания к Введению
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов,- М., 1966, С.471 ; Томаипевский Б.В. Писатель и книга, очерки текстологии.» Прибой, 1927, С.8, 10-11
2. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие.-М., С.122.
3. См., например, Текстология английской научной речи./ Под ред. Глушко М.М., Карулина Ю.А. - М., 1978 ; Богатырева С.Т. Выделение предельных синтагматических единиц в научном тексте.-Дисс. . канд.филол.наук. - М., 1983 ; Федорова И.Ф. Стратификация научно-технического текста.- Дисс. . канд.филол.наук.-М., 1985 ; Кулик Л.В. Состав и функции общенаучной лексики. -Дисс. . канд.филол.наук.- М., 1987 и многие другие
4. Подробнее эти точки зрения изложены в работах Ю.В.Рождественского. См., например, Введение в общую филологию. / Раздел "Тексты массовой информации"/. - М., 1979 ; Риторика массовой информации, /рукопись/.- М., 1978. См., также: Шмелев Д.Н. русский язык в его функциональных проявлениях.-М., 1977
5. Костомаров В.Г. русский язык на газетной полосе.-М., 1971. С.256-257.
6. Рождественский Ю.В. Риторика массовой инофрмации. /рукопись/.- М., 1978. С.2.
7. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. - М., 1980. С.170
8. Тер-Минасова С.Г. указ.соч. С.164-165.
9. См., подробнее, например: Власов Ю.М. Пропаганда за фасадом новостей. - М., 1976
10. На то, что английские газеты, будучи ориентированными на различные социальные слои общества, различаются в отборе и подаче информации и ее языковом оформлении, обращают внимание некоторые исследователи. См., например: Усов В.Г. Опыт социолингвистического анализа газетного текста.// Язык и массовая коммуникация,- М., 1984. C.I6I-I7I ; Наер B.JI. Прагматический аспект английского газетного текста.//Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 178. - М., 1981. C.8I-96
Заключение научной работыдиссертация на тему "Текстология театральной рецензии."
Выводы и материал диссертации могут быть использованы в работе со студентами-филологами и искусствоведами, а также при специальном изучении такой важной в настоящее время сферы употребления языка, как массовая информация.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя основные итоги исследования, можно сформулировать их следующим образом:
Система методов текстологического анализа, разработанных для изучения научного текста, может быть с успехом применена при анализе другого материала. В данном случае эти методы нашли свое применение при текстологическом анализе газетного материала, в частности, театральных рецензий, опубликованных в современных английских газетах.
Вместе с тем, хотя эти методы и распространяются на данный материал в целом, его специфика обусловила необходимость учитывать такой немаловажный параметр, как зависимость способов изложения и отбора материала от социальной принадлежности газеты, интеллектуального и культурного уровня ее читателя.
Текстологический анализ материала показал, что основной стилистической особенностью текстов газетных театральных рецензий является их рекламный характер. Театральная рецензия -это своего рода "развернутая" реклама, имеющая целью побудить читателя пойти или не пойти в театр смотреть рецензируемый спектакль. Поэтому для театральных рецензий характерны многие черты рекламного стиля, в частности: наличие большого количества словосочетаний, маркированных в плане категории коннотативности, использование паронимической аттракции, прямых императивов, "диалогизация" повествования.
Несмотря на то, что перечисленные черты свойственны всем английским газетам, их соотношение меняется в зависимости от того, на кого рассчитана газета. Естественно, что в рецензиях "интеллектуальных:" газет авторы больше полагаются на знания и эрудицию своей читательской аудитории, нежели на эмоции и чувства - как в случае читателей; "массовых" газет. Это ведет к тому, что одним из "рекламных" средств в газетах типа " Financial Times " является "интеллектуализация" изложения, авторы, с целью привлечения внимания читателей, прибегают к сложным образам, сравнениям, требующим от читателей знаний, работы мысли. Даже такой частотный и популярный /для рекламного стиля вообще/ прием, как обыгрывание близкозвучащих слов - паронимическая аттракция - в газетных текстах оказывается социолингвистически обусловленным. Большинство случаев употребления паронимической аттракции зафиксировано в газетах, адресованных читателю высокого культурного и интеллектуального уровня. Это связано, вероятно, с тем, в газетах, рассчитанных на "среднего" читателя не должно быть ничего, что мешало бы восприятию информации.
Применение категорий и параметров собственно филологического анализа материала позволило рассмотреть закономерности функционирования в текстах газетных театральных рецензий слов и словосочетаний, отражающих различные особенности жизни Анелии, и,юн собственных, цитат, иностранных слов и словосочетаний. Сделана попытка объяснить, как зависит выбор этих единиц от ориентации на определенную категорию читателя, представляющего ту или иную социальную группу.
При анализе этой части материала сопоставление полученных данных с данными словарей современного словоупотребления позволило показать, какая часть подобных единиц, зафиксированных в словаре, т.е. вошедших в язык, реально используется в речи и какое место они занимают в объеме фоновых знаний, которым располагают современные носители английского языка.
Список научной литературыКашковская, Елена Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент.1975. 405 с.
2. Андреев Л.Н. Лингвистическая природа и стилистические функции "значащих" имен /антономасии/. Автореф. дисс. канд. филол.наук. - М. - 1985. - 24 с.
3. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии.-М. 1957. - 294 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -М. 1966. - 606 с.
5. Ахманова С.С. и др. О принципах и методах лингвостилисти-ческого исследования. М. - 1966. - 183 с.
6. Ахманова О.С., Гюббенет Й.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема. //ВЯ. 1977. - №3. - С.47-54.
7. Бельчиков Ю.А. Интимизация изложения. // Бусская речь.-IS74. Р6. - С.38-42.
8. Богатырева С.Т. Выделение предельных синтагматических единиц в научном тексте. Автореф. дисс. . канд.филол.наук.-М. - 1983. - 23 с.
9. Богуславский В.Л. Семантико-стилистические группы в языке газеты. Автореф. дисс. . канд.филол.наук. - Харьков.-1967. - 23 с.
10. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.1967. 374 с.
11. Будагов Р.А. Язык, история и современность. М. - 1971.299 с.
12. Будагов Р.А. Человек и его язык. М. - 1974. - 260 с.
13. Будагов Р.А. Язык реальность - язык. - М. - 1983.260 с.
14. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.1978. 480 с.
15. Верещагин Е.М., Костомаров B.IU Лингвострановедческая теория слова. М. - 1980. - 320 с.
16. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. -3-е изд. 1983. - 269 с.
17. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М. - 1963. - 253 с.
18. Виноградов В.В. Русский язык. 2-ое изд. - 1972. -614 с.
19. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М. -1981. - 320 с.
20. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М. - 1978. - 173 с.
21. Власов Ю.М. Пропаганда за фасадом новостей. /Информационные материалы прессы на службе буржуазной пропаганды/. -Ы. 1976. - 142 с.
22. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М. -1986. - 416 с.
23. Вопросы оптимизации естественных коммуникативных систем. /Под ред. О.С.Ахмановой. М. - 1971. - 212 с.
24. Гальперин И.Р. Речевые стили и стилистичесние средства языка. // ВЯ. 1954. - №4. - С.76-86.
25. Гальперин К.Р. О понятии "текст". //ВЯ. 1974. - Р6.-С.68-77.
26. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М.- 1979. - 199 с.
27. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения /вопросы методологш/. М. - 1986. - 279 с.
28. Глушко М.М. йнтимизация научного изложения в плане единства прагматики, синтактики и семантики. // Текстология английской научной речи. М. - 1978. - С.16-32.
29. Грамматика и норма. М. - 1977. - 266 с.
30. Гюббенет К.В. Проблема словесной реакции на ситуацию. -Дисс. . канд.филол.наук. М. - 1973. - 195 с.
31. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста /на английском материале/. М. - 1981. - 110 с
32. Давыдов М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. М.- 1984. - 204 с.
33. Диалектика единичного, особенного и всеобщего в науке о языке. /Под ред. О.С.Ахмановой и Н.Б.Гвишиани. М.- 1980. -222 с.
34. Добросклонская Т.Г. Характер словосочетания как признак функционального стиля.- Дисс. . канд.филол.наук. М.-1981. - 140 с.
35. Долгова О.В. Семиотика неплавной речи. М.- 1978. -264 с.
36. Драздаускене М.-Л. А. Контактоустанавливающая функция речи /на материале английского языка/. Автореф. дисс. . канд. филол.наук. - М.- 1970. - 23 с.
37. Задорнова В.Я, Восприятие и интерпретация художественного текста. М.- 1984. - 152 с.
38. Зоронян М.Г. Синтагматика категории уподобления как социолингвистическая проблема. Автореф. дисс. . канд.филол. наук. - М. - 1984. - 23 с.
39. Каминскене Л. Членение текста на сверхфразовые единства в словесно-художественном творчестве. Автореф.дисс. . канд.филол.наук. - М. - 1978. - 21 с.
40. Катинене, Нийоле Она Ф. Глобальный вертикальный контекст романов Т.Гарди. - Автореф. дисс. . канд.филол. наук. - М. - 1983. - 19 с.
41. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. -М. 1971. - 265 с.
42. Кудасова O.K. Лингвостилистические особенности рецензии как разновидности научного текста /на материале английского языка/. Автореф. дисс. . канд.филол.наук. -М. - 1983. - 23 с.
43. Кузнецова Г.Н. Структурные и семантические особенности языка американской рекламы /прагматика рекламного текста/. -Автореф.дисс. . канд.филол.наук. М. -1984. - 21 с.
44. Кузнецова И.Н. Паронимия в современном французском языке. Автореф. дисс. . канд.филол.наук. - М.- 1977. - 23 с.
45. Кулик Л.В. Состав и функции общенаучной лексики. -Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М. - 1987. - 21 с.
46. Лебедева Е.Б. функция сообщения и воздействия в современных английских литературоведческих работах. Дисс. . канд.филол.наук. - М. - 1983. - 180 с.
47. Локшина Т.Б. Соотношение стилевых коммуникативныхи информационных аспектов текста /на материале английских газетных текстов спортивной тематики/. Автореф.дисс. . канд.филол.наук. - М. - 1983. - 23 с.
48. Максютова О.М. Языковая реализация прагматической установки в британской прессе. Автореф, дисс. . канд.филол. наук. - М.- 1984. - 21 с.
49. Микоян А.С. Атрибутивные словосочетания в контексте словесно-художественного творчества. Дисс. . канд.филол. наук. - М. - 1977. - 21 с.
50. Микоян А.С., Тер-Минасова С.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. М. - 1981. - 214 с.
51. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. М. - 1986. - 146 с.
52. Морару Л.й. Паронимия членимых слов в современном французском языке. Автореф.дисс. . канд.филол.наук. - Минск.-1984. - 21 с.
53. Морозова А.Н. Лексическая равнозначность в речи. -Куйбышев. 1985. - 80 с.
54. Наер В.Л. О соотношении традиционного и оригинального в языке английской газеты. //Лингвистика и методика в высшей школе. М. - 1967. - С.86-97.
55. Назарова Т.Б. Омонимия и квазиомонимия в разных функциональных стилях речи. Дисс. . канд.филол*наук. - М. -1984. - 194 с.
56. Назаренко А.Л. Соотношение функции сообщения и воздействия в научно-популярной литературе. Дисс. . канд. филол.наук. - М. - 1985. - 164 с.
57. Николаева Н.Е. Ритмическая синтагматика как основа синтактико-стилистического анализа текста. Автореф.дисс. . канд.филол.наук. - М. - 1987. - 21 с.
58. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.- IS80. - 264 с.
59. Основные направления в развитии научной работы на кафедре английского языка филологического факультета МГУ. Научная конференция, посвященная ХХУ1 съезду КПСС /Под ред. О.С.Ахмановой, Н.Б.Гвишиани, В.Я.Задорновой. М,- 1981. -178 с.
60. Палиевская Ю.В. Терминология английского литературоведения как система. дисс. . канд.филол.наук. - М.- IS83.214 с.
61. Лерекальская Т.К. Абзац как средство членения научного текста /на материале современного английского языка/. Автореф. дисс. . канд.филол.наук. - Ы. - 1975. - 23 с.
62. Лешковский A.M. Избранные труды. М. - I95S. - 196 с.
63. Полубиченко Л.В. К обоснованию и развитию понятия вертикального контекста. Дисс. . канд.филол.наук. - М. -1979.- 186 с.
64. Разговорова Н.Н. Лингвостилистические особенности делового письма. Дисс. . канд.филол.наук. - М. - 1983. - 218 с
65. Реформатский А.А. Введение в языковедение. M.-I967.
66. Рождественский 1С.В. Введение в общую филологию. -М. 1978. - 222 с.
67. Рождественский Ю.В. Риторика массовой информации.: Рукопись. М. - 1978. - 201 с.
68. Розенталь Р.Э. Язык и стиль массовой информации и пропаганды. М. - I960. - 271 с.
69. Семиотика средств массовых коммуникаций.: Материалы симпозиума. М. - 1974. - 405 с.
70. Синдеева Т.Н. Речевой жанр "газетная рецензия" и его лингвотекстовые характеристики. Автореф. дисс. . канд.филол, наук. - М. - 1964. - 19 с.
71. Славогородская Л.В. О диалогизации научной прозы.: В кн.: Стиль научной речи. М. - 1978. - C.I06-II7.
72. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. -М. 1956. - 259 с.
73. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. -М. 1957. - 286 с.
74. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М. -1959. - 439 с.
75. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. -М. 1971. - 32 с.
76. Солганик Г.Я. Стиль репортажа. М. - 1970. - 73 с.
77. Стриженко А.А. Средства речевого воздействия в буржуазной пропаганде. Автореф.дисс. . канд.филолунаук. -М. - 1982. - 22 с.
78. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. -М. 1973. - 365 с.
79. Текстология английской научной речи. /Под ред. М.М. Глушко, Ю.А.Карулина. М. - 1978. - 193 с.
80. Теория и практика изучения современного английского языка.: СБ. научных трудов. /Под ред. О.В.Александровой и
81. С.Г.Тер-Минасовой. М.- 1985. - 201 с.
82. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. М. - 1980. - 200 с.
83. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М. - 1981. - 143 с.
84. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М. - 1986. -152 с.
85. Тер-Минасова С.Г., Александрова С.В. Английский синтаксис /коллокация, коллигация и речь/. M.-I987.- 185 с.
86. Томашевский Б.В. Писатель и книга. Очерки текстологии. М. - 1928. - 227 с.
87. Томашевский Б.В. Очерки текстологии. Л.- 1964. - 193 с.
88. Усов В.Г. Стилистическое использование американизмов в британском газетном тексте.: В сб. научных трудов МИШИН. -Вып. 178. М. - 1981, - С;- I42-I5I.
89. Феденев В.Б. Паронимическая аттракция в английском языке. Дисс. . канд.филол.наук. - М.- 1982. - с.
90. Федорова И.Ф. Стратификация научно-технического текста. Автореф.дисс. . канд.филол.наук. - М.- 1985.- 21 с.
91. Филин Ф.П, 0 словаре языка В.И.Ленина. //ВЯ. 1974. -Р6. - С.5-12.
92. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. -М. 1986. - 128 с.
93. Чекенева Т.А. Семантика и функционирование названий художественных произведений. Автореф,дисс. . канд.филол. наук. - М. - 1983. - 21 Cv
94. Черемисина Т.И. Лингвистический статус галлицизмовв современном английском языке. Дисс. . канд.филол.наук. -М. - 1981." 170с.
95. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. M.-I973. - 280 с.
96. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М. - 1977. - 176 с.
97. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М. - 1978. - 216 с.
98. Швецова О.А. К проблеме становления научного стиляв английском языке /прием интимизации повествования/.: В кн.: Язык научной литературы. М. - 1975. - С.3-27.
99. Шелия М.Д. Вопросы внутриязыкового перевода.- Дисс. . канд.филол.наук. М. - 1982. - 134 с.
100. Шелия М.Д. диалектика языка и речи и методологические основы изучения равнозначности. Тбилиси.- 1986. -202 с.
101. Щербина А.А. О некоторых приемах "заострения" слова. // Русский язык в школе. М. -1975.- РЗ.- С.80-84.
102. Шишкина Т.Н. К вопросу о ритмическом построении речи. Автореф, дисс. . канд.филол. наук. - М.- 1974. -23 с.
103. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях /к постановке проблемы/. М.- 1977. - 166 с.
104. Язык и массовая коммуникаций: социолингвистическое исследование* /отв. ред. Туманян Э.Г. М.- 1984. - 278 с.
105. Язык и общество. М.- 1968. - 228 с.
106. Akhmanova О., ed. Lexicology: Theory and Method. M.7 1972. 176 p.
107. Akhmanova 0. Optimization of Natural Communication Systems. The Hague - Paris. - 1977. - 116 p.
108. Akhmanova 0., Idzelis R. What is the English We Use?-M. 1978. - 156 p.
109. Ho. Akhmanova 0., Marchenko A. Meaning Equivalence and Linguistic Expression. - M. - 1973. - 172 p.
110. Akhmanova 0., MelenSuk D. The Principles of Linguistic Confrontation. M. - 1977. - 176 p.
111. Akhmanova 0., Perekalskaya T. Optimization of the Linguistic Message. M. - 1974. - 226 p.
112. Bain A. English Composition and Rhetoric. 1887-1888.
113. Barnhart. Dictionary of New English /1963-1972/. -London. 1973.
114. Benveniste E. ProblSmes de lingustique g&n6rale. -Paris. 1966. - 286 p.
115. Blum E. Basic books in Mass Media. Urbana. -1972. - 252 p.
116. Chafe W. Meaning and the structure of Language. -Chicago-London. 197o. - 36o p.
117. Concise Oxford Dictionary. Oxford. - 1977.
118. Crabb's English Synonyms. London. - 1982.
119. Crystal D., Davy D. Investigating English Style. -London. 1969. - 264 p.
120. Doughty A., Doughty P. Language and community. -London. 1974. - lo9 p.
121. Elster E. Prinzipien der Literaturwissenchaft.: 2 Band, Stilistik, Halle. 1911.
122. Everymen's Encyclopaedia.: V.9.
123. Fishnan 3.A. The Sociology of Language. Rowley. -1972. - 25o p.
124. Firth O.R. On Sociological Linguistics.: In: Language in Culture and Society. The Hague.- 1964. - 247 p.
125. Foivler M.IV. A Dictionary of Modern English Usage.1961.
126. Gardiner, Alan H. The Theory of Proper Names. -Oxford. 1954. 76 p.
127. Gordon G. The Languages of Communication. -New York. 1965,. - 519 p.
128. Halliday M.A. Explorations in the functions of Language. London. - 1973. - 14o p.
129. Moggart R. Mass Communication in Brtain.: In>: The Pelican Guide to English Literature.- London.- 1976. -45o 465 p.
130. Hynes, D. Foundations in sociolinguistics. An ethnographic approach. Philadelphia. - 1974
131. Longman Dictionary of English Idioms. London.-l98o
132. Martinet A. A Functional View og Language. London.-1971. -124 p.
133. Г-iinayeva, L. Л Manual of English Lexicology.-M. 1932. - 146 p.
134. Onions C.T. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford. - 1966.
135. Partridge, E. Usage and Abusage. 1978.
136. Ullrnann S. Language and Style. Collected papers. -Oxford. 1964. - 27o p.
137. Sign. Language Culture. The Hague-Paris. - 197o.-723 p.
138. Smith A.G. Communication and Culture. New York. -1966. - 626 p.
139. Style in Language, /ed. by Sebeok T.A. Cambridge.-1964. - 47o p.
140. Turner G.W. Stylistics. London. - 1973. - 256 p.
141. Young R.E., Becker A.L., Pike K.L. Rhetoric: Discovery and Change. New York, Chicago, San Francisco. - 197o