автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Текстовые функции недескриптивных слов во французском языке и их перевод на русский язык
Полный текст автореферата диссертации по теме "Текстовые функции недескриптивных слов во французском языке и их перевод на русский язык"
. Московский ^ордена Дружбы народов '.
государственный 'лингвистический университет : ______ — , ______
. >*«. , ' На правах рукописи
. -Л*
\
ТЕКСТОВЫЕ ФУНКЦИИ НЕДЕСКРИПТИВНЫХ ^ СЛОВ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
■ » ■ * , - _ • , ^ ,ф / ,
* И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК
А ' - ’ ^ ’ > ' ' ' • . • '
_ Специальность 10.02.19 — Теория языкознания
' 1 Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук’
\
-Ч 4
-Мо с ¡сва — -1992
Рйбога ьилокпечь .на кафвдг;« перевода, фрдац/зского, из^ск. йорковмол ордздь. Друкбц царо^ов государствевэаго ¿акгвиэ*в-■чэского уваьвротга. V- .['■ ■ -■ ‘ „ < •, - '
Иаучзиз руксЕО^йгздь
Офтяаш^с1. спроеачш
Ъ?гущея- оргшшздзш •
Зазша ссогш.тс*
-'£05тср филологических на^к» . -
. ‘прсфвссар С. И.КАНОНИК • ’ * •- ■
", ' ■ ’ * , • ' • Дахгьр фикомг'дчзеких вру*»-’ '
профессор Б.П.ШШЬд? , , \
-‘’Дохгср Ф8АС№1«ЧЭСКЙХ даукг • •
"'лрсфеовор О.Л.Каасяскоя ' ".
и Н^асгорслсяйй гссудЕрлввлЕ^Я подог отески» ак«игу* ааосгракчшс взиг&г. ги. Н. Д < дйбраг ьйвза " ... .
- ‘ ‘ - ' . »V *
’ ■' - ■■ • ~
1992 года и >±1чае
ка зэйзлают. спадалирйрс^евйого Ссэета Д 053.17.01 по дрик» учий* егвшвг. ¿свода $'ля2Щ-яч$схи'х »суп ь Исскэесзш .
. - . ■ : « Ч* ' ' . * * - *
л-$хатДругая «ь^вдся ,?05уда{Л*1екз«5й. яя&гвгртачвеаеа уяавер-се.^й во едресу* 215084» Егшынп ул, Ссгсхв^л» д.-59^ '' • '
- . ■ .. ' '' 4 '• -. ' . ' ' ' ■ - •
' ' ■: 1’ дасевдеа^ёя вз»о .огао$с*1льса..ц бкЗ*зс*екб Иоскевсиз-' гс'ордене Дружбы иср.алоз 1'осудс;/: г в еядого лкнгвлглкчс-скрго упк-одскгдо* ■, ". • •’ ; . • ■■• ~ • .
леяег *%С“> '^Ц^лЯ ^
’ ^тсрвфзгрвг. разоедвч
1592 года.
. • -Д •, .' . ' . •■•■. . .. ■; ;
’• /РЧсиав секрсивр»*' > . 'опвцяша:зяасга.1йогс 'ССвсга ЖР «
• .-. .у«ушЫ
у * .а.сттозд •. -
'6 pet¡'f;pnpye:„ofl дяссчртяд’/и прсдотазлст; рцзу.’лл'асги исследования нсдеекриптпвлых слов» упзнлзлитк'аяк логические отноионкк ке-гду д:>у\'я саиосго.пгелыиш предлояекяями» заступанию* в фупктт конвекторов во фррпнузокач я русски;: ланках» я гак« способов их ^оспроизвздеякя при норгводе аатор-
СКИХ ЛуЙЛ’.НГЯТИЧЧСгЗ’Х ЮГ.С'ГОй . _
/¡яспергбдкп -юс 1Я1'.!е;;^ текстовым ^упкцмя» недоскрнпгив-' лих о лов» пр:{оср;гагс;их в корпусе текста оемепглчесяо». сЧнар-HOi содзряяшю> увягцвлю^ее предыдудср предлогеняе о поолз-дуодп;» вхлючапщнм в своп сеигктячсс.сук' структуру две сени: пэргля oet;a предстеиляет предлода.ше-антецедзнт» вторая -прег.ло'ленлч-кснсегвечт.
Объектом исследозапял таимся гак»1 обраоои текстовU9 Фупяцпи нйдезкриппшга .елся» виракасда логические юиэтиення кгжжш'л íJ3X,ay лоследс-загсльно распилorc^rií¡;i.nt сим-тстоягельника -федлохеь'игнл.
■ основла-; цел;» ¿шследсзогсл - ус? rni овить ха.'зкгер логи-чесяид^огпоиений .меяду-дву!»; самостоягелмьгш» поелсдогттель-но риспояояЕишаи лродлежеоями? определить иокноктор ¡:ак чаиь уо-ш и выявить эаксполераосгп ого употребления. ’
йгег.едочааав йазируогся ча гдпстеЕе о xoii» что соорх-фразовые связи долпш теегь ссбсзрегкие» хотя и вядпченниз з иредлепши» способа выражения» являвшиеся фергшкэдп когээги текста.
Цел».» исследования проиктовена следум’.по юнкрегкг.е
- опге долить люгачсткчяскую споц;;(|г.ку ксаискторг. кп:с ’недеокуаптзэпого слове во'-фр-энцу^т'. и русской ликах» •
- tnpsi,?.i«:-)-. їелїоьуі) здкхпяа ;, ■
- выявль ссиэнтяееское гексхсвое оодаркаяае коннектора ksi: особ ого класса слові
- ухсчгпхь кезто класса коннекторов а сЗзрй деасичзской схохзкв французского і; русского языксз»
- вшвшь когнагдвйые а инфсриативиш фуїкдог дскнеххь-роз xas випа:иігел(5Р. снархфріїовік логичдских ынзавви?.»
- раокрихь ycraíianj;;Eaei.!i¡e яон.чекгором логически оїно-еєчкіі ко>оу двумя г.ослодотіелькі> расподсхешшнк ср«длоіе~
лИПЧИІ ■ ' .
- ясолидсвйіь íексхкогрифіческу» характеристику ç^h-
цузсках' і: русских ксішекхороз» кі.учиіь /х помехи в сущесівуг-сіих'слазоряхі зьіровсіагь болев доррвгишй принцип кх пред-сіазлзіїйя. .
/кгупяьносіь исследоьааия определяема отсутствием подсоки.: работ как в ромаїшсглке» :ак к в русасзекс» аеобхода-исзшз спредолааая сс-ыачтчзскоа» морсі ологхчзскоіі г. сіізгак-сичссхон суз.нссгк едока,' сбогпачиоііого хериат. "кон.чокіорч і:е;с фо 4іра:іцусЬкс:»» та»: і в русском, ямка:;» a rai:.<f їада-юк зййв.їецля о::с0£ркооі«.й геь.с:сіи>: функцій ксшекхора в азхор-схя£ нуЗллцхстцчгсіях хмстах п онвве$л*з шровода.
Те о ; : є х и » е с і : a я r з ' і i ;t с ? ь веследсвагил сс?і сих в ou,ісу.в явним ксдеокргазш>ого хз;іакгс?а слоа-коачіГіїорс»!» в устаког- ' леїшп жорфпосія ах Рбіїапїлчгскіго ¿o.sjp/.tvM» в опред-злешл зздодшмх кип логнчиил/. о-нса&г.нй можду дауіш слуосхоагспт.-квил і.'р(.длс.їонил';іи па базе их ена$:)ро-кг.;а<*о?хчесігогс зчаче-UK.i к езерхфрагачоЗ с otjc г ванно i exorоъо& фу tut« 2. С^осгса-Г9ДЫ1СЙ ЦСВНОСЗЬЧ сзллдаот визодя о ЕСО&ОДЗДШІВ учииваіі» ари переводе хснкекгсров с одного яз-ка. аа другої pú-jsr-n-e
■ - ■ . . 2 . '
ькл:пч'аюу!х сдяотшкч зеках рядов в хаядои- йо ягкков дик до-схяхеяяя в до ерш я*:о?к перевода. '
Каучиая чоаяа;р. ясслсрсгйния глклпчаетс я и сорацеили к хеотгл if'K.ora> в выявлен;!:: области cevcmKKJ гекста» но :to-черпштомов сеаантялсй оздальних првдлоиенчЛ,э опредэлэгш 'сясесттшх ier.ciy евгорскоа публнмогики догачвсгсях от.чо-веииИ И81'ду двукя nro^aoseiatiami в раскршж <£ук«нкональкс-го характера вэдоскркпгивних слов.
Усхексзланэ» что кеппвк'гор - эго нгебходимиз эягаант ксмаоаяпйош'оЯ егдохури текста» сбладаяэда биаарнея семан-тккол» ссчованноя на аеаяигичвсксй связи иечду двумя само-ст отельными фрешентаыи тояета. 1
Dnoj'B'ig сппспян ирязиахл» lift основяш которых коннектор рр.ссматрззаетвя ка* оссбаМ класс недосхрлптпо.чих слов о. ссорой сбврхфргиорой текстовой ij-ymctctaii» отлкчаггцзЯ его or омешяоч - союзов) карачп?. и часхац» вгдагакэдх снутрфразо-ЗУ9 ШПЯКСЯЧОСК'Лв стоьоняя- '
Hd оскоьв исследования явасккогра^'госюи ис.:оч:шоэ установлено» чю IfljiHKii ''коинзето?" » лих и^упегрзвляогог,» попрзки голу* чзо в ¡геялорых сломряс» г. частости и словаре СЛМжеговп» э ря;:в в)?кмвроа рп?крив&пгсв его еззрх-фраг,о£)Ю Фуикцгч?. Шсяяо езбрхфраэолая сантакслуее.'-ш Фунх-цпя рзоомагрявазгея как релавантаыа притек» штащзй кои-!?кгар cv cima, нг.рячпя ;i ^аотл-ча, в качгсио KCiopjx аа-■•ррм оловорзй U3UVUC раес«.ч.'р:;раот ¡сокна.аоря. .
Лсакт;г:1ессач ткчноота «ссявдоктз с ter о.« э юн, чю г о ллтериал н его 1чвс:л по гут <1нгь дамольз5№;ш а яурзах .;гевода» морфология» спятаксис! «"ралузечого и русского лсы-
О
ков» а текхе б теории ißKCia» а лексикографии при сосгазле-нил новчч сгД'ьареа», мивко как а в учебных пособиях.
1>о иг-бмичке суйвекхизаос?» оценка (¿актов серы-, ода в качество и а торкал я с с л с л с з ан и я используютзя фраццузокай к русский иделгдчныа тексты статей публ'лцдсикческого куриала "Ног.ое врв;:л” - ’’Тешра Houv9cvix".
Дкссерюиля состоит лз введения» трех глав» заключения» оплсш и: in; руса их произведений» опаска лексикографических сс-хочашсов и блалиограф;« (142 названия на русском» французском II английском ямках). •
Во введения дается обо'шоашке вьбсра гены исследования» определяется ого актуальность а новязла» выявляется t иератическая ;t практическая целгссоорасность работы.
В парной главе диссертация ставятся вопроси лингвистического и переводческого аспектов теории ОКЕ и средств их виражения. ‘ ' ' ‘ .
Вс второй главе осуществляется ономасиологический анализ французских коннекторов: в сравнении с русскими.
3 третье» главе даеюя критики лоЕоакотоаф.1Ч9ско& фкк-садьш *.си!1зкторов и основных слсварях,
В закличет*: обобщаются основные результаты анализа коннекторов вс французе кон я русс.кол языках» способов v.r. перевода ц лексикографического продегаьчеяия.
В иссяедовааци пршеряется комплексный метод (¿уикцно-яаллно-юаоюаого анализа диску^сявноЛ рачки вискагшзания»'. метод JcCHtpecTHEtiovö сспостевленяя» сразиааия ьяугряфраэовей и сверх^раяокоЯ функдаи. ; , '
rs дис copra щи зшрагдвается сфопа семапгло средств фор-шрозгшия CiSi изучается иссго> которое данпга класс слов гатшаех-а локслческок ссстапе язи:сэ, а именно з о^орз ке-дескряппшшк слов» пршзвсдигол сразншиэ с еоизкми» народищ« к чдсглцачл» Ечступэкогии как лх оионями» определят- ■ ся их а'унг.цмочалыше харг.ктзр’лстикм. Анализ фугкшюнальнкх харгисермстик средств 1;оо:.:ирова;шг 0<)3 ведет к проблеме ток-ста> составной чястьп которого они являйся.
доследование осповиваатсл ча матерлало «эторекой газзт-но-публиздспчьской статьи» на ее егаапглческих к стллксти-че.гкчх при.’зчаках и способах перевода с русского я ¿и ха ¡¡а Французский средств формирования ОУ5. '¿акая постановка вопроса вялтасг исследование з область ¡¡онтрастипой йингбкс-хи-
ГС!. '
Поскольку во глазу угла .поставлена вспропа функцчоналъ-ного пбдхода к средствам формирования СФЕ» т.е. :ix функции в составе тзкота» в исследования рассматривается сущность текста как зеапеЯзеа едянаци общения к- потому • валкейъеа’ едя-ш(ц'.1 перевода. - ’
2 качестве, средств внрадош логической связи ыезду фрагмент ?ми текста Eucïynapi ссизц» части ни» зьодние <;«оаа> наречия определенной сеа'-шгяки» тесглцй л коннекторы (конлектор-гне консхрукции)» Языковые средства детсфразозоП езяэя девлг-ся ка дпа основных типа: яксплшшпыЭ и шплидахднй. К даплц-цитнему т:п:у оредчгп ызгфразовоч сияэа относятся scs v.ir'i лексических и гремкатичбсккх соглг.соргилй» артикли к аеоюя-
иеь.члiKo-p¿<íep«HTH'Jo ради» ncuïq-ui :;єі„г.\м> плртадм» к г.д.
К ЭКСВЛ.115(1НСиу галу средсто «Ьїфі-ЬЯОВСП ОИЯПІІ ОГПОСйїСЯ еро,1; оіва (елгналдзагори)» кюорш ь«зи фориал*нсе сзгкекіно-;.ек-сачаское вкрахенее п ївксіе. зю Шіиекгора» к'асвшшся ко-горых деяаог зіл слозі главными офарааіелег. прл5овд-лмкгель-ной іївнірезовоа сеязй. D аиивдельясй псз;;щ;іі в прздлсУсняи они функционирую: «as а:«д£ора и обеснечяаеіл с$:птаї:окчєск.ув свяаь поїду ииолкровапшгл: предло«ккйц;і. ‘
Рырахсндв связей «зкду предлоисдалуя ло Вби ДиМку ссуце~ сівляоіск ксніієіїгйзєіміі» союзами пли uape’UiRvií. Kpo,.¡o перзчпс~ леїшах иадорса сасны эпизэдов з егтэ тексхо ьач Диах выделяв! еце И Ор{ДС1»а ЫПГрООЬЛЭЦ - кшфсшшскгора» с которых »mim эго я эпнаода» изиринвр» разполокеннїй в начала прзддо-кзкия "цо'11 "сдяаио"» "напротив"» "бзлєь mro" » і .д. laxpo-ксішвкїспи из їолько еигнйлиайруаі с иовь;к макропреноаицимі и о тагам прдаыг «осбхсдау» свканссп- «ос-і! ш-.рсструглуре, в Цїлса.*Кс81одоиа:влшо располозаяаио зпцго.ш ксгуг ссдертл*. разьлопенле» иляоограцчю» сопосі&злеїш і: j.rt. В sïqu случеа х'экно ¡¡абкюдчть ;:срархач0Скои г.одчшшге лаяного эпизода прод квегвувдему »вигаду* •
В asaca исолодоббннк виявленої чго ¡шїеграцмг. прздлоге«-гав» ntxoAÄiicc.i в сєкскекчєскск ооогзхздші “auveг.сдонт-~і-о:і— сзкбонї" » ксчстуирувг го:;ог > даокуро. ’
Оснотнсл содзрггэгвлышй яркалек їєкогл - сю свяме'пьі оеяшжм чя едоыаэ адресанте хтіїиитпігі sa */авсгзо . ■ его шоіуигкат сотого іншєрґшй » пргеуцей здрсбнгу ыаперц. :<ішєшід и падскския «samt» свяо>юс^>» ссаозінаач im єдине?-и: сиц'аяьной сигуац;*.а> алОїуа«ЗД<Ж г вйчооірз слсгсіогс pet¿e~
рэнта. '
О.Л.Кеіиенеімл і-асси&т;имет конігкго? ках ктсгл»,' ссузс-сівлладмй "зацеплекі-е дз-ух продлокелііЛ". "Рагшпазтсл е;.е-ддеие виды етшва: коешгяцияі т.о. otüjjchus одцаїчввосхя со<?иглЯі дяуьвнквдя» t.s. eitfop одного из соба:иіі (осъоктов)» контрагяікіпя» прздпол&гасузл протіпспосгаїлелле двух сосуществующих ,ообьіз’;пп суоордлнвцяя, когда одяо язлзп::« поставлено в зависимость и другого. Это juosrai бать ;ірач::кяая гт.зл-сгьость, БГ'З^е.птие откспочмя» зоэаоянесгь и т.д." (Тексі и коымуачкацпл. - й.> ISSO. - С. 67). '
Коннекторы? т.в. слова, вкполляріік г тексте сзязущяс функции, рассматривали Г.Сумг» Г.Поутсыа> Ч.Фряз, В.Френсис, ".Робертс. Гак? Р.Суят а качесгзе сзяьуюакх слсз отпечпег нз-сісшетшя» мссгоиьекике керсчия» суіцествїіівльиие а г.д. Г.Поутсма выделяет несколько групп ооаэчых нареч;:?., обращая внимание’ на и/. связуот;не ч'уикцки не только внутри прздлозокяй, но и между предлоксипями. Ч..#рлз в ісачястве ивязуэцлх елгпа-лсв ('üeguence signóla") называет определеннее артккл::, указательные взохояьеняя» союзы, аарсчяя. В.»?#нсяс называет связующе слова "soquenc э ИЫсега" "и подчеркивает > что "sequ<m«o Ііпісогв"лзляяіся скрепами'» П.їоЗертс выдоллзт структур-:;:! группы, назигал .их "conjunitioiis" я "sentenes connectora". Следует ошззить» что к ''пеоизпое coxaectora” Робвртс отчо-скг такие слева, как "tbereíore, nevjrtbriler.s, hcwover, oths"',fisf;, lareover, icceetl, In íact, corwoquently, accorcJ-injriy, hfneo, tru.-з". і’оОертс укапывает ка раышцу i/.czísj "conjmictiono" л "matonee counsctors" з структурно:.! плана. ’'Ccm,1mic-siwpn, прксоздішя* два иргдлохекчя> дслжш находхіь-
7
ся 1‘екду нилш. ”Sentence с.лшясеога" могут находиться )'виду преллошшямл > рпутрг. ил;: в конце второго прздлс-яеная.
Сесрхуразозие кочкегтори лбкснсогра^кческш/ц источника-1:и описыиаатся как vr;r;r;t ди, каре чин п вводнае слоьь и функционируй: как сяппль cneHii геиы только д гексге. '2 лманаа оргакизошшоь; предлизенкк от1-: сигналы океин хеиы сс^ра'гявг-свое зчачепе :i onoi' пшладлехность к определзпной гранкзхи-ческой кьтегор-в’.» к опрэдолаяноз ча«и речи, Сэерхфрпзозне гошшхорв» язлялоь с роде itou осуцестьле-ны: стратегии припои: цл;;, могу у быть как средствсы логпче- . скол, так и средством молельней связл различных типсе дискурса. Последней полсл"вчие ав;е раз подчеркивает их значимую природу и функцчонагьнуа нагрузку ь oçtopuленей пропозадай ка/: г.оыпонета зесго дискурса. Нагрииер:
Iféniucing. les 'sceptiques опт; partiellement re.iaon: les rapporta ectùoiB entre'l'UF.SS et 1'¿11зтацпе ne peuvent réellement; pas Stre ¿егиз pour un standard européen. Il est vr£jL_gxie c'eût tien à tert'qu'ils interprètent ‘ cü feii: couu.3 une éventuelle ишиаса contre la future stabilité sur le continent (Т.К., 47-90, p. 4). ■ I
Ho rejj h? ho ive СК6Л1ИКИ отчасти upaju: яынетдае отношения ивхлу СССР и Германией действительно нользя назвать обида европейским стандартом. Пгавла» этот факт совврзелно напрасно они интерпретирует как вощехную угрозу будущей стабильности на континенте (K.B.i <;7-£û> с. 4).
71 cqt évident qu'un résine eaicritair-; privé лв peut раз exister, ox-, la direction actuelle 1'ь porilu-cocplste-nent ou, co.aûn s'exprima Л.Щ.(ггап1ап, ello c, "échoué” (.ï.P,,
47-90, р. 36). 1 .
Рчевклчо! что из кох'.-т су'4601 > С'вать ре.гяи>
лвконныИ авторитета> а иикеишее руководство его лгоче^ растеряло пл*лI пак поражается Л.Ьпграчян* '’провалилось" (II.Л.» ■'|7-9Э> с. об). -
Свзрхфрааогне коннектора оОшдапт свинство:.! ¡¡¡ипмоза- ■ леняемссгкч очк являются здащшьа» зпвнтть дкскурса в ферме макроструктура. Вместе о т«*и они ие ооладавт фиксированно;! позшдоП в лазерной структур* предложения: сверчке зоьые коппзкторн когут начинать предлогекк,-как утверждает Ван },ейк> а таете клише? ь лпбу» поззцаю в предложении в соответствии с эздлчяой пропозицией.
Развитие текста требует опора па логику. Сто проялляст-ся в 'раовкил логичзегах связей я охноиенвй ¡.;з>;ду сегаенгаии текста.
Основными типами логических связзй и стноаоииЛ нвляжс.ч
пседчяен.че (коязьшецчя).- разделение (дязьад'щзл)* протнвопо-г . -
’ставление» сравнение. . '
Прагматический и хвгнктизныа характер этих связей составляй! семантическое содереение исех'видов согласования! объе дивящие различные лингвистические едвшца з процесса текстового обаяния. К тнм огнсзьтся грамматические согласования цежду члзкп.м предложения > йехду прздлокег.ил;.а в рапррсе различных «ор£слсгячесжих категория (род» число, лйцо» время* 1/одальносп.» ьалог> сочинение) подчинений я-другие)> лексические согласования (с,1;;сшч;г.1> антоп:а«и,;> г.олнее^пя) керз^ерен-
■ ния и другие). •
Предложикге является основной единицей <сон'со!сста| секса-‘ 9
кь':і согкенгол*» в рынке* которого зсе олды соглаоовглка осу-цес:вля»:с£ як. евсей перзо;-. > нач&лькс'Д оіадаи. На еледуюцеЗ»
И'ороЯ с':и^ул вад:» согласования охват и?ам рлд псследозатель-иих> сяе.-,уг1!;::х ол*:о з;, другик предаоодшс» создавая зэдгш оСразаі «л:іки;іч йолзе ьисского уровня - контекст ті цельный
ж 5ІСС Т *
«¡■акт согласования искет рассматриваться как осчоілой їпіі да-Лкояьь > сб'ьеГч.індвцкй аиароричесхкз и хатафсріносхлє
ОВЯЗЛ Л ОІЯ(.'ііЄН!!Я Ей.уТрК 7д«СТйг вКраЗавШО лескрі;ліи£/іі«,41
(в соковноа) ;; недвскриішівнамк линнжсїичвскжш единицами. ■ Феяоаел» закрепленный ¿а вошізхїорахи єдино?, структурирующей текст фуккісікй» иоодаеі ссосое функционаліно-соиакі::-чэсг.оо поле язика» в котором деііствукг особые закономерности> особые -Сгяз;! и отношения.
’йісвцбз непосредственное оікоаение к перезоду сопостаэ-лзкко коннекторов ОТУ* языков (французского К русского) выявляет йх ^уакцлозально-сеткїическое і.ох.-усіно» их унив&рссшь-
ЛОСИ. ' ' "
ЇИіе.іСлВіЮСїі» с которое КОННЗКГОри СПО’ОбСТвуюТ легкости интерпретации смысла гехста* ого логической структуры адресатом! в значительней пере обеспечивается пощо-этно-психо-догкческим характером корпуса поняг;Ш> в которые отражается действительность» м::р жизнэнног. деятельности носителей язика.
■ І'діеішо ьча чорта сєшнііікл коннекторов представляет их как отдьльчнЗ ірункщгснально-сеийнгичесі'хіі класс» отличньй ст других недискркитишшх лингвистических единиц.
Принадлежность коннекторов г; с л овал шрокой семантика подтверждается их глубокой савдсииостьв ох семантики ко;ітє;і-
ста»" типа текста; от его содяо-ародгсскокалучсго характера.
Коннекторы СХЛ/.ЧПЧТСП НСЛОЧИСГ?!ШО’:ТЫО а ПОЛНЕН отсут-стзясм средств словообразования.
X созишв*«) от ох »изо/, ноке. нельзя су.гуио »зириэагъ ссылкой не. слозирз? тая как еще но сфориирозаотсд -’гдкцил фиксация з словаре каинсггспе как осесого слоза» адгкхцдонк-pywiero л эк средство езорх^разоЕо;. сгязх.
' 3 релях прн.;ерах в словарных сгагь^посзедечпмх тзи
или иикм сопза:-., » яьречаян» г-водк:.',:! сяоызд » уг.о.ч:/.-
наетсч лх овоихфразоиаа .иекрострукгурнйя '¿.ункцля. • Дейсгвлта.тьчо, сперхфразсвш конпгкюрн pusspuaas» схрук.туру суядення» представленного сегыен?м.:и текста. !Гак> суждение» кеооцее- форму уступил» выракаегзя с локозьв кон-uoiTcpa copci.ürjiti
Cepenánr.t. au cours de ln сдат'зг^е éléctcrsle, Iss ргоЪ-leires des' xé-oriüss óeonociquss et du rsrabouracnent de Xa dette de ЛИ billiards n’or.t pss otó äebsbtm (7.ÍT., No. 4-3, p. -га)? .
СухдenKfi о оолее высокой степени аргуа&чтагда зыра;.;пет коннектор mieux encores i ' . '
Si eux ancoro. 11 ne s'agit pas de savoir ai les' поуалз de la- narche en r.vent ront toion' ou mal choicic (".IT., ’Jo. 43, p. 28). ,
KCKHo::iopu образуй: когшпкзпуп формальную су.стону, тй-пичну'э -лл языка наук;:» публяц-лсглг/.. Ки:асхгора ьп&чгят симЕОЛйку логики» огрьхаат процесс форкарогсваг »доли, f £?е-санта.1 Енрайте ясглч'зскуп артикуляцет дас:;ур*с. ¿юеикюя номлпатлиного ьтщглля копнехютешх лоле~ ¡Зьггь лрздетазлзко
за<?:,?еі:еякс8 копктг.ліоз дсгачесхсе сукоркодгрзвиїае тоїссіа. Коллектора - эси гко&ь когора? отсы.щиг к другему злаку лш к ¿•'.бсгр'^кткспу' С!П.іл;.’н:;п.
їе'.езг яі’.еос ссосдокике J•&.JOчныe пря зиьки > ооойиє сге-ресггга; зг »:>:!•£. : осо бур коі.поз;шіую сірузгуру»
вдолч&іьус з єі.«а созіае кокпторк. зо всяким техслі бс?ь с зел гг.у;р.;п;і>;;, лег::-;и 3 «:лл»:*£!яся частыэ лккт сікч^ской ко»-пг^сь'ід::';; акдвчзлиі-й в схі г.сполпєнїя. Я тексте ьожо опре-;;елі;ть огібитачоскле ¡¡ерздешше по огношевіг к сеїтнгкчесінш кнг,ар::антаа. і’а зїоїі огловая кснг?о^іка<шй анегизі разрт.ба-тнгаеіГі-іі лкагвксгиіл рааіих сіраї- з последнее годи. •
З коавв;«орсх првдезизленб ролезаніносгь речевой ситуации я ссіцзельпого коцхсксга для языковой деятельности кошіу-ияханїСЬ) длл длскурса. ■
Вайю подчеркнуть, чгс отсутствие широкого набора вариантов помогает коннекторам устанавливать преобладающую в дакнои тиксхо целочку характерних позтерлюдахел основних понятий к вааіейхіх логических свяэзй мехду ними» помогает устанавливать инфоржадіюяное ядро гексга. котівхюри с б разу от езоего рода частрухцию отпрааиеля получателю о том і как следует по:и:ыать сооткетсгвущид .бааруя’і-
іиЮ7 когшиквное намерение отпрьзателя я его стремление к контроле над реакцией получателя. ’ _
‘ С пемоць» ііОП"л" ' ...
"ішелсгув свяаь. Скисл первого иаїс^,.. . «»-л вто^’о.'с
с по;.',о.;и;о Оіії как семантически двусоставного сягкеита текст.
КсмііЄіЛ'Ср г.г^ает в тексте роль скрет:» соедипявчеЛ она-(¡оркчосш; или кагафоричоский связью последовательно распо-
12
ложешше самостолтользие ппедпокоі'яч» сН',;^:ич.г,^
их логические ксн£.гзчгявиыэ :глк дазійнкг;:в-аів сг-:елен:п. .
Ноинекторн осувеоівлявї сяазагкагкчл'-хуы арглкуляцк» їоі;сїй> ншіразяеаііуп па сохдоіваае г.огес-сл> созда^г лс:;сп-ческу» квкроскстш;, предстаоляоцуо ррко«м;п к&чогруїааю текста. ^
Обнаруживая ссо:іеннос:л рвчеинслигелькой дєлтєііьг.ссгя» ксичекюри связивеоі текст с лкчаосгыо азто,іа. Ояа сос-да:л пераопгияиус копеятдвнуї* сзьпнткку» рг-.скрі'зе.хгг г.оследозмєль-ность этапов речемлісжгелкюй. дзетелыюсг;» адресанта, зоде;?-сіьуя адекватному восвргяіа» /.кроряьшс; адресатов.
Лопічосіиє фун?:тіи:! коннекторов универсальна і чхо создает спредалешше прзвалі» их сспсгтавлеакя к пе^зодс. доако при подбора экплзплепта слезет гл-еть з зхду чэ только сак коннектор» но ■/. весь его сц о ки ї.-11 ч о с к м11 ряд ? локке перезола :: семантическое пространство ряда» ь котором я заклзчвпа спе-.цветка значения отдельного гсстаектора.
Указанные чгрти_сеааигккй коннекторов зредсгаяляюс ах кзк особый фуккцаопальний класс, сслачнпК от*других г.лассоз недсскриптивных единиц. 1 ' . '
Сйособпссгь иочрбкгорсв указывать па роль зз^иріад:;! з' тексте (з веяная.» • по с л оду »ка л» гаклзчитслькая» подгзерадгзцая» альтернат йота у. и т.д.) особзано ст.^енсавао хспользуетоя з га-оетпо-публах:і’Г'іїесхой статье.
Кра переводе кояг’ею сроь возз-гка»? услозля опрэхелотзэ-го рагнодуиая к кепчекторан: сдач и тот ге коснеет0;? -¡о.мт пуревсдиться с покос рнзнеобразпйх коняке оров» с одгол стороны» а ряд разноо'бразных конпежороз ьохе? переводяться
одкли а 7«к KtH:-eKiCi'o:!. Ь'хо свадетеяьстгуе'Г с хои> 41 о» чосусгря пс г.х .:агл/л!:» ic j' и с с 1 к» i гл;: с ;i hi > с признаки» ьонпск-ïOfu ке i.iKC^^aBeH'io;; ус?0,1чпБ0,1 се>:ып’нл'л. Пр;;Е^дбм
upiiL-epL-: ÿpâtcyse*».! яош-'.екж'ор copiant 'слуакг пяреводом руссах KCüriîrrropCf' "впуочвь* » ’’ко") "по хек би таи л;г сило"»
"BNGCIC С ïf.jj" .
Cf.nc-pdnr.t. I1 impulsion doméü par cette visite лих re-Lâlilors bilî.tcrelea n’a pas été -aise а cor.tritutiori... (Т.К., 43-08, p. 13).
ÎV^cth 0 икаульс» который зязкг придал двусторонний С ЗЛО Я:;. > не jUÎ Зак^БП/ел... (Я.В.! 48-Й8) с. 13).
С-грег.^аг t. au cours de la спяразьв ulcctorcle, les problèmes cits réformer. économiques et du геаЪоигвоиопЪ de la dotte 6e 14- j.iillisrds n'ont pas été cisbattU3 (l'.N., 48-8S, p. 10). ' ' "
По в xoze предзчборной кампании дискуссии iïo пройлеиам . экономических реформ и г.огеиення ^-миллиардного долги-не •состоялась (Н.Г.» 4S-»6> с. 10). '
Гет)-;’--’Зпр->;, on ne saurait attribuer wiiqusEent сих po-, ripéties de 1в cohctitstion le fait ça« aes âérnières ar:ns3G, lo. dynaKl.que àes évcneuents a invariublazncnt pria le раз car lec potentialités de ln politique frimijoiEe envers las pbys iis l'tsfc (CE.H., 48-38, p. 13). -
Но как fi и та:/ ни бмпо; гот факт» что б последам года диисшла ссбиткП систематически опережало возиг.ждосгл юс-гочной политики ёранци« (Н.Б.» ¿18-88» с. 13).
ÏOï факт s что во многих случаях коннектор орлгитальноги sôjcctü остается кеперэведенлш» гакяе свадзтол^сгзувт о его
■ 1*1 .
сигпчгдчески! шрсте а нестабильиобга» о перзичяссгл его • ЕосрханацзсцноВ аднктки« Упсирзблеаяв коннекторов необходим» nci.-..ттслыо для ввдолбния логической 'уня-'«:: сохиентид ïeKC'.'f.. Ч'Щ1Ч’Ш ЛЛ'Л отсухствпе недеокриптивного KG'WeiCÏOpa при >кепл',!ц;тем знрагояии сьязя ыехгду сегиенгша юксга. с. псьоз;ьп дескриптивных слов часто оказывается разнозначно.
3 тексте пэревода в силу своей денотатаьноа иеенечагелыю-ûtii коннекторы нередко вводятся ил;: опускаются без коррзс-лон,ю 1 ¿)упщеv1 формы. Пример на от'сутстшэ коннектора в русском текста :
иСуо:с19 упЛрн яазиваюг м советские специалист». лричеи
апстагвант ца нзцчлеьах кредитах. Это невозможно > дают понять в Бонне » нк в таких объеыах» ка геа более без конкретных- проектов” (Н.И.1 Ч7-90г с. 5).
Isa spécialistes soviétiques avmicgat dets chiffres sea-blaoles et insistent sur dîss credite gânoraus. Or, à Eonn, or. Tait ccapreudra gus cels e3t 1ш>огвгЫе ians de tels vo~ Ivj.iiS ьЬ, &' р1из forte l'r-ieon, snna projets concrôts 47-9’Û, p. 5). ‘
Призер на отсутствие коннектора :зо французском тексте: ';iar-î к овобопдь гласность) саиокгатика - вот ном главные зяе 1,;еиод.'!гвоескя0 лозири. Д одлн из главных сагов к щгемлквоаапности и демократ;;!!» от тоталитаризме. - sxo то, что мы даяк vilTii caouïj вссточноевропеасиш алодп.ш братым" (II. Tl., HÎ’-ïC, С. !)). -
Гер раз franchis vera la libarte, la glati-oot, l'autocritique soi:-': pou;" nous autent d'utouts principeux dE.rr. la •5oBaine.de la politique extérieurs. Гз feit d'EVoiv laisser
15
parti*r поз ''petits frères*1 eat-europo&ns eat l’un dos. principaux: acquis du ¡aouvesenS vers uno aociùté civilisé et d&-ffiocratiqua, qui marque lîv rupsuro «vэг le totalitarisme (Т.К., 49-90, p. 4). ,
! Диализ переводческих соответствий показал» что в пуб-ллцкстичеокы: тексте коннектора чаще всего укапывают ка наобходакисть конъшкцаи высказанных в двух предложения* ивд(1. Ifcnpmiôp: ■ ■ . ■
' l Pourtant. dans l'ensemtle, les railieux d'affaires, qui invoquent loa difficultés du lancement tien nouvelles formules de coopération, restent dans 1'expectative (T.F,, 48-68, p. *14).
"Ho, n цел ou даловае круга» ссылающиеся на слокности освоения Hcefix форм сотрудничества» пока выгадают" (Н.в.» ,48-83» о. 14). (
... Cnr "assimiler" les positions d'autrui signifie liquider ses propres positions et, par conséquent, perdre toute influe ace politique. En roelifté. tout confirme encore une fois qui l'unique cïumin nonant à line influence politique, véritable, conequente et efficace, c'est au contraire, le reflst et la méditation de ses propres positioss... (Т.К., p. 40). ,
... 'Ведь "птаться" n чухке позади означает ликвидацию vioEiiuMii coocueiiaux» a следовательно» м утрату полптлчсско-го впьйшя. "! гсЛствительности все вновь :i b;icbî подтверждают» чю •здчлетэенкьШ путь к подлинному и деКетвенночу по-jWX'WCrrUsy влкямц - 910'. наоборот » именно' последовательное отрсхвчче П Обдумывание ссбсхвеших Н03ПЦ1Ш... <. И. Б - > 47-50:'
г. І , \
... . U'J .
■Presqu'ua tiers des personnes сопзиїйееє parlent do pleire ccn?:.£noo, ьъ ira peu moins, 3e coaCi&ncÊ bgus csr-toiuco réservai, 'Sa d'autres tentes au jtoaent du conclave, le Sovis)-“ виргепч avait uae гезоrve cia cor.fieace tcul: à fait r,o-Іійе C:.' lu part des citoyens (Т.П., 47-90, p. ЧІ).
Ucmw треть опрошенных говоряг о полном доверии» чухь МОІІіШЄ - 0 доізерин О НЭКОТОрЫЗД "110". llHU'/ilî словами» Зерхов-нь'Л Оогег страны располагал на.момент исследования вполне нздечны-ч мпгсок доверяя граждан (Н.Б.» 47-Ю» с. 41),
Часто встречается расхскдениз мажду гласи граиіаткче-сяой '¿юрми кешокгора во французскси ж русском язиках. <гран-цузсгш.1 коннектор лм'зеї форіду яредияагивного сочетания под-лекачого-мЕС со;шє!і;тя ;і герундия-снеауеыого». русский коннектор имеег простую фориу. Няпрааер: c&la étant - “причем". '
La іаієоа de cette situation est la non-coiivorti.bilito
. \ ■ du rouble et lo rafu’3 de aonbreusos firaea de l'unoièimo НГА,
gui ont aücptb les méthodes propres à 1*économie de aarehé
fitma les affaires, d1acheter en LTRS3 (Ses marcfcenciis'.îs de .
pietr<v <3UR.iifcé. Colr étent. on se iemancio qui est davaiitegs
préoccupé ppr uae telle situation, la purtie soviétique ou
Xa par cio nllisjenje(T.îï., 47-90, p, 6). . ,
Причина такого положения - неконвертируемость руїЗля и
отказ упогнх 4« pu экс-ГД?» пврвшедпях на ршочнш «etоды веде і;ня. дел > покупать в COCj' товары низкого качества, Гіги»,вії
неи'-вестпо і ко Ги та.тая с.іт>ация .заЗог ит больле*- с en etc чую ил;: немецкую сзсрсяу (H.U., 47—ЬО, с. б).
руссклй коннзвегор-оактш жееі фг.риу иаречня» coovaes-
\п '
сгвупцаК французский ииоат форму самостоятельного предложения» наприwвр;
".BoasiüKKù"» "Скорее" - II озt aunsl probable que,
"Более того" - Qui plus est, il y в pics,
i "a ведь"» "очевидно" - ^ ®vi^ent |
"вот ПСчеку" - Ceet pour cela que,
! "EûOOüHeïiiû" - Nul doute que.
■ ; Русский коннектор ¡шеет форму угвердитегыюй частишь
французский - самостоятельного предложения) чаприыер: "Да" -”C’iot ' Vrai". . _
, ^а» то кажется» что многие не поникаюта что есть две
опасности в нашем регионе - военная и экологическая (Н.В.» UQ-BSi с. 39). -
■■ С1 Qgt vrai "А шоп avis, bùiucoUp âe gers ne sont paa .conscients qu'il, éxiofce deux dangers Cans notro région» l'un militaire et l'autre écoloeiquo (Т.К., 48-83, p. 37)i
Таким озразои» го французском языке» в отличпз от русского, коннектор может иметь форму самостоятельного пргдло-
Избыточная лехсека ^’говоря" в русской коннекторе "точно? гозеря" опускается крк перевода о поыоцью éxactenent.
Конге,.стер переводится одшм из членов синонимического ряда. Так чгс» анализируя исходящий тэт и текст перевода, 1Ш изхзм говорить ой ахвмвалентности сивошкпеского ряда франкухких коннекторов саноптаиячезкоыу ряду русских коннекторов. ■
' _ Постоянной хекехсвой -¡.унзцаей коннекторов является коэт..пкц:'>я> образующая новус единицу треста, разлизавшая
ел!ч«' спкьгиу» тесу» огс<~псч11ааю*ч-*я укретгл«г.1с .:о'-г¡.с?., i; .¡осьачйз кореше peí: 'i»’..
ílp’: 7(118.111 se пегевода гояноктороп стоновигсг G".!=n.uxc¡¡ несйходшоси. расл:)г.тривогь ípaHV/aciaíil и русски::' коннектора ч'зк олщуа едина чу потавода» чэк своеобразная анаврланггизгк-чсзкпк комплекс» соетол'диГ; из двух синонимических рядов: фрязцугсдого с-йлоияьического рядя телпекторов и ооотзетстьую-чего по секангаческочу пространству русского еанешшяччоздго ряда конче.пород. líanpiwep: , .
1. Aussi tiaa D’autanS plus que Br«£
Donc . IVf-.utre part Tt s.vec cala Et en outra Autnrifc que
2. Bien «n-tendu • Cortcijieaar.t
Enfin Bridenent Bien iiûre XI ect vrai Cortea AUBduréciort Sans doutn :! iturelioi:;enï VeTCe qui'
5* Au fnit
aufcCie с Tsu к тему же .
ТОН Йолзэ
с другод огороди
ксиечяо
разумеется
да
так ¡сак .
в ОуЩ!-:ОСТ>'
El; fsifc En effet 4, Il est probable Plutôt ; 0u
5». Qui plus est'
’ Bien plus Do plva
в -действительности
(дв,!іОГ2',ІІЗЛЬЕО)
fc скореє а вернее или
ООЛЗО ТОГО
больае того ладно du
■ , Il у а plus ! тел более
' Фвткііь que ! теперь
. ' По ходу- анализа французских и рулек:« гредстн формирования К-? основно» вмшание уделялось их характеристике как разряду частей речи si способам их фяксащст в следуюаиг словарях: '.Голковий словарь русского языка под редэкцязй СЛ.Окего-ва (Пакт, "Русский язик"; 1990 г.)> Русскс-франпузсклй словарь под оЗц-чй редакцией академика Л.Б.Р.врбы (Москва? • * Советская зіпиклоіедкя"» 1969 г.)» Н'анцузскс-русстай словарь г.од ред&кцаей пріц'гссора К.А.Г&яшкой (Москва» * Советекея элци-клопбдлр"> Г!'71 г.), Злсварь французского языка; Petit Ьагоиэсз, Paria, 1989 И Petit ВоЪег», Рагіз, 197е).
Примерь.) волтыз из еловареїЬ приводят к уыели о тои> чтс оссб&я фуякц:!Л свержрразовых коннекторов рряко осознается ев-. терпки словарей. Чаще всего сверхфразозаг. Функция эгпх ведес-дрлпги¡¡них слов чс отделяем я от вяутрггфразовой.
Кс-пт'ор клессіфшруеїся как cons» нопрт.ер: "Нпро-■іс.ч" спйС!:сссї:;я О.Ч.Ожсговиі’ как "сояз» слукацвй для прн-гоедхкоьай преддояевзя (или его части) > npz mov огр? ли-га-
Яйгду?. СУШ Л Г.р8,'ДЄСїчуЩЄГ0 СХ0ДЧКІ'. Б ЗЧвЧТЛЯП с "ОЛНЬКО"! ";ю") "ХОТЛ .4" (О.Н.Г'Ї-СГОЛ» с. 106).
•уиг;і':я ''nuÿO'ie,!" кях ''•ьаргефраэового тачг,актор?. ф. от-
ï.'ü ‘jni: тая. ■
Слозпрь "Petit Robert* определяет "or”, i-aj союз» который СЦрЧХЭвТ ¡Ц.ОДОЯПГО^ЬНОГТЬ ДРЯС1ВИЯ» СОСТОЯНИЯ пли 0.'1ссу::ле:-г,1я. "Or, un cUttanclis elle «ppergut tout à. coup une ifibrù qi:t proneimit; boe. enfant". (Маиреаь). При 31 ОМ в np’.l-:л0j'c даигоя надфразодыЗ ко!птг;ор) а не соаз, так как; or esoeii ср.ман1изсо*{ направлен ка прздлокенио-ииецедёит» по-ьторя-:г его как логическое услоаае оначеаая последуацзго . предложи ta, ■ . ■
ИедескршпмпаЯ коннектор квалифицируется '.1 как дес-КГ4П1ЛЯНСЗ нарочно. Слсварь Petit Bobort определдег "or" как наречие (désorœais, Daintcnant, prenanteHent).
В pûcouGïpernti! коннектора как наречия. лзхие нечеткость . * ' определения последнего. Наречие следуei очятать дескриптивны») слоном» ииеищкм денотативноз значение осего.иельства деЯ--сшил :i ииаоянящт в прзддохеяии ооотзетствуг.-дуи лжакси-чоскую функции. Коннектор se' включен о область йедвеграптив-rux сдоз и j.orsar быть только сиояияом нарзчия. Это еуаестзея-яо как дяг. сеьаатнчесиого»- tan и до. лексикографического опасения языка, в катаром не всегда удаляется доляое Енш;ааие язленпя» о;)о-!У.и:и v сингня.чяч» а так:;:е квпапит текстоъоЗ саврхфратеэоя оем^мякн и ïokcïcîuî.v. кат&горкяи сз юности я когезял. - - -
Кочне ¡стор как ссосал категория часаий ре-и.1» прчьцанная устанавливать логические огчоаенкя ы.з*ду сагостзятельяшл! предлемшшкь тз отчьчврхся в слозарях. Это объясняется 16).!, ЧТО ijÿHEIBCH КОКЧ-ЖОрЭВ ОГНОСЯ1СЯ К текстовым Ф7»каи;ш, в ¡ça ие годэвргавиж'ся специальному анализу.
71
В слозарях коннектор риссл4тркяяотся кап союз, паречяе» едверблохьксе вырякеиие 'лл'л частица. '
.'азу:«,?ото я» видцление совнектирэв как оссбого класса олсв «ввит перед лекзккографпвй задачу варабогкч особой им:о1.ы> отличаюдай коикехтор от союза» наречия и частица.
Ксгда ксклектср рассматривается как ош>э (словарь C.lt.Osevasa з letit aokerfc) и указывается его способность зкрйзсать свяоа цсаду предлог «ниши словари раскрывай что ' значения ухе как коннектора; связь ыея;{у нрсдлохеналып» сиз'
:;а т/зш> необходимость подчеркнуть отдельный :,:ousht з развитии ii.au. IR расдритс в словарас анафорическая и катьфоричб-ехъя с'л.гчтлсй союзов, £ лаией терминологии "коллекторов"» устпчав,мваг.щ-дх различи« логические отношения мисду предложения!..!» j ооодькудга елевдсиув ссиантичес&ую едина пу текста "ан1сцедей1--коЕГоквенти. . ■
Зместе с те и в словарях дается ряд сикоиеков коннектора» хсгсрый слезет знать переводчику» но при подборе ва-¿кшкза дяя керэдодо ¡щ необходимо таккг з:;ать Ю7 сийо.чина-Ч5СИШ ряд» а каторг! входит кокяектор в-лэыке-иетсчнлкс. Нужный вар;;?л'.: Судет пьЯдея при сравнгяяи комплексов - двух синсничиччсг.а рядоч: ряда языаа-асхочкико « ряда язкка-пе-ревода. Дул- r.« г с я» что словарь коннекторов" ел:; их охранение. а сбиих словарях долтао строаться на ¿сносе сл110нш.5:ч<кзких рядог > давцкх: псп-ое представление о евкаиглко отдельного члена ряда* пскруэаюцзго езокк эяачзниам ttx садоводческое пространстве; ? двух взиках. Зю подтверждает р.чоздтюсть сс-i»s»?i3T.a «скиогтсра как педезгрлптивного слова.
t'rcjseww? з слоиаркх точных грачяц к.схду таядаа тыш-
22
■-•'і пщ і'ряигіишс сл(:з, а su осте, частица, VonHor-rop, roûc-рг " о Ripaapacjotíccío«:гк 'їхні облти локсаксдопи и лжсвко"» гр?4'И!і, о язо&здізосго дошцвАтс посдгзкошфЗ.
0<:oö,'<!{:,о іістиргснуя область т^єдсїаядґеі- шргі^д ш,ь.ес~ іфЛГП’йЕіпхі слог», ріано ок:{ад"ж;іі>1:я о? шс;ео;р «есхірипті'зіпг;
СЛОВ. ■ 1 .
■ ' X :■: -
X
Л лсслгї.г.очанія} тгзлрли конге ¡стер», употр'.іблдег.кз по .'•радцувспк авторски:: гсуіЗлздіститесквх текст et, уеісновлеію ї!)г:ічзск;(о огііоіппнг «c;,trçy вводогч»»'-! 2 т^еє? рг.зуїіл пселсдо-ветвлкио рпсполэяж;шиш прздяоавшин л сгсС«игесгчі ттзрїю-да ї'о.тіиісіороп па руцогаїіс ‘ яаак.
Стґгжті'.г: кнрос о ки:швэтс£Ь кая oxotä, пглоояг'оися і; особой х-лтегорі-л; слух’бти педвсгфи&доок адгшіг* слскерк, гдаолкк'грж создаитадьну» тгокотовую ійзіксп. '
Опрзд-зллетоя ■івзЛстпо кіі’ШіКГО'ра на нгзх' урок гас ярщс*. Не. лс-К‘:ігсоот,ї уроііпз осоЗзіп-дть г.снінот'іра гсл:?ге.>:пг;л а ow іп.і’рсі'рятпщгаом х&жптерэ» » зкачїшаї, бдязта* г союзу, не із озорю» сі* сслза, eroim яткончза и с;-с^Гі .їу.-’-ьдіїГі екодсл^зго аа рщжа іфедлогміик.
Ксястакгрусуся <.*.,огч>:ость св?.чмтигк ко:п*зкгора, ’.¡с-г-.с-срядстаешю зисеа-г^ля к-і oro ті облили ¡ ного каршлзр'і, «
! :о спосо'.'нссг а »и те.гь ç’t^ntx>нтиосїь,
Ocp£¿w;ovrb-i xr-r.nmopo’* Iu” «.■epjo.ioj a«r*ctw ; ровно »5я~ rxsvea ік хяр<іїгг9?.єої«уі ж особой поисмсппоиЛ честі руп.
’!ґ- саггачсї'лгс:оч у?'<’по ю’Р’огягоу/ ср:-то;тк тг.гм чорта,. тг'я; ?) O’:сугег-.:;л сюгааіг?ач;СЕс;1 їуягл^ш чтен«
■ йЗ
аздікя; Z) пелкчде сштдончзскоя фрвадпг обрєлсшаи;ія n<pi?fi йді-ииш тзкст.г, coc«o®,ofi из дгух пооледорагольно раслопо.лоп-ндс предйсжонкй» обгодаизотык йітргддяскі^г лоточгскої отнозс-hîîo&iî Зі uiaî)?po-K«.-alop!i4acKîso оет:дази:»г кзг^у д^угк ггрэдло-дендауи, '-.оотлосжіпйглся кегду собой käk пусклоазжв-аі'тєі’г - • 'дпчт и прэ.гло^кцз~ко?юг.шзм|і 4) ш;тограциї семгятап,. пред-.зсшшет-оотз^донїа »і ееіштжу псєдло'лєния-йоноіг-єєктл.
, В дис сир/.1 адш, вскрыты слэдозяж; лхт'актергшз œr-ÿpsnyn-cícoío к русского твксгов акторсяой пу&гап{сти!<к кгатишда ф/нкмк тояткторлз: >
' ! следиштае';'' . '
: оошзстіа'ос'игьі
■ їіриткіклюст.'ірлзнио ;
■ гюдчіп-'зкію ; •
в гсдояя шг'оркащя - заклвчигель’гся кн'-орацшії -арьдвзсгвініц&й *- юслэдушпл шїї‘оушці:я; •
■ посилка - вяноді ' , ■ ■
¡кісзлта - саедгкипп ; ’ ' • •
госюкз - у!'т”я"л: ' .
пргаотг, - слздстк» ; .
ус~cBitf; - г *>де'.:в«з ; . '
сргхпен'.::-; ; '
соз!г.,їор'іШігз; " 1
rr-w :п:гл ртяіцші ;
••¡геп - i'.'hcc-.; ' ■ -
LVJ.'i'j-'! - таг.ть; ’ '
. ік:г?<:зні:о;
г^іі'їпчон;» ; • - '
.•рз.'.'вшхе о'Л'С'.ен:« одгхшроцзшсст'.!, нредлзсг^люстн; , !х-с1|^дон£,х';.-1',м-ос'/’и; ■'
п^лаяизащК} ' ' ’
.-,оро:сод а одной тзш :с другой. ' . . ’ : '
З ’Ч.Ч!!« Ре.ЧСга ТОЛЬКО Я ьр'МВЛЛЭТСЛ фувкЦкЯ' Г^гш^УЭ-
рл ?к" озчгшо дог.'рщсчжс связей, греобразупце го сечадтику коу-езь-адтг сп второго \лзна лопи-пскои сзлги, а сама-етку га-з-цед^к’д е «еш-н-лису гкрного -тна яогаодсдой связи. • , '
В работе рснпурныся придали улотробленшх хогеьпторсл
э пиоыйгшои тексте sj4-c.pci.cft цуСюедотикя, ®г»сг§ маосокой :<ОИНуН!'Кац£И, чрпбрвры кокшяшоЧ подцерхг-д со. с-торош. гмпс/яороз, узтг^аг.'жвааярт логкчаскиз отаозвкиг, облегчссл-1п:о ¿сслрнятй! -Г^ксга ’штс телом. . •
Квшзерорсх офялуот логическую рету, логячзское обра”- • лип'?, текста, сиутетал^сгБуп^ое о иища размъгадашя отлра™
ГЖ'йДЯ ГЦДОуИИКМда, ДбЛРЯЦее бОЛЗе ДЗГ.ОДЧИВСГ. ЛОГаЧаСЕу* структуру текста. .
'■'йцге^г го шрепопу ко;г»еторов икяп-’ада в себя ср?глз~ ' клэ ошк'Нкг,сг.1з:--к.7. рдп.оз ярыка источника г яекка пэроткуди , 5ДС1мз.т;нко.? б !1СР,та;!СЕанк1 раесютрпая коннекторов с ткоекъся к сахгас'ги 1;.:вдгтя ъ сичтекскс тенета. . .
Обр'ырит г «ьвлздгоий» 'фуякд^ т#зехг1*пжип« слов псуог&зт •ьгегтктяз об: ¡'¿»А сокагокш лзшеа, ,