автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Теоретические проблемы исследования эффективности коммерческой номинации

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Новичихина, Марина Евгеньевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Теоретические проблемы исследования эффективности коммерческой номинации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Теоретические проблемы исследования эффективности коммерческой номинации"

На правах рукописи

НОВИЧИХИНА Марина Евгеньевна

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ КОММЕРЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ

Специальность 10.02.19-теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Воронеж - 2004

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный консультант:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор Стернин Иосиф Абрамович

доктор филологических наук, профессор Карасик Владимир Ильич

доктор филологических наук, профессор Кашкин Вячеслав Борисович

доктор филологических наук, профессор Седов

Константин Федорович

Московский государственный лингвистический университет

Защита состоится «7» октября 2004 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.07 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл.Ленина, 10, аудитория 14.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан «¿£_» лбк^еХек.

2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Н.М.Вахтель

Данное исследование посвящено актуальной и малоизученной на сегодняшний день проблеме эффективности коммерческой номинации.

Под коммерческой номинацией в работе понимается языковая номинация учреждений и товаров, преследующая коммерческие цели. Термин «коммерческая» применительно к данному виду именования мотивирован двумя причинами: во-первых, именуется коммерческий объект или товар, а во-вторых - данное наименование преследует коммерческие цели - служит продвижению товара, услуги и т.п. на рынке.

Актуальность исследования определяется широким развитием коммерческой номинации в современном обществе, а также возникновением в обществе потребности в оптимизации процесса формирования коммерческих названий, в необходимости обобщения результатов исследований отечественных и зарубежных ученых в этой сфере и разработки рекомендаций по эффективной коммерческой номинации.

Целью исследования явилось комплексное теоретическое описание феномена коммерческой номинации. Для реализации поставленной цели были сформулированы следующие теоретические задачи:

• определение понятия коммерческой номинации и видов коммерческой номинации;

• определение понятия эффективности коммерческой номинации;

• выявление основных способов коммерческой номинации;

• разработка методик лингвистического и психолингвистического анализа эффективности коммерческой номинации;

• сопоставление эффективности разных способов и видов коммерческой номинации;

• определение принципов создания коммуникативно эффективной коммерческой номинации.

Теоретическая значимость и научная новизна исследования связана с теоретическим осмыслением феномена коммерческой номинации, с обоснованием понятия «коммерческая номинация», разработкой понятия «эффективность коммерческой номинации», выявлением закономерностей формирования современной коммерческой номинации, разработкой методик анализа эффективности коммерческой номинации.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования разработанных методик в практике создания эффективных коммерческих названий. Материалы исследования могут быть также использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, психолингвистике, прагматике, психологии рекламы.

Материалом для исследования явилась 1000 современных русских коммерческих наименований разных типов. Из них - 334 наименования магазинов и торговых павильонов, 333 наименования предприятий сферы обслуживания (наименования кафе, ресторанов, парикмахерских, фирм по обслуживанию бытовой

казино, дискотек), транспортных агентств, турбаз, санаториев, пансионатов, спортивных клубов, фирм недвижимости, фирм ритуальных услуг, туристических фирм, выставочных залов, учебных центров, компьютерных клубов, ломбардов, фотосалонов и др) и 333 наименования различных видов товаров (названия ремонтно-строительных материалов, бытовой техники, мебели, средств бытовой химии, косметических и гигиенических средств, продуктов питания, печатной продукции, некоторых видов изделий и др ). С учетом совпадающих названий общее число проанализированных единиц составило 1223.

Кроме того, материалом для исследования послужили 300 коммерческих названий конца 19 - го - начала 20 - го века, извлеченных из архивных материалов, документальных и художественных источников.

Экспериментальной базой исследования явились результаты опроса в общей сложности 2080 испытуемых.

Основными методами исследования стали психолингвистические методы (метод свободных ассоциаций, метод выявления зрительных образов, метод субъективных дефиниций, метод определения субъективных ожиданий, метод определения субъективных предпочтений, метод фоносемантического анализа, метод определения эстетической привлекательности), количественные методы (частотный анализ, факторный анализ), описательно-классификационные методы.

Положения, выносимые на защиту:

1. Коммерческая номинация представляет собой языковую номинацию учреждений и товаров, преследующую коммерческие цели.

2. Решая задачу сообщения и задачу воздействия, коммерческая номинация выполняет ряд взаимосвязанных функций, основными из которых являются: номинативная, информативная, эстетическая, дифференцирующая, воздействующая, рекомендательная, аттрактивная.

3 Процесс коммерческой номинации не является стихийным, он протекает в рамках существующих в коммуникативном сознании закономерностей. Можно утверждать, что существуют стабильные ментальные механизмы коммерческой номинации.

4. К коммерческой номинации применимо понятие эффективности, которое традиционно применяется к коммерческим текстам. В связи с этим коммерческая номинация может рассматриваться как имя собственное, функционально эквивалентное коммерческому микротексту.

5. Коммерческая номинация характеризуется коммерческой и коммуникативной эффективностью. Коммуникативная эффективность определяется особым семантическим потенциалом, заложенным в слове и обусловливающим возможность его использования в качестве коммерческого названия. Лексемы,

которые обладают данным потенциалом, могут быть выявлены лингвистическими и психолингвистическими методами.

6. Восприятие и оценка коммерческого названия носителем языка осуществляется через целостный образ речемыслительной ситуации.

7. Основными методиками исследования коммерческой номинации, вытекающими из особенностей ее восприятия, являются методики целостного восприятия. Эффективными. методиками данного типа оказываются: ассоциативная методика, параметрическая методика, методика факторного анализа.

8. Коммуникативно эффективной коммерческой номинацией является информативная, ассоциативно соответствующая, мотивированная номинация, обладающая фонетической привлекательностью.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на 12 -м, 13-м и 14 -м Международных симпозиумах по психолингвистике и теории коммуникации (Москва, 1997, 2000, 2003), на 1 -й Международной конференции по теории коммуникации (Москва, 2002), на 7-м Международном симпозиуме по методологии математического моделирования (София - Варна, 1994), на 2-й и 8- й Международной конференциях по риторике (Москва, 1998, 2004), на Всероссийской научно-методической конференции по подготовке учителей-словесников (Воронеж, 1996), на ежегодных региональных научных конференциях «Культура общения и ее формирование» (Воронеж, 1997 - 2004), на 1 -й и 2 -й региональных конференциях учителей (Воронеж, 2001,2003).

По теме диссертации опубликовано 44 работы, в том числе монография (12 п.л.), 16 статей (общим объемом около 4,8 п.л.) и 27 тезисов (общим объемом около 3,5 п.л.).

Структура работы

Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, списка использованной литературы и Приложений.

Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются предмет, цели и задачи исследования, его новизна, теоретическая и практическая значимость.

В первой главе («Основные направления исследования номинации в современной лингвистике») вводится понятие коммерческой номинации, определяется место коммерческой номинации в системе номинации, обсуждаются виды и функции коммерческой номинации, соотношение понятия коммерческой номинации и таких понятий как рекламный текст, бренд, товарный знак, номен, дифференцируются динамический и статический аспекты коммерческой номинации, обсуждаются проблемы методики анализа коммерческой номинации.

Во второй главе («Структурно-языковой анализ русской коммерческой номинации») осуществляется анализ коммерческой

номинации 20- го - начала 21-го века и коммерческой номинации 19- го -начала 20-го века: выявляются тематические группы коммерческих названий каждого периода и их языковые особенности, проводится сопоставление и определяются общие тенденции развития современной коммерческой номинации.

В третьей главе («Коммерческая номинация как факт языкового сознания») выявляется закономерный характер коммерческой номинации как процесса и проводится психолингвистический анализ современной коммерческой номинации; при этом предлагается несколько вариантов методик анализа коммерческой номинации, различающихся степенью сложности их использования: ассоциативная методика, параметрическая методика, методика факторного анализа.

В четвертой главе («Проблема эффективности коммерческой номинации») рассматривается понятие эффективности коммерческой номинации, обсуждается соотношение коммуникативной и коммерческой эффективности, выявляются основные параметры эффективной коммерческой номинации.

В Заключении подводятся итоги исследования.

Работа завершается списком использованной литературы и списком использованных словарей, а также Приложениями. Приложение 1 содержит общий список исследуемых коммерческих названий, Приложение 2 - русские коммерческие названия 19 - начала 20 века, Приложение 3 - список источников коммерческой номинации 19 - начала 20 века, Приложение 4 - результаты ассоциативного эксперимента.

Основное содержание работы

Понятие коммерческой номинации. Место коммерческой номинации в системе номинации

Проблема номинации вещей всегда была одной из центральных проблем теоретической лингвистики (Uiimann, 1959; Курилович, 1962; Mill, 1970; Pels, 1971; Searle, 1971; Суперанская, 1973; Азнаурова, 1977; Арутюнова, 1977; Гак, 1977; Колшанский, 1977; Серебренников, 1977; Телия, 1977;Уфимцева, 1977;Торопцев, 1980 и др.).

Определяя номинацию как образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией (Лингв, эиц. сл., 1990), как «называние, именование, присвоение имени, процесс наименования» (Подольская, 1978), «обозначение» (Торопцев, 1980), исследователи, вместе с тем, отмечают, что номинация - исключительно сложное явление, уяснение сущности которого связано с решением целого комплекса проблем. Это явление намного шире и сложнее, чем просто создание значимых языковых единиц. Это процесс, постоянно сопутствующий познанию человеком окружающего мира (Суперанская, 1973), и здесь процессе большую роль играет оценочный момент, наличие так называемой избирательной заинтересованности, которая заключается в

преимущественном выделении одних объектов (или свойств, признаков, качеств, предметов) по сравнению с другими. Как известно, эмоции и оценки, свойственные человеку, становятся одной из форм отражения действительности. В силу этого создание словесного знака как имени становится фактом психологии и социально-духовной жизни человека (Уфимцева и др., 1977). В результате теория номинации сталкивается с непрогнозируемыми по своей природе процессами (Телия, 1977).

В теории номинации представлены многочисленные классификации номинации (Суперанская, 1973; Гак, 1977; Телия, 1977; Колшанский, 1977; Уфимцева 1977 и др.), в частности, в разряде номинативных, называющих знаков выделяются т.н. индивидуализирующие знаки, или имена собственные.

Именами собственными обладают лишь немногие реалии - лица, животные, уникальные предметы, топографические объекты, административные единицы и т.п. Имена присваиваются также видам товаров, магазинам, фирмам (например, магазин «Атлант», карамель «Виктория», кафе «Орхидея» и др.). В этом случае можно говорить о коммерческой номинации. Таким образом, под коммерческой номинацией в работе понимается языковая номинация учреждений и товаров, преследующая коммерческие цели.

Коммерческие наименования, относясь к именам собственным, характеризуются целым рядом черт, присущих данному разряду существительных, но, в то же самое время, обладают и яркой спецификой.

Так, например, считается, что собственные имена служат единственно целям идентификации объекта, что они неконнотативны (Mill, 1970; Арутюнова, 1977). Они называют предмет, не приписывая ему никаких свойств, не характеризуя их. Сказанное не может быть отнесено к коммерческим наименованиям. Ассоциативные эксперименты и другие опросы информантов показывают, что в сознании носителя языка то или иное название прочно увязывается с конкретным видом товара, услуги и т.п. Скажем, в магазине с названием «Монолит» ожидают увидеть стройматериалы, в магазине «Вояж» - товары в дорогу, в магазине «Зеленые глаза» - косметическую продукцию. Таким образом, коммерческое название формирует некоторое представление об объекте, дает характеристику предлагаемому товару или услуге, т.е. выходит за рамки единственно называния.

Специалисты по теории номинации утверждают, что различия в представлениях о носителе имени у говорящего и слушающего никак не могут препятствовать коммуникации (Searle, 1971; Арутюнова, 1977). Ситуация складывается совсем по-другому в случае коммерческой номинации: неудачное название нередко отталкивает потенциального покупателя, не ожидающего увидеть необходимый ему товар в магазине с неадекватным названием (ср., например, названия «Идеал» - продукты, «Дизайн» - продукты, «Фемида» - трикотаж и др.).

Таким образом, можно утверждать, что коммерческое название служит не только целям идентификации объекта, оно формирует некоторый конкретный образ в сознании индивида. Коммерческое название не характеризуется (как другие имена собственные) отсутствием социально-закрепленной информации, иными словами, оно занимает особое место в ряду имен собственных и может быть причислено к разряду «квазисобственных» имен.

Коммерческая номинация, решая задачу сообщения и задачу воздействия, выполняет ряд взаимосвязанных функций, основными из которых оказываются: номинативная, информативная, эстетическая, дифференцирующая, воздействующая, рекомендательная, аттрактивная.

Выполняя указанные функции, коммерческая номинация оказывается мощным средством воздействия на потенциального покупателя. Коммерческому наименованию принадлежит ведущая роль в формировании имиджа торгового и других видов учреждений, а также в формировании имиджа того или иного товара.

Типология коммерческой номинации может быть осуществлена по нескольким основаниям.

В зависимости от именуемого объекта коммерческая номинация может быть подразделена на номинацию торговых учреждений (магазинов, торговых павильонов), номинацию предприятий сфер обслуживания (кафе, баров, ресторанов, парикмахерских, фирм по обслуживанию бытовой техники, увеселительных учреждений (клубов, казино, дискотек), транспортных агентств, турбаз, санаториев, пансионатов, спортивных клубов, медицинских фирм, фирм недвижимости, фирм ритуальных услуг, туристических фирм, выставочных залов, учебных центров, компьютерных клубов, ломбардов, фотосалонов и др.) и номинацию отдельных видов товаров (названия ремонтно-строительных материалов, бытовой техники, медицинской техники, мебели, средств бытовой химии, косметических и гигиенических средств, продуктов питания, печатной продукции, видов изделий и др.).

По структуре номинация подразделяется на однословную и многословную (или составную), то есть выраженную словосочетанием или предложением. Например, «Локон» (название парикмахерской) - пример однословной номинации; «Левый берег» (название кафе) - пример составной номинации.

По степени «прозрачности» номинация может быть подразделена на прямую и непрямую. В первом случае прямо называется предлагаемый товар или услуга (например, магазин «Автозапчасти», магазин «Стройматериалы», магазин «Ткани»). Во втором случае название либо никак не связано с предлагаемым товаром, либо связано с ним лишь ассоциативно.

Основная современная лингвистическая литература уделяет внимание как проблеме номинации в целом, так и отдельным ее видам, в частности. Но при этом коммерческая номинация как объект изучения до

сих пор не попадала в поле зрения исследователей. Отдельные аспекты коммерческой номинации обсуждались в работах В.А. Москович (1969), Е.Ф. Тарасова (1974), Л.А. Барковой (1981), Т.А. Соболевой и А.В. Суперанской. (1986), Л.Ю. Гермогеновой (1994), О.А. Седаевой (1997, 1998), М.В. Голомидовой и Е.В. Хрущовой (1998), Н.С. Лещук (2000), Т.В. Шмелевой (2000), Т.И. Кравец (2002), А.Н. Беляева (2002), Т.Г. Никитиной (2000), Т.П. Соколовой (2002), Е.А. Трифоновой (2002), Т.П. Романовой (2002), И.В. Крюковой (2002; 2003). Однако методики анализа коммерческого названия, критерии эффективности коммерческой номинации до сих пор не разработаны.

Отсутствует и единая терминология; применительно к исследуемому явлению используются термины «коммерческая номинация» и «коммерческое название» (Седаева, 1997; 1998), «слова-эргонимы» (Теория и методика ономастических исследований, 1986; Карабулатова, 1997; Шилова, 1997; Голомидова, Хрущова, 1998; Соколова 2002; Трофимова, 2002, и др.), «сортовые» и «фирменные» названия (Введенская, Колесников, 1995), «торговые» и «фирменные» наименования (Никитина, 1998). При обсуждении наименований товаров используется термин «товарный знак» (Москович, 1969; Тарасов, 1974; Соболева, 1981; Гурская, 1981; Евсюкова, 1982; Теория и методика ономастических исследований, 1986; Сергеев, 1995; Соколова, 2002, и др.), при этом не прослеживается четкого различия между товарным знаком и именем товара, а в ряде работ эти понятия просто отождествляются (Тарасов, 1974; Введенская, Колесников, 1995). Т. П. Соколова использует термин «сетевые названия», понимая под ним названия единой сети магазинов и других коммерческих организаций (Соколова, 2002). При этом отмечается, что сетевые названия не связаны с местоположением объекта и по своей сути близки к товарным знакам. В работах И. В. Крюковой используется термин «рекламное имя» (Крюкова, 2002а) и «рекламное название» (Крюкова, 2002б). Автор относит к рекламным именам названия коммерческих предприятий, словесные товарные знаки, сортовые и фирменные названия. Л. А. Баркова (Баркова, 1981) вводит понятие «товарное имя», однако далее использует этот термин как синоним к понятию «торговая марка». Т. П. Романова (Романова, 2002) говорит о так называемых «рекламных урбанонимах», причисляя к этой категории собственные имена рекламного характера, принадлежащие внутригородским объектам, которые объединены функцией реализации товаров и услуг. П. Т. Поротников (Материалы 2-й ономастической конференции) предлагает ввести термин «товароним» (цит. по: Теория и методика ономастических исследований, с. 29). Специальная юридическая литература оперирует также понятием «знак обслуживания» (О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров: Закон РФ от 23 сентября 1992 г.). В большинстве же случаев говорят просто о «названии», при этом понятие «название» отождествляется с понятием «номинация».

Эта точка зрения представляется нам односторонней, поскольку акт номинации есть в одно и то же время и действие, и сообщение о действии. Поэтому целесообразно разграничить коммерческую номинацию как процесс (акт называния) и коммерческую номинацию как результат (само название). В первом случае имеет смысл говорить о динамическом аспекте коммерческой номинации, во втором - о статическом аспекте (см.: Земская, 1968; Арутюнова, 1977; Торопцев, 1980; Голев, 1989). Бесспорно, эти процессы не являются изолированными друг от друга. В данной работе под называнием понимается сам процесс номинации (такой же смысл вкладывается в слова имянаречение, наречение); под названием (именем) понимается результат акта номинации. Термин же номинация используется и в том, и в другом значении и различается контекстуально.

Коммерческая номинация по целому ряду признаков отличается от рекламного текста, товарного знака, номена, бренда и, следовательно, требует особого изучения.

Так, коммерческая номинация и рекламный текст различаются акцентированностью (главенство материального - в случае рекламы - и коммуникативного - в случае коммерческого названия) (Золотова, 1994; Гермогенова, 1994; Никитина, 1998).

Для выявления общего и различного в коммерческом названии и товарном знаке следует обратиться к действующему законодательству, которое определяет товарный знак как обозначение, способное отличать товары одних юридических или физических лиц от однородных товаров других юридических или физических лиц (ст. 1 Закона РФ «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров»). Товарный знак — это зарегистрированное название. Понятие товарного знака — понятие юридическое. Не случайно его основными функциями оказываются охранная и гарантийная. С лингвистической же точки зрения целесообразнее говорить именно о коммерческом названии.

В понятии «бренд» внимание акцентируется на воздействии. Это понятие трактуется как сумма всех ментальных связей, которые образуются между покупателями и владельцами бренда (Гуревич, 2003).

Бренд имеет название; название коммерческого бренда — это коммерческое название, имеющее высокую репутацию у потребителей. Однако термин «бренд» используется и применительно к сферам, отличным от реализации товаров и услуг (ср. выражения: брендирование футбольного клуба, брендирование политика и др.).

Иногда в специальной литературе используется также термин «номен» (см., например: Суперанская, 1973; Комарова, 1977; Стернин, 1987; Крюкова, 2003 и др.). Этот термин в большинстве случаев используется для обозначения номенклатурного названия изделия, продукта и т.п. (например, сплав 0246, ГАЗ -24, ТУ- 154). Номен выражает конкретное, содержательное видовое понятие. (Приведенный пример наглядно демонстрирует разницу между коммерческим названием и иоменом).

Тенденцииразвитиярусской коммерческой номинации

Изучение проблемы эффективности коммерческой номинации предполагает сопоставление способов номинации в разные периоды существования общества. Выявление «устойчивых», «вневременных», традиционных и, наоборот, новых способов номинации, характерных для нынешнего дня, позволит, вероятно, полнее осветить проблему эффективности тех или иных коммерческих наименований.

В работе было проанализировано 1000 коммерческих названий 20 - го - начала 21-го века и 300 коммерческих названий конца 19-го - начала 20-го века. Была осуществлена классификация исследуемой лексики по тематическому принципу, а также структурно-лингвистическая классификация (представленность в коммерческой номинации отдельных слов и словосочетаний, слов разных частей речи, единственного и множественного числа и т.д.).

Анализ тематического многообразия коммерческой номинации конца 19 - начала 20 века позволяет сделать вывод о том, что к типичным способам коммерческой номинации этого исторического периода с тематической точки зрения могут быть отнесены:

• актуализация географической тематики (14,3 %) (например: «Венеция», «Дрезден», «Донъ», «Мавритания», «Ницца» и др.);

• актуализация принадлежности тому или иному лицу (56, 3 %) (например: «Трактир Турина», «У Арсентьича», «Булочная Филиппова», «Гостиница Варенцова», «Номера Голяшкина» и др.).

Структурно-языковой анализ коммерческой номинации 19-го -начала 20-го века свидетельствует о том, что с точки зрения языковой системы типичное коммерческое название рассматриваемого исторического периода представляет собой:

• словосочетание типа «прилагательное + существительное» (11, 3 %) (например: «Альпийская роза», «Золотой стол», «Монетный трактир», «Петровский яхт-клуб», «Собачий рынок» и др.) и «существительное в именительном падеже + существительное в родительном падеже» (15, 8%) (например: «Новости дня», «Бани Анохина», «Школа шофферовъ», «Трактир Лопашова» и др.), а также номинативную однословную конструкцию (34, 6 %) (например: «Охотничий», «Яхта», «Ад», «Билло», «Ваза» и др.).

• конкретное имя существительное или словосочетание с преимущественным использованием конкретного имени существительного (69, 2 %) (например: «Самолет», «Золотой якорь», «Будильник», «Столбы», «Яхта» и др.);

• имя собственное или словосочетание с использованием имени собственного (62 %) (например: «Цыганка Аза», «Красная Москва», «Молдавия», «Мюр и Мерилиз», «Павел Буре» и др.).

Коммерческую номинацию 19-го - начала 20-го века характеризует также отсутствие сложных и сложносокращенных слов, редкое

использование латинской графики, отсутствие уменьшительно -ласкательных слов, отсутствие многозначной лексики

Анализ тематического многообразия коммерческой номинации конца 20 - начала 21 века позволяет сделать вывод о том, что к типичным способам современной коммерческой номинации с тематической точки зрения могут быть отнесены:

• актуализация географической тематики (7, 8 %) (например: «Дон», «Вена», «Версаль», «Будапешт», «Милан» и др);

• актуализация литературно-мифологической тематики (8 %) (например: «Гуси-Лебеди», «Афродита», «Капитан Немо», «Фигаро», «Зевс» и др.),

• актуализация имени (9,1 %) (например «Марина», «Андрюша», «Анна», «Влада», «Серж» и др.);

• актуализация наименования лиц (9 %) (например: «Моряк», «Невеста», «Курьер», «Строитель», «Гурман» и др.);

• актуализация названий растений (6,5 %) (например: «Береза», «Ландыш», «Ясень», «Каштан», «Нарцисс» и др.).

Анализ современной коммерческой номинации с лингвистической точки зрения позволяет сделать вывод о том, что типичное коммерческое название представляет собой:

• однословную номинацию (79,7 %), выраженную преимущественно именем существительным (например: «Лорнет», «Весы», «Заря», «Горница» и др.) и словосочетание типа «определение + определяемое слово» (10,5 %) (например: «Золотой теленок», «Парящий орел», «Зеленые глаза», «Левый берег», «Летний дождь» и др);

• лексическую единицу, не содержащую сокращений (94,6 %) (например: «Виктория», «Водевиль» - ср.: «Спорттовары», «Авиатур»);

• как конкретное (48, 4 %), так и абстрактное (48, 6 %) имя существительное (например: «Лотос», «Дружба») или словосочетание с преимущественным использованием конкретного имени существительного (например: «Алые паруса», «Ваш дом», «Белый медведь», «Гусиные лапки», «Ночная фиалка» и др.).

При этом используемые в качестве коммерческого названия несуществительные подвергаются процессу субстантивации.

Все это вскрывает разницу между современной коммерческой номинацией и коммерческой номинацией конца 19 - начала 20 века

Исследование показало, что современную коммерческую номинацию (в отличие от коммерческой номинации конца 19 - начала 20 века) характеризует:

• появление сложных и сложносокращенных слов (например, «Пивовар», «Садовод», «Автозапчасти», «Академтур», «Стройматериалы»), в том числе появление скрытых сокращений «Альта» (от слов Александр и Татьяна), «Викон» (Воронежская инвестиционная компания операций с недвижимостью) и др.),

• появление стилистически сниженной лексики (например: «У Михалыча», «У Сан Саныча», «Клэ!»);

• использование латинской графики и комбинированной графики (например, «Non stop», «Canta», «ZaHzn6ap»);

• использование уменьшительно-ласкательной лексики (например, «Башмачок», «Аистенок», «Белочка», «Богучарочка»);

• преимущественное использование однословных номинаций (например, «Лорнет», «Ночной»);

• появление абстрактной лексики (например, «Дружба», «Бодрость», «Ритуал»);

• использование многозначных слов и слов- омонимов (например, «Весы», «Детали», «Кабачок»);

• частеречное разнообразие (использование имен прилагательных, появление глаголов и других частей речи - междометий, наречий) (например, «Плати меньше», «Ах...», «Воронежские», «Браво»);

• появление наименований с указанием адресата, своеобразная ориентированность на покупателя (например, «Ваш уют», «Ваш дом», «Твой выбор», «Все для Вас»);

• появление наименований-предписаний типа «Плати меньше», «Сделай сам», «Non stop»;

• актуализация арифметической тематики (например: «3+2», «666», «33» идр.);

• появление звукоподражательных названий (типа «Ням-ням», «Тик Так»);

• появление элементов гиперболизации (элементы гиперболизации прослеживаются в названиях с использованием обобщающих слов, например, «Для всей семьи», «Все для дома», «Все для животных и рыбалки» и др.).

В коммерческой номинации последних лет все чаще находит отражение один из традиционных способов русской коммерческой номинации - указание на местоположение называемого объекта или на принадлежность называемого объекта какому-либо лицу («У заставы», «У перекрестка», «У дяди Кости» и др.).

В целях коммерческой номинации по-прежнему используются географические названия («Харбин», «Морава», «Вена»), имена людей («Наташа», «Виктория», «Гоша»).

Однако в настоящее время шире представлена прямая номинация («Хлеб», «Автозапчасти»), цветочная и литературно-мифологическая тематика, что практически не отмечалось ранее.

В то же самое время значительно реже используются наименования-указания на внешнюю примету, значительно реже в самом заголовке используется указание на вид называемого объекта (трактир, парикмахерская, бани, булочная, ресторан, мастерская, лавка и т.п. - ср.

«Трактир Бубнова», «Сандуновские бани», «Овощная лавка Авдеева», «Парикмахерская Маргулиса» и др.).

Исследование показало, что в формировании коммерческих названий каждого рассмотренного периода определяющее значение имеют экстралингвистические факторы (например, месторасположение объекта, имя номипатора или других людей и т. п.)

Стихийное и закономерное в современной коммерческой номинации

Анализ современных коммерческих названий выявляет соотношение стихийного и закономерного в процессе коммерческой номинации и ставит под сомнение традиционно распространенное представление о стихийности этого процесса.

Как показывает анализ исходного материала, реализация характерных для нашего дня способов коммерческого именования приводит к появлению целого ряда совпадающих названий как в разных населенных пунктах, так и в пределах одной и той же территориальной единицы.

В работе были сопоставлены названия магазинов и предприятий сферы обслуживания в целом ряде населенных пунктов: г. Воронеж, г. Борисоглебск Воронежской обл., г. Липецк, г. Грязи Липецкой обл., г. Алексеевка Белгородской обл. и др. Были выявлены идентичные способы именования, например:

«Карат» - магазин в г. Липецк и г. Воронеж,

«Минутка» - кафе в г. Липецк и г. Воронеж,

«Алена» - магазин в г. Грязи и г. Воронеж,

«Радуга» - магазин в г. Воронеж, г. Борисоглебск, г. Грязи и г. Алексеевка и др.

При этом некоторые названия, например, «Витязь», «Клен», «Исток», «Плутон» неоднократно встречались даже в пределах одного и того же города, однако при этом могли использоваться для называния магазинов разного профиля, например, «Витязь» - товары для дома и «Витязь» -продукты. Появление совпадающих названий свидетельствует о сходстве стратегий коммерческого именования и говорит о том, что при кажущейся стихийности коммерческая номинация подчиняется определенным законам.

Еще одним свидетельством закономерности процесса коммерческой номинации оказываются совпадающие названия товаров и коммерческих организаций разных видов. Так, среди 1000 проанализированных коммерческих названий выявлено 22, 3 % совпадающих. Например, «Ольвия» - магазин и «Ольвия» - турфирма, «Орбита» - транспортное агентство, магазин и сыр, «Лира» - конфета и турфирма, «Тройка» -ресторан, магазин, конфеты и шоколад и т.п.

Обнаруженные факты свидетельствуют о том, что практика формирования коммерческих названий оказывается отнюдь не стихийной, коммерческая номинация как процесс подчиняется определенным закономерностям, поддающимся описанию, но не всегда осознаваемым

самим номинатором, что показал далее анализ мотивов процесса коммерческой номинации.

Под мотивом, вслед за рядом исследователей, например (Фирсова, 1978), мы понимали то, что стоит за поступком, то, что служит ему объяснением. Доминирующими мотивами- коммерческой номинации оказываются мотивы экстралингвистического характера.

Для того, чтобы определить мотивы номинации как процесса, а также степень существенности / несущественности этих мотивов в случае формирования коммерческих названий, было проведено

интервьюирование номинаторов (владельцев магазинов, торговых павильонов и т.п. В ходе исследования номинаторам в устной форме предлагался вопрос: «По каким причинам в качестве названия магазина вы выбрали слово ...?»

Результаты интервьюирования показали, что самый распространенный мотив процесса номинации - это привлекательность той или иной лексической единицы с точки зрения самого номинатора; таких мотивов - 25 % . При этом, как видим, причины привлекательности осознаются лишь в редких случаях, в большинстве же случаев значимой для номинатора оказывается неосознаваемая привлекательность. Следующим по частотности мотивом (20 %) оказывается связь лексической единицы, избираемой в качестве коммерческого названия, с предлагаемым товаром (однако следует учесть, что эта связь не всегда оказывается очевидной для потенциального потребителя). Встречаются случаи отражения в названии представлений, привязанностей и отношений самого номинатора - 10 %. К этой же категории примыкает актуализация в названии имени номинатора - 10 % или его желаний относительно называемого. В отдельных случаях в основу номинации кладется расположение называемого объекта (например, «У ЗАГСа») и традиционные представления (например, «1000 мелочей»). Встречаются случаи полимотивированной мотивации. Следует отметить, что в целом ряде ситуаций (5 %) опрошенные затруднялись указать мотив номинации. Отказы в ответах свидетельствует о том, что мотив номинации не осознается номинатором.

Факт неосознанности мотивов номинации нисколько не противоречит предположению о закономерной природе этого процесса. Вероятно, в процессе номинации имеют место случайности в рамках определенных закономерностей.

Исследование показывает, что существуют определенные стабильные ментальные механизмы номинации. Эти механизмы объясняются ассоциативной общностью внутри «коллективного» сознания (см.: Залевская, 1990; Горелов, Седов, 1997 и др.), а также общностью процессов фонетического восприятия (см.: Журавлев, 1974; Журавлев, 1991) и эстетического оценивания. Ассоциативная же общность, фонетическое восприятие, в свою очередь, мотивированы особенностями культуры, социального бытия и др. Сказанное обусловливает пласт

«закономерного» в процессе коммерческой номинации. А расхождения в восприятии коммерческого названия номинатором и адресатом связаны с ситуативными, возрастными, тендерными и т.п. причинами. И это -источник «случайного», кажущейся «стихийности» в коммерческой номинации.

Таким образом, стихийное, случайное в коммерческой номинации -результат индивидуального «видения» мира номинатором, следствие неучета специфики восприятия того или иного названия адресатом (потенциальным потребителем). Кроме того, следует учесть тот факт, что в триаде «номинатор - коммерческое название - адресат» только одна из составляющих (само название) является неизменной; как адресат (потребитель), так и сам номинатор могут по-разному воспринимать одно и то же коммерческое название, так как «текущий опыт, мыслительная деятельность, многочисленные неосознаваемые процессы и общение постоянно воздействуют на субъекта, вследствие чего он не идентичен самому себе в разные моменты времени» (Залевская, 2001). Отмеченная нестабильность восприятия также привносит элементы случайного в процесс коммерческой номинации.

Соотношение случайного и закономерного в коммерческой номинации в конечном итоге сводится к соотношению коллективного и индивидуального в восприятии, что, в свою очередь, связано с соотношением индивидуального (в том числе личностного, формирующегося под влиянием уникального опыта) и коллективного знания (см.: Залевская, 2001).

В реальной практике коммуникации происходит интегративное формирование и восприятие коммерческой номинации на базе коллективного и индивидуального, национального и универсального.

Необходимо дифференцировать мотивацию самого процесса номинации и мотивацию деятельности субъекта при распознавании коммерческого наименования и определении предпочтительности того или иного наименования. При этом, бесспорно, названные процессы оказываются взаимосвязанными.

Эффективность того- или иного коммерческого наименования определяется степенью актуализации в нем определенного мотива. При выявлении мотивов субъективных предпочтений мы опирались на мотивационную теорию А Маслоу (1999). Как показало исследование, мотивы биогенного характера при выявлении предпочтительных номинаций не являются единственно определяющими. При этом, как показало исследование, нельзя утверждать, что предпочтительность того или иного коммерческого наименования определяется актуализацией конкретной потребности индивида. Чаще это определяется совокупностью нескольких различных потребностей; в ряде случаев предпочтительность коммерческого наименования определяется влиянием среды, общественным мнением и т.п.

Результаты предпочтительности того или иного коммерческого наименования в разных возрастных, социальных группах согласуются с принципом актуализации потребностей более высоких уровней по мере удовлетворения потребностей более низких уровней (Маслоу, 1999). Так, прямая номинация (типа «Хлеб», «Спорттовары», «Автозапчасти») в целом оказывается недостаточно эффективной, однако среди испытуемых определенных социальных групп (пенсионеры, неработающие, люди старшей возрастной группы) нередки случаи ее положительной оценки. Так, 90 % опрошенных, давших положительную оценку прямой номинации, - неработающие представители старшей возрастной группы.

Все это определяет необходимость комплексного исследования особенностей и закономерностей восприятия коммерческих названий в коммуникативном сознании и комплексное изучение специфики их функционирования в реальной практике коммуникации с целью поиска адекватных методик анализа эффективной коммерческой номинации.

Методики анализа эффективности коммерческой номинации

Проблема адекватных методик изучения эффективности обсуждаемого явления до сих пор не решена. Нисколько не оспаривая необходимость и правомочность сугубо лингвистического анализа проблемы, отметим все же, что объяснению глубинных закономерностей функционирования языкового механизма способствует преодоление узких рамок аналитического лингвистического взгляда и синтетическое, комплексное рассмотрение проблемы (см.: Залевская, 1981, Уфимцева, 1986, Видинеев, 1989 и др.).

Попытка проанализировать явление языка с позиции его носителя, для которого проблемы разделения лингвистического и экстралингвистического не существует, интерес к речемыслительной деятельности человека характерны для психолингвистического подхода (Залевская 1983; 1988; 1990; 1992; 2001; Горелов, Седов, 1997; Горелов, 2003; Уфимцева, 1986; Леонтьев, 1968; Слобин, Грин, 1976).

Анализ современной коммерческой номинации показывает, что центральное место в исследованиях должны занять экспериментальные методы, которые позволяют выявить объективно существующие в сознании человека образы и связи слов, не обнаруживаемые в рамках собственно лингвистического подхода. Экспериментальные методы привносят в исследование коммерческой номинации объективность и количественные статистические критерии, повышающие достоверность получаемых результатов.

В работе предложено и апробировано несколько методик анализа коммерческой номинации, различающихся степенью сложности их использования: ассоциативная методика, параметрическая методика, методика факторного анализа.

Ассоциативнаяметодика.

Позитивно воспринимаемое языковым сознанием коммерческое наименование должно быть нацелено на актуализацию определенного круга ассоциаций, формирующих в сознании человека положительный образ предлагаемого товара или услуги. Чем положительнее ассоциации и чем ближе они к предлагаемому товару или услуге, тем лучше коммерческое название выполняет свою функцию - функцию привлечения покупателя.

Ассоциативный эксперимент проводился в несколько этапов, в общей сложности в нем участвовало 780 информантов. Эксперимент осуществлялся как в массовой, так и в индивидуальной форме. Анкеты, предлагаемые испытуемыми, содержали от 50 до 90 слов.

Испытуемым предлагалась следующая инструкция:

«Вы участвуете в психолингвистическом эксперименте. Вам будет предложен список слов. Мы просим Вас против каждого из них указать слово, приходящее в голову сразу после прочтения данного слова». В качестве слов-стимулов в данном эксперименте использовались слова из исходного списка коммерческих наименований (1000 слов-стимулов).

Коммерческие названия, вызывающие ассоциации, связанные с предлагаемым товаром или услугой, мы назвали ассоциативно соответствующими. Таким образом, ассоциативное соответствие - это наличие ассоциаций, которые раскрывают компоненты содержания коммерческой номинации.

Как показало исследование, к коммерческим названиям, вызывающим адекватные ассоциации (т.е. ассоциации, соответствующие предлагаемому товару или услуге) и ассоциации, создающие «благоприятный» образ называемого объекта в сознании носителя языка, может быть отнесено 28, 8 % из исследуемых нами коммерческих названий, например: «Афродита», «Ваши джинсы», «Витамин», «Зеркало», «Колос», «Круиз», «Лик», «Локон», «Норка», «Очарование» и др.

Ассоциативный эксперимент показал, что многие коммерческие названия (71, 2 %) не распознаются в соответствии с осознаваемым или неосознаваемым замыслом номинатора (например: «Canta» (кафе), «Агат» (фирма недвижимости), «Агид» (кафе), «Айсберг» (фирма по обслуживанию бытовой техники), «Академтур» (турагентство), «Акация» (кафе), «Арбат» (фирма недвижимости), «Белая орхидея» (турагентство) и др.) В числе таких названий чаще всего оказывается малоизвестная лексика, «скрытые» сокращения, многозначная лексика, например: «Альта», «Викон», «Юпикс», «Лем» и др. В случае многозначного слова-названия может происходить актуализация другого значения (отличного от замысла номинатора), что ведет к формированию неточного или даже ошибочного образа называемого объекта (например, в случае названия «Весы» (продуктовый магазин) актуализируется образ знака зодиака)

Одна и та же лексическая единица, используемая для номинации разных видов товаров, учреждений и т.п., может давать ассоциации, свидетельствующие об актуализации в сознании индивида лишь одного товара или услуги. К таким названиям относятся: «Атлант», «Олимп», «Беркут», «Витязь», «Заря», «Калинка», «Контур», «Красная Шапочка», «Малыш», «Монолит», «Радуга», «Ритм», «Родничок», «Ромашка», «Эврика» и т.п. (5 % от общего числа исследуемых единиц). Например, ассоциации; предлагаемые испытуемыми к слову-стимулу «Беркут» свидетельствуют о том, что это название вполне подходит к названию магазина для охотников, но неэффективно для названия фирмы по обслуживанию бытовой техники. Достаточно распространенный способ номинации - использование географических названий - также неадекватно воспринимается испытуемыми. Такие названия как «Воронеж», «Дон», «Казахстан», «Будапешт», «Московский», «Россия», «Узбекистан» и др. вызывают широкий спектр ассоциаций, однако эти ассоциации не оказываются связанными с предлагаемым товаром или услугой, т.е не являются ассоциативно соответствующими.

В 9, 1 % случаев предлагаемые информантами ассоциации свидетельствуют о том, что то или иное слово могло быть использовано в качестве коммерческого названия, но другого вида (например, ассоциации к слову «Камелия» (магазин продуктов) говорят о том, что это название адекватно воспринималось бы как название парфюмерного магазина или магазина косметики, однако оно никак не годится в качестве названия продуктового магазина).

В ассоциативных экспериментах со стимулами-коммерческими названиями встречаются отказы (21, 7 %): часто испытуемые затрудняются дать соответствующую ассоциацию (например: «Nadi», - Тур», «Агид», «Алан», «Алта», «Альба», «Амарант», «Аркада», «Асеновград», «Варда», «Визави», «Визир», «Викон», «Грес», «Ланда» и др.). Во всех приведенных примерах количество отказов дать ассоциацию на слово-стимул превышает 40 %. В этом случае, мы также имеем дело с ассоциативно несоответствующими коммерческими названиями. К этой категории относятся редко употребительные слова, слова иноязычного происхождения, словосочетания и единицы литературно-мифологического происхождения.

Анализ ассоциаций, вызываемых коммерческими названиями, показывает, что методика ассоциативного эксперимента является необходимой, но не достаточной для оценки коммерческого названия. В пользу этого вывода свидетельствует, например, анализ т.н. прямой номинации. Прямая номинация (типа «Хлеб», «Автозапчасти»), бесспорно, является ассоциативно соответствующей и, в то же время, неоднозначно воспринимается носителями языка. Для более углубленного анализа коммерческой номинации необходимо использовать комплекс разнообразных методик. Данный комплекс методик должен оценивать

коммерческое название по ряду релевантных параметров. Это может быть реализовано в параметрической методике.

Параметрическаяметодика.

При отборе методик, исследования коммерческой номинации были учтены релевантные механизмы опознания лексической единицы.

Опознание как тонкийг психологический феномен неоднократно становился предметом изучения исследователей-психологов, психолингвистов (Шехтер, 1970; 1974; 1981; 1982; 1985; Коссов, 1971; Левинов, 1972; Величковский, 1982; Залевская, 1992; 1993; Тогоева, 1989; Барсук, 1991; Сазонова, 1993 и др.)

Идея целостного восприятия лексической единицы отражена в работах: (К^, 1973; Притчард, 1974; Ьакой; 1977; Шехтер, 1981; Фрумкина, Миркин, 1987; Фрумкина и др., 1991 и др.). Идея восприятия и оценки слова как интегральной единицы, как неразлагаемого образования воплощена в ряде терминов, например, «признаковый синкретизм», «признаковый комплекс» (Карасик, 1988), «блок», «блочный признаю) (Левинов, 1972), «информационный код» (Аткинсон, 1980), «целостность» (Фрумкина и др., 1991) и др. и рассматривается в ряде отечественных и зарубежных работ (например, Коссов, 1971; Пацаева, 1990 и др.).

Идея о целостном восприятии слова носителем языка была проверена и нашла полное подтверждение на материале коммерческой номинации.

Эффективность коммерческой номинации определяется заложенным в соответствующем названии смысловым потенциалом, представляющим собой совокупность взаимосвязанных признаков, воспринимаемых языковым сознанием как целостный образ. Указанные признаки и их соотношение могут быть выявлены совокупностью специальных психолингвистических методик, что позволит объяснить феномен эффективности / неэффективности коммерческой номинации и сформулировать лингвистические и психолингвистические требования к эффективной коммерческой номинации.

Таким образом; параметрический анализ предполагает описание коммерческой номинации по ряду предварительно отобранных параметров, релевантность которых для описания подтверждена экспериментально.

Для параметрического анализа коммерческого названия в работе было использовано несколько методик из активного психолингвистического арсенала - метод субъективных дефиниций, метод определения субъективных ожиданий, метод выявления зрительных образов, метод определения субъективных предпочтений, метод фоносемантического анализа, метод определения эстетической привлекательности.

Проиллюстрируем результаты параметрического анализа

коммерческой номинации на примере группы произвольно отобранных названий: «Монолит», «Витязь», «Домовенок», «Ваш дом», «Постоялый

двор», «Олимп», «Риф», «Обувь», «Усма», «Юлия», «Лорнет», «Карандаш», «Самсон», «Мустанг», «Башмачок», «Альянс», «Каштан». «Эврика», «Ритм». Все приведенные слова относятся к названиям магазинов; среди них - однословные слова и синтаксические конструкции, распознаваемые и нераспознаваемые слова, названия из разных тематических групп.

а) Метод субъективных дефиниций

Испытуемым предлагалось письменно ответить на вопрос: «Что, по Вашему мнению, означает данное слово?»

Просьба дать дефиницию в ряде случаев вызывала затруднения у испытуемых. В некоторых случаях это приводило к отказам в ответах (максимальное количество отказов при определении слов «Усма», «Вояж», «Лорнет», «Самсон», «Альянс», «Монолит» - более 25 % отказов), в некоторых - к появлению слов-ассоциаций, а не реальных определений, например, ответ «моя крепость» применительно к названию «Ваш дом». Встречались попытки дать определение слова через конкретные примеры («ботинки, туфли, сапоги и т.п.» применительно к слову «Обувь»). Некоторая часть определений носила оценочный характер, например: «Юлия» - «красивое женское имя». В отдельных случаях указывались некоторые особенности называемого предмета («Карандаш» - «простой и цветной»).

Существенная доля дефиниций, предложенных испытуемыми, хорошо коррелирует с характером предлагаемого товара, например: «Ваш дом» (товары для дома), «Олимп» (только применительно к магазину спорттоваров), «Обувь» (обувь), «Карандаш» (канцтовары), «Башмачок» (обувь), «Эврика» (подарки), «Каштан» (парфюмерия и косметика) - более 30 % адекватных дефиниций.

б) Метод определения субъективных ожиданий носителей языка.

Испытуемым предлагалось ответить на вопрос: «Как Вы думаете, что

можно приобрести в магазине с таким названием?»

Это задание не вызвало особых затруднений у испытуемых. Однако также встречались отказы («Усма», «Альянс» - более 25 % отказов), в ряде случаев испытуемыми указывался не товар, а характер объекта с предлагаемым названием, например, «Самсон» - авиасалон, «Юлия» -книжный магазин, «Эврика» - аптека, «Ритм» - бар и др., однако это не повлияло на общий характер результатов.

Отмечены случаи абсолютно точного восприятия слова-названия в случае прямой номинации («Обувь» - 100 % адекватных ответов) и в случае названий, примыкающих к прямым («Карандаш» - 98 % адекватных ответов, «Башмачок» - 96 % адекватных ответов.), а также в случае названий «Ваш дом» (90 %), «Олимп» (86 %).

в) Метод выявления зрительныхобразов

Метод базируется на теории зрительного опознания и представлении о существовании образного компонента значения слова (см.: Славин 1971; Стернин 1979; Шехтер 1981). В ходе определения зрительных образов испытуемым давалось задание: «Опишите словами зрительный образ, вызванный данным названием».

В отличие от предыдущего эксперимента, не вызвавшего никаких затруднений у информантов, этот опрос в целом ряде случаев привел к отказам в ответе. Так, максимум затруднений (более 25 % отказов) вызвали наименования типа: «Альянс», «Усма», «Вояж», «Монолит», «Лорнет», «Самсон», «Мустанг», «Эврика» и др., в то время как наименования «Витязь», «Карандаш», «Каштан», «Домовенок», «Башмачок» и т.п. вызвали яркие образы в сознании испытуемых. Например, наименование «Олимп» (одежда) вызвало следующие реакции: «гора, на ней восседают боги», «вершина», «спортивное состязание», «изображение богов древней Греции на картинке» и др; наименование «Юлия» (обувь): «девушка», «красивая девушка» «светловолосая девушка», «девочка с бантиками», «девушка с распущенными волосами» и др.

Однако в единичных случаях испытуемые реально описывали не зрительный образ, а предлагали ассоциацию или дефиницию, эти случаи отражены в результатах опроса, но не учитывались в ходе анализа зрительных образов.

г) Метод выявления субъективных предпочтений наименования

Испытуемым предлагался список коммерческих названий и вопрос:

«В каком магазине Вам хотелось бы сделать покупку?»

Высокая частотность упоминаний (более 30 %) была отмечена у названий «Ваш дом», «Альянс», «Юлия». Редко упоминались названия: «Домовенок», «Риф», «Лорнет», «Самсон» (менее 15 % упоминаний) Ни разу не были отмечены названия: «Усма», «Каштан».

Прямая номинация («Обувь») не была отнесена к категории предпочтительных названий.

д) Метод фоносеманти ческого анализа

При проведении фоносемантического анализа коммерческих названий была использована компьютерная программа, позволяющая проанализировать звуковой состав слова или словосочетания с последующей психолингвистической интерпретацией результатов. Программа базируется на данных о качественной характеристике каждого звука русской речи (см.: Журавлев, 1974)

Анализируя результаты фоносемантического анализа, можем сделать следующие выводы. Яркое фонетическое значение выявлено у 60 % коммерческих названий: «Ваш дом», «Олимп», «Риф», «Обувь», «Усма», «Юлия», «Вояж», «Лорнет», «Башмачок», «Альянс», «Каштан», «Эврика». Все прочие слова-названия из числа исследованных набрали менее пяти

ярких характеристик и могут быть отнесены к словам со слабым фонетическим значением. Слова с ярким фонетическим значением были разделены на единицы с позитивным, негативным и неоднозначным фонетическим значением. К числу единиц с позитивным фонетическим значением были отнесены: «Ваш дом», «Олимп», «Обувь», «Юлия», «Вояж», «Лорнет», «Башмачок», «Альянс», «Эврика» (45 %). В группу слов с негативным фонетическим значением попали: «Риф», «Усма», «Каштан» (15 %). Неоднозначных (т.е. набравших одинаковое количество позитивных и негативных характеристик) названий в ходе фоносемантического анализа не выявлено.

е) Метод выявления эстетической привлекательности слова

В ходе применения данной методики испытуемым предлагалось ответить на вопрос: «Какие слова из приведенного ниже списка кажутся вам приятными, привлекательными?» При этом информация о том, что данные слова являются коммерческими названиями, испытуемым не сообщалась.

Выявляется, что с точки зрения испытуемых максимально эстетически привлекательными являются слова «Юлия», «Альянс», «Олимп», «Вояж», «Лорнет» (более 30 % упоминаний). Редко упоминались названия: «Риф», «Постоялый двор», «Башмачок», «Ваш дом» (менее 15 % упоминаний) Ни разу не были отмечены названия: «Усма», «Эврика», «Каштан».

Прямая номинация («Обувь») также оказалась недостаточно эстетически привлекательной.

Представим сводную таблицу результатов применения параметрической методики и ассоциативной методики анализа коммерческого названия (Табл. 1). В приведенной таблице по вертикали расположены анализируемые слова-названия, по горизонтали используемые методы, в точках пересечения знаком «+» отмечен результат применения соответствующих методик. Например, название «Каштан» вызывает у носителей языка ассоциации, связанные с предлагаемым товаром (более 30 %) (+), адекватные дефиниции (более 30 %) (+), ожидания, связанные с предлагаемым товаром (более 30 %) (+), а также яркие зрительные образы (более 30 %) (+) и т.п. В остальных графах таблицы ставился прочерк..

Из сводной таблицы наглядно видно, что в числе предпочтительных коммерческих названий по результатам большинства экспериментов оказываются: «Ваш дом», «Карандаш», «Башмачок», «Олимп», «Юлия», «Альянс». К ним также относится прямая номинация «Обувь». Среди наименее предпочтительных коммерческих названий оказались: «Усма», «Монолит», «Риф», «Постоялый двор», «Самсон», «Ритм». Качественный и количественный анализ результатов экспериментов свидетельствует о том, что слова-названия: «Вояж», «Лорнет», «Мустанг», «Каштан», «Эврика» являются противоречивыми с точки зрения использования в качестве коммерческого названия.

Таблица 1. Результаты исследования с использованием параметрической и ассоциативной методик анализа коммерческих названий (сопоставительный аспект)

ассоциативного эксперимента дефиниций субъективных ожиданий зрительных образов субъективных предпочтений фоносемантического анализа эстетической привлекательности

Монолит - - - - - - -

Витязь - - - + - - -

Домовенок - - - + - - -

Ваш дом + + + - + + -

Постоялый двор - - - - - - -

Олимп - + + - - + +

Риф - - - - - - -

Обувь + + + + - + -

Усма - - - - - - -

Юлия - - - - + + +

Вояж - - - - - + +

Лорнет - - - - - + +

Карандаш + + + + - - -

Самсон - - - - - - -

Мустанг + + - - - - -

Башмачок + + + + - + -

Альянс - - - - + + +

Каштан + + - + - - -

Эврика + + - - - + -

Ритм - - - - - - -

Опыт параметрического анализа коммерческой номинации показывает, что результаты ассоциативного эксперимента, применение методик определения субъективных дефиниций, субъективных ожиданий, выявления зрительных образов хорошо согласуются друг с другом Однако выявляется определенное расхождение с результатами опроса, выявляющего субъективные предпочтения. Обнаруживается, например, что непонимание значения слова или неточность понимания не мешает оценивать данное слово как предпочтительное при определении субъективных предпочтений. С другой стороны, четкое ассоциативное соответствие не является гарантией предпочтительности. То есть прямая корреляция между понятием «предпочтительное коммерческое название»,

степенью понимания значения лексической единицы, используемой в качестве коммерческого названия, и характером ассоциативных связей слова отсутствует.

Упоминание в качестве предпочтительных названий так называемой прямой номинации, а также случаи единичного упоминания в качестве предпочтительных тех названий, которые с точки зрения большинства опрошенных таковыми не являются, может быть объяснено предшествующим опытом индивида, местом проживания и частотой посещения учреждения с данным названием. Видимо, контакт с объектом, многократно повторенный, приводит к тому, что человек начинает отдавать предпочтение именно данному объекту. Сказанное целиком и полностью согласуется с теорией А. Маслоу (Маслоу 1999).

Исследование показало, что наиболее позитивно воспринимаемыми языковым сознанием оказываются наименования, формирующие конкретный зрительный или чувственный образ. Использование же в качестве коммерческих наименований абстрактных существительных, а также слов, семантически незнакомых аудитории, можно считать не вполне оправданным.

Методика факторного анализа.

В ходе реализации параметрической методики анализа эффективности рассматриваемого явления выявляются взаимосвязанные характеристики коммерческих названий. Например, в ходе ассоциативного эксперимента выявляются как собственно ассоциации, так и зрительный образ, формируемый словом; в ходе фоносемантического анализа определяются и фоносемантические особенности, и эстетические характеристики и т.п. Это позволяет поставить вопрос о поиске способов оценки номинации, учитывающих взаимопересекающиеся параметры. Одним из таких способов может быть используемый в прикладных исследованиях метод факторного анализа, который нацелен на выявление факторов, объясняющих связи (корреляции) между наблюдаемыми количественными признаками (см.: Osgood, Suci, Tannenbaum, 1957; Мачавариани, 1963; Deese, 1965; Лоули, Максвелл, 1967; Жуковская, Мучник, 1976; Шмелев, 1982; Петренко, 1983; Благуш, 1989; Мягкова, 1990; Репин, Шеин, 1990 и

др.).

Можно обосновать допустимость и адекватность использования этого метода в процессе исследования эффективности коммерческой номинации. В основе факторного анализа лежит представление о том, что исследуемая система признаков содержит как необходимые, существенные, так и сопутствующие, несущественные (в данном случае) признаки. Такая «избыточность» информации - результат того, что многие признаки в эмпирических данных заведомо взаимосвязаны, и за множеством наблюдаемых характеристик объекта стоит относительно небольшое число независимых, фундаментальных параметров - факторов. Исходные постулаты факторного анализа соответствуют нашему представлению о

механизме восприятия коммерческой номинации носителем языка, коррелируют с гипотезой о том, что при восприятии коммерческого названия существенными оказываются некие комплексные факторы, отражающие многоплановость восприятия слова носителем языка Наше представление о многоплановости восприятия коммерческой номинации позволяет обратиться к аппарату факторного анализа с целью выявления этих комплексных признаков - факторов.

Применяемая в работе программа, выполняющая факторный анализ данных, представленных в виде прямоугольной матрицы, по методу главных компонент с использованием критерия Кайзера, использует стандартные модули из библиотеки ТигЬоМишег1са1Тоо1Ьох.

Для построения исходной матрицы данных был проведен опрос 500 испытуемых в возрасте от 16 до 65 лет, которым предлагалось ответить на вопрос «Каким должно быть, по вашему мнению, название магазина?». Повторение одного и того же ответа два и более раз мы трактовали как проявление некой закономерности в восприятии и подвергали учету. Близкие по смыслу, но отличающиеся по формулировке ответы трактовались нами как различные ввиду возможных нюансов в понимании, а также в силу соображения о том, что процедура факторного анализа способна и призвана сгруппировать взаимосвязанные характеристики и выделить наиболее обобщенные - факторы. Таким образом, к рассмотрению были приняты следующие ответы испытуемых: Коммерческое название должно:

- красиво звучать;

- соответствовать предлагаемому товару;

- вызывать желание зайти в магазин с таким названием;

- не вызывать неприятных ассоциаций,

- быть благозвучным;

- быть образным;

- нести информацию о товаре;

- вызывать мысли о приятном от покупки результате;

- не быть «приевшимся»;

- делать понятным, что продается в магазине с таким названием,

- не быть двусмысленным;

- быть информативным;

- быть эстетически привлекательным;

- вызывать желание сделать покупку в таком магазине;

- состоять из понятных слов;

- вызывать образ предлагаемого товара;

- вызывать приятные ассоциации;

- бытьрусскогопроисхождения;

- не быть длинным;

- легко и удобно произноситься;

- нравиться;

- быть понятным;

- быть оригинальным;

- легко склоняться;

Выдвигалась гипотеза, что полученные ответы испытуемых могут быть интерпретированы нами как необходимые признаки эффективного коммерческого названия.

Затем изучаемые нами коммерческие названия магазинов были сгруппированы по типу товаров: магазины продуктов, магазины мебели, магазины хозяйственных товаров и т.п. Например, мебельные магазины представлены в исходном перечне, содержащем 1000 коммерческих названий, названиями: «12 стульев», «Бриз», «Калипсо», «Папа Карло», «Мебель», «Табурет», «Тройка»; магазины продуктов - названиями: «Алена», «Весы», «Вояж», «Журавушка», «Забота», «Заря», «Ирина», «Камелия», «Канцлер», «Клен», «Курский», «Кэй», «Лада», «Монолит», «Мрия», «Натали», «Нива», «Ника», «Новый», «Продукты»; магазины обуви названиями: «Башмачок», «Варда», «Обувь», «Усма», «Юлия» и тд

На следующем этапе работы было осуществлено еще одно обращение к испытуемым - носителям языка; каждому испытуемому предлагалось оценить предложенные названия по перечисленным выше необходимым признакам, приписав ему значение от 0 до 1 в зависимости от степени выраженности данного признака (например: 1 - в полной мере соответствует данному признаку; 0 - совершенно не соответствует; диапазон от 0, 1 до 0, 9 - зона различной степени соответствия). Далее вычислялись средние значения по всем испытуемым.

Для выполнения процедуры факторизации результаты эксперимента были представлены в матричном виде. Столбцы матрицы соответствовали анализируемым коммерческим названиям, строки матрицы - необходимым признакам эффективного коммерческого названия. Сама матрица заполнялась средними значениями необходимых признаков. Для названий мебельных магазинов прямоугольная матрица имела, например, размер 7x24.

Как уже было сказано выше, процедура факторного анализа позволяет уплотнить, статистически «сжать» матрицу по одному из измерений, сведя таким образом, обилие экспериментальных данных к небольшому числу некоррелирующих между собой признаков - факторов.

Представление результатов факторизации в компактном, структурированном виде трансформирует проблему анализа эффективности коммерческих названий в задачу интерпретации факторов, т.е. в задачу поиска содержательных инвариантов, объединяющих необходимые признаки со значимыми нагрузками по данным факторам.

Интерпретация факторов сопровождалась процедурой построения семантического пространства изучаемых лексических единиц.

Пользуясь результатами факторизации, представим графически семантическое пространство коммерческих названий мебельных магазинов (рис 1).

28 ' Ф2 II

• Папа Карло • 12 стульев

• Калипсо Ф1

« Бриз 0 01 Мебель • Табурет

Ш • Тройка IV

Рис. 1.

Будем расценивать фактор Ф1 как фактор понятности и информативности, а фактор Ф2 - как фактор нестандартности. Однако, бесспорно, каждый из условно названных факторов включает в себя и другие признаки

Проведем анализ построенного семантического пространства Очевидно, что эффективными могут быть признаны лишь те коммерческие названия, которые расположены в первой четверти, т.е. имеющие положительные нагрузки по всем выделенным факторам. В нашем случае только одно название («12 стульев») удовлетворяет этому условию Все остальные названия могут быть признаны неэффективными. Однако если поставить задачу сопоставления степени эффективности / неэффективности остальных представленных названий, то становится очевидным преимущественное положение названия «Табурет», имеющего высокую нагрузку по фактору Ф1 (вклад которого 62, 6 %) и умеренно низкую нагрузку по менее значимому фактору Ф2 (с вкладом 37, 4 %) Прямая номинация («Мебель»), как видно из графика, оказывается недостаточно эффективной, что подтверждает результаты предыдущих исследований

Описанная методика факторного анализа эффективности коммерческой номинации была применена к другим группам коммерческих названий, что позволило выделить эффективные коммерческие названия (например, в группе названий магазинов обуви по результатам факторизации наиболее эффективным оказывается название «Башмачок», в группе названий продуктовых магазинов - названия «Нива», «Журавушка», «Клен», «Заря» и т п).

Факторное исследование коммерческой номинации позволяет получить статистически надежные и объективные результаты, хорошо коррелирующие с другими предложенными методами, что позволяет опираться на него в анализе коммерческих названии.

Эффективность коммерческой номинации

Выявленные особенности восприятия коммерческой номинации языковым сознанием позволяют поставить вопрос об эффективности коммерческой номинации и о соотношении понятий «эффективность», «информативность», «мотивированность», «ассоциативное соответствие» и т.п.

Как было показано выше, одной из существенных характеристик коммерческой номинации является ее мотивированность. Степень мотивированности номинации в значительной мере зависит от индивидуального опыта индивида, а экспериментально может быть выявлена в ходе применения метода определения субъективных предпочтений.

Однако коммерческая номинация может рассматриваться не только с точки зрения ее мотивированности. Как уже было сказано, важными характеристиками оказываются также информативность коммерческой номинации и ассоциативное соответствие коммерческой номинации. Существенную роль в функционировании коммерческого названия играет фонетическая привлекательность слова.

Информативность коммерческой номинации - это фиксирование языковым сознанием связи между признаками денотата и названием; она может быть определена в ходе экспериментальных опросов испытуемых типа «Как вы думаете, что можно приобрести в магазине с названием...?» (метод определения субъективных ожиданий). Данные о степени информативности слова-названия дают также результаты применения метода субъективных дефиниций. Бесспорно, самой высокой степенью информативности обладает прямая номинация. Наименее информативными оказываются номинации, при которых объекты обозначаются цифрами, буквами, даже если эти обозначения отражают порядок номинатов в хронологическом, пространственном, престижном или каком-нибудь ином отношении.

Ассоциативное соответствие - это наличие ассоциаций, которые раскрывают компоненты содержания коммерческой номинации. Ассоциативное соответствие определяется в ходе ассоциативного эксперимента со словами-коммерческими названиями. В ряде случаев возникающие ассоциации определенным образом связаны с предлагаемой продукцией, в других таких связей не прослеживается, и названия вряд ли могут считаться ассоциативно соответствующими. Таким образом, ассоциативно соответствующие названия - это названия, формирующие адекватные ассоциации в сознании носителя языка. Определенную

информацию об ассоциативном соответствии дают также результаты применения метода зрительных образов.

Понятия ассоциативного соответствия и информативности являются коррелирующими,. но не тождественными, о чем свидетельствуют результаты опросов испытуемых.

Фонетическая привлекательность слова-названия может быть определена при помощи фоносемантического анализа, а также в ходе применения метода определения эстетической привлекательности. Данные о фонетической привлекательности слова дают также результаты применения метода субъективных предпочтений.

Возможности тех или иных методик изучения коммерческой номинации представлены схемой (учтена корреляция методик):

Информативность

Ассоциативное

^ метод определения субъективных дефиниций

метод определения субъективных ожиданий

метод ассоциативного эксперимента

соответствие ^ метод определения зрительного образа

Мотивированность метод определения субъективных предпочтений

метод фоносемантического анализа Фонетическая —► метод определения субъективных предпочтений привлекательность метод определения

эстетической привлекательности

Наконец, существеннейшей характеристикой коммерческой номинации является эффективность номинации. Следует отметить, что в данном случае понятие эффективности, традиционно используемое применительно к тексту (см., например: Стернин, 2001; Маслова, 2000; Ледеиева, 2003), применяется к отдельным номинативным единицам, а именно к коммерческим названиям. Специфика коммерческого названия заключается в том, что оно содержит не прямое отражение действительности, а совокупность условных для национального сознания признаков, часть из которых субъективна. Таким образом, это лексические единицы, которые по своей функции близки к тексту, поскольку они содержат в смысловой структуре развернутое сообщение (например: «Домовенок» - здесь можно купить товары для дома; «Колобок» - здесь можно купить хлебо-булочные изделия и т.п.).

Гипотеза о функциональной связи имени и текста закономерно поднималась в целом ряде работ (Горбаневский, 1996; Ирисханова, 1991; Суперанская, 1977; Шиян, 2002 и др.) и нашла подтверждение в нашем исследовании.

Наконец, процесс «коммерческая номинация - восприятие коммерческой номинации», по всей видимости, представляет собой коммуникативный акт, это процесс взаимодействия двух и более языковых личностей с целью передачи / получения / обмена информацией, это воздействие на собеседника, необходимое для осуществления совместной деятельности.

Таким образом, коммуникативный акт может рассматриваться как «функционально цельный» фрагмент коммуникации; текст — как ядро коммуникативного акта; коммерческое название — как имя собственное, выполняющее в процессе функционирования функции микротекста. Именно поэтому понятие эффективности применимо к коммерческой номинации.

Определяя понятие эффективной коммерческой номинации, следует помнить, что коммерческая номинация — это языковая номинация учреждений и товаров, преследующая коммерческие цели и ориентированная на получение коммерческого эффекта. То есть целью коммерческой номинации оказывается привлечение потенциального покупателя. И здесь возникает необходимость разграничить собственно коммерческую и коммуникативную эффективность коммерческого названия.

Если собственно коммерческая эффективность определяется уровнем коммерческого эффекта (определенную роль в собственно коммерческой эффективности играют расположение именуемого объекта, характер рекламы, покупательная способность населения, качество товара или услуги и множество других факторов), то коммуникативная эффективность зависит от степени привлекательности названия, фонетического облика слова, его ассоциативного соответствия, информативности, зрительной или чувственной образности, мотивированности, эмоциональной окрашенности, соответствия картине мира и ценностным ориентирам потенциального потребителя. Таким образом, обсуждаемые понятия не являются тождественными. Вместе с тем проведенное исследование позволяет предположить, что коммерческая эффективность номинации непосредственно зависит от коммуникативной эффективности. Зависимость коммерческой эффективности от коммуникативной эффективности теоретически не вызывает сомнений, однако конкретная степень детерминированности требует специальных исследований с применением нелингвистических методов, что не входило в задачи нашего исследования, но представляется целесообразным.

Условно соотношение коммерческой и коммуникативной эффективности, а также мотивированности, информативности и других признаков коммерческой номинации можно изобразить следующим образом:

Таким образом, видим, что коммерческая эффективность номинации — это возможность достижения максимального коммерческого эффекта. Она содержит как психолингвистическую составляющую, связанную с самим словом-названием и его восприятием, так и экстралингвистическую. В первом случае можно говорить о коммуникативной эффективности названия, во втором случае — о собственно коммерческой эффективности.

Коммуникативная эффективность определяется потенциалом, заложенным в слове и детерминирующим возможность его использования в качестве коммерческого названия.

Проведенное исследование коммерческой номинации показало, что коммуникативно эффективным коммерческим названием можно считать название, обладающее:

• информативностью;

• ассоциативным соответствием;

• мотивированностью (с точки зрения потенциального потребителя);

• фонетической привлекательностью.

Все эти параметры могут быть выявлены и оценены в процессе подбора коммерческого наименования лингвистическими и психолингвистическими методами.

Опыт практического применения разработанных в исследовании методов описан в Главе 4; это опыт позволяет сделать вывод о том, что

данные методы могут быть успешно использованы в реальной практике

создания эффективного коммерческого названия.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях

автора:

1. Новичихина ME. Коммерческая номинация: Монография / М.Е. Новичихина. - Воронеж: Изд -во Воронежск. ун-та, 2003. -192 с.

2. Новичихина М.Е. Факторный анализ в психолингвистике / М.Е. Новичихина // Тезисы 7-й межвузовской конференции молодых ученых. - Липецк, 1993. - С.56.

3. Новичихина ME. Факторная модель лексикона человека / М.Е. Новичихина, А.В. Могилев // Methodology of mathematical modelling: Seventh International Interdisciplinary Simposium on Methodology of Mathematical Modelling - Sofia, 1994. - P.181-183.

4. Новичихина М.Е. Об адекватности восприятия слов-эргонимов носителями языка / М.Е. Новичихина // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников: Материалы Всероссийской научно-методической конференции -Воронеж, 1996. - Часть 2. - С. 94-96.

5. Новичихина М.Е. Коммерческая номинация: современные тенденции / М.Е. Новичихина // Культура общения и ее формирование: Материалы 4-й региональной научно-методической конференции. -Воронеж, 1997. - С.29-30.

6. Новичихина М.Е. Экспериментальное исследование эффективности коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Языковое сознание и образ мира: Тезисы 12 Международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. - М., 1997. - С. 114-115.

7. Новичихина М.Е. Особенности современной коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Культура общения и ее формирования: Материалы 5-й региональной научно-методической конференции. - Воронеж, 1998. - С. 22-23.

8. Новичихина М.Е. Особенности современной коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Речевое воздействие: Научно-информационный бюллетень Воронежской риторической ассоциации. - Вып. 1. - Воронеж, 1998. -СЮ -11.

9. Новичихина М.Е. Коммерческая номинация: анализ эффективности воздействия на человека / М.Е. Новичихина // Риторика и речевая коммуникация: теория - практика - преподавание: Тезисы 2-й Международной конференции по риторике и речевой коммуникации. -М., 1998.-С.53-54.

10. Новичихина М.Е. Национальная специфика русской коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Язык и национальное сознание: Материалы региональной научно-теоретической конференции. -Воронеж, 1998.-С.74.

11. Новичихина М.Е. Экспериментальное исследование коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Вестник ВОИПКРО. - Вып. 1. Проблемы гуманитарных и естественных наук. - Воронеж, 1998. - С. 41-45.

12. Новичихина М.Е. Коммерческая номинация: ретроспективный анализ / М.Е. Новичихина // Теоретические и прикладные аспекты речевого мышления: Научно-методический бюллетень. - Вып. 7. - Красноярск -Ачинск, 1998. - С. 22 - 24.

13. Новичихина М.Е. Коммерческая номинация: вчера и сегодня // Русский язык конца 20 в. - Воронеж, 1998. - С. 15 - 16.

14. Новичихина М.Е. Специфика имен собственных. (На примере коммерческих наименований) / М.Е. Новичихина // Вестник ВОИПКРО. - Вып 3. - Воронеж, 1999. - С. 92-95.

15. Новичихина М.Е. О специфике коммерческих названий/ М.Е. Новичихина // Культура общения и ее формирование. - Вып. 6. -Воронеж, 1999. - С. 35-37.

16. Новичихина М.Е. Коммерческая номинация: современная ситуация / М.Е. Новичихина // Вестник ВОИПКРО. - Вып. 4. - Часть 1. -Воронеж, 1999.-С.114-118.

17. Новичихина М.Е. К изучению проблемы эффективности коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Язык и национальное сознание. - Вып. 2. - Воронеж, 1999. - С.200 -201.

18 Новичихина МЕ. Оценка эффективности коммерческих наименований / М.Е. Новичихина // Культура общения и ее формирование. - Вып. 7. - Воронеж, 2000. - С.23 - 24.

19. Новичихина МЕ. Некоторые методики оценки эффективности коммерческого наименования / М.Е. Новичихина // Речевое воздействие. - Воронеж - Москва, 2000. - С.20 -21.

20. Новичихина М.Е. О методиках оценки эффективности коммерческого наименования / М.Е. Новичихина // Языковое сознание. Содержание и функционирование: Материалы 13 международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. - М., 2000. - С. 172.

21. Новичихина М.Е. Методики оценки эффективности коммерческого наименования / М.Е. Новичихина // Вестник ВОИПКРО. - Вып. 5. -Воронеж, 2000. - С. 123 - 125.

22. Новичихина М.Е. Эффективность коммерческого наименования с точки зрения мотивационной теории / М.Е. Новичихина // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX -XXI вв. - Воронеж, 2001. - С. 163 - 164.

23. Новичихина М.Е. Прямая коммерческая номинация: эффективность с точки зрения мотивационной теории / М.Е. Новичихина // Культура общения и ее формирование. - Вып. 8. - Воронеж, 2001. - С. 26 - 27.

24. Новичихина МЕ. Мотивационная теория и эффективность коммерческого наименования / М.Е. Новичихина // Вестник ВОИПКРО. - Вып 7. - Воронеж, 2001. - С. 95 - 97.

25. Новичихина М.Е. Коммерческое наименование как имя собственное / М.Е. Новичихина // Сборник трудов ВЭПИ. - Воронеж, 2001. - С. 29 -30.

26. Новичихина М.Е. Использование латинской графики в коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе (гуманитаризация образовательного процесса): Материалы первой областной учительской конференции. - Воронеж, 2002. - С. 147 - 148.

27. Новичихина М.Е. Современная коммерческая номинация: стихийность или закономерность? / М.Е. Новичихина // Вестник ВОИПКРО. - Вып.8. -Воронеж, 2002. - С.169 - 172.

28. Новичихина М.Е. Коммуникативная эффективность коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики: Материалы 1-й международной научной конференции «МСК - 2002». - М., 2002. -С.64-65.

29. Новичихина М.Е. Коммерческое название: роль ассоциативных связей / М.Е. Новичихина // Вестник ВОИПКРО. - Вып.9. - Воронеж, 2002. -С.80 - 84.

30. Новичихина М.Е. Сложносокращенные слова в коммерческой номинации / М.Е. Новичихина: Материалы научной сессии ВЭПИ. -Воронеж, 2002. - С. 61 - 62.

31. Новичихина М.Е. Понятие эффективной коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Культура общения и ее формирование. - Вып. 10. -Воронеж, 2003. - С. 112 - 114.

32. Новичихина М.Е. Имя собственное в роли современного коммерческого наименования / М.Е. Новичихина // Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе (гуманитаризация образовательного процесса): Материалы второй областной учительской конференции. - Воронеж, 2003.-С.89-90.

33. Новичихина М.Е. Коммерческая номинация в современном информационном пространстве / М.Е. Новичихина // Человек в информационном пространстве. - Ярославль, 2003. - С. 121 - 126.

34. Новичихина М.Е. Коммерческая номинация в языковом сознании / М.Е. Новичихина // Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Материалы 14 международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. - М., 2003. - С.189 -190.

35. Новичихина М.Е. Коммуникативная и коммерческая эффективность номинации (на примере названий магазинов, товаров и предприятий сферы обслуживания) / М.Е. Новичихина // Вестник ВОИПКРО. -Вып. 10. - Воронеж, 2003. - С. 185 - 188.

36. Новичихина М.Е. Коммуникативная значимость мотивированной коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Коммуникативные исследования. - Воронеж - Ярославль, 2003. - С. 211 - 214.

36. Новичихина М.Е. Коммуникативная значимость мотивированной коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Коммуникативные исследования. - Воронеж - Ярославль, 2003. - С. 211 - 214.

37. Новичихина М.Е. Слово и синтаксические конструкции в современной русской коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Русский язык и его место в современной мировой культуре: Материалы международной научной конференции. - Воронеж, 2003. -С.24-26.

38. Новичихина М.Е. Субъективные мотивы коммерческой номинации / М.Е. Новичихина: Материалы научной сессии ВЭПИ. - Воронеж, 2003.-С. 65-67.

39. Новичихина М.Е. О некоторых методиках изучения современной коммерческой номинации / М.Е. Новичихина // Методы современной коммуникации.- Вып. 1. - М.: Московск. гос. лингв, ун-т, 2003. -С.158-170.

40. Новичихина М.Е. Процесс коммерческой номинации как коммуникативный акт / М.Е. Новичихина // Риторика в модернизации образования: Тезисы 8-й Международной конференции по риторике. -М, 2004. -С. 184-186.

41. Новичихина М.Е. Коммерческое название и имя собственное: общее и различное / М.Е. Новичихина // Культура общения и ее формирование. -Вып. 12. -Воронеж, 2004. - С. 108 - 110.

42. Новичихина М.Е. К вопросу о природе случайного и закономерного в коммуникации (на примере коммерческих названий) / М.Е. Новичихина // Человек в информационном пространстве. - Воронеж -Ярославль, 2004. - С. 155 - 156.

43. Новичихина М.Е. Коммуникативный акт - текст - имя (на примере коммерческих названий) / М.Е. Новичихина // Вестник МГЛУ. - Сер. Лингвистика. - Вып. 483. - Языковое сознание, и межкультурная коммуникация. - М., 2004. - С. 110-117.

44. Новичихина М.Е. Коммерческое название, рекламный текст, бренд, товарный знак, номен: разграничение понятий / М.Е. Новичихина // Вестник Воронежского гос. ун-та. - Сер. Филология. Журналистика. -Воронеж, 2004. - № 1. - С. 99 - 105.

Научное издание

Марина Евгеньевна Новичихина

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ КОММЕРЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Лицензия ИД № 06550 от 16 01.02 Подписано в печать 7.07.2004 г. Формат 60х84 1/16. Печать офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 2,2. Тираж 100. Заказ 242.

ВОИПКРО 394043, Воронеж, ул. Березовая роща, 54

#15976

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Новичихина, Марина Евгеньевна

Введение

Глава 1. Теоретические проблемы исследования коммерческой номинации.

§ 1. Проблемы номинации в лингвике

§ 2. Понятие коммерческой номинации. Виды коммерчой номинации

§ 3. Из ории изучения коммерчой номинации

§ 4. Динамический и статический аспекты коммерческой номинации

§ 5. Национальная специфика современной коммерческой номинации

§ 6. Коммерчая номинация и рекламный те

§ 7. Коммерчая номинация и товарный знак

§ 8. Проблема методики изучения коммерчой номинации

Выводы.

Глава 2. Структурно-языковой анализ русской коммерческой номинации

§ 1. Из наблюдений над русской коммерческой номинацией конца XIX — начала XX века

Тематические группы коммерческих названий XIX — начала XX века

Языковые особенности коммерческих названий XIX — начала XX века

§ 2. Русская коммерческая номинация конца XX — начала XXI века

Тематичие группывременных коммерчих названий

Языковые беннивременных коммерчих названий

1 Выводы сознания

§ 1. Проблема стихийности и закономерности современной коммерчой номинации

§ 2. Субъективные мотивы коммерчой номинации

§ 3. Психолингвистический анализ современной ркой коммерчой номинации

Выводы

Глава 4. Проблема эффективни коммерчой номинации

§ 1. Теория мотивации и эффективность коммерческого названия

§ 2. Эффективная коммерческая номинация. Коммуникативная и коммерчая эффективнь

§ 3. Опыт практичого применения разработанных критериев дляздания эффективной коммерчой номинации

Выводы

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Новичихина, Марина Евгеньевна

Данное исследование посвящено актуальной и недостаточно изученной на сегодняшний день проблеме коммерческой номинации.

Под коммерческой номинацией в работе понимается языковая номинация учреждений и товаров, преследующая коммерческие цели и ориентированная на получение прибыли. Термин «коммерческая» применительно к данному виду именования мотивирован двумя причинами: во-первых, именуется коммерческий объект или товар, во-вторых — данное наименование преследует коммерческие цели — служит продвижению товара, услуги и т.п. на рынке.

На первый взгляд, в настоящее время складывается стихийная практика коммерческой номинации. Поэтому чрезвычайно актуальной становится проблема изучения коммерческой номинации как процесса, как результата, а также закономерностей развития и факторов оптимизации коммерческой номинации.

При изучении коммерческих названий возникает ряд важных теоретических проблем. По какой причине то или иное название оказывается более или менее предпочтительным для потребителя? Почему одно название притягивает потенциального покупателя, в то время как другое оставляет равнодушным или отталкивает? Как показывает практика, неизученность проблемы и отсутствие каких бы то ни было рекомендаций по эффективной коммерческой номинации приводят к тому, что широко используемые названия в ряде случаев непонятны, создают негативное представление у того, кому они адресованы, иногда даже комический эффект, а в конечном итоге оказываются неэффективными.

Возникает необходимость ответа на вопрос, является ли процесс коммерческого именования стихийным или он подчиняется определенным закономерностям. Появление многочисленных названий, не вписывающихся в интуицию носителя языка, скорее подтверждает первую догадку. Однако наличие многочисленных совпадающих названий, названий — «двойников» создает повод для сомнений в этом. В связи с ростом числа коммерческих названий правомочной становится постановка вопроса об эффективности коммерческих названий, актуальна также разработка методик оценки эффективности и выявление факторов повышения эффективности коммерческой номинации.

Актуальность исследования определяется широким развитием коммерческой номинации в современном обществе, а также возникновением в обществе потребности в оптимизации процесса формирования коммерческих названий, в необходимости обобщения результатов исследований отечественных и зарубежных ученых в этой сфере, необходимостью разработки рекомендаций по эффективной коммерческой номинации.

Целью исследования явилось комплексное теоретическое описание феномена коммерческой номинации. Для реализации поставленной цели были сформулированы следующие теоретические задачи:

• определение понятия коммерческой номинации и видов коммерческой номинации;

• определение понятия эффективности коммерческой номинации;

• выявление основных способов коммерческой номинации;

• разработка методик лингвистического и психолингвистического анализа эффективности коммерческой номинации;

• сопоставление эффективности разных способов и видов коммерческой номинации;

• определение принципов создания коммуникативно эффективной коммерческой номинации.

Теоретическая значимость и научная новизна исследования связана с теоретическим осмыслением феномена коммерческой номинации, с обоснованием понятия «коммерческая номинация», разработкой понятия «эффективность коммерческой номинации», выявлением закономерностей формирования современной коммерческой номинации, разработкой методик анализа эффективности коммерческой номинации.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования разработанных методик в практике создания эффективных коммерческих названий. Материалы исследования могут быть также использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, психолингвистике, прагматике, психологии рекламы.

Материалом для исследования явилась 1000 современных русских коммерческих наименований разных типов. Из них - 334 наименования магазинов и торговых павильонов, 333 наименования предприятий сферы обслуживания (наименования кафе, ресторанов, парикмахерских, фирм по обслуживанию бытовой техники, увеселительных учреждений (клубов, казино, дискотек), транспортных агентств, турбаз, санаториев, пансионатов, спортивных клубов, фирм недвижимости, фирм ритуальных услуг, туристических фирм, выставочных залов, учебных центров, компьютерных клубов, ломбардов, фотосалонов и др.) и 333 наименования различных видов товаров (названия ремонтно-строительных материалов, бытовой техники, мебели, средств бытовой химии, косметических и гигиенических средств, продуктов питания, печатной продукции, некоторых видов изделий и др.).

Названия, различающиеся в написании, фиксировались как разные (например, «Лорнет» и «Лорнетъ», «Женьшень» и «Жень-шень»). Как различные анализировались и названия типа «Дельфин» и «Дельфин-2», «Престиж» и «Престиж-Л», «Вояж» и «Вояж-клуб». Были дифференцированы также названия, различающиеся морфологически («Марина» и «Маринка», «Капля» и «Капелька», «Береза» и «Березка» и ДР-)

В случае появления совпадающих названий разных типов название относилось к той группе, где оно впервые было зафиксировано. С учетом совпадающих названий общее число проанализированных единиц составило 1223.

Кроме того, материалом для исследования стали 300 коммерческих названий конца 19 - го - начала 20 - го века, извлеченных из архивных материалов, документальных и художественных источников.

Экспериментальной базой исследования явились результаты опроса в общей сложности 2080 испытуемых.

Основными методами исследования стали психолингвистические методы (метод свободных ассоциаций, метод выявления зрительных образов, метод субъективных дефиниций, метод определения субъективных ожиданий, метод определения субъективных предпочтений, метод фоносемантического анализа, метод определения эстетической привлекательности), количественные методы (частотный анализ, факторный анализ), описательно-классификационные методы.

Положения, выносимые на защиту:

1. Коммерческая номинация представляет собой языковую номинацию учреждений и товаров, преследующую коммерческие цели.

2. Решая задачу сообщения и задачу воздействия, коммерческая номинация выполняет ряд взаимосвязанных функций, основными из которых являются: номинативная, информативная, эстетическая, дифференцирующая, воздействующая, рекомендательная, аттрактивная.

3. Процесс коммерческой номинации не является стихийным, он протекает в рамках существующих в коммуникативном сознании закономерностей. Можно утверждать, что существуют стабильные ментальные механизмы коммерческой номинации.

4. К коммерческой номинации применимо понятие эффективности, которое традиционно применяется к коммерческим текстам. В связи с этим коммерческая номинация может рассматриваться как. имя собственное, функционально эквивалентное коммерческому микротексту.

5. Коммерческая номинация характеризуется коммерческой и коммуникативной эффективностью. Коммуникативная эффективность определяется особым семантическим потенциалом, заложенным в слове и обусловливающим возможность его использования в качестве коммерческого названия. Лексемы, которые обладают данным потенциалом, могут быть выявлены лингвистическими и психолингвистическими методами.

6. Восприятие и оценка коммерческого названия носителем языка осуществляется через целостный образ речемыслительной ситуации.

7. Основными методиками исследования коммерческой номинации, вытекающими из особенностей ее восприятия, являются методики целостного восприятия. Эффективными методиками данного типа оказываются: ассоциативная методика, параметрическая методика, методика факторного анализа.

8. Коммуникативно эффективной коммерческой номинацией является информативная, ассоциативно соответствующая, мотивированная номинация, обладающая фонетической привлекательностью.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на 12 -м, 13-м и 14 -м Международных симпозиумах по психолингвистике и теории коммуникации (Москва, 1997, 2000, 2003), на 1 -й Международной конференции по теории коммуникации (Москва, 2002), на 7-м Международном симпозиуме по методологии математического моделирования (София - Варна, 1994), на 2-й и 8- й Международной конференциях по риторике (Москва, 1998, 2004), на Всероссийской научно-методической конференции по подготовке учителей-словесников (Воронеж, 1996), на ежегодных региональных научных конференциях «Культура общения и ее формирование» (Воронеж, 1997 - 2004), на 1 -й и 2 -й региональных конференциях учителей (Воронеж, 2001, 2003).

По теме диссертации опубликовано 43 работы, в том числе монография (12 п.л.), 15 статей (общим объемом около 4,5 п.л.) и 27 тезисов (общим объемом около 3,5 п.л.).

10

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Теоретические проблемы исследования эффективности коммерческой номинации"

ВЫВОДЫ

Следует разграничить мотивацию самого процесса номинации и мотивацию деятельности субъекта при распознавании коммерческого наименования и определения предпочтительности того или иного наименования.

Эффективность того или иного коммерческого наименования определяется степенью актуализации в нем определенного мотива. При этом мотивы физиологического характера не являются единственно определяющими. Однако мы вправе утверждать, что предпочтительность того или иного коммерческого наименования определяется актуализацией конкретной потребности индивида. Чаще это определяется совокупностью нескольких различных потребностей.

Кроме конкретных мотивов существуют и другие детерминанты предпочтительности коммерческого наименования, в ряде случаев предпочтительность определяется влиянием среды, общественным мнением и т.п.

Результаты выявления предпочтительных коммерческих названий в разных возрастных, социальных группах согласуются с принципом актуализации потребностей более высоких уровней по мере удовлетворения потребностей более низких уровней. Так, прямая номинация в целом оказывается недостаточно эффективной, однако среди испытуемых определенных социальных групп (пенсионеры, неработающие, люди старшей возрастной группы) нередки случаи ее положительной оценки.

Понятие эффективности, традиционно используемое применительно к тексту, может быть применено и к отдельным номинативным единицам. Примерами таких единиц могут быть имена собственные. Специфика имени собственного заключается в том, что оно содержит не отражение действительности, а совокупность условных для национального сознания признаков, часть из которых субъективна. Эти лексические единицы по своей сути близки к тексту, поскольку фактически несут определенное развернутое сообщение о предмете номинации.

Коммерческое название характеризуется коммерческой и коммуникативной эффективностью. Коммерческая эффективность определяется уровнем коммерческого эффекта, коммуникативная эффективность зависит от информативности; ассоциативного соответствия; мотивированности (с точки зрения потенциального потребителя); фонетической привлекательности.

Таким образом, понятия коммуникативной и коммерческой эффективности не являются тождественными. Однако коммуникативная эффективность коммерческого названия является ведущей составляющей эффективности коммерческой.

Основными принципами создания коммуникативно эффективной коммерческой номинации являются:

• обеспечение информативности названия;

• учет обязательности ассоциативного соответствия названия;

• обеспечение мотивированности названия (с точки зрения потенциального потребителя);

• обеспечение фоносемантической привлекательности номинации.

225

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Коммерческая номинация — это языковая номинация учреждений и товаров, преследующая коммерческие цели и ориентированная на получение прибыли.

Коммерческая номинация — динамичный и интенсивно развивающийся вид номинации, получающий в современном обществе все более широкое развитие. На протяжении последних ста лет наблюдается бурное изменение коммерческой номинации.

Процесс коммерческой номинации представляет собой вторичное использование языковых единиц в функции именования.

Коммерческое название может быть представлено лексемой, принадлежащей к разным частям речи. С точки зрения языковой системы типичное коммерческое название в русском языке представляет собой: номинативную однословную конструкцию и словосочетание типа «определение + определяемое слово»; лексическую единицу, не содержащую сокращений; как конкретное, так и абстрактное имя существительное или словосочетание с преимущественным использованием конкретного имени существительного.

К типичным способам современной коммерческой номинации в русском языке могут быть отнесены:

• актуализация географической тематики;

• актуализация литературно-мифологической тематики;

• актуализация имени;

• актуализация наименования лиц;

• актуализация названий растений.

Коммерческое название служит не только целям идентификации объекта, оно формирует конкретный образ в сознании индивида, характеризуется наличием выраженной социально-закрепленной информации, иными словами, занимает особое место в ряду имен собственных и может быть причислено к разряду «квазисобственных» имен.

Коммерческая номинация как процесс отражает:

• отношения между номинатором и адресатом;

• отношение номинатора к называемому объекту;

• отношение адресата к объекту.

Коммерческая номинация, решая задачу сообщения и задачу воздействия, выполняет в языке ряд функций, основными из которых оказываются:

• номинативная;

• информативная;

• эстетическая;

• дифференцирующая;

• рекомендательная;

• аттрактивная;

• воздействующая.

Выполняя указанные функции, коммерческая номинация оказывается мощным средством воздействия на потенциального покупателя.

Обладая несомненным родством с рекламным текстом (ожидание одного и того же эффекта: материального (совершение покупки); идеального (изменение в системе знаний, оценок)), коммерческая номинация и рекламный текст различаются акцентированностью (главенство материального — в случае рекламного текста и коммуникативного — в случае коммерческого названия). При этом коммерческую номинацию можно рассматривать как функционально свернутый (скрытый) текст. Именно поэтому понятие эффективности, традиционно используемое применительно к тексту, может быть применено и к отдельным номинативным единицам. Как показано в работе, примерами таких единиц могут быть коммерческие имена. Специфика коммерческого названия заключается в том, что оно содержит не столько объективное отражение действительности, сколько совокупность условных для национального сознания признаков, часть из которых субъективна. Следовательно, существуют лексические единицы, которые по своей сути близки к тексту, поскольку они содержат в себе скрытое сообщение.

Итак, коммерческое название — это имя собственное, выполняющее в процессе функционирования функции текста, а процесс «коммерческая щ номинация — восприятие коммерчески номинации» может рассматриваться как скрытый коммуникативный акт.

Следует разграничить коммерческую номинацию как процесс (динамический аспект) и коммерческую номинацию как результат (статический аспект). В коммерческой номинации как процессе находит отражение субъективное восприятие действительности номинатором, а также потребность номинатора в выражении своего субъективного отношения к называемому объекту. Коммерческая номинация как результат связана, прежде всего, с актуализацией тех или иных признаков называемого объекта в сознании адресата. Таким образом, функционирование коммерческого названия — результат деятельности как ^ говорящего, так и слушающего. Одним из условий эффективности коммерческого названия является тождество актуализированных этим названием признаков у номинатора и адресата. Иными словами, в эффективном коммерческом названии совпадают замысел номинатора и восприятие названия носителем языка.

Результаты экспериментальной части исследования свидетельствуют о том, что в целом ряде слов заложен мощный потенциал использования их в качестве коммерческого названия.

Восприятие и оценка коммерческого названия носителем языка осуществляются по некоторому целостному образу речемыслительной ситуации. Поэтому основными методиками исследования коммерческой номинации должны стать методики анализа целостного восприятия.

Можно предложить несколько вариантов методик анализа коммерческой номинации, различающихся степенью сложности их использования: ассоциативная методика, параметрическая методика, методика факторного анализа.

Опыт практического применения разработанных методик позволяет сделать вывод о том, что они могут быть успешно использованы в реальной практике создания эффективного коммерческого названия (см. Главу 4).

Анализ эффективности коммерческой номинации позволяет сделать вывод о том, что коммерческое название характеризуется коммерческой и коммуникативной эффективностью. Коммуникативная эффективность коммерческого названия является основной составляющей эффективности коммерческой и зависит от:

• информативности названия;

• ассоциативного соответствия;

• мотивированности (с точки зрения потенциального

• фоносемантической привлекательности.

Таким образом, коммуникативно эффективной номинацией можно считать информативную, соответствующую, мотивированную номинацию, фонетической привлекательностью.

Эффективность коммерческой номинации зависит также от степени ее соответствия картине мира и ценностным ориентирам потенциального покупателя.

Анализ фактического материала, а именно сопоставление коммерческих наименований в разных населенных пунктах, в одном и том же населенном пункте, а также сопоставление разных видов коммерческой потребителя); коммерческой ассоциативно обладающую номинации (названий товаров, магазинов, предприятий сферы обслуживания и др.) и выявление существенной группы совпадающих названий подводит к выводу о существовании некоторых закономерностей процесса коммерческой номинации. Факт неосознанности мотивов номинации нисколько не противоречит предположению о закономерной природе этого процесса. Вероятно, этот процесс носит случайный характер в рамках определенных закономерностей.

Можно предположить, что существуют стабильные ментальные механизмы номинации. Эти механизмы объясняются ассоциативной общностью внутри «коллективного» сознания (см.: Залевская, 1990; Горелов, Седов, 1997, и др.), а также общностью процессов фонетического восприятия (см.: Журавлев, 1974; Журавлев, 1991) и эстетического оценивания. Ассоциативная же общность, фонетическое восприятие, в свою очередь, мотивированы особенностями культуры, социального бытия и др. Сказанное обусловливает пласт «закономерного» в процессе коммерческой номинации. Расхождения в восприятии коммерческого названия номинатором и адресатом связаны преимущественно с ситуативными, возрастными, половыми и т.п. несовпадениями. И это — источник «случайного», кажущейся «стихийности» в коммерческой номинации.

Таким образом, стихийное, случайное в коммерческой номинации — результат индивидуального видения номинатора, неучета специфики восприятия того или иного названия адресатом (потенциальным потребителем). Кроме того, следует учесть тот факт, что в триаде «номинатор — коммерческое название — адресат» только одна из составляющих (само название) является неизменным; как адресат (потребитель), так и сам номинатор могут по-разному воспринимать одно и то же коммерческое название, так как «текущий опыт, мыслительная деятельность, многочисленные неосознаваемые процессы и общение постоянно воздействуют на субъекта, вследствие чего он неидентичен самому себе в разные моменты времени» (Залевская, 2001, с. 63). Отмеченная нестабильность восприятия также привносит элементы случайного в процесс коммерческой номинации.

Соотношение случайного и закономерного в коммерческой номинации в конечном итоге сводится к соотношению коллективного и индивидуального в восприятии, что, в свою очередь, связано с соотношением индивидуального (в том числе личностного, формирующегося под влиянием уникального опыта) и коллективного знания (см.: Залевская, 2001).

Таким образом, можно утверждать, что в реальной практике коммуникации происходит интегративное формирование и восприятие коммерческой номинации (на базе коллективного и индивидуального). Все это делает необходимым комплексное исследование особенностей и закономерностей восприятия коммерческих названий в коммуникативном сознании и комплексное изучение специфики их функционирования в реальной практике коммуникации.

231

 

Список научной литературыНовичихина, Марина Евгеньевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абдрахманов М.А. О тюркских топонимах Западной Сибири / М.А. Абдрахманов // Ученые Записки Томского пединститута / Томск. Пединститут, 1965.- Т. - 22. С. 90 - 94.

2. Азарх Ю.С. Названия пахотных и сенокосных угодий в севернорусских говорах / Ю.С. Азарх // Местные географические термины / под ред. Е.М.Поспелова и Н.И.Толстого. М., 1970. - С. 78 - 85.

3. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи / Э.С. Азнаурова // Языковая номинация (виды наименований). М., 1977. - С. 86 - 128.

4. Айзенберг М. Менеджмент рекламы / М. Айзенберг. М., 1993.

5. Алексеев Л.В. О распространении топонимов МЕЖА и РУБЕЖ в Восточной Европе / Л.В. Алексеев // Славяне и Русь. М., 1968. - С. 245-250.

6. Алмаев Н.А. Воспроизведение рекламных текстов и его связь с особенностями структуры темперамента и характера реципиента / Н.А. Алмаев, О.В. Беликова // Коммуникативные исследования. — Воронеж —Ярославль, 2003.-С. 188 — 195.

7. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка / Н.Н. Амосова. М., 1956.

8. Аникина М.Н. Лингвострановедческий анализ русских антропонимов: (Личное имя, отчество, фамилия): Автореф. дис. . канд. филол. наук. / М.Н. Аникина. М., 1988. - 14 с.

9. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения / Н.Д. Арутюнова // Принципы и методы семантических исследований: Сб. науч. тр. М., 1976.- С. 93-112.

10. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение / Н.Д. Арутюнова // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977а. - С. 188 - 206.

11. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст / Н.Д. Арутюнова // Языковая номинация (виды наименований). М., 19776. - С. 304 -357.

12. Аткинсон Р. Человеческая память и процесс обучения / Р. Аткинсон. -М.: Прогресс, 1980. 528 с.

13. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.

14. Баркова JI.A. Особенность номинации в английской рекламе / Л.А. Баркова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. М., 1981. - Вып. 171. -Проблемы лексической номинации в английском языке. - С. 36 - 46.

15. Ф 15. Барсук Л.В. Проблема идентификации значения слов широкойсемантики / Л.В. Барсук // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990. - С. 31 - 39.

16. Барсук Л.В. Межъязыковое сопоставление особенностей идентификации значения некоторых широкозначных слов— коррелятов / Л.В. Барсук // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991 а. - С. 53 - 61.

17. Барсук Л.В. Психолингвистическое исследование особенностей идентификации значений широкозначных слов (на материале существительных): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Барсук Людмила Владимировна. Саратов, 1991 б. - 16 с.

18. Бебчук Е.М. Образный компонент в лексическом значении русского существительного: Дис. . канд. филол. наук / Бебчук Елена Михайловна. Воронеж, 1993. - 214 с.

19. Беленькая В.Д. Современные тенденции в наименовании населенных пунктов (к вопросу о методе синхронии в топонимике) /

20. B. Д. Беленькая // Топонимия Центральной России. М., 1974.

21. Беляев А.Н. Немецкие антропоурбанонимы в ономастиконе Башкортостана / А.Н. Беляев // Ономастика Поволжья: тезисы докладов 9 международной конференции. Волгоград, 2002.1. C. 104- 105.

22. Благовещенский В.В. Топонимика города Боровска / В.В. Благовещенский // Материалы 2-й краеведческой конференции Калужской области. Калуга-Обнинск, 1970. - С. 219 - 223.

23. Благуш П. Факторный анализ с обобщениями / П. Благуш. М.: Финансы и статистика, 1989. — 246 с.

24. Блинохватова Р.И. Микротопонимия с. Хоперское / Р.И. Блинохватова // Ономастика Поволжья: материалы 1-й конференции по ономастике / под ред. В.Ф.Барашкова и

25. B.А. Никонова. Ульяновск, 1969. - С. 222 - 225.

26. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Собр. соч. М.: Изд-во АН СССР, 1963. -Т.2. -391с.

27. Бондалетов В.Д. Русская ономастика / В.Д. Бондалетов. — М.: Просвещение, 1983. 224 с.

28. Борисова Е.Г. Роль адресата в процессе коммуникации / Е.Г. Борисова // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики. М., 2002. - С. 12 - 13.

29. Бутырина К.Г. Гурганы / К.Г. Бутырина // Ученые Записки Пермского Университета / Перм. Ун-т, -1964. № 18. - С. 174 - 175.

30. Бушмакин С.К. Финно-угорские орографические термины /

31. C.К. Бушмакин // Оронимика /под ред. В.Д.Беленькой. М., 1969. -С. 58-61.

32. Введенская J1.A. От названий к именам / JI.A. Введенская, Н.П. Колесников. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. - 534 с.

33. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология /

34. Б.М. Величковский. М. Изд - во МГУ, 1982. - 336 с.

35. Верещагин Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1990.-248 с.

36. Верещагин Е.М. Топонимическое лингвострановедение / Е.М. Верещагин // Исторические названия памятники культуры: Тез. докл. и сообщ. II Всесоюз. науч. - практич. конф. — М., 1991. -Вып. 1.-С. 44-46.

37. Видинеев Н.В. Природа интеллектуальных способностей человека /

38. Н.В. Видинеев.-М.: Мысль, 1989. 175 с.

39. Виноградова Т.Б. Экспериментальное исследование субъективной оценки близости значения слов / Т.Б. Виноградова // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. -Калинин, 1981.-С. 12-16.

40. Высочина О. В. Понимание значения иноязычного слова (психолингвистическое исследование): Дис. . канд. филол. наук / Высочина Ольга Владимировна. Воронеж, 2001. — 183 с.

41. Высочина О. В. Понимание значения иноязычного слова (психолингвистическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Высочина Ольга Владимировна. Воронеж, 2001. — 20 с.

42. Гак В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование / В.Г. Гак // Вопросы французской филологии. М., 1972. — С. 123 — 136.

43. Гак В.Г. О семантической организации текста / В.Г. Гак // Лингвистика текста: мат-лы науч. конф. М., 1974. - 4.1. - С. 61 — 66.

44. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций / В.Г. Гак // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977а. - С. 230 — 293.

45. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков / В.Г. Гак. М.: Международные отношения, 19776.-263 с.

46. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Фонетика. Словообразование / Е.М. Галкина-Федорук, К.В. Горшкова, Н.М. Шанский. Ч. 1. - М., 1962.

47. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 137 с.

48. Гермогенова Л.Ю. Эффективная реклама в России. Практика и рекомендации / Л.Ю. Гермогенова. М.: РусПартнер Лтд,, 1994. -252 с.

49. Гинатулин М.М. К исследованию мотивации лексических единиц (на материале наименования птиц): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Гинатулин М.М. Алма-Ата, 1973.

50. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации / Н.Д. Голев. — Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1989. 252 с.

51. Голомидова М.В. Отражение художественного «стиля эпохи» в эргонимической номинации / М.В. Голомидова, Е.В. Хрущова // Русский язык в контексте современной культуры. Екатеринбург, 1998.-С. 31-34.

52. Горбаневский М. В. Русская городская топонимия / М.В. Горбаневский. М.: ОЛРС, 1996. - 302 с.

53. Горбачевич К.С. Почему так названы? О происхождении названий улиц, площадей, островов, рек и мостов в Ленинграде / К.С. Горбачевич, Е.П. Хабло. Л.: Лениздат, 1985. - 511с.

54. Горелов И.Н. Основы психолингвистики / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. -М: Лабиринт, 1997.-221 с.

55. Горелов И.Н. Избранные труды по психолингвистике / И.Н. Горелов. -М.: Лабиринт, 2003.-318 с.

56. Гохлернер М.М. Метаязыковые знания в структуре языкового . сознания / М.М. Гохлернер // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума попсихолингвистике и теории коммуникации. М., 1988. - С.49.

57. Грищук Е.И. Абстрактная лексика в языковом сознании (экспериментальное исследование языкового сознания старшеклассников): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Грищук Елена Ивановна. Воронеж, 2002. — 22 с.

58. Грищук Е.И. Абстрактная лексика в языковом сознании (экспериментальное исследование языкового сознания старшеклассников): Дис. . канд. филол. наук / Грищук Елена Ивановна. Воронеж, 2002. — 237 с.

59. Губанова В.А. Мотивировочные признаки. Их разряды. Функционирование / А.В. Губанова // Проблемы ономасиологии: Сб. науч. тр. / Курск, гос:ун-т 1974. - Т. 21 (114). - С. 113 - 128.

60. Гулиева Л.Г. К вопросу о топонимической синонимии / Л.Г. Губанова // Ономастика / под ред. В.А. Никонова и А.В. Суперанской. М., 1969.-С. 172- 178.

61. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. Фон Гумбольдт. М., 1984. - 397с.

62. Гуревич Д. Хроника: Что же такое бренд? / Д. Гуревич // Фармацевтический вестник. -2003. №5 (284).

63. Гурская Н.А. «Имидж» в англоязычном рекламном тексте / Н.А. Гурская // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981.- С. 23 - 28.

64. Гурская Ю.А. Ключевые имена национальных культур как свернутые диахронические национально-культурные тексты / Ю.А. Гурская // Язык и культура: Тез. докл. и сообщ. IV Междунар. конф. М., 1996.-Ч. 2.-С. 53-59.

65. Данилова Н.Н. Физиология высшей нервной деятельности / Н.Н. Данилова., A.JI Крылова.- Ростов-на-Дону: Феникс, 1999.- 480 с.

66. Джанджакова Е.В. Об использовании цитат в заглавиях художественных произведений / Е.В. Джанджакова // Структура и семантика текста. Воронеж, 1988. - С. 30 - 37.

67. Донидзе Г.И. Гидронимические термины в тюркских языках /

68. Г.И Донидзе // Ономастика (под ред. В. А. Никонова, А.В. Суперанской). М., 1969. - С. 164 - 171.

69. Евсюкова Т.В. Лингвистический анализ товарных знаков (на материале номенклатуры английского и американского машиностроения) / Т.В. Евсюкова. М., 1982.

70. Ейгер Е.В. Языковое сознание и механизм контроля языковой правильности высказывания / Е.В. Ейгер // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолинвистике и теории коммуникаций. М., 1988. - С.59 - 60.

71. Жакова З.И. Названия водных источников в белорусских говорах / ^ З.И. Жакова // Программа и краткое содержание докладов юбилейнойнаучно-методической конференции Северо-западного зонального объединения кафедр русского языка. Л., 1969. - С. 248 - 250.

72. Жерновей А.Н. Начальные сочетания фонем в немецком языке / А.Н. Жерновей, В.В. Левицкий // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Калинин, 1988.-С. 124- 132.

73. Житников В.Ф. Древнерусская лексика подсечно-огневого земледелия в топонимике Архангельской и Вологодской областей /

74. B.Ф. Житников // Вопросы топономастики. Свердловск, 1965. — Вып. 2.-С. 19-22.

75. Житников В.Ф. Некоторые слова древнерусского в топонимике Севера / В.Ф. Житников // Вопросы топономастики. Свердловск, 1967.-Вып.2. -С. С. 55-59.

76. Жуковская В.М. Факторный анализ в социально-экономических исследованиях / В.М. Жуковская, И.Б. Мучник. М.,1976.

77. Журавлев А.П. Звук и смысл / А.П. Журавлев. М.: Просвещение, 1991.- 160 с.

78. Журавлев А.П. Фонетическое значение / А.П. Журавлев. Л.: Изд-во Ленинград. Гос. ун-та, 1974. - 160 с.

79. Журавлев А.П. Содержательность формы знаков в современном русском языке (Психолингвистическое исследование): Дис. . докт. филол. наук / Журавлев Александр Павлович. Саратов, 1974.

80. Жучкевич В.А. Общая топонимика / В.А. Жучкевич. Минск: Вышэйш. школа, 1980. - 287 с.

81. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека / А.А. Залевская. Калинин, 1977.

82. Залевская А.А. О комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека / А.А. Залевская // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981. - С. 28 - 44.

83. Залевская А.А. Проблемы психолингвистики / А.А. Залевская. — Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1983. 135 с.

84. Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход / А.А. Залевская. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1988. - 96 с.

85. Залевская А.А. Экспериментальное исследование параметра оценки в психологической структуре значения слова / А.А. Залевская // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990а.1. C.73-83.

86. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека / А.А. Залевская. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 19906. — 205 с.

87. Залевская А.А. Индивидуальное знание. Специфика и принципы функционирования / А.А. Залевская. Тверь: Изд-во Тверск. гос. ун-та, 1992.- 136 с.

88. Залевская А.А. Актуальные подходы к психолингвистическому исследованию лексики / А.А. Залевская // Проблемы психолингвистики: слово и текст. Тверь, 1993. - С. 5 — 18.

89. Залевская А.А. Текст и его понимание / А.А. Залевская. Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 2001. - 178 с.

90. Земская Е.А. Русская разговорная речь / Е.А. Земская. М.: Наука, 1968.-485 с.

91. Золотова Н.О. К проблеме «ядра» лексикона человека / Н.О. Золотова // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. -Калинин, 1981.-С. 45-48.

92. Золотова Н.О. Некоторые особенности восприятия рекламных текстов / Н.О. Золотова // Слово и текст: Актуальные проблемы психолингвистики: Сб. науч. тр. Тверь, 1994. - С. 126 - 129.

93. Ирисханова O.K. Семантическая модель событийных имен / O.K. Ирисханова // Текст как единица коммуникации (под ред. A.M. Антиповой). М., 1991. - С. 45 - 54.

94. Каменская О.Л. Текст и коммуникация: учеб. Пособие / О.Л. Каменская. М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.

95. Карабулатова И. С. Современная эргонимия города Тюмени / И.С. Карабулатова // Проблемы русских городов России (под ред.

96. A.Д. Алисова, Н.А. Томилова). Ишим - Омск, 1997. - 184 с.

97. Карасик В.И. Категориальные признаки в значении слова /

98. B.И. Карасик. М.: Изд-во МОПИ им. Н.К. Крупской, 1988. - 108 с.

99. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка / Ю.Н. Караулов. М., 1993.

100. Карташова JI.B. Организационное поведение / JI.B. Карташова, Т.В. Никонова, Т.О. Соломанидина. -М.: Инфра-М, 2002. 220 с.

101. Картер Г. Эффективная реклама. Путеводитель для мелких предприятий / Г. Картер. М., 1990. - 279 с.

102. Каспранский Р.С. Языковые представления и языковое сознание Р.С. Каспранский // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолинвистике и теории коммуникаций. М., 1988. - С.84-85

103. Катонова Е.М. Группа западнодвинских гидронимов с общим значением «болотистая река» / Е.М. Катонова // Актуальные проблемы лексикологии. Минск, 1970. - С. 92 - 93.

104. Клигер С.А. Шкалирование при сборе и анализе социологической информации / С.А. Клигер, М.С. Косолапов, Ю.Н. Толстова. М: Наука, 1978.-112 с.

105. Кожин А.Н. Об экстралингвистическом аспекте аффективных обозначений / А.Н. Кожин // Проблемы ономасиологии: Сб. науч. тр. -. Ч.4.- Курск, 1977. С. 55-57.

106. Койбаева Т.Х. Звукосимволическая лексика английского и осетинского языков: Опыт фоносемантической типологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Х. Койбаева Д., 1987.

107. Колодкина Е.Н. О специфике психолингвистической трактовки параметров конкретности, образности и эмоциональности значения существительных / Е.Н. Колодкина // Психолингвистическиепроблемы семантики и понимания текста. Калинин, 1986. -С. 70-81.

108. Комаров В.Ф. Некоторые вопросы оронимии Якутии и Дальнего северо-востока СССР / В.Ф. Комаров // Оронимика / под ред.

109. B.Д. Беленькой. М., 1969.- С.6 - 69.

110. Комарова З.И. Выявление мотивировочного признака фитонимов / З.И. Комарова // Проблемы ономасиологии: Сб. науч. тр. / Курск, гос. ун-т.- 1977.-Т. 175. С. 70-73.

111. Юб.Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. / Н.Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 192 с.

112. Кондрашова Р.Ю. Реклама и проблемы современной массовой культуры / Р.Ю. Кондрашова // Риторика в системе гуманитарного знания : Тез. 7-й Международной конф. по риторике. М., 2003.1. C. 141-143.

113. Коссов Б.Б. Проблемы психологии восприятия / Б.Б. Коссов. М.: Высшая школа , 1971. - 320 с.

114. Котляр Б.И. Пластичность нервной системы / Б.И. Котляр. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 239 с.

115. Кравец Т. И. Название газеты: ономасиологический и стилистический аспекты: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Кравец Татьяна Ивановна. Екатеринбург, 2002. — 22с.

116. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270 с.

117. Кротова М.А. Поликодовый характер рекламного сообщение и его декодирование / М.А. Кротова // Коммуникативные исследования. — Воронеж-Ярославль, 2003.-С. 195-206.

118. Крюкова А.С. Семантический и словообразовательный анализ микротопонимии Приуралья / А.С. Крюкова // Ономастика Поволжья: материалы 1-й конференции по ономастике / под ред. В.Ф. Барашкова и В.А. Никонова. Ульяновск, 1969. - С. 208 - 212.

119. Крюкова И.В. Рекламное имя: рождение, узуализация и функционирование / И.В. Крюкова // Ономастика Поволжья: Тезисы4 докладов 9-й международной конференции. Волгоград, 2002а. 1. С. 121-122.

120. Крюкова И.В. Особенности восприятия рекламных названий современными носителями русского языка / И.В. Крюкова // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики. М., 20026. - С. 119 - 120.

121. Крюкова И.В. Типы ассоциативных реакций при восприятии коммерческих номенов / И.В. Крюкова // Методы современной коммуникации. Вып 1. - М., 2003. - С. 119 - 127.

122. Ксензенко О.А. Реклама как наука и искусство / О.А. Ксензенко // Речевое воздействие: Сб. науч. тр. -Воронеж Москва, 2000.• С.22-23.

123. Курилович Е. Положение имени собственного в языке / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1962. — 456 с.

124. Куркина Л.В. Названия болот в славянских языках / Л.В. Куркина // Этимология: материалы международного симпозиума «Проблемы славянских этимологических исследований в связи с общей проблематикой современной этимологии». М., 1969. - С. 129 — 144.

125. Кушнерик В.И. Фонетическая мотивированность и фонетическое значение слова / В.И. Кушнерик, В.В. Левицкий //

126. Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста. -Калинин, 1986.- С. 21 -27.

127. Кэррол Дж. Б. Факторный анализ стилевых характеристик прозы / Дж. Б. Кэррол // Семиотика и искусствометрия. М., 1972. - С. 183 — 197.

128. Лазарева Э.А. Прагматика рекламного текста / Э.А. Лазарева // Русский язык в контексте современной культуры. Екатеринбург, 1998.-С. 84-86.

129. Лазовская Н.В. Языковая игра в современной печатной рекламе / Н.В. Лазовская // Коммуникативные исследования. — Воронеж — Ярославль, 2003.-С. 207-211.

130. Лапкина Л.З. Английские и башкирские акустические ономатопы: Опыт типологического исследования: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.З Лапкина Л., 1973.

131. Лачина И.С. Исследование обратных ассоциаций ряда английских прилагательных / И.С. Лачина // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991. - С. 66 - 73.

132. Лебедева А.И. Из наблюдений над псковской микротопонимикой / А.И. Лебедева // Из истории слов и словарей. Л., 1963. - С. 90 - 96.

133. Лебедева С.В. Использование набора экспериментальных методик при исследовании близости значения слов / С.В. Лебедева // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990. -С. 92-95.

134. Левандовский Н.Г. О корректности применения факторного анализа и критериях факторизации / Н.Г. Левандовский // Вопр. психологии, -1980.- №5.-С. 138- 142.

135. Леви Ю.Э. Восприятие рекламного текста / Ю.Э. Леви // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. М., 2003. - С. 152 —153.

136. Левинов A.M. Сравнительная оценка некоторых способов узнавания /

137. A.M. Левинов // Сенсорные и сенсомоторные процессы. М., 1972.-С. 131-143.

138. Левицкий В.В. Семантика и фонетика / В.В. Левицкий. — Черновцы: Изд-во Черновицк. ун-та, 1973. 104 с.

139. Левицкий В.В. Экспериментальные методы в семасиологии /

140. B.В. Левицкий, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989.- 193 с.

141. Левицкий В.В. Звуковой символизм в четырех неродственных языках /

142. B.В. Левицкий // Проблемы психолингвистики: слово и текст. Тверь, 1993.-С. 91-96.

143. Леденева С.Н. О методах оценки эффективности рекламного текста /

144. C.Н. Леденева // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. М., 2003.-С. 154-155.

145. Лейчик В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами / В.М. Лейчик // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. - Воронеж, 1974. - С. 13 — 24.

146. Лемяскина Н.А. Коммуникативное поведение младшего школьника / Н.А, Лемяскина., И.А. Стернин. Воронеж: Центр. -Черноземное книжное изд-во, 2000. - 194 с.

147. Леонтьев А.А. Теоретические проблемы психолингвистического моделирования речевой деятельности: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.А.Леонтьев. М., 1968.

148. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира / А.А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность.- М., 1993. -С. 16-21.

149. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира / А.Н. Леонтьев // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций. М., 1988. - С. 105-106.

150. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики / А.Н. Леонтьев. М.: Мысль, 1965.-572 с.

151. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции / А.Н. Леонтьев. М.: Изд-во МГУ, 1971.-40 с.

152. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. -2-е изд. М: Политиздат, 1977. - 304 с.

153. Лещук Н.С. К вопросу об использовании каламбура в рекламных текстах / Н.С. Лещук // Языковое сознание. Содержание и функционирование: Тез. XIII международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000. - С. 141.

154. Лившиц Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте / Т.Н. Лившиц. Таганрог, 1999.

155. Лосев А.Ф. Философия имени / А.Ф. Лосев. М.: Изд-во МГУ, 1990. - 269 с.

156. Лоули Д. Факторный анализ как статистический метод / Д. Лоули, А. Максвелл. М.: Мир, 1967. - 144 с.

157. Мазанаев И. А. Основные группы звукосимволических слов: фоносемантический анализ: На материале английского и лезгинского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Мазанаев Л., 1985.

158. Маслова В.А. Ассоциативный эксперимент как один из методов исследования лексической антонимии / В.А. Маслова // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. -Калинин, 1981.-С. 60-68.

159. Маслова Е.В. Текстовый фактор в рекламе (на материале частных рекламных сообщений) / Е.В. Маслова // Речевое воздействие: Сб. науч. тр. Воронеж Москва, 2000. - С.29 - 32.

160. Маслоу А.Г. Мотивация и личность / А.Г. Маслоу. С-Пб. Евразия, 1999.-479 с.

161. Мачавариани М.В. О взаимоотношении математики и лингвистики / М.В. Мачавариани // Вопросы языкознания. 1963. - № 3. - С. 85 — 91.

162. Медведева Е.В. Способы речевого воздействия в рекламе / Е.В. Медведева // Речевое воздействие: Сб. науч. тр. Воронеж — Москва, 2000.- С. 17-18.

163. Медведева Е.В. Реклама как манипулятивная коммуникация / Е.В. Медведева // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики. М., 2002. - С. 124 - 125.

164. Медведева И.Л. Связи типа «И / ИЛИ» в лексиконе человека: Дис. . канд. филол. наук / Медведева Ирина Львовна. Саратов, 1989.

165. Медведева И.Л. Сопоставительный анализ «И /ИЛИ ассоциаций» прилагательных по 19 экспериментальным группам / И.Л. Медведева // Психологические проблемы семантики. Тверь, 1990. - С. 51 — 56.

166. Медведева И.Л. Межъязыковое сопоставление пар существительных со связью типа «И / ИЛИ» / И.Л. Медведева // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 19916. - С. 94 - 98.

167. Мельников С.Е. О чем говорят географические названия: Историко-лингвистические и краеведческие заметки / С.Е. Мельников. — Л.: Лениздат, 1984.- 199 с.

168. Мильков Ф.Н. Географический принцип и топонимический барьер в типологии урочищ / Ф.Н. Мильков // Известия Всесоюзногогеографического общества. Москва, 1970. - Т. 102. - Вып. 2. -С. 120-123.

169. Миркин Б.Г. Анализ качественных признаков (математические модели и методы) / Б.Г.Миркин. М.: Статистика, 1976. - 166с.

170. Миркин Б.Г. Анализ качественных признаков и структур / Б.Г. Миркин. М.: Статистика, 1980.-319 с.

171. Миронова Н.Н. Общие и частные характеристики политической рекламы / Н.Н. Миронова // Политический дискурс в России 3: материалы рабочего совещания 27 - 28 марта 1999 года / под ред. Ю. А. Сорокина и В.Н. Базылева. - М., 1999.- С. 83-91.

172. Мокиенко В.М. Семантические модели славянской тельмографической терминологии / В.М. Мокиенко // Местные географические термины / под ред. Е.М.Поспелова и Н.И. Толстого. -М., 1970.-С. 71-77.

173. Мокшанцев Р.И. Психология рекламы / Р.И. Мокшанцев. Москва -Новосибирск : ИНФРА — Сибирское соглашение, 2000. - 228 с.

174. Молчанова О.Т. Географические термины горной части Алтая / О.Т. Молчанова // Языки и топонимия Сибири. Томск, 1970. -С. 28-38.

175. Морозов А.Ю. К вопросу о речевом воздействии рекламного текста / А.Ю. Морозов // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики. М., 2002. - С. 128 - 130.

176. Морозова М.Н. Словообразовательные типы названий географических объектов Москвы (По данным справочника «Улицы Москвы») /

177. М.Н. Морозова // Микротопонимия: материалы совещания / под ред. О.С. Ахмановой. М., 1967. - С. 71 - 80.

178. Московии В.А. Товарные знаки / В.А. Москович // Ономастика / под ред. В.А. Никонова, А.В. Суперанской. М., 1969. - С. 251 -259.

179. Мухамедова З.Б. Естественные и искусственные гидронимы. (По материалам юго-западной Туркмении) / З.Б. Мухамедова: Конференция по топонимике Северо-Западной зоны СССР: тез. докладов и сообщений. Рига, 1966. - С. 65 - 67.

180. Мягкова Е.Ю. Когнитивная теория эмоций: новые возможности исследования эмоциональности лексики / Е.Ю. Мягкова // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990. -С. 110-115.

181. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. / Е.Ю. Мягкова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1990. — 106 с.

182. Насиновская Е.Е. Методы изучения мотивации личности. Опыт исследования личностно-смыслового аспекта мотивации / Е.Е. Насиновская. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 80 с.

183. Никитина А.А. Аллюзивные имена собственные товарные знаки (на материале англоязычной рекламы) / А.А. Никитина // Вестник СПбГУ. - Сер. 2. — История, языкознание, литературоведение. — СПб., 1996. — Вып. 2.-С. 110-112.

184. Никитина С.В. Национальная специфика текста промышленной рекламы (на материале русскоязычных и англоязычных периодических изданий по вычислительной технике): Автореф. .канд. филол. наук / Никитина Светлана Владимировна. Воронеж, 1998.-21 с.

185. Никитина Т.Г. Общерусский и региональный компоненты молодежного ономастикона / Т.Г. Никитина // Ономастика Поволжья: тез. докладов 9- й международной конференции. Волгоград, 2002. -С. 11 - 14.

186. Никонов В.А. Названия улиц в Симбирске-Ульяновске / В.А. Никонов // Ономастика Поволжья: материалы 1-й конференции по ономастике / под ред. В.Ф. Барашкова и В.А. Никонова. Ульяновск, 1969. -С. 226-234.

187. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация / А.И. Новиков. — М.: Наука, 1983.-216 с.

188. Ондомбо П. Отождествительно-предметные предложения рекламного текста / П. Ондомбо // Культура общения и ее формирование. — Воронеж, 2003.-С. 116-117.

189. Павиленис Р.И. Проблема смысла / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983.-286 с.

190. Пацаева М. К проблеме о репрезентации значения / М.К. Пацаева // Структуры языкового сознания. М., 1990. - С. 64 — 69.

191. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. М.: Наука, 1960. — 317с.

192. Петренко В.Ф. Построение вербального семантического дифференциала на базе русской лексики / В.Ф. Петренко,

193. A.А. Нистратов // Исследование проблем речевого общения. М., щ 1979.-С. 139-156.

194. Петренко В.Ф. Экспериментальная психосемантика: исследования индивидуального сознания / В.Ф. Петренко // Вопр. психологии. -1982.-№5.-С. 23-35.

195. Петренко В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании /

196. B.Ф. Петренко. М.: Изд-во МГУ, 1983а. - 176 с.

197. Петренко В.Ф. Психосемантические исследования мотивации /

198. B.Ф. Петренко // Вопр. психологии. -19836. № 3. - С. 29-39.

199. Петров В.В. От философии языка к философии сознания / В.В. Петров // Философия. Логика. Язык. М., 1987. С. 3-17.

200. Попов А.С. Номинация и ее типы / А.С. Попов // Проблемыономасиологии: Сб. науч. тр. / Курск, гос. ун-т. 1977. — Т. 175. 1. C. 31-34.

201. Попова В.Н. Гидронимические термины Павлодарской области / В.Н. Попова // Топонимика Востока. Исследования и материалы. М., 1969.-С. 149-156.

202. Попова Е.С. Лингвокультурологический аспект проблемы нормы в рекламном тексте / Е.С. Попова // Русский язык в контексте современной культуры. Екатеринбург, 1998. - С. 114-115.т

203. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2002.- 60 с.

204. Поспелов Е.М. Географическая терминология в микротопонимии Восточных Карпат / Е.М. Поспелов // Микротопонимия. Материалы совещания / под ред. О.С. Ахмановой. М., 1967. - С. 23 - 30.

205. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. М.: Учпедгиз, 1958. - Т. 1. - 536 с.

206. Практическая психология / под ред. М.К.Тутушкиной. 2-е изд. -С-Пб.: Дидактика Плюс, 1998. - 336 с.

207. Притчард Р. Стабилизированные изображения на сетчатке / Р. Притчард // Восприятие: механизмы и модели. М: Мир, 1974. -С. 193-203.

208. Проблемы ономастики / Под ред. А.И. Ященко. Вологда: Изд-во Вологод. пединститута, 1974. - 132 с.

209. Рассел Б. Человеческое познание, его сфера и границы / Б. Рассел. -Киев: Ника-Центр, 1997. 555 с. (то же: В. Russell. Human knowledge. Itsscope and limits. Ed. 3. London, 1956; 1 изд. - London, 1948).

210. Репин С.В. Математические методы обработки статистической информации с помощью ЭВМ / С.В. Репин, С.А.Шеин. Минск: Университетское, 1990. - 127 с.

211. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте / Е.А. Реферовская. JL: Наука, 1989. — 165 с.

212. Рогожникова Т.М. Предварительные материалы свободного ассоциативного эксперимента с русскими детьми разных возрастных групп / Т.М. Рогожникова // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981.- С. 100 - 104.

213. Рогожникова Т.М. О спиралевидной модели развития значения слова у ребенка / Т.М. Рогожникова // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста.- Калинин, 1986. С. 100 — 105.

214. Рогожникова Т.М. Взаимосвязь ассоциативного мира слова и текста / Т.М. Рогожникова // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991. - С. 46 - 53.

215. Родионова Т.Г. Вопросы отбора материала и предварительные итоги экспериментального исследования особенностей идентификации неологизмов-глаголов / Т.Г. Родионова // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991. - С. 78 - 84.

216. Розенфельд М.Я. Образная основа абстрактной лексики в языковом сознании / М.Я. Розенфельд // Языковое сознание: Устоявшееся и спорное: Материалы 14 -го международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации.- М., 2003. С. 225 - 226.

217. Романова Т.П. Самарские рекламные урбанонимы / Т.П. Романова // Ономастика Поволжья: тез. докладов 9-й международной конференции. Волгоград, 2002. - С. 127 - 129.

218. Рубинштейн C.JI. Проблемы общей психологии / C.JI. Рубинштейн. -М.: Педагогика, 1973. 414 с.

219. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А.В.Рудакова. Воронеж: ВГАУ, 2002. - 78 с.

220. Сабитова С.О. Некоторые особенности идентификации топонимов / С.О. Сабитова // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990.- С. 45-51.

221. Сабитова С.О. Экспериментальное исследование особенностей идентификации топонимов / С.О. Сабитова // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991. - С. 85 - 89.

222. Сазонова Т. Ю. Организация эксперимента по исследованию стратегий идентификации русских прилагательных — неологизмов и количественная обработка данных / Т.Ю. Сазонова // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991. -С. 73-78.

223. Сазонова Т. Ю. Стратегии идентификации новых слов носителем языка (на материале прилагательных): Дис. . канд. филол. наук / Сазонова Татьяна Юрьевна. Тверь, 1993.

224. Светозарова Н.Д. Ключевые и фонетически выделенные слова текста / Н.Д. Светозарова, А.С. Штерн // Экспериментальная фонетика. М., 1989. — С. 157-173.

225. Седаева О.В. Названия воронежских коммерческих фирм: паронимическая аттракция / О.В. Седаева // Культура общения и ее формирование: материалы 4-й региональной научно-методической конференции. -Воронеж, 1997. С. 30-31.

226. Седаева О.В. Неэффективные коммерческие названия / О.В. Седаева // Культура общения и ее формирование: материалы 5 -й региональной научно-методической конференции. Воронеж, 1998. - С. 23 - 25.

227. Сергеев А. П. Право на фирменное наименование и товарный знак / А.П. Сергеев. С.-Пб, 1995.

228. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора / Б.А. Серебренников // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977.-С. 147-187.

229. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке / Б.А. Серебренников. М., 1988. - 378 с.

230. Серебрякова Р. В. Национальная специфика речевых актов комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах: Дис. . канд. филол. наук / Серебрякова Руслана Вячеславовна. Воронеж, 2002. - 23 с.

231. Симонов П.В. Мотивированный мозг П.В. Симонов. М.: Наука, 1987.-266 с.

232. Славин А.В. Наглядный образ в структуре познания / А.В. Славин. -М.: Политиздат, 1971. 271 с.

233. Слобин Д. Психолингвистика / Д. Слобин, Дж. Грин. М.: Прогресс, 1976.-348 с.

234. Соболева Т.А. Лингвистический анализ словесных товарных знаков в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Соболева -М., 1981.

235. Соболева Т.А. Товарные знаки / Т.А. Соболева, А.В.Суперанская. — М.: Наука, 1986.- 171 с.

236. Соколова Т.П. О специфике эргонимического пространства Москвы / Т.П. Соколова // Ономастика Поволжья: тез. докладов 9-й международной конференции. Волгоград, 2002. - С. 107 - 108.

237. Солнцев Н.А. Использование народных географических терминов в ландшафтоведении / Н.А. Солнцев // Ландшафтоведение. М., 1963. -С. 155- 176.

238. Соловьева Н.В. Изучение ассоциативных полей ряда русских глаголов / Н.В. Соловьева // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Калинин, 1988. - С. 27 - 42.

239. Соловьева Н.В. Изучение категоризации глаголов с учетом данных психолингвистического эксперимента / Н.В. Соловьева // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990. -С. 57-61.

240. Соловьева Н.В. Межъязыковое сопоставление ассоциативных полей ряда глаголов / Н.В. Соловьева // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991. - С. 61 — 66.

241. Соссюр Ф. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977.-695 с.

242. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания / Ю.С. Степанов. М.: Просвещение, 1975. —271 с.

243. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. -156 с.

244. Стернин И.А. Психологически реальное значение слова и его изучение / И.А. Стернин // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981. - С. 116 - 122.

245. Стернин И.А. Языковой статус имени собственного / И.А. Стернин // Семантика номинативных единиц. Деп. В ИНИОН АН СССР. -№ з 1300 от 29.09. 1987. - С. 2 - 8.

246. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие / И.А. Стернин. -Воронеж: изд-во ВЭПИ, 2001. 252 с.

247. Строгова В.П. Микротопонимия села Березовский рядок (Бологовский район Калининской области) / В.П. Строгова // Уч. зап. / Новгород, пединститут. 1966. - Т. 11. - С. 104 - 141.

248. Суперанская А.В. Структура имени собственного. Фонология и морфология / А.В. Суперанская. М.: Наука, 1969. - 207 с.

249. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. М.: Наука, 1973. - 366 с.

250. Суперанская А.В. Имя и эпоха (к постановке проблемы) / А.В. Суперанская // Историческая ономастика. М.: Наука, 1977. -С. 7-26.

251. Супрун В.И. Ономастическое пространство Интернета / В.И. Супрун // Ономастика Поволжья: тез. докладов 9-й международной конференции. Волгоград, 2002. - С. 18 - 20.

252. Сусов И.П. Лингвистика на подступах к языковому сознанию / И.П. Сусов // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1988. - С. 173-174.

253. Тагунова В.И. Некоторые исторические изменения в микротопонимии Муромской земли / В.И. Тагунова // Микротопонимия: материалы совещания / под ред. О.С. Ахмановой. М., 1967. - С. 54 — 62.

254. Тарасов Е.Ф. Психолингвистические особенности языка рекламы / Е.Ф. Тарасов // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1974. С. 80 - 96.ф) 251. Тарасов Е.Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания /

255. Е.Ф. Тарасов //Языковое сознание и образ мира. М., 2000.- С. 24-32.

256. Текст как единица коммуникации (под ред. A.M. Антиповой). М.: Моск. лингв, университет, 1991. -138 с.

257. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия // Языковая номинация (виды наименований). М., 1977. - С. 129-221.

258. Теория и методика ономастических исследований / А.В.Суперанская, В.Э. Сталтмане, Н.В. Подольская, А.Х. Султанов. М.: Наука, 1986. -254 с.

259. Тогоева С.И. Экспериментальное исследование особенностей идентификации словесного новообразования индивидом /

260. С.И. Тогоева // Психолингвистические исследования значения слова ипонимания текста Калинин, 1988. - С. 42 - 54.

261. Тогоева С.И. Психолингвистическое исследование стратегий идентификации значения словесного новообразования: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.И. Тогоева Саратов, 1989.

262. Тогоева С.И. Специфика субъективных дефиниций словесных новообразований / С.И. Тогоева // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990. - С. 24 - 31.

263. Тогоева С.И. Новое слово: лингвистический и психолингвистический подходы / С.В. Тогоева // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991. - С. 23 — 31.

264. Толбина Т.В. Микротопонимия Воронежской области: особенности номинации: Дис. .канд. филол. наук // Толбина Татьяна Владимировна. Воронеж, 2003. - 199 с.

265. Толстой Н.И. Славянская географическая терминология. Семасиологические этюды / Н.И. Толстой. М.: Наука, 1969. - 262 с.

266. Топорова В.М. Диалектика абстрактного и конкретного в лексической семантике (на материале русских и немецких существительных, включающих сему форма): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Топорова Валентина Михайловна. -Воронеж, 1992.-22 с.

267. Торопцев И.С. Очерк русской ономасиологии. (Возникновение знаменательных лексических единиц): Автореф. дис. . докт. филол. наук / И.С. Торопцев-JI., 1970.

268. Торопцев И.С. Предмет, задачи, материал и методы ономасиологии / И.С. Торопцев // Проблемы ономасиологии: Сб. науч. тр. / Курск, гос. ун-т- 1974.-Т. 21 (114).- С. 3-75.

269. Торопцев И. С. Словопроизводственная модель / И.С. Торопцев. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1980. 148 с.

270. Торопцев И.С. Язык и речь / И.С. Торопцев. — Воронеж: Изд-во Воронеж гос. ун-та, 1985. 199 с.

271. Трофимова Е.А. Проблема семантики в эргонимии / Е.А. Трофимова // Ономастика Поволжья: тез. докладов 9-й международной конференции. Волгоград, 2002. - С. 105 - 107.

272. Тубалова И.В. Показания языкового сознания как источник изучения явления мотивации слов: Дис. . канд. филол. наук / Тубалова И.В. -Томск, 1995.-249 с.

273. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков / А.А. Уфимцева.- М.: Наука, 1974.-206 с.

274. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) / А.А. Уфимцева // Языковая номинация (виды наименований). М.,1977.-С. 5-85.

275. Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации / А.А. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977. - С. 7 - 98.

276. Уфимцева А.А. Лексическое значение. (Принципы семиологического описания лексики) / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 239 с.

277. Уфимцева Н.В. Опыт экспериментального исследования процесса формирования значения / Н.В. Уфимцева // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1981. -С. 132- 144.

278. Федоренко Л.П. Анализ теории и практики методики обучения русскому языку: Учеб. Пособие / Л.П. Федоренко. — Курск: Изд-во Курск, пединститута, 1994.— 205 с.

279. Федоровская Т. Н. Грамматика англоязычных рекламных текстов / Т.Н. Федоровская // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики. М., 2002. - С. 145 - 146.

280. Фирсова Н.И. Психология рекламы / Н.И.Фирсова // Наука и жизнь. —1978.-№7.-С. 146- 150.

281. Фомина И.В. Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте (на материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках) ): Дис. . канд. филол. наук / Фомина Ирина Валерьевна. Воронеж, 2004. - 202 с.

282. Фрумкина P.M. «Признаки» и «гештальты» в классификационных экспериментах / Р. М. Фрумкина, Б. Г. Миркин // Экспериментальные методы в психолингвистике. М., 1987. - С. 8 - 28.

283. Фрумкина P.M. Семантика и категоризация / P.M. Фрумкина, А.В. Михеев, А.Д. Мостовая, Н.А. Рюмина. М., 1991. - 168 с.

284. Харман Г. Современный факторный анализ / Г. Харман. М.: Статистика, 1972. - 486 с.

285. Хватова С.С. Различные походы к изучению имени собственного / С.С. Хватова // Слово и текст: психолингвистический подход. -Тверь, 2004.-с. 146- 154.

286. Цагаева А.Д. Материалы из топонимики и гидронимики Осетии / А.Д. Цагаева // Известия Сев. — Осет. НИИ. Орджоникидзе, 1968. -Т. 27. - Языкознание. - С. 53 - 79.

287. Чарыкова О.Н. Образ потребителя товаров и услуг в рекламном дискурсе как суггестивный фактор / О.Н. Чарыкова // Человек в информационном промтранстве. Воронеж - Ярославль, 2004. — С. 160- 162.

288. Чернухина И.Я. Замысел — произведение (текст) «вторичное произведение» (интерпретация) / И.Я. Чернухина // Структура и семантика текста. - Воронеж, 1988.-С. 13-21.

289. Чечина Л. Эпитет "золотой" в названиях продуктов питания / Л.Чечина // Культура общения и ее формирование. — Вып. 13. -Воронеж, 2004. С. 226 - 227.

290. Чубай С.А. Жанрово-композиционные особенности рекламных текстов / С.А. Чубай // Риторика в системе гуманитарного знания: Тез. 7-й Международной конф. по риторике. М., 2003. - С. 369 - 372.

291. Шабес В.Я. Событие и текст / В.Я. Шабес. М.: Высшая школа, 1989. -175 с.

292. Шехтер М.С. Противоречат ли друг другу существующие гипотезы опознания? / М.С. Шехтер // Вопросы психологии. 1970. - № 5. -С. 53 - 66.

293. Шехтер М.С. Вопрос о фазах опознавания одномерных стимулов / М.С. Шехтер // Вопросы психологии. 1974. - № - 6. С. 74 - 86.

294. Шехтер М.С. Зрительное опознание: закономерности и механизмы / М.С. Шехтер. М.: Педагогика, 1981.-264 с.

295. Шехтер М.С. Проблемы опознания / М.С. Шехтер // Познавательные процессы: ощущение и восприятие. М., 1982. — С. 300 - 330.

296. Шехтер М.С. Целостность восприятия и обучение опознавательным навыкам / М.С. Шехтер // Вопросы психологии. 1985. - № 5. -С. 17-29.

297. Шилова Е.В. Эргонимы как социокультурный компонент лексики города /Е.В. Шилова // Проблемы русских городов России / Под ред. А.Д. Алисова, Н.А. Томилова. Ишим - Омск, 1997. - 184 с.

298. Шиян Т.А. Текст как элемент акта коммуникации / Т.А. Шиян // Методы современной коммуникации: проблемы теории и социальной практики. М., 2002. - С. 93 - 94.

299. Шляхова С.С. Тень смысла в звуке: Введение в русскую фоносемантику / С.С. Шляхова. — Пермь: Изд-во Перм. гос. пед. ун-та, 2003.-218 с.

300. Шмелев А.Г. Психологическая обусловленность индивидуальных различий в понимании значения слова / А.Г. Шмелев // Исследование проблем речевого общения. М., 1979. - С. 157 - 177.

301. Шмелев А.Г. Традиционная психометрика и экспериментальная психосемантика: объектная и субъектная парадигмы анализа данных / А.Г. Шмелев // Вопр. психологии. 1982. - № 5. - С. 36 - 46.

302. Шмелев А.Г. Введение в экспериментальную психосемантику / А.Г. Шмелев. М., 1983. - 157 с.

303. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

304. Шмелева Т.В. Многоязычие как черта речевого быта современного города / Т.В. Шмелева // Русский язык в контексте современной культуры. Екатеринбург, 1998. - С. 153 - 154.

305. Щерба Л.В. Опыт лингвистического толкования стихотворений / Л.В. Щерба//Советское языкознание. Т 2. -М., 1936.

306. Щиплинцева О. Микротопонимия села Сенная губа (Медвежьегорский район Карельской АССР) / О. Щиплинцева // Сб. науч. работ Петрозаводского университета. 1970. -Вып. 7. -С. 34-39.

307. Эдварде Ч.М. Реклама в розничной торговле США / Ч.М. Эдварде, Р.А. Браун. М.: Экономика, 1967. - 269 с.

308. ЗОЗ.Эткинд A.M. Опыт теоретической интерпретации семантического дифференциала / A.M. Эткинд // Вопр. психологии. 1979. - № 1. -С. 17-27.

309. Ященко А.И. Топонимы с корнем СМЕРД / А.И Ященко // Программа и краткое содержание докладов Х- й научно-методической конференции Северо-западного зонального объединения кафедр русского языка пединститутов. Ч. 2. - JL, 1968. - С. 106 — 109.

310. Aitchison J. Words in the Mind. An Introduction to the Mental Lexicon. / J. Aitchison. -Oxford: New York: Basil Blackwell, 1987. 216 p.

311. Ammer K. Einfurung in die Sprachwissenschafl / K. Ammer. Halle, 1958.-Bd. 1.-212 p.

312. Bach A. Deutsche Namenkunde / A. Bach // Die Deutsche Personennamen. Bd. I. - Heidelberg, 1952.

313. Cook V. J. Cognitive processes in second language learning / V. J. Cook // International Review of Applied Linguistics and Language Teaching. -1877.- 15.-P. 1-20.

314. Deese J. The structure of associations in language and thought / J. Deese. -Baltimore, 1965.

315. Dornic S. Information processing in bilinguals: Some selected issues / S. Dornic // Psychological Research. 1979. - 41. - P. 329-348.

316. Ellis R. Understanding second language acquisition / R. Ellis. Oxford: Oxford University Press, 1986.

317. Fishman Joshua A. Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective / J. A. Fishman. Clevedon & Philadelphia: Multilingual Matters, 1989.

318. Fishman Joshua A. Reversing Language Shift / J. A. Fishman // Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages -Clevedon & Philadelphia: Multilingual Matters, 1991.

319. Fishman Joshua A. Reversing Language Shift / J. A. Fishman // Theoretical and Empirical "Foundations of Assistance to Threatened Languages.

320. Multilingual Matters: 76. Clevedon-Philadelphia-Adelaide: Multilingual Matters LTD. - 1997.-431 c.

321. Grainger J., Dijkstra T. On the representation and use of language information in bilinguals / J. Grainger, T. Dijkstra // Advances in Psychology. 1992. - 83. - P. 207-220.

322. Green D.W. Control, activation, and resource: A framework and a model for the control of speech in bilinguals / D.W. Green // Brain and language. 1986.-27.-P. 210-223.

323. Gregg K. Krashen's monitor and Occam's razor / K. Gregg // Applied Linguistics. 1984. - Vol. 5. - P. 79-100.

324. Grosjean F. Temporal variables within and between languages / H. W. Dechert, M. Raupach (Eds.) // Towards a cross-linguistic assessment of speech production. Frankfurt, Bern, Cirencister: Lang, 1980.

325. Grosjean F. Life with two languages: An introduction to bilingualism / F. Grosjean. Harvard University Press. 1982.

326. Guirdham M. Communicating across Cultures. Ichor Business Books / M. Guirdham. An Imprint of Purdue University Press. - West Lafayette, Indiana, 1999.

327. Hakuta K. Mirror of language: The debate on bilingualism / K. Hakuta. -New York: Basic Books, 1986.

328. Hall E.T. The Silent Language / Hall E.T. New York: Doubleday, 1959. -P. 169.

329. Hall Edward T. Beyond Culture. Anchor books / E. T. Hall. New York. London. Toronto. Sydney. Auckland: Doubleday, 1989.

330. Hall Edward T. The Hidden Dimension. Anchor Books / E. T. Hall. New York. London. Toronto. Sydney. Auckland: Doubleday, 1990.

331. Hamers J.F. Bilinguality and bilingualism / J.F. Hamers, M. Blanc. -Cambridge etc.: Cambridge University Press, 1989.

332. Handbook of Language and Ethnic Identity / Ed. by Joshua A.Fishman. -New York Oxford: Oxford University Press, 1999. - 468 p.

333. Haviland W.A. Cultural Antropology. / W.A. Haviland // 7th ed. Fort Worth, TX:Harcourt Brace Jovanovich College Publishers, 1993. P. 29.

334. Heike A. E. A content-processing view of hesitation phenomena /

335. A. E. Heike // Language and Speech. 1981.- 24.- P. 147-160.

336. Hur Seung-Chul. Language Shift and Bilingualism in the Soviet Union / S-C. Hur // Language Aspects of Ethnic Relations. Thesis. - Seoul, 1988.

337. Kandler G. Die "Lucke" im sprachlichen Weltbild / G. Kandler // "Sprache Schluessel zur Welt. Festschrift fuer L.Weisgerber". Duesseldorf, 1959. -P. 65.

338. Kintsch W. Recognition memory in bilingual subjects / W. Kintsch // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1970.- 9. - P. 405-409.

339. Kiss G. An Associative Thesaurus of English / G. Kiss, C. Armstrong, R. Milroy, J. Piper // MRC Speech and Communication Unit. -Edingburgh: University of Edingborgh. 1972.

340. Корке В. First language attrition in the adult Bilingual: A research project /

341. B. Корке // Psycholinguistics as a multidisciplinary connected science. -Vol. 2. Silvana Contento, ed., Societa Editrice "II Ponte Vecchio". - 1996. -P. 91-94.

342. Krashen S. D. The monitor model for second language performance / M. Burt, H. Dulay, M. Finocchiaro (Eds.) // Viewpoints on English as a second language. New York: Regents, 1977.

343. Кухарж Й. К общей характеристике номинации / И. Кухарж // Travaux linguistique de Prague, 3. Etudes structurales au VI Congres des slavistes. - Prague, 1968.

344. Lakoff G. Linguistic Gestals / G. Lakoff // Papers from the 13 Regional Meeting. Chicago, 1977. - V. 13. - P. 236-287.

345. Laver J. The detection and correction of slips of the tongue / V. A. Fromkin (Ed.) // Speech errors as linguistic evidence. The Hague, Paris: Mouton, 1973.

346. Laver J. The production of speech / J. Lyons (Eds.) // New horizons in linguistics. Harmondsworth: Penguin, 1970.

347. Leeson R. Fluency and language teaching / R. Leeson.- London: Longman, 1975.

348. Leopold W. Speech development ofa bilingual child: a linguist's record / W. Leopold// Vol. 1-4. 1939-1949.

349. Levelt W. J. M. Monitoring and self-repair in speech / W. J. M. // Levelt Cognition. 1983.- 14.- P. 41-104.

350. Longman Dictionary of English Language and Culture / Ed. Director Delia Summers. — Harlow: Longman, 1993. 827 p.

351. Lyons J. Semantics / J. Lyons. Cambridge - New York, 1977. - 352 p.

352. Maclay H. Hesitation phenomena in spontaneous English speech / H. Maclay, С. E. Osgood // Word. 1959. - 15. - P. 19-44

353. Marshall G.R., Coffer C.N. Associative indices as measures of Word Relatedness: A Summary and Comparison of Ten Methods / G.R. Marshall, C.N. Coffer // Jornal of verbal learning and verbal behavior . — 1963. 1. -P. 408-421.

354. Martin J. N. Intercultural communication in contexts / J. N. Martin, Т. K. Nakayama. Mountain View: Mayfield Publishing Company, С A, 1999.

355. McLaughlin B. The monitor model: Some methodological considerations / B. McLaughlin//Language learning. 1978. - Vol. 28. - P. 309-332.

356. McLaughlin В. Second-language learning and bilingualism in children and adults / B. McLaughlin // Handbook of applied linguistics: Major thrusts of research and theory / S. Rosenberg (Ed.). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1982.

357. Meara P. Vocabulary in a Second language / P. Meara. London: CILT, 1983.

358. Meara P. The classical research in L2 vocabulary acquisition / P. Meara // Anderman G. & Rogers M. (Eds.). Words, words, words: The translator and the language learner. Clevedon: Multilingual Matters, 1996. - P. 27-40.

359. Mill J. St. Of names / J. St. Mill // Theory of meaning. Prentice Hall, 1970.

360. Moehle D. A comparison of the second language speech production of different native speakers / D. Moehle // In Dechert Hans W., Moehle Dorothea, Raupach Manfred. Second Language Productions. Gunter Narr Verlag Tuebingen, 1984. - P. 11-26.

361. McLaughlin B. Theories of second language learning / B. McLaughlin. -London: Edward Arnold, 1987.

362. Noble C. An Analysis of Meaning / C. Noble // Psychological Review. -1952.- v.59. №6.

363. Orkhon Expedition Researches. The Atlas of Historical Works in Mongolia. (Selected Pages). Ankara: TIKA, 1995.

364. Osgood G.E. The measurement of meaning / G.E.Osgood, G.J. Suci, P.H. Tannenbaum Urbana: University of Illinois Press, 1957.

365. Paradis M. Linguistic, psycholinguistic, and neurolinguistic aspects of "interference" in bilingual speakers: the Activation Threshold Hypothesis / M. Paradis // International Journal of Psycholinguistics. 1993. - 9/2. -P.133-145.

366. Pels J. Studies in Functional Logical Semiotics of Natural Language / J. Pels. The Hague - Paris, 1971.

367. Pinker S. The Language Instinct / S. Pinker. New York: William Morrow, 1994.

368. Pinker S. The Language Instinct. How the Mind Creates Language / S. Pinker. New York: Harper Perennial, 1995.

369. Raupach M.Temporal Variables in first and second language speech production / M. Raupach// Temporal variables in speech: Studies in honour of Frieda Goldman-Eisler / H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.). The Hague, Paris, New York: Mouton, 1980.

370. Richards J. C. Second language learning / R. Wardhaugh, H. D. Brown (Eds.) // A survey of applied linguistics.- Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 1977.

371. Romaine S. Bilingualism / S. Romaine. Oxford: Basil Blackwell, 1989.

372. Rosch E. On the internal structure of perceptual and semantic categories / E. Rosch // Cognitive development and the aquisition of language / ed. by T. Moore. N.Y., 1973. - P. 111 - 144.

373. Samovar L. A. Communication between cultures / L. A. Samovar, R. E. Porter, L. A. Stefani. Wadsworth Publishing Company, Belmont, CA, 1997.

374. Schwanenflugel Paula J. Cross-cultural Aspects of Word Meanings / P. J. Schwanenflugel, B.G. Blount, Lin Pei-Jung // In The Psychology of

375. Word Meanings. Ed. Paula J. Schwanenflugel.- Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, Hillsdale, - NJ, 1991. - P. 71-90.

376. Sealock R.B. Bibliography of place-name literature / R.B. Sealock, P.A. Seely. // United States and Canada. Ed. 2. - Chicago, 1967.

377. Searle J. The problem of proper names / J. Searle // Semantics. -Cambridge (Mass.), 1971.

378. Seliger H.W., Vago R.M. eds. The study of first language attrition: an overview / H.W. Seliger, R.M. Vago eds // In H.W. Seliger, R.M. Vago eds. First Language Attrition. Cambridge University Press, 1991. -P. 3-16.

379. Shorris, Earl.The Last Word. Can the World's small languages be saved? / E. Shorris // Harper's Magazine. 2000 - August. - P. 35- 43.

380. Smith A.G., Ed. Communication and culture: Readings in the Codes of Human Interaction / A.G Smith. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1966,-P. 1.

381. Stern C. Die Kindersprache / C. Stern, W. Stern Leipzig: Barth, 1970.

382. Szalay L.B. Verbal associations in the analysis of subjective culture /

383. B. Szalay, B.C. Maday // Current Anthropology. vol.14. - 1973. -№ 1-2.-.P. 33-50.

384. Szalay L. В., Deese J. Subjective Meaning and Culture: An Assessment Through Word Associations / L.B. Szalay, J. Deese. Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, Hillsdale, NJ, 1978.

385. Taylor I. K. Phonetic symbolism in four unrelated languages /1. K., Taylor, M.M.Taylor // Canadian Journal of Psychology. 1962. vol. 16. - № 2. -P. 344-356.

386. Taylor I. К. Phonetic symbolism re-examined / I. K. Taylor // Psychological Bulletin. -1963. vol. 60. - № 2. - P. 200 - 209.

387. Taylor I. K. Another look at phonetic symbolism / I. K., Taylor, M.M.Taylor // Psychological Bulletin. 1965. - vol. 64. - № 6. -P. 117-124.

388. The Psychology of Word Meanings / Ed. J. Paula. Schwanenflugel. Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, Hillsdale, NJ, 1991.

389. Thurstone L.L. Psychological implication of factor analysis / L.L. Thurstone // Americ. Psychol. 1948. - v.3.

390. Tulving E. Memory and consciousness / E. Tulving // Canadian Psychologist. 1985.-№26.-P. 1-11.

391. Uiimann S. The Principles of semantics / S. Uiimann. Glasgow, 1959.

392. Weinreich U. Languages in Contact / U. Weinreich // Зарубежная лингвистика. M., 1999. Т.З. - P. 7-42.

393. Whorf В. The relation of habitual thought and behavior to language / B. Whorf// Зарубежная лингвистика. M., 1999.-Т. 1.- P. 58-91.

394. Wierzbicka A. Understanding Cultures Through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese / A.Wierzbicka. New York: Oxford University Press, 1997.

395. Wiese R. Language Production in Foreign and Native Languages: Same or Different? / W. D. Hans // Second Language Productions. Gunter Narr Verlag Tuebingen, 1984. - P. 11-25.1. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

396. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956.-В 4-х тт.

397. Журавлева Н.В. Иностранные слова / Н.В. Журавлева, И.А. Стернин. -Воронеж, 2001.- 18 с.

398. Кавецкая Р.К. Иноязычные слова на страницах современной прессы / Р.К. Кавецкая, К.П. Ленченко. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. унта, 1996.-98 с.

399. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин.- М.: Русский язык, 1998. 846 с.

400. Лингвистический энциклопедический словарь (под ред. В.Н. Ярцева).- М.: Советская энциклопедия, 1990. — 684 с.

401. Мифологический словарь / Под ред. Е. Мелетинского. М.: Советская энциклопедия, 1991.-736 с.

402. Морковкин В.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) / В.В. Морковкин, А.В. Морковкина. М.: Инст-т русского языка им. Виноградова, 1997. - 414 с.

403. Надель-Червинская М.А. Иностранные слова и словосочетания / М.А. Надель-Червинская, А.П. Червинская, П.П.Червинский. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. — Ч. 1. — 478 с.

404. Надель-Червинская М.А. Иностранные слова и словосочетания / М.А. Надель-Червинская, А.П. Червинская, П.П.Червинский. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. Ч. 2. - 508 с.

405. Ожегов С.И. Словарь русского языка (под ред. Н.Ю. Шведовой). М.: Советская энциклопедия, 1972. —848 с.

406. Петушков В.П. Новое в русской лексике: Словарные материалы 80. / В.П. Петушков, Т.Н. Поповцева, Н.В. Соловьев, М.Н. Судоплатова / Под ред. Н.З.Котеловой. - М., 1984. - 286 с.

407. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. М.: Наука, 1978. - 198 с.

408. Словарь современных понятий и терминов. М.: Республика, 2002.- 528 с.

409. Толковый словарь военных терминов / Сост. П.И. Скуйбеда. М.: Воениздат, 1966. - 528 с.

410. Толковый словарь иностранных слов / Под ред. H.JI. Шестернина. — М.: Кучково поле, 1998. 348 с.

411. Толковый словарь иностранных слов в русском языке / Сост. Т.В. Новик, В.А. Суханова. — Смоленск: Русич, 2000. — 587 с.

412. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Астрель, 2000. т. 1. - 1562 с.

413. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Астрель, 2000. - Т. 2 - 1040 с.

414. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Астрель, 2000. Т. 3--1424 с.

415. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. — М.: Астрель, 2000. Т. 4 . - 1500 с.

416. Толковый словарь русского языка конца 20 века: Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. Спб.: Фолио - Пресс, 1998. - 700 с.т