автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Типологические особенности имен прилагательных в кумыкском и русском языках
Полный текст автореферата диссертации по теме "Типологические особенности имен прилагательных в кумыкском и русском языках"
На правах рукописи
МУСАЕВ ДАВУД НАБИЕВИЧ
ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В КУМЫКСКОМ И РУССКОМ
ЯЗЫКАХ
10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала - 2005
Работа выполнена в образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»
Научный руководитель -
доктор филологических наук, профессор КЕРИМОВ ИБРАГИМ АБДУЛКЕРИМОВИЧ
Официальные оппоненты:
- доктор филологических наук, профессор
Кадыраджиев К.С.
- кандидат филологических наук, доцент
Сулейманова A.M.
Ведущая организация -
Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН
Защита состоится "10 " марта 2005 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета
Автореферат разослан " 5 " февраля 2005 года
Ученый секретарь диссертационного совета
гГ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Объектом исследования являются имя прилагательное и его типологические особенности в кумыкском и русском языках.
Актуальность темы диссертационного исследования в том, что в тюркском языкознании впервые изучаются в сопоставительном плане вопросы образования и функционирования имен прилагательных в таких разноструктурных языках, как русский и кумыкский языки. Сопоставление грамматических категорий разносистемных языков дает богатый материал для объяснения и обоснования важных типологических особенностей исследуемых языков. Большое научное значение имеет и то, что все важные вопросы грамматики сопоставляемых языков освещается комплексно.
Квалифицированный научный сопоставительный анализ грамматических единиц типологически разных языков помогает глубже понять многие грамматические явления и факты в каждом из них. Актуальность темы данного исследования обусловлена ещё тем, что анализ и освещение многих вопросов образования и функционирования имени прилагательного имеет прямое отношение и к образованию и функционированию других частей речи в сопоставляемых языках.
Цель и задачи данного исследования вытекают из актуальности и необходимости сопоставительного изучения грамматических особенностей кумыкского и русского языков.
Цель исследования - подробный сопоставительный анализ образования и функционирования имен прилагательных и на основании выявленных фактов установить и объяснить типологические особенности кумыкского и русского языков.
Цель исследования определила и задачи, стоящие перед исследователем:
1) выявить типологические особенности словообразования прилагательного в кумыкском и русском языках;
2) выявить особенности сочетаемости прилагательных с существительными в сопоставляемых языках;
3) квалифицировать морфологический и семантико-синтаксический статус имени прилагательного в языке;
4) выявить типологические особенности образования степени сравнения имени прилагательного в сопоставляемых языках;
5) описать явления субстантивации и адъективации в кумыкском и русском языках.
Научная новизна работы в том, что всестороннее сопоставительное изучение такой важной части речи, как имя прилагательное, охватывающее в языках огромное количество знаменательных слов, проводится впервые на лингвистическом материале кумыкского и русского языков. Настоящая научная работа особенно будет полезна кумыковедам, которые впервые получат возможность ознакомиться с подробным системным изложением образования и семантико-синтаксической функции имени прилагательного в кумыкском языке. В работе выявлены многие новые факты в словообразовании имен прилагательных, уточнены словообразующие аффиксы.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она является определенным научным вкладом в изучение морфологии и синтаксиса кумыкского языка, что в ней впервые квалифицированно определена синтаксическая роль имени прилагательного кумыкского языка, что описаны и объяснены особенности имени прилагательного кумыкского и русского языков, выступающего в роли определения и главных членов предложения.
В диссертации подробно освещены вопросы субстантивации имени прилагательного и адъективации других знаменательных частей речи в кумыкском и русском языках.
Практическая ценность исследования - в возможности применения его основных научных положений в практике преподавания кумыкского и русского языков в школе и вузе, составлении спецкурса и проведении спецсеминара по именам прилагательным, при составлении учебников и учебно-методических пособий по кумыкскому, отчасти и по русскому языкам для дагестанской школы, а также при составлении кумыкско-русского и русско-кумыкского словарей.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации об именах прилагательных в кумыкском и русском языках:
1. Словообразование имен прилагательных.
2. Синтаксические отношения имен прилагательных.
3. Особенности склонения имен прилагательных в сопоставляемых языках.
4. Степени сравнения имен прилагательных.
5. Субстантивация и адъективация в сопоставляемых языках.
Методологической основой исследования явились научные труды выдающихся славистов Виноградова В. В., Борковского В.В., Шахматова А.А., а также выдающихся тюркологов Дмитриева Н.К., Кононова А.Н., Баскакова Н.А. и лингвистические теории современного общего и тюркского языкознания.
Приемы и методы исследования основываются на сопоставительной методике. В аналогичных исследованиях важную роль играют общие принципы типологического изучения языков. В настоящей работе учтены все эти принципы.
Кроме сопоставительного метода, который позволяет углубленно изучить в внутриязыковые явления и межъязыковые связи неродственных языков, что способствует повышению уровня подобных исследований в диссертации широко применялся метод компонентного анализа сопоставляемых лингвистических фактов на уровне имени прилагательного, что помог выяснению и установлению структурных элементов слов и членов предложения.
Апробация и объем работы. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета.
Основное содержание работы изложено в четырех публикациях автора.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и перечня использованной литературы. Объем диссертации — 134 страниц компьютерного набора.
Глава первая. Словообразование и формообразование имен
прилагательных в кумыкском и русском языках
Основным способом словообразования имен прилагательных в кумыкском языке, как и в русском, является способ аффиксации, а основной базой образования имен прилагательных являются имена существительные и глаголы. Словообразовательных аффиксов у имен прилагательных в кумыкском языке довольно много, но не все они являются продуктивными. Среди суффиксов встречаются как малопродуктивные, так и совсем непродуктивные, в том числе и
архаические, а в отдельных случаях даже невычленяемые в словах.
Аффикс -лы, (-ли, -лу, -лю) является основным аффиксом, образующим имена прилагательные от имен существительных с различными значениями:
1) показывают наличие в одном предмете второго предмета или его части: къарлы тавлар "снежные горы", зерли махмар "бархат с золотыми нитками";
2) характеризуют предметы по их временному признаку: нюрлю гюн "сияющий день", чечекли тала "цветочная поляна";
3) характеризуют предметы по их постоянному признаку: эдепли къыз "почтительная девушка", агъулу йылан "ядовитая змея";
4) характеризуют предметы по их внутреннему содержанию, признаку: соявлу хынжал "кинжал с насечками", къудратлы гюч "могучая сила";
5) характеризуют предметы /людей/ по их знаниям: билимли къыз "образованная девушка", аттестатлы яш "парень с аттестатом";
6) обозначают состояние человека, его имущественное или общественное положение: акъчалы гиши "человек с деньгами", тюбекли адам "человек с ружьем";
7) показывают место рождения или место жительства человека: осетжли профессор "профессор из Осетии", жюнгютейли генерал "генерал из Дженгутая".
Аффикс -сыз, (-сиз, -суз, -сюз) по семантике противопоставлен предыдущему аффиксу: тузсуз шорпа "суп без соли", насжсиз гиши "несчастный человек", рагьмусуз адам "бессердечный человек".
Аффикс -гъы, (-ги, -гъу, -по) образует имена прилагательные в основном с пространственным значением: бокъчадагъы кагъыз "письмо в конверте", башдагъы ойлар "думы в голове", артдагъы лакъыр "последний разговор".
Аффикс -лыкъ, (-лик, -лукъ, -люк) является основным аффиксом имен существительных, но хотя и редко, образует и имена прилагательные со значением в основном времени: сагьатлыкъ- иш "часовая работа", оьмюрлюк ёлдаш "друг /полдуга/ на всю жизнь".
Аффикс -ыкъ, (-ик, -укъ, -юк, -к) является самым продуктивным аффиксом, образующим имена прилагательные от глаголов: мы/?/и-"порвать" -йыртыкъ "порванный", яп- "закрывать", "запирать" -ябукъ "закрытый", "запертый". Остальные аффиксы,
образующие имена прилагательные от глаголов, (- гьакъ , -пакъ, -ч, -чан, -унч, -юнч, -ма, -мач, -чыкъ, -чик, -ам, -ум, -юм, -у, -ю, -ы, -и, -дакъ, -чек, -накъ, -под и др.) являются малопродуктивными.
Образование имен прилагательных способом словосложения
Имена прилагательные в кумыкском языке бывают простые, сложные и составные.
Сложные имена прилагательные в кумыкском языке имеют две подгруппы: I) имена прилагательные-повторы и 2) имена прилагательные парные.
Имена прилагательные-повторы образуются разными
путями:
Во-первых, - простым повторением корневых имен прилагательных:
1) бишк - бийик уьйпер "высокие- высокие дома", къызыл-къызыл къумач "красная-красная ткань";
2) из двух повторяющихся имен прилагательных второе может быть с некоторым измененным звуковым составом: яш-юш "дети", гиччи -миччи ишлер "всякие мелкие дела";
3) оба повторяющиеся имена прилагательные бывают звукоподражательными словами, первое из которых что-то может обозначать слово звукоподражательного характера, а второе бывает вообще бессмыслицей: шырт-пырт авазлар. Шырт обозначает шарканье по полу тапочками, а пырт ничего не обозначает, занг-зунг авазлар "звон чего-то". Занг обозначает звон, а зунг — бессмыслица;
4) ни одно из имен прилагательных ничего не обозначает и самостоятельно употребляться не может, но вместе могут выражать хоть какое-нибудь понятие: дагъур-дугъур "звон деревянных вещей", такъыр-тукъур "шум пустой арбы, фургона";
5) первое имя прилагательное имеет аффикс исходного падежа -дан, (-ден), вследствие чего между компонентами повтора появляется сравнительное отношение: гючлю-ден-гючлю толкъунлар "сильные волны", "волны одна сильнее другой", семизден-семиз къойлар "овцы одна жирнее другой";
6) оба имена прилагательных образованы от местоимений аффиксами, отличается одно от другого одним - двумя звуками и являются антонимами; шолай-шулай ишлер "такие-сякие дела", олай-булай оюнлар "такие -этакие шутки".
Парные имена прилагательные образуются соединением двух имен прилагательных и обозначают признак предмета, выраженный компонентами словосочетания. Компоненты сложных парных имен прилагательных бывают словами одной и той же части речи и могут находиться в различных отношениях друг к другу:
1) компоненты словосочетания относятся друг к другу как антонимы: Артлы-аллы уьч къонакъ гирип гелди "Пришли один за другим три кунака". Абдулла фронтдан къайтгъанда гелген-гетген гиши залгш кёп болду "Когда Абдулла вернулся с фронта, много людей приходили-уходили";
2) компоненты словосочетания относятся друг к другу как синонимы: тогъаслы-тогъанакълы къапулар "ворота с деревянными засовами-затычками", учсуз-къырыйсыз уллу авлакъ "большое поле без конца и края";
3) второе из парных имен прилагательных поясняет, углубляет признак предмета, выраженного первым именем прилагательным: къарлы-бузлу къыш "зима со снегом и льдом", урлукълу-къумлу емишлер "фрукты с семенами-косточками".
Составные имена прилагательные образуются сочетанием имени прилагательного с именами прилагательными, существительными числительными, местоимениями, наречиями и причастиями. Составные имена прилагательные отличаются от сложных имен прилагательных тем, что их слагаемые самостоятельны, стоят отдельно, однако же вместе составляя одно понятие - единый признак предмета: авур непти тюс "темно-коричневый цвет", тюлкюдей гыишачы къоян "заяц, хитрый, как лиса", узун къоллу гиши "человек с длинными руками", темир къалкьылы уъйлер "дом с железной крышей", кёп миллетли Дагъыстан "многонациональный Дагестан", йигирма яшындагъы улан " парень двадцати лет".
В русском языке в сравнении с кумыкским языком словообразование имен прилагательных происходит более сложным путем, сравнительно много и способов словообразования: аффиксальный, приставочный, приставочно-аффиксальный, словосложение и т. д.
В русском языке имеется довольно большое количество аффиксов, образующих имена прилагательные из разных частей речи: малина + ов - малиновый, великий + ав - величавый, ус + ат - усатый,
угол + оват - угловатый, земля + ист - землистый, профком + овск -профкомовский, педагогика + ическ - педагогический и др.
Обычно особо выделяют словообразование имен прилагательных, соотносительных с причастиями: дремучий лес, везучий человек, подходящий случай, побитый мальчик, ископаемые богатства.
Особо выделяют также словообразование притяжательных и притяжательно-относительных имен прилагательных: дед + ов - дедов пиджак, сосед + ин - соседкин петух, старуха + ин - старухин внук, вдова + ий - вдовий вид, бык + ья - бычья шея.
Небольшое количество аффиксов образует уменьшительно-ласкательные имена прилагательные: аффикс оватеньк, еватеньк -светловатенький, черноватенъкий; аффикс —оньк-, еньк- : новенький, сухонький; аффикс -охоньк-, -ёхоньк-. - ёшеньк-, -ошеньк-: легохонький, скорошенъкий.
Приставочное образование имен прилагательных: общественный + анти- - антиобщественный; естественный + анти- -антиестественный', милейший + все - всемилейший; вокальный + интер - интервокальный; лучший + наи- - наилучший; любезный + раз- -разлюбезный; могучий + сверх- - сверхмогучий; фиолетовый + ултра- - ультрафиолетовый.
В русском языке имена прилагательные образуются префиксально-аффиксальным способом: дошкольный /до- приставка, -н- аффикс/, дохристианский /до -приставка, -ск- аффикс /, межсоюзный /меж - приставка, -н- аффикс/, настольный /на -приставка, -н- аффикс /, пришкольный /при - приставка, -н- аффикс /.
В русском языке широко представлены имена прилагательные, образованные способом словосложения. Они образуются разными путями:
1) сочетанием имени прилагательного с именем существительным: сельскохозяйственный, железнодорожный;
2) сочетанием наречия и имени прилагательного: дикорастущий, малоподвижный;
3) сочетанием двух имен прилагательных, обозначающих равноправные предметы: партийно-советский, турецко-афганский;
4) сочетанием имен числительного и прилагательного: пятикратный, трехчасовой;
5) сочетанием местоимения и имени прилагательного:
самозванный, каждодневный;
6) сочетанием имени существительного и причастия: рисоторгующий, воздухоплавающий;
7) сочетанием двух имен существительных: виноградно-фруктовый, винно-водочный;
8) из словосочетаний глагольного типа: многозначный, судоходный.
Редко встречаются и некоторые другие способы образования сложных имен прилагательных.
Как видно из приведенных примеров, в русском языке имеются сложные имена прилагательные, образованные слитным соединением двух слов, в кумыкском языке таких слитных сложных имен прилагательных нет и слитные сложные имена прилагательные русского языка переводятся двумя самостоятельными словами: железнодорожная станция "темир ёл станция", ежегодный отчет "гьар йыл гьисап берив", "гьар йылгъы отчет".
Типологические особенности имен прилагательных в кумыкском и русском языках ярко выражены в формах склонения и степенях сравнения. Поэтому мы более подробно останавливаемся на них.
Степени сравнения имен прилагательных
Качественные имена прилагательные в сопоставляемых языках имеют по три степени сравнения: в кумыкском языке - положительная степень, недостаточная степень, превосходная степень, в русском языке - положительная степень, сравнительная степень, превосходная степень.
Положительная степень имени прилагательного в обоих сопоставляемых языках обозначает признак предмета, который может проявляться в нем в большей или меньшей степени, и не сравнивает этот признак с аналогичным признаком других предметов. Положительная степень выражает основное, постоянное, определяющее качество предмета. Качество, выраженное положительной степенью имени прилагательного, является основным мерилом при определении предмета, оно является также общим критерием при определении предмета. Положительная степень имени прилагательного - это основная и исходная его форма, все остальные
степени образуются на её базе: йылы гъава "тёплый воздух", алаша уъйлер "низенький дом", яхшы адам "хороший человек", генг белбав "широкий пояс".
Недостаточная степень имен прилагательных обозначает качество предмета, которое в сравнении с его основным, определяющим качеством выражено слабее, т.е. недостаточно, чтобы определить этот предмет в прежней, положительной степени.
Недостаточная степень имен прилагательных в кумыкском языке образуется в основном морфологически - способом аффиксации. Она имеет свои специфические аффиксы, которые в основном малопродуктивны: къызыл "красный" - кьызгъылт "красноватый", алаша "низкий" - алашасув "низковатый", акъ "белый"-акъшумал "беловатый", къара "черный" - къараявуз "черненький".
В русском языке у имен прилагательных не выделяется недостаточная степень, хотя имеются имена прилагательные, которые показывают, что данные предметы не обладают полностью тем качеством, что выражено положительной степенью имени прилагательного. Они образуются посредством аффикса -оват-, -еват-: белый - беловатый, рыжий - рыжеватый, молодец - молодцеватый. Имена прилагательные такого типа, поскольку они показывают уменьшительное качество по отношению к тому, что обозначено производящей основой имени прилагательного, выражают некоторое сравнение и относятся к сравнительной степени.
Имя прилагательное в превосходной степени обозначает качество предмета, которое превышает аналогичное качество, выраженное именем прилагательным положительной степени.
Превосходная степень имен прилагательных в кумыкском языке образуется морфологическим и синтаксическим способами. Морфологическим путем имена прилагательные превосходной степени образуются прибавлением к первому слогу имени прилагательного положительной степени звуков п, с и звукосочетания ма, потом прибавлением этого нового слога к основной форме имени прилагательного: таза "чистый" - man/та,+п/-таза "чистый- чистый", "совсем чистый"; бютюн "весь" -бюс /бю +с / - бюсбютюн "совсем всё"; агъым "течение" - акъма /акъ +ма / - агъым "быстрое течение", сильное течение".
Синтаксический способ образования имен прилагательных превосходной степени имеет две модели.
1. Превосходная степень имен прилагательных образуется простым построением - полной редупликацией имен прилагательных положительной степени: къызыл "красный"- къызыл-къызыл "красный-красный", "совсем красный"; къара "черный" - къара-кьара "черный-черный", "совсем черный"; сюйкюмлю "симпатичная" -сюйкюмлю-сюйкюмлю "симпатичная-симпатичная", "совсем симпатичная".
2. Превосходная степень имен прилагательных образуется
сочетанием наречий меры и степени (бек "очень",_кёгг "много", залим
"очень", оыпесиз "слишком", урусбай "очень", "чересчур", зорба "слишком") и частицы лап "именно", "именно так" с именами прилагательными положительной степени: ачыкъ "открытый"- бек ачыкъ "очень открытый", четим "запутанный"- залим четим "слишком запутанный", белгисиз "неизвестный"- лап белгисиз "самый неизвестный".
Превосходная степень имен прилагательных в русском языке, как и в кумыкском, обозначает высшую степень качества, которая имеется у предмета. Как и в кумыкском языке, превосходная степень имен прилагательных в русском языке имеет простые и сложные формы. Простая форма образуется аффиксальным и редко префиксально-аффиксальным способами от основы положительной степени имен прилагательных: сильный - сильнейший, близкий -ближайший, наиважнейший, нажужнейший.
Сложные формы превосходной степени имен прилагательных образуются прибавлением определительного местоимения самый к именам прилагательным положительной степени, а также к именам прилагательным сравнительной степени на -ший: самый сильный, самый молодой, самый высший, самый старший.
В русском языке имеется сравнительная степень имен прилагательных, которая образуется своими специфическими аффиксами—ее /-ей/, редко -е, -ше и имеет широкое применение: красный-краснее, добрый - добрее, дорогой - дороже, простой -проще.
Сложные формы сравнительной степени имен прилагательных образуются синтетически - сочетанием слов более, менее с формой положительной степени имен прилагательных: более достойный, более крупный, более вежливый.
В кумыкском языке сравнительная степень имен
прилагательных не выделяется. Однако отсутствие сравнительной степени имен прилагательных в кумыкском языке вовсе не означает, что невозможно сравнивать предметы по их качеству. Возможно, но, синтетическим путем. Наиболее ярко выражены следующие случаи:
1. Имя существительное, которое обозначает сравниваемый предмет, ставится в именительном падеже, а существительное, которое обозначает предмет, с которым сравнивается, ставится в исходном падеже: гъармут алмадан багъа "груша дороже яблока", болат темирден къатты "сталь тверже железа", бае бахчадан пайдалы "сад полезнее огорода".
2. Для усиления значения сравнения иногда употребляется союзное слово эсе "чем": арпа будайдан эсе гелимли "ячмень урожайнее, чем пшеница", майтал эменден эсе бийик бола "тополь бывает выше, чем дуб".
Склонение имен прилагательных в кумыкском и русском языках
В кумыкском языке, как и в русском, имеется шесть падежей. Значения первых четырех падежей - именительного, родительного, дательного и винительного - в кумыкском и русском языках в основном совпадают, а остальные два падежа по своим значениям отличаются в этих языках.
Творительный падеж в русском языке выражает орудие действия: бить молотком, резать ножом. Творительный падеж имеет также обстоятельственные значения - выражает место, время и способ действия: плавали безграничным океаном, на охоту ходили вечерами, рыбу ловили сетями.
В кумыкском языке функции творительного падежа русского языка выполняет местный падеж /ер падеж/, который обозначает место и время действия, а также предмет, на котором /в котором/ совершается действие: юртда яшай "живет в селе", артда билдик "узнали потом", мени китабым Алиде "моя книга у Али".
Функции предложного падежа русского языка в кумыкском языке выполняет исходный падеж /чыгъым падеж /, основное значение которого обозначать предметы, от которых /из которых/ исходит действие, с которых начинается действие: китапдан яздым "списал /я/ с книги", шагъардан чыкъды "вышел из города", май айдан пенсия алалар "с мая /они / получают пенсию". Однако значения
творительного и предложного падежей русского языка в кумыкском языке передается другим способом.
Значение творительного падежа русского языка передается сочетанием названия орудия действия с послелогом булан " с ": балта булан агъач гесдим "рубил /я / дрова топором", тор булан балыкъ туталар "рыбу ловят /они / сетью", денгизни ягъасы булан гетдик "пошли /мы / берегом моря".
Значение предложного падежа русского языка передается сочетанием названия предмета, о котором идет речь, с послелогом гьакъында /варианты: гъакъындан, гьакъда / "о, об, про, _по_": Батырны гьакъында сорайман "опрашиваю, о Батыре", Салим о гьакъда бир зат да аптмады "Салим ничего не сказал об этом", нени гъакъындан сёйлейсен ? "о чем /ты / говоришь?"
Таблица склонения имен прилагательных
КУМЫКСКИЙ язык РУССКИЙЯЗЫК
ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО
И. акъ алма /не?/ белое яблоко / что?/ И. белое яблоко /что?
Р. акъ алманы /нени? / белого яблока /чего?/ Р. белого яблока /чего?/
Д. акъ алмагъа /негер?/ белому яблоку /чему?/ Д. белому яблоку/чему?/
В. акъ алманы /нени?/
белого яблока /чего?/ акъ алма /не?/ В. белое яблоко /что?/
белое яблоко /что?/
Мест, акъ алмада /неде?/ на белом яблоке /на чем?/ Т. белым яблоком /чем?/
Исх. акъ алмадан /неден?/ от /с / белого яблока /от /с/ чего?/ П. о белом яблоке /о чем?/
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
И. акъ алмалар /нелер?/ белые яблоки /что?/ И. белые яблоки /что?/
Р. акъ алмаланы /нелени?/ Р. белых яблок /чего?/
белых яблок /чего?/
Д. акъ алмалагьа /нелеге?/ белым яблокам /чему?/ Д. белым яблокам /чему?/
В. акъ алмаланы /нелени?/ белых яблок /чего?/ акъ алмалар /нелер?/ белые яблоки /что?/ В. белые яблоки /что?/
Мест. акъ алмаларда /нелерде?/ на белых яблоках /на чем?/ Т. белыми яблоками /чем?/
Исх. акъ алмалардан /нелерден?/ от белых яблок /от чего?/ П. о белых яблоках (о чем)
1. Из приведенной таблицы склонения имен прилагательных видно, что имена прилагательные в кумыкском языке в сочетании с именами существительными вообще не склоняются, во всех падежах они сохраняют единую специфическую грамматическую форму. В русском же языке имена прилагательные склоняются, имеют свои падежные формы, соответствующие грамматическим формам определяемых ими имен существительных.
2. В кумыкском языке имена прилагательные в числе не согласуются с определяемыми словами, а при имени существительном во множественном числе имя прилагательное остается в единственном числе, в русском же языке имена прилагательные всегда стоят в том числе, в котором стоят определяемые ими имена существительные.
3. В кумыкском языке имя прилагательное связывается с определяемым именем существительным только способом примыкания, а в русском языке всегда - способом согласования.
4. В кумыкском языке при склонении словосочетания "имя прилагательное - имя существительное", если имя существительное во множественном числе, падежные вопросы тоже ставятся во множественном числе, в русском же языке - в единственном числе.
5. В кумыкском языке при склонении словосочетания "имя прилагательное - имя существительное" в единственном и во множественном числе в винительном падеже имя существительное имеет две грамматические формы: если речь идет о предмете определенном, известном, одна из форм грамматически совпадает с формой родительного падежа, если же речь идет о неопределенном,
неизвестном предмете - с формой именительного падежа. В русском языке в единственном числе в винительном падеже имя существительное вместе с именем прилагательным имеют только одну грамматическую форму, совпадающую с формой именительного падежа, только во множественном числе в винительном падеже имя существительное вместе с именем прилагательным могут иметь две грамматические формы, одна из которых совпадает с формой родительного падежа, другая - с формой именительного падежа, но возможность употребления таких двух форм не связана с определенностью и неопределенностью предметов, о которых идет речь, а просто является грамматической спецификой языка.
Глава вторая. Синтаксические отношения имен прилагательных в кумыкском и русском языках
Имя прилагательное как часть речи, обозначающая постоянный или длительный признак предмета, в предложении обычно бывает определением. Определение может обозначать качество, количество, источник, принадлежность ... предмета. Имя прилагательное обычно определяет предмет, выраженный именем существительным, и поэтому чаще всего употребляется при имени существительном: бош къап "пустой мешок", янгы акьча "новые деньги", бийик терек "высокое дерево".
Одной из особенностей имени прилагательного-определения в кумыкском языке является то, что оно, определяя имя существительное, морфологически не изменяется, не оформляется дополнительными аффиксами, не управляется и не согласуется с ним, а просто как равноправный компонент словосочетания примыкает к нему. Производные имена прилагательные при этом сохраняют свои аффиксы.
Определения бывают простые и сложные. Употребление сложных определений в одних случаях следует рассматривать как коммуникативную необходимость языка. Второй компонент перед первым основным определением появляется в некоторых случаях только тогда, когда без него невозможно обойтись. Эки юзлю адам "человек с двойным лицом", "двуликий человек". Это выражение нельзя употреблять без числительного эки "два"-получится абсурд: юзлю адам "человек с лицом" /без лица же человека не бывает/. Уллу
гёзлю яш "ребенок с большими глазами". Это выражение нельзя употреблять без прилагательного уллу "большой": получится "ребенок с глазом" /без глаз же ребенок не может быть/.
Однако из этого правила есть два исключения.
1. Имена существительные могут употребляться без второго компонента определения, если имеют переносное значение: уллу байты гиши "человек с большой головой" - байты гиши "человек с головой", "умный человек". Татли тилли къыз "сладкоречивая девушка" - тилли къыз "языкастая девушка".
2. Имя существительное может быть употреблено без второго компонента сложного определения, если предмет, обозначенный им, встречается с отрицательным значением: Уллу къуйрукълу къой "овца с большим курдюком" - къуйрукълу къой "овца с курдюком" -къуйрукъсуз къой "овца без курдюка". Авур юклю эшек "Ишак с тяжелым грузом" - юклю эшек "ишак с грузом" - юксюз эшек "ишак без груза".
После определения имя прилагательное, больше всего встречается в роли сказуемого предложения. Простыми сказуемыми обычно бывают имена прилагательные в исходной форме без дополнительного оформления аффиксами: Бу йыл язбаш янгурлу "В этом году весна дождливая". Чакъ алай йылы "Погода очень даже тёплая".
Имя прилагательное - сказуемое может принимать аффикс множественности -лар, (-лер) в исключительных случаях, когда речь идет о людях: Яшлар гиччилер "Дети маленькие". Къызлар уллулар "Девушки большие".
Аффиксами сказуемости также имя прилагательное-сказуемое оформляется, если речь идет о людях.
Первое и второе лица единственного числа употребляются с аффиксами сказуемости, в третьем же лице единственного числа имя прилагательное-сказуемое бывает только в исходной форме. А во множественном числе имя прилагательное-сказуемое в третьем лице может принимать аффикс множественности -лар, -лер. но в речевой практике это наблюдается редко:
Мен сувукъман "мне холодно", "я холодный" Сен сувукъсан "тебе холодно", "ты холодный" Ол сувукъ "ему холодно", "он холодный"
Биз сувукъбуз "нам холодно", "мы холодные" Сиз сувукъсуз "вам холодно", "вы холодные" Олар сувукъ /лар/ "им холодно", "они холодные"
Имя прилагательное - простое сказуемое может выражать только настоящее время индикатива. В составном же сказуемом имя прилагательное временный аспект может представить гораздо шире, т.е. оно может выражать и настоящее, и прошедшее, и будущее время.
Составное сказуемое в кумыкском языке образуется двумя путями: 1) сочетанием глагола или глагольных форм /имени действия, причастия, деепричастия / со вспомогательными глаголами: Гъали биз янгы къужурлу оюн ойлашып турабыз. I Ягьияев / "Теперь мы придумываем интересную новую игру"; 2) сочетанием имен существительного, прилагательного, числительного и местоимения со вспомогательными словами эди "был" и бол- "быть": Ол чачгъан урлукъ белгили эди. /Аткъай / "Семена, которые он посеял, были известны".
Сказуемое, выраженное именем прилагательным в сочетании со вспомогательным глаголом эди "был", показывает качество предмета, которое было присуще ему в прошедшем времени: Эки де якъдан атышывну вакътисинде разведчиклеге агъачлыкъдан чыкъмагъа коркъунчлу эди. /Керимов/ "Когда стреляли с обеих сторон, разведчикам опасно было выйти из леса".
Составное сказуемое, выраженное именем прилагательным со вспомогательным глаголом эди "был", не может иметь значения ни настоящего, ни будущего времени.
Составное сказуемое, образованное сочетанием имени прилагательного со вспомогательным глаголом бол- "быть", может выражать качество предмета в прошедшем и будущем времени.
Вспомогательный глагол бол- "быть" имеет формы болду. болгъан в прошедшем времени и болур, болажакъ в будущем времени: 1942-нчи пыл къыш сувукъ болду. "Зима 1942-го года была холодной". Она шо заманда гъар гюнюбюз завхлу-леззетли болур. /Гьусейнов / "Вот тогда каждый наш день станет веселым-радостным". Чакъны кююне къарагъанда бу пыл яй яллавлу болажакъ. /Давутов / "Если судить по погоде, лето будет жаркое".
Субстантивированные имена прилагательные в кумыкском языке, как и во всех тюркских языках, не отличаются функционально
от имен существительных и в предложении выполняют все синтаксические функции имен существительных. Они могут быть подлежащими, дополнениями и редко - сказуемыми.
Основные синтаксические функции имени прилагательного в русском языке те же, что и в кумыкском языке: в предложении оно обычно бывает определением. Определения бывают согласованные и несогласованные.
В согласованных определениях имя прилагательное согласуется с определяемым словом в падеже и числе. Если же определяемое слово употреблено в единственном числе, то согласуется и в роде: В Казанище построена новая школа. Между ними были два-три хорошенькие личика. /Лермонтов /.
Несогласованные определения, наряду с другими частями речи, могут выражаться и именами прилагательными в форме сравнительной степени с аффиксами -е, -ее, -ше: Полевые цветы душистее садовых. Ариадна требовала ветчины и яиц всмятку. /Чехов /
В роли сказуемого больше встречается краткая форма имени прилагательного: Но Иван Никифорович был ни жив, ни мёртв... /Гоголь/. Кто так чувствителен и весел, и остер, как Александр Андреевич Чацкий! /Грибоедов /
Имена прилагательные часто выступают в роли сказуемого предложения вместе с глаголами, обозначающими различные состояния: Насрума Насрушаев считается чемпионом мира по вольной борьбе.
Сказуемыми предложения выступают имена прилагательные в сравнительной и превосходной степени: Моложе вы свежее стали. /Грибоедов/. Эти первые дни... были самые тяжелые для Пьера. /Л. Толстой /
В русском языке имеются несогласованные определения, которых нет в кумыкском языке, и если даже были, невозможно было бы их использовать после определяемого слова. Это специфика языка.
Краткие имена прилагательные в настоящее время в роли определения не встречаются, но, видимо, когда-то употреблялись. В произведениях устного народного творчества и в разговорной речи иногда встречаются краткие имена прилагательные и в настоящее время, например, вместо "правильное слово", "верное слово" говорят "право слово". В сказках встречается "чисто поле" вместо "чистое
поле" и т. д.
В заключении обобщены основные результаты исследования, сделаны соответствующие выводы.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикацияхавтора:
1. Мусаев Д.Н. Имя прилагательное в роли сказуемого предложения. - Махачкала: Издательство "Матрица", 20
03.-С. 124-130
2. Мусаев Д.Н. Субстантивация имен прилагательных в кумыкском и русском языках. — Махачкала: Издательство "Матрица", 2003. - С. 65-70
3. Мусаев Д.Н. Переход других частей речи в имена прилагательные // Журнал "Утренняя звезда", 2004, № 6, С. 2126
4. Мусаев Д.Н. Прилагательные - повторы в кумыкском языке // Вопросы дагестанских языков и литературы. — Выпуск 2. — Махачкала: ИПЦ ДГПУ, 2004. - С. 35-41
Формат 60x84. 1/6. Печать ризографная. Бумага № 1. Гарнитура Таймс. Ус.п.л. - 1 изд.п.л. - 1 Заказ № 395-05 Тираж - 100 экз. Отпечатано в ООО «Деловой Мир» Махачкала, ул. Коркмасова, 35
f
(
V»
2 2 MAP 2005
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мусаев, Давуд Набиевич
ВВЕДЕНИЕ
Глава первая
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ И ФОРМООБРАЗОВАНИЕ ИМЕН
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В КУМЫКСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Образование имен прилагательных от имен существительных
Образование имен прилагательных от глаголов
Образование имен прилагательных от имен прилагательных
Образование имен прилагательных от местоимений
Образование имен прилагательных от наречий
Образование имен прилагательных от причастий
Образование имен прилагательных способом словосложения в кумыкском языке
Сложные имена прилагательные
Парные имена прилагательные
Составные имена прилагательные
Аффиксальный способ образования имен прилагательных в русском языке
Образование уменьшительно-ласкательных и усилительных форм качественных имен прилагательных
Приставочное образование имен прилагательных
Префиксально-аффиксальное образование имён прилагательных
Образование имен прилагательных способом словосложения в русском языке
Степени сравнения имен прилагательных
Положительная степень имен прилагательных
Недостаточная степень имен прилагательных
Превосходная степень имен прилагательных
Склонение имен прилагательных в кумыкском и русском языках
Глава вторая
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В КУМЫКСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Имя прилагательное в роли определения
Имя прилагательное в роли сказуемого предложения
Имя прилагательное в роли дополнения
Переход других частей речи в имена прилагательные в кумыкском и русском языках
Переход имен прилагательных в имена существительные в русском и кумыкском языках
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Мусаев, Давуд Набиевич
Актуальность темы диссертационного исследования в том, что в тюркском языкознании впервые изучаются в сопоставительном плане вопросы образования и функционирования имен прилагательных в таких разноструктурных языках, как русский и кумыкский языки. Сопоставление грамматических категорий разносистемных языков дает богатый материал для объяснения и обоснования важных типологических особенностей изучаемых языков. Большое научное значение имеет и то, что все важные вопросы грамматики сопоставляемых языков освещаются комплексно.
Квалифицированный научный сопоставительный анализ грамматических единиц типологически разных языков помогает глубже понять многие грамматические явления и факты в каждом из них. Актуальность темы данного исследования обусловлена ещё тем, что анализ и освещение многих вопросов образования и функционирования имени прилагательного имеет прямое отношение и к образованию и функционированию других частей речи в сопоставляемых языках.
Цель и задачи данного исследования вытекают из актуальности и необходимости сопоставительного изучения грамматических особенностей кумыкского и русского языков.
Цель исследования - подробный сопоставительный анализ образования и функционирования имен прилагательных и на основании выявленных фактов установить и объяснить типологические особенности кумыкского и русского языков.
Цель исследования определила и задачи, стоящие перед исследователем: объяснить и уточнить вопросы словообразования и синтаксического употребления имени прилагательного особенно в кумыкском языке, квалифицировать морфологический и семантико-синтаксический статус имени прилагательного в языке.
Научная новизна работы в том, что всестороннее сопоставительное изучение такой важной части речи, как имя прилагательное, охватывающее в языках огромное количество знаменательных слов, проводится впервые на лингвистическом материале кумыкского и русского языков. Настоящая научная работа особенно будет полезна кумыковедам, которые впервые получат возможность ознакомиться с подробным системным изложением образования и семантико-синтаксической функции имени прилагательного в кумыкском языке. В работе выявлены многие новые факты в словообразовании имен прилагательных, уточнены словообразующие аффиксы.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что: она является определенным научным вкладом в изучение морфологии и синтаксиса кумыкского языка; в ней впервые квалифицированно определена синтаксическая роль имени прилагательного кумыкского языка; описаны и объяснены особенности имени прилагательного кумыкского и русского языков, выступающего в роли определения и главных членов предложения.
В диссертации подробно освещены вопросы субстантивации имени прилагательного и адъективации других знаменательных частей речи в кумыкском и русском языках.
Практическая ценность исследования - в возможности применения его основных научных положений в практике преподавания кумыкского и русского языков в школе и вузе, составлении спецкурса и проведении спецсеминара по именам прилагательным, при составлении учебников и учебно-методических пособий по кумыкскому, отчасти и по русскому языкам, а также при составлении кумыкско-русского и русско-кумыкского словарей.
Приемы и методы исследования основываются на сопоставительной методике. В сопоставительных исследованиях важную роль играют общие принципы типологического изучения языков. В настоящей работе учтены все эти принципы.
Кроме сопоставительного метода, при необходимости широко применялся метод компетентного анализа сопоставляемых лингвистических фактов из кумыкского и русского языков, что помог выяснению и установлению структурных элементов слов и членов предложения.
Методологической основой исследования явились научные труды выдающихся славистов Виноградова В.В., Борковского В.И., Шахматова A.A., а также выдающихся тюркологов Дмитриева Н.К., Кононова А.Н., Баскакова H.A. и лингвистические теории современного общего и тюркского языкознания.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации об имени прилагательном в кумыкском и русском языках.
1. Словообразование имен прилагательных
2. Синтаксические функции имен прилагательных
3. Особенности склонения имен прилагательных в сопоставляемых языках
4. Степени сравнения имен прилагательных
5. Субстантивация и адъективация в сопоставляемых языках
Заключение научной работыдиссертация на тему "Типологические особенности имен прилагательных в кумыкском и русском языках"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Кумыкский и русский языки - языки типологически разные и поэтому отличаются друг от друга серьёзными семантико-грамматическими особенностями.
1. И в кумыкском, и в русском языках основные разряды, группы имен прилагательных совпадают, в обоих языках имеются и качественные имена прилагательные и относительные имена прилагательные. Качественные имена прилагательные обозначают постоянный признак предмета, который может быть выражен в большей или меньшей степени: къызыл чечек "красный цветок" -къызылсув чечек "красноватый цветок" - къып-къызыл чечек "очень красный цветок". Относительные имена прилагательные выражают признак предмета, который появляется по отношению этого предмета к другому предмету. Это не самостоятельное качество предмета, а качество, зависимое от другого предмета. Относительное имя прилагательное выражает признак предмета, который является постоянным, неизменным, который не может проявляться в нем в большей или меньшей степени: таргъулу къыз "таркинская девушка", гюзгю янгур "осенний дождь".
В русском языке относительные имена прилагательные имеют особую группу, которая называется притяжательными именами прилагательными. Они обозначают принадлежность одного предмета другому предмету, при этом оба предмета могут находиться вместе неразрывными частями единого общего предмета.
Притяжательные имена прилагательные имеют свои специфические аффиксы: -ов, -ев, -ин, -инн. -ий, -ья, -ье: отцово слово, братнин костюм, человечий крик.
В кумыкском языке притяжательных имен прилагательных нет. Значение принадлежности одного предмета другому передается изафетной конструкцией имен существительных: дедушкин дом -"уллатаны уьйлери", сапожников инструмент - "этикчини къуралы".
2. Имена прилагательные в кумыкском языке имеют три степени сравнения:
1. Положительная степень
2. Недостаточная степень
3. Превосходная степень
В русском языке тоже выделяется три степени сравнения:
1. Положительная степень
2. Сравнительная степень
3. Превосходная степень
Недостаточная степень имен прилагательных в кумыкском языке обозначает качество предмета, которое в сравнении с его основным, определяющим качеством выражено слабее, качество, которое недостаточно, чтобы определить этот предмет в прежней, положительной степени. Недостаточная степень имен прилагательных имеет свои специфические аффиксы: къысгъа "короткий" - къысгъаракъ /къысгъа+ракъ/ "коротенький", гёк "синий" - гёкчек /гёк+чек/ "синеватый".
В русском языке нет недостаточной степени имен прилагательных, хотя выражается, что предмет может не обладать полностью тем качеством, что выражено положительной степенью имени прилагательного. Они образуются посредством аффикса -оват-, -еват-: кислый - кисловатый, рыжий -рыжеватый.
Имена прилагательные такого типа, поскольку они показывают уменьшительное качество по отношению к тому, что обозначено производящей основой имени прилагательного, т.е. выражают некоторое сравнение, относятся к сравнительной степени.
3. В русском языке выделяется сравнительная степень имен прилагательных, которая образуется аффиксальным способом и имеет широкое применение, в кумыкском же языке её вообще нет.
Однако отсутствие сравнительной степени имени прилагательного в кумыкском языке не означает, что невозможно сравнивать предметы по их качеству. Возможно, только синтаксическим способом.
Имя существительное, которое обозначает сравниваемый предмет, ставится в именительном падеже, а существительное, которое обозначает предмет, с которым сравнивается, ставится в исходном падеже: болат темирден къатты - "сталь крепче железа", гюл чечекден арив - "роза красивее цветка".
Для усиления значения сравнения часто употребляется союзное слово эсе "чем": къаркъалагъа гьармутдан эсе алма пайдалы - "для организма яблоко полезнее груши".
4. В кумыкском языке имена прилагательные вообще не склоняются, во всех падежах они сохраняют свою единую специфическую грамматическую форму. В русском же языке имена прилагательные склоняются, имеют свои падежные формы, соответствующие грамматическим формам определяемых ими имен существительных.
В кумыкском языке имена прилагательные в числе не согласуются с определяемыми ими словами и при имени существительном во множественном числе остается в числе единственном. В русском же языке имена прилагательные всегда стоят в том числе, в котором стоят определяемые ими имена существительные.
В кумыкском языке имя прилагательное связывается с определяемым именем существительным только способом примыкания, а в русском языке - всегда способом согласования.
В кумыкском языке при склонении словосочетания "имя прилагательное - имя существительное", если имя существительное во множественном числе, падежные вопросы тоже ставятся во множественном числе, в русском же языке - только в единственном числе.
В кумыкском языке при склонении словосочетания "имя прилагательное - имя существительное" в единственном и во множественном числе в винительном падеже имя существительное имеет две грамматические формы: если речь идет о предмете определенном, известном, одна из форм грамматически совпадает с формой родительного падежа, если же речь идет о неопределенном, неизвестном предмете, - совпадает с формой именительного падежа: бир китап сатып алдым - "купил одну книгу" - слово китап "книга" в форме именительного падежа, потому что книга неизвестная, баягъы китапны алып гелдим - "принес ту книгу" - слово китапны -грамматическая форма родительного падежа, потому что речь идет об известной книге.
В русском языке в единственном числе в винительном падеже имя существительное вместе с именем прилагательным имеют только одну грамматическую форму, совпадающую формально с формой именительного падежа, только во множественном числе в винительном падеже имя существительное вместе с именем прилагательным могут иметь две грамматические формы, одна из которых совпадает с формой родительного падежа, другая - с формой именительного падежа, но возможность употребления этих двух форм не связана с определенностью и неопределенностью предметов, а просто является грамматической спецификой языка.
5. В русском языке в роли сказуемого предложения употребляются краткие имена прилагательные, которых нет в кумыкском языке. Вместо них употребляются имена прилагательные полной формы: хлеб горяч - аш исси "хлеб горячий", дела мои расстроены - ишлерим бузукъ "дела мои расстроенные".
В кумыкском языке имя прилагательное - определение всегда должно стоять перед именем существительным - определяемым словом: узун аркъан "длинный канат", базыкъ терек "толстое дерево".
Если в таких словосочетаниях изменить порядок расположения компонентов, имена прилагательные - определения, оказавшись после определяемых слов - имен существительных, станут подлежащими, а сами простые словосочетания превратятся в двусоставные простые предложения: аркъан узун "канат длинный", терек базыкъ "дерево толстое".
Такая перестановка компонентов словосочетания в русском языке тоже возможна, тогда определения - имена прилагательные тоже станут подлежащими простого предложения, но вместо полных имен прилагательных ими окажутся краткие имена прилагательные: широкие брюки - брюки широки, близкое село - село близко.
Но при перестановке компонентов словосочетания возможно употребление полных имен прилагательных и в русском языке, только в том случае, если будет продолжено предложение и сказуемое в связи с этим превратится в определение, а само продолженное предложение будет иметь новое сказуемое: брюки широки - брюки широкие были куплены в сельском магазине. Село близко - село близкое оказалось родиной известного кумыкского прозаика.
В кумыкском языке простые предложения, образованные при перестановке компонентов словосочетания, продолжать, как в русском языке, никак невозможно.
В русском языке имя прилагательное - определение связывается с именем существительным - определяемым словом способом согласования, в кумыкском же языке - только способом примыкания.
В русском языке имеются несогласованные определения, которые выражаются различными частями речи, в том числе и именами прилагательными в формах сравнительной степени: командовал группой мстителей партизан постарше.
В кумыкском же языке несогласованных определений не бывает, и если даже были, невозможно было бы их использовать после определяемого слова, потому что тогда был бы нарушен установленный твердый порядок расположения слов в словосочетаниях "определение -определяемое".
Краткие имена прилагательные в роли определения в русском языке в настоящее время не встречаются, но, видимо, когда-то употреблялись. В произведениях устного народного творчества и в разговорной речи иногда, очень редко, встречаются краткие имена прилагательные и в настоящее время, например, вместо "правильное слово" говорят "право слово". В сказках употребляется выражение "чисто поле" вместо "чистое поле".
В некоторых славянских языках, например, на украинском, болгарском, употребление кратких имен прилагательных в роли определения перед определяемым именем существительным стало нормой: употребляется "конфетна фабрика" вместо "конфетная фабрика" в русском языке.
6. Переход имен прилагательных в имена существительные -субстантивация - процесс, характерный для обоих языков. В русском языке можно выделить в основном две группы имен прилагательных, перешедших в разряд имен существительных.
1. Имена прилагательные, которые перестали обозначать признак предметов, окончательно приняли предметное значение и таким образом полностью перешли в имена существительные. Это бывшие имена прилагательные, которые теперь вовсе не употребляются в своем бывшем качестве: гостиная, горничная, мостовая, прихожая, приданое, леший, лесничий и др.
2. Вторую группу субстантивированных имен прилагательных составляют имена прилагательные, которые, оставаясь ими, употребляются и как имена существительные, т.е. способны обозначать и предметы, и их признаки: рабочий, знакомый, военный, конный, ванная, столовая, учительская и др.
Можно отметить одну специфическую особенность в переходе имен прилагательных в имена существительные в кумыкском и русском языках.
В кумыкском языке имена прилагательные в основном, переходя в имена существительные, обязательно принимают аффикс множественности -л ар, -дед- специфический аффикс имени существительного: гиччи "маленький" - имя прилагательное - гиччилер "маленькие" - имя существительное; къызыл "красный" - имя прилагательное - къызыллар "красные" - имя существительное; базыкъ "толстый" - имя прилагательное - базыкълар "толстые" - имя существительное.
Субстантивированные имена прилагательные с аффиксом -лар, -лер никак не могут употребляться как имена прилагательные они только имена существительные.
7. Словообразовательная система имен прилагательных русского языка богаче словообразовательной системы кумыкского языка. В кумыкском языке нет притяжательных имен прилагательных, нет и специальных аффиксов, образующих их.
В кумыкском языке имеется недостаточная степень имен прилагательных со своими специфическими аффиксами словообразования, но нет уменьшительно - ласкательных форм качественных имен прилагательных: можно сказать къызылсув "чуть красный", "красноватый" но нельзя - "красненький", "красноватенький".
В русском языке имеется способ приставочного образования имен прилагательных с довольно большим количеством приставок, в кумыкском же языке приставок нет и, следовательно, не применим и способ приставочного образования имен прилагательных.
В русском языке имена прилагательные образуются приставочно-аффиксальным способом, что не имеется в кумыкском языке.
В кумыкском языке имеются сложные и составные имена прилагательные, но ни одна из этих групп имен прилагательных не является слитным соединением слов, как в русском языке. В русском языке же в некоторых сложных именах прилагательных слова по настоящему слитны: железнодорожный, повсеместный, ежедневный. В кумыкском языке таких слитных имен прилагательных нет и сложные имена прилагательные русского языка переводятся двумя самостоятельными словами: железнодорожная станция - темир ёл станция, ежегодный - гьар йыл; гьар йыллыкъ.
Список научной литературыМусаев, Давуд Набиевич, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Абдуллаев А.З. Сложноподчиненное предложение в современном азербайджанском языке.- Баку: Маариф. 1974
2. Абдуллаев А.З. Сложноподчиненные предложения в кумыкском языке: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Баку, 1973
3. Агазаде Н. Г. Повелительное наклонение в современном азербайджанском языке// Вопросы категорий времени и наклонения глаголов в тюркских языках. Баку. - 1968
4. Алекперов А.К. Лексическая семантика простых глаголов в современном азербайджанском языке: Автореферат доктора филологических наук. Баку.- 1980
5. Алиев У.Б. Наклонение и время глагола карачаево-балкарского языка // Вопросы категорий времени и наклонения глагола в тюркских языках. Баку.- 1968
6. Ализаде А.Д. Лексико-семантический анализ некоторых слов азербайджанского литературного языка XX века // Советская тюркология. 1987, № 1
7. Амиралиев К.А. Семантико-грамматическая функция частиц тюркских языков /на материале каракалпакского, узбекского и казахского языков/. автореферат кандидатской диссертации. -Алма-Ата. - 1980
8. Аммосова Р.Т. О некоторых случаях функционального употребления деепричастных форм в якутском языке// Исследования по грамматике якутского языка. Якутск. - 1983
9. Амосова H.H. Слово и контекст // Ученые записки ЛГУ. -Ленинград. 1958. выпуск 42, № 243
10. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. Москва. - 1974
11. Ахмедов Ш.С. Лексико-семантические особенности говоров дербентского диалекта азербайджанского языка: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. - Махачкала. - 2002
12. Ахмедов Ш.С. Словообразовательные особенности говоров дербентского диалекта азербайджанского языка. Махачкала, 2000
13. Ахмедов Ш.С. Генонимические термины в говорах дербентского диалекта азербайджанского языка //Сборник статей преподавателей и аспирантов ДГПУ. Махачкала, 2000
14. Ахтямов М.Х. Проблемы омонимии в современном башкирском литературном языке: Автореферат кандидатской диссертации филологических наук. Москва. - 1966
15. Ахундов A.A. Названия частей тела человека, оканчивающихся на -з в азербайджанском языке // Советская тюркология.- 1978, № 3
16. Бабенко Л.Г. Васильев Л.М. Проблемы глагольной семантики. -Свердловск, 1984
17. Барлибаев Р. Расширение и сужение значений слов в казахском языке: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Алма-Ата, 1963
18. Баскаков H.A. Ногайский язык и его диалекты. Москва -Ленинград, 1940
19. Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков. Москва, 1969
20. Баскаков H.A. Каракалпакский язык. Фонетика и морфология. 4.1. Части речи и словообразование. Москва, 1952
21. Баскаков H.A. Залоги в каракалпакском языке. Ташкент, 1951
22. Батырмурзаева У.М. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Махачкала, 1996
23. Батырмурзаева У.М. Полисемия в кумыкском языке. Махачкала, 1996
24. Биджиева С.Р. Многозначность имен существительных в карачаево-балкарском языке и её лексикографическая разработка: автореферат диссертации кандидата филологических наук. -Нальчик, 2001
25. Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Москва, 1960. Т. 1-2
26. Булание JI.JI. К проблеме глагольной семантики // Актуальные вопросы лексикологии. Новосибирск, 1974
27. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи// Аспекты семантических исследований. Москва, 1980
28. Васильев JI.M. Семантика русского глагола: глаголы речи, звучания и поведения. Уфа, 1981
29. Вещилова В.Ф. Глаголы движения в турецком языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. -Москва, 1962, т., IV
30. Велиев А.Г К истории образования аффикса принадлежности 3-го лица // Советская тюркология.-Баку-1985, №6
31. Велиев А.Г. Переходные говоры азербайджанского языка: автореферат диссертации доктора филологических наук. Баку, 1975
32. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -Москва, 1972
33. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды. Исследование по русской грамматике.- Москва, 1975
34. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // A.A. Шахматов. Москва, 1947
35. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова //
36. Вопросы языкознания.- 1953, №5
37. Вопросы времени и наклонений глагола в тюркских языках. -Баку, 1968
38. Вопросы лексической семантики. Москва, 1980
39. Гаджиахмедов Н.Э. Категория сказуемости в кумыкском языке // Востоковедение. Ученые записки ЛГУ, № 18. Лингвистические исследования. СПб, 1993
40. Гаджиахмедов Н.Э. Грамматические категории глагола в кумыкском языке. Махачкала, 1987
41. Гаджиахмедов Н.Э. Категория степени качества в русском и кумыкском языках // Проблемы двуязычия и языковой коммуникации. Карачаевск, 1990
42. Гаджиахмедов Н.Э. Система будущего времени кумыкского индикатива // Советская тюркология. Баку, 1980, №6
43. Гаджиахмедов Н.Э. Условное наклонение глагола в кумыкском языке// Советская тюркология. Баку, 1984, №2
44. Гаджиахмедов Н.Э. Ещё раз о видах тюркского глагола // Советская тюркология. Баку, 1986, №5
45. Гаджиахмедов Н.Э. Уступительное наклонение глагола в кумыкском языке // Востоковедение: Ученые записки ЛГУ, выпуск 13, 1987
46. Гаджиахмедов Н.Э. Глагольное словообразование в кумыкском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков. -Махачкала, 1986
47. Гаджиахмедов Н.Э. Долженствовательное наклонение глагола в кумыкском языке // Востоковедение: Ученые записки ЛГУ. -выпуск 16, 1990
48. Гаджиахмедов Н.Э. Сослагательное наклонение глагола в кумыкском языке // Советская тюркология. Баку, 1990, № 6
49. Гаджиахмедов Н.Э. Категория времени в косвенных наклоненияхкумыкского глагола // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991
50. Гаджиева Н.З. Проблемы тюркской ареальной лингвистики. -Москва, 1975
51. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. Москва, 1973
52. Гаджиева. Н.З. Происхождение союза ки в тюркских языках // Вопросы тюркологии. К шестидесятилетию академика АН АзССР М.Ш. Ширалиева. Баку, 1971
53. Гаджиева Н.З. Критерии выделения придаточных предложений в тюркских языках // Вопросы языкознания, № 3, 1957
54. Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кавказа. Москва, 1979
55. Гаджиева Н.З. Коклянова A.A. Глаголы речи в тюркских языках // историческое развитие лексики в тюркских языках. Москва, 1962
56. Гак В.Г Сопоставительная лексикология. Москва, 1977
57. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значений слова // Вопросы языкознания, 1966, №2
58. Рак В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Москва, 1967
59. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке // Советская, тюркология, № 5, 1990
60. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья.- Москва, 1979
61. Гарипова Н.Д., Хасанова Д.М. К поставительной характеристике русских и башкирских глаголов движения и положения в пространстве // Русский язык в Башкирии. Уфа, 1968
62. Гасайнаева Э.З. Наречие в кумыкском языке: Авторефератдиссертации кандидата филологических наук. Махачкала, 2002
63. Гасайнаева Э.З. Наречия-синонимы в кумыкском языке // Актуальные проблемы языка и литературы. Сборник. Махачкала, 2002
64. Гасанов A.A. Омонимия в азербайджанском языке: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Баку, 1980
65. Гельдымурдов А. Критерии определения лексических омонимов в туркменском языке: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Ашхабад, 1974
66. Глагол в лексической системе русского языка. Ленинград, 1981
67. Гордеев Ю.М. Система направительных отношений в конструкциях с глаголами движения в русском языке // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1974
68. Грамматика современного русского литературного языка. -Москва, 1981
69. Грамматика русского языка. Том 1. Фонетика и морфология. -Москва: Издательство АН СССР, 1952
70. Грамматика русского языка. Том II. Синтаксис. Москва: издательство АН СССР. - 1954
71. Грамматика азербайджанского языка. Баку: Эльм. - 1971
72. Грамматика современного башкирского литературного языка. -Москва: Наука, 1981
73. Грамматика современного якутского литературного языка. -Москва: Наука, 1982
74. Грамматика туркменского языка. 4.1. Фонетика и морфология. -Ашхабад: Ылым, 1970
75. Грамматика ногайского языка. Фонетика и морфология. -Черкесск, 1973
76. Грамматика узбекского языка. Т. 1 Морфология. Ташкент, 1975
77. Грунина Э.А. К теории тюркского залога // Советская тюркология. Баку, №1, 1976
78. Гузев В.Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: имя /на материале- староанатолийского-тюркского языка/. Ленинград: Издательство ЛГУ, 1987
79. Гузев В.Г. Значения форм страдательного и возвратного залогов. Состав категории залога // Советская тюркология. Баку, 1986, №4
80. Гузев В.Г., Насилов Д.М. К интерпретации категории числа имен существительных в тюркских языках // Вопросы языкознания, 1975, №3
81. Даибова К.Х. Кумыкско-русский и русско-кумыкский фразеологический словарь. Махачкала: Дагучпедгиз, 1981
82. Демирчизаде Э. Современный азербайджанский язык /члены предложения/. Баку, 1947
83. Джанаша H.H. Морфология турецкого глагола. Тбилиси, 1981
84. Джанмавов Ю.Д. Деепричастия в кумыкском литературном языке /сравнительно с другими тюркскими языками/. Москва: Наука, 1967
85. Джамалова М.К. Актантная и семантическая структура глаголов движения /перемещения/ в русском и рутульском языках: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Махачкала, 2002
86. Джуматова H.H.Группа бесприставочных глаголов движения в современном русском языке // Филологические науки. Алма-Ата, 1968, выпуск 8-9
87. Дмитриев Н.К. Категория числа // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. 4.2. Морфология. -Москва: Издательство АН СССР, 1956
88. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. Москва
89. Ленинград: Издательство АН СССР, 1940
90. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. Москва -Ленинград: Издательство АН СССР, 1948
91. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. Москва: Издательство АН СССР, 1962
92. Дмитриев Н.К. Категория принадлежности // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. 4.2. Морфология. -Москва: Издательство АН СССР, 1956
93. Дмитриев Н.К. К истории аффиксов сказуемости // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. 4.2. Морфология. Издательство АН СССР, 1956
94. Долинина Ю.П. Падежи в современном кумыкском языке: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. -Москва, 1956
95. Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. Махачкала: Дагучпедгиз, 1982
96. Загиров З.М. Изучение морфологии русского языка в условиях национально-русского двуязычия и многоязычия. Махачкала: Дагучпедгиз, 1990
97. Звегинцев В.А. Семасиология. Москва: Наука, 1957
98. Зейналов Ф.Р. Принципы классификации именных частей речи. -Баку, 1959
99. Иванов С.Н. Курс турецкой грамматики. 4.1. Грамматические категории имени существительного: Учебное пособие. Ленинград: Издательство ЛГУ, 1975
100. Иванов С.Н. Курс турецкой грамматики. 4.2. Грамматические категории глагола: Учебное пособие.- Ленинград: Издательство ЛГУ, 1977
101. Кадыраджиев К.С. Генезис показателей множественного числав тюркских языках // Категория числа в дагестанских языках. -Махачкала, 1985
102. Кадыраджиев К.С. Историческая структура корневой морфемики тюркских языков // Морфемный строй дагестанских языков. Махачкала, 1988
103. Кадыраджиев К.С. Сравнительно-историческая грамматика японского и тюркских языков. Фонетика. Морфемика. Махачкала, 1999
104. Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998
105. Керимов И.А. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала: Дагучпедгиз, 1967
106. Керимов И.А. Кайтагский диалект кумыкского языка: Автореферат диссертации кандидата филологических наук. -Москва, 1953
107. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. Москва - Ленинград: Издательство АН СССР, 1956
108. Кононов А.Н. Грамматический строй современного узбекского литературного языка. Москва - Ленинград: Издательство АН СССР, 1960
109. Ольмесов Н.Х. Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков. Махачкала, 1982
110. Ольмесов Н.Х. Сравнительно историческое исследование диалектной системы кумыкского языка. Фонетика. Морфология. -Махачкала, 1997
111. Русско-кумыкский словарь. Москва, 1960
112. Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Москва, 1982
113. Ш.Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческаяграмматика тюркских языков. Баку, 1969
114. Хабичев М.А. Карачаево-балкарское именное словообразование. Черкесск, 1971
115. Хангишиев Д.М. Причастие в кумыкском языке. Махачкала, 1982
116. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Москва: Учпедгиз, 1941
117. Юлдашев A.A. Аналитические формы глагола в тюркских языках. Москва: Наука, 1965