автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Типовые модели семантизации знаменательной лексики в СО и МАС
Полный текст автореферата диссертации по теме "Типовые модели семантизации знаменательной лексики в СО и МАС"
г ОД
БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Диссертационный Совет К 113.52.01
На правах рукописи РЯПОЛОВА Марина Александровна
ТИПОВЫЕ МОДЕЛИ СЕМАНТИЗАЦИИ ЗНАМЕНАТЕЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В СО И MAC
(сравнительная характеристика в аспекте адресности лексикографического текста)
Специальность 10.02.01-русскии язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации па соискание ученой степени кандидата филологических наук
Белгород 1997
Работа выполнена па кафедре русского языка Белгородского государственного университета.
Научный руководитель
Официальные оппоненты
Ведущая организация
-доктор филологических наук, профессор М.В. Федорова
-доктор филологических наук, профессор М.С. Зайчемкова
кандидат филологических наук, доцент И.А. Устименко
-Смоленский государственный педагогический институт
Защита состоится
час на заседании диссертационного совета К 113.52.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308007, г.Белгород, ул.Студенческая, 12, ауд. 260.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке БГУ: 308007, г.Белгород, ул.Студенческая, 12.
Автореферат разослан "_
ШтияЯ/м 1997 г.
Ученый секретарь диссертационного совета К 113.52.01 кандидат филологических наук, доцент В.Н.Цоллер
Общая характеристика работы. Сонременный этап развития лингвистики - это, бесспорно, эпоха семантики. Поскольку язык н своей основной функции является важнейшим средством общения, кодирования и декодирования информации, внимание языковедов постоянно обращается к проблеме толкования значений слов, раскрытия оттенков значения слова и особенностей их употребления. Тем самым толковый словарь оказывается необходимой частью общего семантического описания языка.
Словари оказывают огромное влияние па формирование отношений между людьми, на процесс взаимопонимания, на возможность адекватного восприятия информации членами определенного языкового коллектива, то есть словарь выступает гарантом нормы, регулирующим языковое поведение его членов.
Значимость словарей для развития общества обусловлена и спецификой их жанровой сути, поскольку они отражают определенную модель языкового развития, являются не только справочником, но и учебником,причем учебником, адресованным различным категориям пользователей.
Понимание важности развития и совершенствования лексикографической практики на современном этане находит подтверждение в увеличении числа исследований общего и частного характера. Существенный вклад вносят работы Ю.Д.Апресяна, Д.И.Арбатского, А.М.Вабкина, С.Г.Бережана, В.В.Виноградова, В.Г.Гака, К.С.Горбачевича, П.Н.Денисова,
B. Дорошевского, А.П.Еигеньевой, Ю.Н.Караулова, А.А.Медведева,
C.И.Ожегова, Г.Н.Скляревской, Ф.П.Сороколетова, Ф.П.Филина, Р.М.Цейтлин, НЛО.Шведовой, Э.А.Штейнфельдт, Л.В.Щербы.
Основные понятия всех наук и все научные термины определяются или по крайней мере могут быть выражены словами, Поэтому словари оказываются важнейшими источниками информации о научных достижениях; эта информация, в отличие от специальных учебников, в словаре должна отличаться не только точностью содержания, но и доступностью сообщений, которыми и являются словарные определения.
История лексикографии знает не одну классификацию словарей. Все они составлены по различным дифференциальным признакам, с разных позиций и отчасти поэтому, по словам В.В. Дубининского, иногда неполно характеризуют огромный массив словарных произведений, существующих вот уже четыре тысячелетия.
Вершиной лексикографического искусства по праву считаются толковые словари (ТС). Они наиболее систематически и последовательно отражают словарный состав языка, реально существующую языковую действительность.
Основы классификации ТС русского языка были заложены в работах С.И. Ожегова. Толковая лексикография на современном этапе представлена тремя типами словарей - большим, средним и малым.
Существование таких типов словарей, но- видимому, удовлетворяет универсальные коммуникативные потребности носителей языка, что подтверждается лексикографическими традициями других стран
Вместе с тем следует признать, что фонд ТС русского языка достаточно беден но сравнению с другими языками. Известно, что в ситуации жестокой монополии на выпуск лексикографической продукции было практически невозможно выпускать словари разных типов и жанров, сочетая академические, как правило, коллективные труды с авторскими, реализуя на практике принцип множественности лексикографических концепций.
Одной из самых актуальных задач современной толковой лексикографии является поиск наиболее адекватных способов и приемов описания семантической структуры слова. Она важна не только для ТС как такового, она важна для ТС как базы для словарей и других типов.
В связи с этим существенно определить принципы лингвистического описания лексики. Попытка решения этой проблемы была предпринята П.Н. Денисовым, который сформулировал основные принципы лексикографического описания.
Вместе с тем использование данных принципов в практической лексикографии является затруднительным без решения задач частного характера. Вопрос о поисках оптимального формулирования словарных определений, критериев выделения значений, принципах семантической характеристики слова в словарях разных типов далек от сколько-нибудь удовлетворительного решения
Для поиска приемов и способов адекватной семантизации необходима система объективных методов выделения и определения значения слова: учет сложности семантической структуры слова, различий значений по их типам, учет синтагматики слова, учет ожиданий потенциального пользователя.
Одной из самых существенных в лексикографии является проблема взаимосвязи тина определения с типом лексического значения (ЛЗ) слова. На разнородность значений, обусловленную их неодинаковой направленностью па внеязыковую действительность, указывает В.В.Виноградов в работе «Основные типы лексических значений слова»
Учет специфики определенного типа ЛЗ позволяет выбрать оптимальный путь семантической характеристики слова в словаре.
ского государственного педагогического университета, сотрудники фирм «Графика» и «Полиграф-ресурсы». Оказалось, что для нсфилологов практически единственной целью обращения к словарю является получение экстралингвистической информации.
Таким образом, поскольку для нефилологоп основной функцией словаря является информативная, когнитивная, то есть выяснение того, что значит слово в соотношении с зкстралингвистической информацией, постольку мы рассматриваем ТС как особый жанр информационно - справочной литературы в условиях дистантной метарсчевой коммуникации.
Необходимым же условием успешной коммуникации является адекватное понимание адресатом смысла словарного толкования. Важнейшим фактором, обеспечивающим понимание, является использование языкового знания -это то, что объединяет автора высказывания и его адресата.
В понимание оказывается вовлечена и такая характеристика, как определенная степень уверенности в адекватном уровне знания языка высказывания. Следовательно, можно говорить о таких характеристиках понимания, как лингвистическая компетентность и языковая уверенность. Частное проявление компетентности - владение значением слов, входящих в понимаемое выражение. II компетентность, и языковая уверенность индивидуальны. Стандарт компетентности - владение языком и определенном объеме - меняется с развитием языка и определятся социальными условиями.
В связи с отим возникает проблема оценки информативного потенциала слопарного определения. В соответствии с положениями психолингвистики понимание в реферируемой работе рассматривается как интерпретирующая деятельность, направленная на извлечение смысла, получение информации.
Под смыслом понимается отображение в сознании сегмента реальной действительности в результате взаимодействия текста с фоновыми знаниями адресата. Основную часть смысла составляет информация, заложенная адресантом. Таким образом, информация рассматривается как превращенная форма мира, перенесенная на новый субстрат .
Для оценки информативности словарных толкований исходным рабочим понятием стало понятие модели. В основу выделения моделей был положен принцип категоризации познаваемой реальности в актах языковых номинаций, когда в отображаемых языком экстралингвистических ситуациях вычленяются их сегменты, а затем их отображениями оперируют как номинативными единицами.
Модель представляет собой минимальный номинативный комплекс, необходимый для соотнесения с экстралингвнстической действительностью. Модель, таким образом, является основной информационной составляющей
толкования. Этот минимальный информационный комплекс, с точки зрения структуры может представлять собой простое или сложноподчиненное предложение, атрибутивное словосочетание или предметное имя н широком понимании этого слова. Наличие других информационных составляющих в словарной статье является факультативным. Недостающая информация может содержаться в фоновых знаниях пользователя и актуализироваться с учетом адресной направленности словаря.
В исследовании представлен анализ моделей толкования в связи с тем, что для рядового пользователя наиболее важным является включение слова в парадигматические отношения, а синтагматические, представленные в иллюстративной части, являются второстепенными. Поскольку парадигматика -важнейшая часть когнитивного процесса, модель отражает структуру знания.
Данный подход не отменяет все необходимое многообразие подачи слова в словаре, так как только весь набор признаков создает реальную картину бытования слова.
Для выявления типологии способов толкования и их прагматической оценки были выбраны Словарь русского языка С.И.Ожегова ( СО) и Словарь русского языка в четырех томах под ред. А.П.Евгеньевоп ( MAC ).
В качестве рабочей гипотезы СО рассматривается как словарь, предназначенный второй группе пользователей (в соответствии с предложенной классификацией), a MAC - как предназначенный первой группе пользователей. Для оценки уровня информативности толкований были выделены определенные типовые модели, базирующиеся на свойствах опорного в семантическом отношении слова в дефиниции, которое должно учитывать прагматическую пресуппозицию пользователя. С этой целью проводилась работа с информантами.
Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью создания специальных монографических работ, посвященных проблеме взаимосвязи адресата толковых словарей и лексического наполнения словарной дефиниции. Заведомая ориентация толковых словарей на недифференцированный круг читателей делает невозможной мотивированную оценку и коррекцию словарной статьи.
Актуальность исследования определяется также тем, что характер дефиниции в идеале должен определяться типом толкового словаря. Вместе с тем в отечественной лексикографии модели толкования знаменательной лексики не систематизированы, действенность этих моделей не подтверждена социолингвистическим анкетированием.
Научная новизна работы заключается прежде всего в установлении типовых моделей словарных дефиниций знаменательных частей речи
(существительных, прилагательных, глаголов) и и непосредственном анализе этих моделей. На этапе обработки материала под моделью в данном исследовании понимался образец, служащий стандартом (эталоном) для массового воспроизведения.
Кроме того, новизна исследования определяется попыткой ввода в оценку словарной дефиниции важнейшего критерия - критерия адресности, учет которого существенным образом меняет содержание словарной статьи.
Целью исследования является определение типовых моделей семанти-зацин трех знаменательных частей речи - существительных, прилагательных, глаголов в СО и MAC и их оценка с позиций информативной емкости и адресной направленности.
Общая цель обусловила постановку и решение следующих задач.
1. Сравнение и анализ приемов толкования значений в СО и MAC и установление наиболее оптимального варианта в случае расхождений.
2. Составление списка моделей толкования знаменательных частей речи н проверка их эффективности для существительных, прилагательных и глаголов; определение общего и особенного в этих толкованиях; выделение подтипов в каждой модели, а также нетипичных случаев толкований.
3. Анализ типовых случаев снижения информативного объема словарной дефиниции.
Определение информативной эффективности каждой модели путем опроса информантов различных социальных слоев, возрастного н образовательного цензов; выделение случаев наиболее н наименее удачных приемов семантизации знаменательной лексики; оценка двух ТС с позиций адресной адекватности подачи значения слова; определение типов адресного размежевания на уровне дефиниций знаменательных слов.
Предметом исследования явились словарные дефиниции знаменательных частей речи (существительных, прилагательных, глаголов) в Словаре русского языка С.И. Ожегова (1982) и Словаре русского языка в четырех томах под ред. А. П.Евгепьевой (1985). Понимание важнейших терминов идет в русле общих лингвистических традиций.
Теоретическое значение. Результаты исследования могут быть использованы для уточнения основных понятий современной лексикографии. Теоретически важным представляется ввод критерия адресности, регулирующего не только словник и характер иллюстративного материала, но и характер словарной дефиниции. Выделение основных групп адресатов ТС может послужить толчком для создания специальных адресных словарей и прежде всего для выявления особенностей словарных дефиниций в них.
Выделенные модели толкования знамений могут быть использованы и в учебных, больших ТС, а также в словарях другого типа.
Практическая ценность данной работы состоит прежде всего в определении путей совершенствования действующих ТС. Те уточнения, которые предлагаются на ограниченном участке словаря при сплошной выборке, могут быть исходными для корректирования других участков, позволяют в большей мере удовлетворить запросы пользователей.
Методы исследования. В качестве основного метода исследования применяется описательный метод, основанный на непосредственном наблюдении и сопоставлении лексикографических фактов. Для интерпретации внутренней структуры значения слова использовались приемы компонентного анализа; для оценки информативного потенциала моделей - различные методики работы с информантами.
Источники фактического материала. Для получения фактического материала была осуществлена сплошная выборка слов знаменательных частей речи (существительных, прилагательных, глаголов) с инициалыо «Г» в Словаре русского языка С.И.Ожегова (СО) и Словаре русского языка в четырех томах иод ред. А.П.Евгеньевой ( MAC ). Выбор инициалы обусловлен приблизительным количественным равенством слов с русскими и иноязычными основами и отсутствием приставочных образований. Толкование каждого из значений полисемантов рассматривается как самостоятельная единица анализа. Всего было проанализировано около 4000 толкований.
Апробация работы. По ряду вопросов исследования сделаны сообщения на научно-практических конференциях, проходивших на кафедрах русского языка и общей филологии БГПУ в 1990-97 гг. Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Белгородскою государственного университета.
Объем и структура диссертации. Текст исследования изложен на 163 страницах машинописного текста, общий объем диссертации 181 страница. Тема и цель работы определили се структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав (каждая глава завершается выводами), заключения и списка литературы.
Основное содержание работы. Во введении обоснована тема диссертации и аргументирована ее актуальность, определена научная новизна исследования, сформулированы цель и задачи работы, методы и приемы анализа материала, дан краткий обзор проблематики исследований в области лексикографии, указано возможное использование результатов исследования, обоснован адресный подход к оценке словарных дефиниций. С учетом данных социолингвистических исследований о корреляции социальных и языко-
пых параметров выделены четыре основные группы возможных адресатов толковых словарей, определено понятие модели толкования как основы информативного потенциала словарного толкования.
Глава первая - «Семантнзацня имен существительных в СО и MAC». Путем анализа толкований имен существительных в СО и MAC (всего было проанализировано 814 толкований в СО и 964 в MAC) выделены действующие модели толкования имен существительных, которые можно представить в виде следующей таблицы:
Монолексемные толкования. Под монолексемными понимаются такие толкования, в которых правая части словарной статьи представлена одним знаменательным словом. Например, «Горячка (разг.).2. Лихорадка (устар.)»(СО). Монолсксемные толкования допускают классификацию.
1) Собственно монолсксемные толкования С гетман (2),гид (2),госпиталь, грот, гром(З) и др.).
2) Толкования с отождествитсльной формулой то же, что. Например, "Гармонь (разг.).То же, что гармоиика(н 1 знач.)"(СО). Наличие отождествитсльной формулы устанавливает отношения полного тол<дества между толкуемым и толкующим. Таким образом представлены, как правило, слона производные, имеющие вариантное суффиксальное оформление (градостроение, греча(1), гарнунщнк, глубь), существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами (гармошка, галочка(2), галерка, гребенка), иноязычные слова и термины (гамма-лучи, газогенератор, гиппопотам, грифель(2), и т.н.), стилистически и хронологически маркированные (гардеробная, гармонь, глава 1(1), и др.).
Возможность использования данного способа ссмантизации основана на единстве денотативного компонента значения, но вместе с тем такие толкования не всегда могут покрывать потребности пользователя в практической речевой деятельности.
3) Отсылочные толкования. В современных ТС широко используются определения отсылочного характера, т.е. такие определения, которые не раскрывают непосредственно содержания понятия, выражаемого данным словом (обычно производным), а отсылают читателя к определению опорного слова. При помощи отсылочных толкований определяются, как правило, только не-
ТОЛКОВАНИЯ ИМЕН \ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
МОНОЛЕК-! СЕМНЫЕ
I СЛОЖНО
которые производные слова, близкие но семантике к тем, от которых они образованы. Например, "Грибок. 1.см. гриб"(СО). Это отвлеченные имена существительные, образованные от прилагательных (грубость (1)), отглагольные имена (газировка (1), гон, гофрировка (1), группировка (1), гулянье (1),существительные с уменьшительно-ласкательным значением (грибок (1), глазок 2, галочка (1), горошек (1), годок (1)),увеличительным (городище 2), наименования лиц женского иола (голландка 2, горянка, гражданка (1), грибница (1)).
В целом такие толкования не вызывают затруднений у пользователей, необходимость определения многих из них в словарях как самостоятельной единицы связана с развитием полисемии и явлений омонимии. При отсутствии многозначности такие производные слона, близкие но семантике к производящему, как правило, в самостоятельную словарную статью не выделяются и подаются в конце словарной статьи исходного слова через «//» : "Грешник. Грешный человек.//ж. Грешница"(СЮ). В случаях, когда такое производное развивает полисемию, возникает необходимость показа всех значений, одним из которых может оказаться какое-либо из перечисленных: "Грибник. Любитель собирать грибы. // ж. Грибница. Грибница 1 .сл. грибник. 2. Вегетативная часть гриба (спец.). 3. Теплица для разведения грибов. 4. Грибная похлебка " (СО).
В некоторых случаях происходит дублирование слова в ТС и при отсутствии полисемии и омонимии: "Горец. Обитатель гор. // ж. Горянка". Это наблюдается либо в случаях, когда разница в суффиксальном оформлении приводит к принципиальным различиям в значении (горянка - горка), либо при безаффиксном способе словопроизводства с изменением фонетического облика корневой морфемы (гон).
Использование современными ТС монолексемных толкований имен существительных в основном связано с характеристикой слов малоупотребительных, маркированных, производных, иноязычных. Эта закономерность проявляется достаточно последовательно, однако необходимо отметить, что в ряде случаев наблюдается отступление от тех условий, которые декларированы в предисловии к словарю. Основными из них являются: толкование стилистически маркированного слова через хронологически маркированное; несовпадение семантики толкуемого и толкующего; отсутствие в толковании ситуативного компонента; недоучет фоновых знаний; несоответствия при отсылках к значению многозначного слова.
Наличие таких отступлений снижает информативную ценность монолексемных толкований.
Конвербалышс толкования. В качестве конвербальных рассматриваются толкования, представляющие собой ряды соположенных слов, приведенных через занятые, например, "Горе. 1 .Скорбь, глубокая печаль "(СО). Такие ряды могут состоять из двух и более лексических единиц с зависимыми словами и без них. В существующих классификациях способов толкований такие ряды традиционно называют синонимическими, однако анализ показывает, что далеко не всегда между членами такого ряда возникают отношения синонимии, поэтому более точным представляется название "конвербальные". В сравнении с мополекссмными толкованиями конвербаль-ные являются более информативными, т.к., представляя собой определенное множество, такие ряды способствуют созданию некоторого "запаса" понимания. Возникает специфическая лексикографическая избыточность, обеспечивающая представление о значении толкуемого слова
Среди конвербальных можно выделить следующие виды: -синонимические (гвалт, глупыш и др.);
■перрводного типа (генезис, гегемония, гангстер и др.). В таких случаях ТС фактически пользуются приемом перевода. Появление конвербальных толкований обусловлено несовпадением семантического объема существительных в русском и исходном языках. -градационные (грусть, горе и т.н.);
-родо-видовые, где ряд представляет собой аппроксимацию родовых отношений (гравер, талон и др.). Такие толкования занимают промежуточную позицию между собственно родо-видовыми и конвербальиыми. К этому же тигту относятся толкования при помощи ряда пшонимов(«Гаршф. Овощи, каша и т.п., добавляемые к рыбным и мясным блюдам » (СО));
-перечислителъно - отсылочные с опорным однокоренным прилагательным (глупость, грубость, героизм и т.п.). В таких случаях толкование слова сводится лишь к перечислению явлений, способных быть названными толкуемым слоном. В дефинициях такого типа ряды оказываются открытыми с неопределенным количеством потенциально возможных компонентов. По существу ключевым, семантически значимым оказывается прилагательное. Такие толкования, имеющие крайне низкую информативность, являются скрытой отсылкой, определяемой областью приложения указанного прилагательного, причем, как правило, лишь в одном из имеющихся у него значений. Такие дефиниции формально относятся к конвербальным, хотя по информативности они соотносимы с бинарными.
В целом конвербальные толкования имен существительных являются в гораздо большей степени информативными, чем монолсксемные, в силу неединственности толкования. Вместе с тем следует отметить, что в целом ряде
случаев из-за внешней структурной однотипности остаются непроясненными различные отношения между компонентами дефиниции, что препятствует точному восприятию информации. Для устранения такого рода неоднозначности необходимо с большей точностью подбирать компоненты семаптизацип, порядок их расположения. R некоторых случаях целесообразно эксплицировать существующие отношения при помощи дополнительных лексических средств. Использование конвербальных толкований, как и монолексемных, предполагает опору на языковой и внеязыковой опыт пользователя, его компетенцию. В связи с этим было бы весьма полезным, учитывая критерий адресности, введение в словарях, предназначенных II и III групплипользовате-лей, пресуппозитивной части толкования.
Бинарные толкования. Под бинарными понимаются такие, которые состоят из двух лексических единиц и представляют собой двухкомпонентную номинативную единицу. Например, "Галчонок. Птенец галки'ЧСО). Классифицирующее родовое слово является семантически несамостоятельным, что не позволяет рассматривать такие толкования как собственно родо-видовые (газировка, галчонок, глупец, генеральша, грабительство, горошина). Основанием для появления таких толкований является прозрачная внутренняя форма слона, наличие живых словообразовательных связей. Как правило, по этой модели толкуются производные существительные, имеющие пефразеоло-гичную семантику, т.е. все компоненты смысла в таких производных словах формально выражены и смысловое приращение отсутствует. Для развития языка характерна тенденция сгущения семантического содержания в одном слове и механического сокращения и конденсации , так называемые процессы универбацни. В качестве важнейшего средства однословной конденсации выступает словообразование. В слове могут морфемно конденсироваться различные значения, способные быть представленными отдельными словами и сочетаниями слов, и поэтому полнозначное слово не случайно способно перефразироваться в простое или сложное сочетание слов. В соответствии с этим современные ТС активно используют в качестве дефиниций подобные перефразирования, являющиеся экспликацией суффиксальных значений. Таким образом, слово в таких толкованиях аффиксальных значений, представляющих собой деривационные сочетания, является равнозначным морфеме толкуемого слова. В пределах словарной статьи оно является лишь способом словного существования морфемы. Происходит экспликация актантных значений - в одних случаях и восстановление исходной словообразующей базы -в других. Специфика таких толкований состоит в том, что ни один из их компонентов в отдельности не обладает информативной достаточностью. Восполнение недостаточности слова, являющегося мотивирующим элементом, осуществляется при соотнесении с другим, классифицирующим словом,
функционально эквивалентным аффиксу или группе аффиксов. Среди бинарных толкований, сохраняющих знаковое родство между толкуемым и толкующим, достаточно четко определяется группа существительных, толкования которых являются экспликацией составляющих суффиксальных значений (галчонок, генеральша, грешник и т.п.) и группа, где происходит экспликация корневых составляющих сложных слов (градостроительство, генштаб и др.).В бинарных толкованиях, не включающих однокоренных с толкуемым слов, выделены толкования, которые по характеру отношений между правой и левой частью словарной статьи не являются деривационными и опираются на гипер-ппюпимические отношения в лексике (гаер, гидальго, гогот, граната и т.п.).
Особую группу составляют имена существительные, в толкования которых включены слова с количественной семантикой (гибель, горбинка). По своим структурным и объяснительным возможностям они близки к толкованиям, представленным в предыдущей группе, вместе с тем наличие указания на соотнесенность с качественно-количественными параметрами позволяет выделить их в особую группу слов, толкование которых соотносится с параметрами личной сферы пользователя и имплицитно присутствующего понятия нормы. Этим обусловлено релятивное восприятие таких толкований, что отражают и анализируемые нами словари (СО рассматривает слово гоньба как находящееся в пределах нормы для говорящего, a MAC - как выходящее за ее пределы).
Родо-видовьге толкования имен существительных. Родо-видовая иерархия является чрезвычайно важной составляющей когнитивного процесса. Что касается толковых словарей, то можно заметить, что родо-видовая иерархия оказывается представленной как внутри словарной статьи, так и на уровне классификации-при сравнении отдельных статей.
В связи с тем, что количество родо-видовых толкований достаточно велико, в данной работе рассматривается лишь одна из тематических групп существительных - существительные со значением лица. Группировка материала осуществляется в зависимости от степени обобщенности опорного для тол-копания слова.
По степени обобщенности компонента, вводящего толкования имен существительных со значением лица, проявляется следующая иерархическая схема
тот, кто
лицо особа человек
женщина работник специалист
мастер и др. (семантическое поле деятеля)
Наивысшей степенью обобщенности значения обладает местоименная группа тот, кто. Такие толкования по информативному потенциалу близки к бинарным и представляют собой предицирующую номинативную единицу. Например, «Глушитель.2.перец. Тот, кто глушит.»(СО). В толкованиях с местоименной группой сохраняется материальное тождество между правой и левой частью словарной статьи (глушитель, горлан, гребец и др.). Как и бинарные толкования, эту форму можно рассматривать как лексическое выражение деривационного значения, как неоднословный способ номинации. В толковании некоторых слов, соответствующих модели тот, кто.., появляются глаголы, которые напрямую не выводятся из значения соответствующих аффиксов и являются отражением особенностей связей слова.(«Гримасник. Тот, кто любит делать гримасы" (СО)). Часть толкования, соответствующая компонентам тот, кто + глагол, является номинативным соответствием таким существительным, как любитель (тот, кто любит делать). Вследствие этого такие толкования оказываются соотнесенными с другим уровнем обобщения слова, вводящего толкование. В данном случае самый абстрагированный показатель лица кто, является соответствующим не родовому, а видовому показателю деривационного значения. Таким образом, в пределах одной модели реализована разная степень обобщения компонента, вводящего толкования.
Следующую группу толкований, выделяемых по степени обобщенности значения вводящего компонента, составляют словарные статьи, в которых опорным в толковании является слово существо. Оно обладает наиболее широким значением, способно обозначать как человека, так и животных, и мифологических персонажей. На анализируемом отрезке словаря такое толкование представлено только в одной словарной статье (гигант) Следующей ступенью иерархии родо-видовых отношений между компонентами, вводящими толкования различных имен существительных, занимают словарные статьи, в которых опорными являются слова лицо, человек, выступающие в данной функции как синонимы, имеющие определенные различия. По степени обобщения в рассматриваемых контекстах они оказываются равнозначными.
Существительное лицо используется в основном для введения толкований слов, имеющих ограниченную сферу функционирования.(глашатай(1), герой(3,4), гость(2) и др.). Наиболее естественным способом введения толкования слов со значением лица является указание в толкующей части на но-
сителя данного признака, действия, состояния посредством слова человек, выступающего в функции родового эквивалента. Являясь опорным для толкования таких существительных, как гаврик, галломан, гармонист, ге-ний(2), геркулес(1) и др., представляющих достаточно разнородную группу, существительное человек выступает в качестве слова с отвлеченным, неопределенным значением. Существующие лсксико-грамматические классификации противопоставляют слово человек как конкретное словам абстрактным. Неопределенность, обобщенность значения слова человек обусловлена в словарной метакоммуникации за счет выделения его не только из более широкой сферы предметности, но и за счет выделения его из более узкой и достаточно определенной сферы одушевленности. Более общими такие существительные предстают только по отношению к другим конкретным существительным женщина, мастер, специалист, работник и т.п., т.е. в противопоставлениях, основанных па различиях в широте понятий, составляющих смысл этих слов.
Следующим этапом классификации толкований в соответствии со степенью обобщенности значения вводящего компонента является дифференциация по признаку иола ( женщина ), по социальному и имущественному статусу ( владелец, начальник, воспитанник ), но роду деятельности ( деятель, художник, мастер, спортсмен, воспитатель, музыкант, архитектор, работник, работница, ученик, игрок, врач, артист, боец, гребец, военнослужащий, проводник, вор), по месту жительства ( житель ).
В целом, по оценке информантов, толкования, рассматриваемые как родо-видовые, являются информативными, особенно если не содержат тождества основ толкуемого и толкующего компонентов. Бинарные толкования, по оценке информантов, не отвечают потребностям пользователей I группы. Низкой информативностью обладают также некоторые монолексемные толкования.
Глава вторая - «Семантизация имей прилагательных в СО и MAC".
Анализ прилагательных позволил выделить когнитивные структуры, являющиеся универсальными для всех частей речи, но проявление их различно. В классификации материала на первое место выступает частеречная принадлежность опорного для толкования слова. Выделяются следующие модели.
ТОЛКОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
ЧЕРЕЗ ' СУБСТАНТИВНО-АТРИБУТИВНЫЕ СОЧЕТАНИЯ
ЧЕРЕЗ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
ПРИЧАСТИЯ
ОДИНОЧНЫЕ
.'.¡■ЛГЛЧ I ГсПЖисГ&.| I о^щоч-
111'ИЛЛГЛТ
ПРИЧАСТИЯ | ПРИЧАСТ. [ |С8ЛВНСий|
СОВМЕЩЕННЫЕ ТОЛКОВАНИЯ
Через субстантивно - атрибутивные сочетания. Такие толкования содержат лакуны. Например, голубоглазый - с голубыми глазами. В них отсутствует вводящий компонент, являющийся категориальным признаковым словом. Для 62,8 % таких толковании характерна соотнесенность с живыми существами, что создаст предпосылки для субстантивации. Для повышения информативности необходимо устранение лакун указанием на область приложения.
Монолексемные.
Собственно монолексемные (голубой, глухой (2), грузный (1), густой
и другие ).
Отождествителъные (гнусливый, гундосый, горнопроходческий).
В этой главе из анализа исключены отсылочные толкования имен прилагательных, т.к. отсылка осуществляется к имени существительному.
Конвербальиме:
-синонимические (главный, глубокомысленный, гладкий);
-градационные (грозный и др.)
Для конвербальных толкований прилагательных, кроме того, что отмечено для имен существительных, в работе произведено разграничение субъективных и объективных характеристик признака (гадкий и т.п.).
Прилагательные с зависимыми словами (адъективные сочетания). Например, "Громадный. Очень большой (СО). По этой же модели строятся толкования слов гигантский, головоломный и др.
Такие толкования соотносимы с монолексемными и бинарными.
Толкования прилагательных через причастия. На анализируемом участке словаря выделены все модели, отмеченные для введения толкования через прилагательные, кроме монолексемных. Толкования с причастиями часто
являются структурно двухчленными и соотносимыми с бинарными толкованиями существительных. В них эксплицируется способ приобретения признаков ( гальванический, глубокий, голый): "Горбатый. 1.Имеющий горб, сгорбленный'ЧСО).
Своеобразие реализации моделей проявляется у имен прилагательных с учетом иной категориальной семантики. Так, даже внешние структурные различия между толкованиями через субстантивные сочетания у прилагательных и бинарные у имен существительных не позволяют считать их принципиально различными моделями толкования - это две модификации одной модели. Поиски путей оптимизации лексикографической подачи имен прилагательных должны идти в направлении отражения в толкованиях ожиданий пользователя: учет прагматической пресуппозиции адресата словаря ( устранение толкований с лакунами, уточнение области приложения слова); уменьшение количества плеонастических толкований ( содержащих так называемую скрытую отсылку ); более точный подбор компонентов дефиниций в конвербальньтх толкованиях; уточнение выделения отдельных ЛВС. Особое внимание обращается на статьи, в которых толкование не имеет компонента категориальной семантики.
Глава третья - "Семантнзация глаголов в СО и MAC". В исследуемых словарях мы выделяем структурно бинарные и многочленные действующие модели толкования глаголов. Общий принцип остается прежним. В связи с тем, что в количественном отношении число бинарных толкований велико, их классификация должна быть более подробной и опираться па семантические и грамматические элементы толкования. В этом аспекте выделяются следующие бинарные модели: модели толкования с именным опорным компонентом и глагол с зависимым словом (модели толкования с глагольным опорным компонентом).Общая классификация осуществляется но частеречной принадлежности опорного для толкования слова.
Толкования с именным опорным компонентом. В толковании глаголов основным по частотности использования является прием представления значения глагола через базовую модель, где основным элементом семантизации является имя. Это обусловлено тем, что глагольный компонент толкования представлен семантически опустошенным глаголом, являющимся базовым идентификатором, что делает этот компонент вспомогательным, второстепенным в семантическом отношении, выражающим чаще всего лишь общую грамматическую идею глагольности.
Внутри данной модели выделяются два типа, в зависимости от соотношения слообразующих баз толкуемого глагола и основного компонента семантизации. Это толкования, представляющие собой деконденсацию универ-
бов, и толкования, где основным элементом представления значения является имя с иной, чем у толкуемого глагола, корневой морфемой.
Декондепсация универбов. В таких толкованиях основой семантизации является имя, сохраняющее тождество корневой морфемы с толкуемым. В исследуемом отрезке словаря основной компонент представлен именами существительными и прилагательными. Использование в данном качестве числительных и местоимений не отмечено.
Этот тип неоднороден, и в нем выделяются четыре разновидности в зависимости от семантики опорного слова:
а) опорное слово означает орудие, инструмент совершения действия (нерасходуемый компонент): "Гектографировать. Печатать на гектогра-фе(СО); гальванизировать и др.;
б) опорное слово обозначает средство совершения действия (расходуемый компонент): "Глазуровать. Покрывать глазурью"(СО); газировать, гатить, грунтовать и т.п.;
в) опорное слово обозначает способ, место совершения действия, характер социальных отношений: "Галопировать. Скакать галопом (в 1 знач.)(СО); гадать, гастролировать, грубить и т.п.
г) опорное слово обозначает состояние по действию, названному толкуемым глаголом: "Гордиться. Испытывать гордость от чего-либо"(СО); гипертрофироваться, глупеть, голодать(1) и др..
Толкования с опорным именным компонентом иной, чем у глагола, словообразовательной базой: "Грести. Подбирать граблями, лопатой "(СО)
Толкования с глагольным опорным компонентом
Монолексемные толкования:
а) отсылочные и толкования при помощи отождсствительной формулы то же, что: "Гащивать, см. Гостить"; "Гавкать (прост.).То же, что ла-ять"(СО) и др.;
б) собственно монолексемные толкования: "Громыхать (разг).Греметь "(СО) и др.
Глаголы с зависимым словом: "Гнусавить. Говорить гнусаво."(СО) и
др.
Конвербальные толкования:
а) глагольные ряды (синонимические, градационные): "Главенствовать. Возглавлять, господствовать"; "Громить.1.Разбивать, уничтожать, разрушать" (СО) и др.;
б) глагольные ряды с зависимыми словами: "Грохнуть (разг.).1. Бросить, уронить с шумом (что-н. тяжелос)"(СО) и др.
Описательные толкования. В данную группу включаются такие толкования, в которых невозможно или крайне затруднительно вычленить опорный компонент семантизации, например: "Голосовать.2. Поднятием руки останавливать попутную машину (прост.)"(СО) и т.п.
Реализация выделенных моделей глагольной лексики имеет свои особенности. Меняется соотношение моделей с связи с категориальной семантикой. В глаголах значительно чаще используются толкования через компоненты ЛСГ, Отношения гнпер —гипонимии представлены менее явно, т.к. для глаголов трудно определить, где элементы родо-видовых отношений, а где компоненты ЛСГ. Спецификой глагольных толкований является также использование особого типа толкования - описательного, связанного с особенностями глагольной семантики. Как известно, глагол номинирует целую ситуацию, что проявляется, в частности, в наличии типовых актантов при функционировании глаголов в речи. Чрезвычайно содержательным представляется введение описательных толкований. Этот способ подразумевает опору на экстралингвистическую информацию. Как правило, это свойственно глаголам, не имеющим синонимии, гам, где невозможно конвербалыюе толкование. Несмотря па значительно больший объем этой модели, ее нельзя считать непродуктивной.
В заключении подводятся итоги исследования. Адресная оценка толковых словарей позволила сделать выводы об уровнях информативности словарных дефиниций. В ходе исследования были выделены типовые универсальные модели описания слова; установлено, что степень универсальности моделей высоки, т.к. они используются для описания слов разной категориальной семантики.
При этом выявлено разнос соотношение моделей для слов разных частей речи п установлены частные модели описания отдельных частей речи.
С точки зрения информативности и функциональности для пользователя выделенные модели не являются равнозначными. При этом отмечено, что частная реализация моделей при введении в толкование дериватов снижает уровень информативности. Анализ также показал, что эти модели не являются достаточно соотносимыми: толкования в MAC в большей степени отвечают ожиданиям пользователей II группы, т.к. в меньшей степени используют модели, оцениваемые как неэффективные, чаще используют синонимические расширения. Отмечены расхождения в этих словарях по разграничению ЛСВ полиссмантов и переносного употребления слов, хотя словари изданы практически одновременно. В связи с этим следует отметить, что для
однотомного словаря регулирование объема целесообразно производить за счет словника, а не дефиниции.
Результаты исследования показывают, что современная лексикография накопила огромный опыт создания словарей широкой адресации, что определяет, каким должен быть следующий этап: для тех, кому русский язык является родным, необходимо создание адресных словарей, учитывающих потенциальное ожидание пользователей.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.
1. К оценке толкования слов ( па материале Учебника русского языка для иностранных студентов-филологов) / Материалы конференции "Методические и лингвистические основы преподавания русского языка как иностранного". Вын. 4. - Липецк, 1992. - С.39-43.
2. Занятая в словарной статье// Тезисы межвузовской научной конференции молодых ученых. Вып. б. - Липецк, 1992. - С. 129.
3. Веер семантнзащш русской лексики в переводных словарях лексического минимума//Сб. научных трудов аспирантов. Вып.1. - Белгород, 1994. - С. 85-89.
4. Областная лексика в словарях С.II. Ожегова и МАС//Очерки по исторической лексикологии/Сб. научных трудов. - Белгород, 1995. - С. 3842.