автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Абсолютная ценность русского слова в аспекте учебной лексикографии

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Богачева, Галина Федоровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Абсолютная ценность русского слова в аспекте учебной лексикографии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Абсолютная ценность русского слова в аспекте учебной лексикографии"

005001066

и»

БОГАЧЕВА Галина Федоровна

АБСОЛЮТНАЯ ЦЕННОСТЬ РУССКОГО СЛОВА В АСПЕКТЕ УЧЕБНОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ

Специальность 10.02.01 - русский язык

1 7 НОЯ 2011

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2011

005001066

Работа выполнена в отделе учебной лексикографии Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Морковкин Валерий Вениаминович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Борисова Елена Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент

Жукова Арина Геннадьевна

Ведущая организация:

Смоленский государственный университет

Защита состоится « j&atfoz 2011 г. в « ч. в зале Учёного

совета на заседании диссертационного совета Д 212.047.01 Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯим. A.C. Пушкина.

Автореферат разослан« ^^ » 201 ^г.

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

И.И. Бакланова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Проблема истолкования значений лексических единиц уходит корнями в весьма отдалённое прошлое. Важной она остаётся и в наше время. Объяснительные словари рассматриваются как ведущий словарный тип, а толкование, как и прежде, считается их основным компонентом. В настоящее время накоплен значительный материал, содержащий исследование указанной проблемы с разных точек зрения. Вместе с тем внимательный анализ этого материала показывает, что её раскрытие в отдельных аспектах не отличается одинаковой широтой. В лингвоцентрическом аспекте проблема истолкования лексических единиц получила достаточно полное освещение. Её антропоцентрический аспект, связанный с созданием словарей, не только адекватно отражающих описываемый в словаре фрагмент языковой системы, но и обеспечивающих необходимое адресатно-целевое качество такого описания, ещё не нашёл в имеющейся научной литературе последовательного и общезначимого отражения. Включение в число предполагаемых пользователей словаря лиц, не -владеющих соответствующим языком, делает проблему антропоцентрической ориентации словарного описания особенно злободневной и, следовательно, требующей скорейшего решения.

Таким образом, если мы, с одной 'стороны, признаём несомненную важность проблемы корректного в системоцентрическом отношении и достаточного в аспекте соответствия конкретным адресатно-целевым установкам истолкования слов в словаре, а с другой - констатируем её недостаточную разработанность в современной теоретической и практической лексикографии, то заявленную тему нельзя не признать актуальной.

Объектом диссертационного исследования является абсолютная ценность слова как центральный компонент его значения в лексикографическом преломлении, т.е. в аспекте словарной лексикологии. (

Предметом исследования выступают методы и способы представления абсолютной ценности слова (лексического значения) в объяснительном словаре, предназначенном как для тех, кто изучает русский язык, так и для тех, кто преподаёт и описывает его.

Цель исследования состоит в том, чтобы предложить, обосновать и проверить в режиме практического лексикографирования такой подход к отражению абсолютной ценности слова в объяснительном словаре учебной направленности, который, оставляя за толкованием статус основного средства семантизации, позволял бы усилить его объяснительную силу за счёт других семантизирующих приёмов, основанных на использовании системных свойств слова.

Достижение указанной цели связывается в диссертации с решением следующих основных задач:

- привести в известность и оценить накопленное в науке знание относительно толкования слов в объяснительных словарях;

- осуществить системное рассмотрение абсолютной ценности как объекта толкования в учебных словарях;

-установить характер взаимодействия компонентов абсолютной ценности с другими ценностными характеристиками слова;

-разработать конкретные процедуры выработки оптимального толкования слов в объяснительном одноязычном словаре учебной направленности;

- предложить дополнительные по отношению к толкованию средства представления абсолютной ценности, системно связанные с различными аспектами этой части значения лексической единицы;

-рассмотреть особенности лексикографирования языковых единиц, образующих закрытый лексико-грамматический класс (на примере русских союзов).

В качестве материала исследования использовались данные создаваемого в Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина Всеохватного объяснительного словаря: Лексическое ядро русского языка, одним из составителей которого является автор настоящего исследования, а также данные существующих больших словарей русского языка.

Методы исследования. Решение перечисленных задач осуществлялось с помощью описательно-аналитического метода, а также методов компонентного анализа, словарных дефиниций, лингвистического и лексикографического конструирования.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые осуществлена комплексная разработка согласованного с основными принципами педагогической лингвистики и учебной лексикографии подхода к толкованию слов в учебном объяснительном словаре широкой адресации, а также в рассмотрении возможностей представления абсолютной ценности слова в её связи с другими ценностными характеристиками вне толкования, но в непосредственной системной связи с ним.

Теоретическая значимость. Диссертация вносит существенный вклад в разработку теории учебной лексикографии в той её части, которая касается интерпретации значения заголовочных единиц и разработки инструментария их словарной семантизации.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что её результаты прямо нацелены как на лексикографирование слов в учебных словарях, так и на их семантизацию в учебном процессе. Материалы и выводы исследования могут использоваться в курсах лексикологии и лексикографии, читаемых на филологических факультетах вузов, а также при подготовке различных средств обучения русскому языку иностранцев. Очевидной и непосредственной практической ценностью обладают словарные извлечения, размещённые в Приложении.

s

На защиту выносятся следующие положения:

- накопленное в науке знание о толковании слов в объяснительном словаре относится прежде всего и главным образом к словарям лингвоцентриче-ской направленности;

-глубина лексикографического рассмотрения абсолютной ценности слова в антропоцентрических словарях в полной мере обусловлена адресат-но-целевой направленностью конкретного словарного произведения;

-получение оптимального в антропоцентрическом отношении толкования должно основываться на специальной технологии, включающей в себя 4 этапа, каковы: этап осуществления базовых процедур и создания исходного чернового варианта толкования, этап его уточнения, этап усиления его семантизирующего эффекта и этап его антроцоцентрической доводки;

- при широкой адресатно-целевой направленности (например, когда в качестве пользователей избираются и иноязычные учащиеся и преподаватели, а целевыми видами речевой деятельности являются и производство речи и понимание речи других) описание абсолютной ценности должно ориентироваться не на сигнификативное значение ЛСВ, а на всю информацию, составляющую денотативное значение;

- в хорошо составленном объяснительном словаре широкой адресатно-целевой направленности абсолютная ценность должна приводиться в известность не только прямо (т.е. с помощью толкований), но и опосредованно (т.е. с помощью описания системно связанных с нею свойств слова);

- семантизация заголовочных единиц в антропоцентрическом объяснительном словаре в большой степени зависит от их частеречной принадлежности. Языковые единицы, относящиеся к «нелексикологическим» частям речи, должны снабжаться синкретической семантизацией, которая, с одной стороны, отражает их лексический статус, а с другой - учитывает ту информацию

б

о них, которую пользователь получает при их изучении, например, в грамматике.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ряде конференций разного уровня, в том числе: на Общесоюзной конференции «Сочетаемость слов как лексикографическая и методическая проблема» (Харьков, 1983), Общесоюзной конференции «Актуальные вопросы современной учебной лексикографии» (Владимир, 1987), VII Международном конгрессе МАЛРЯЛ (Москва, 1990), I Международной школе-семинаре «Пути и средства формирования языковой и речевой культуры» (Владимир, 1998), Международной конференции «Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет» (Варшава, 2004), IV Международной конференции «Язык и мир в зеркале словаря» (Томск, 2010) и нек. др.

Основное содержание работы отражено в 23 публикациях, из них пять статей в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ для кандидатских исследований. Практическое применение предложенных в работе процедур иллюстрируют как материалы готовящегося «Всеохватного словаря: Лексическое ядро русского языка», так и опубликованные «Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова» (М., 2002), в котором автор отвечал за описание союзов, и словарь «Система лексических минимумов современного русского языка» (М., 2003) (словообразовательный аспект).

Структура работы. В структурном отношении диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Списков использованной литературы, использованных словарей и принятых сокращений, а также Приложения, демонстрирующего результаты применения на практике предложенных в работе процедур.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются объект и предмет исследования, формулируются его цели и задачи, указы-

вается материал рассмотрения и методы его исследования, устанавливаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, а также перечисляются положения, выносимые на защиту.

Первая глава - «Толкование слова как лексикографическая проблема» - посвящена рассмотрению общенаучных категорий объяснение, понимание и определение в их связях и отношениях (разделы 1.1.-1.3.) с точки зрения их отражения в области лексикографии и в особенности в области толкования, т.е. в области создания такого лексикографического объяснения, которое и по форме и по содержанию способствовало бы формированию у пользователя словаря адекватного понимания значения слова.

Поскольку словарные определения испытывали и по сей день испытывают значительное влияние формальных логических определений, постольку в разделе 1.4. первой главы рассматриваются принципы их строения, виды, условия правильности, распространённые ошибки и т.д.

Раздел 1.5. посвящён проблеме истолкования значений в общефилологическом аспекте. В нём, в частности, указывается на существенное отличие филологического определения от логического, объясняемое прежде всего уникальностью объекта филологического определения - слова - в сравнении с объектом логического определения - понятием.

В разделе 1.6. отмечается, что основной средой функционирования филологического определения (толкования) является объяснительный словарь. Толкование - его обязательный атрибут - должно, по мнению многих лингвистов (П.Н. Денисов, А.П. Евгеньева, Н.З. Котелова, В.В. Морковкин и др.), сосредоточивать в себе информацию о слове не только как об отдельной единице лексики, но и как о единице, встроенной в лексическую систему. Основным требованием, предъявляемым к толкованию в объяснительном словаре как лингво-, так и антропоцентрической направленности, является его адекватность. Адекватность в антропоцентрической лексикографии дос-

тигается с помощью такого отражения в толковании содержания языкового сознания (в совокупности его значимых и незначимых составляющих) носителя языка, которое позволяет понимать лексические единицы и оперировать ими в заранее обоснованных пределах. «Адекватной следует считать семан-тизацию, соответствующую потребностям того вида речевой деятельности, для осуществления которого предназначается соответствующая языковая единица (слово)» (В.В. Морковкин).

Раздел 1.7. посвящен рассмотрению некоторых существующих на настоящий момент типологий толкований. В исследовании приводятся и обсуждаются, во-первых, перечни типов толкований, представленных в инструктивных документах конкретных словарных проектов (Инструкции к большим академическим словарям 1953 и 1958 гг., Проспект Большого академического словаря Г.Н. Скляревской), а во-вторых, ряд заметных типологий, предложенных в теоретических работах (X. Касарес, Д.И. Арбатский, В.В. Морковкин, З.И. Комарова, Ю.С. Степанов). При рассмотрении упомянутых таксономических трудов особое внимание обращается на типы толкований, которые в наибольшей степени отвечают требованиям антропоцентрического лексикографирования.

Вторая глава - «Абсолютная ценность лексической единицы как объект лексикографической семантизации» - посвящена рассмотрению лингвистических оснований лексикографирования указанного компонента значения слова.

Раздел 2.1. Лексикология и лексикография всегда находились во взаимосвязи. Однако результаты лексикологических исследований и наблюдений далеко не всегда могли быть использованы в лексикографии в силу их иной целевой и адресатной направленности. Решить эту проблему помогает лексикографически ориентированная отрасль теоретического описания лексикологических объектов и категорий - словарная лексикология. Вслед за

В.В. Морковкиным словарной называем такую лексикологию, в рамках которой слово, системные объединения слов, словарный состав в целом, а также характерные для лексического яруса метаязыковые понятия и категории рассматриваются с постоянным учётом того, что результаты этого рассмотрения должны в максимальной степени соответствовать потребностям их лексикографического применения. Словарная лексикология обнаруживает значительное сходство с педагогической лингвистикой, используя те же принципы, что положены в основу последней. Ориентация на них имеет определённые лексикографические следствия. Будучи несомненно связана с лингво-центрической лингвистикой, словарная лексикология является по преимуществу дисциплиной антропоцентрической - исходя из потребностей пользователей лексикографического произведения она предлагает собственные или оценивает существующие подходы к объектам лексикографирования и в случае необходимости либо видоизменяет их, либо отказывается от них как «не-лексикографичных».

Следующие разделы 2-ой главы посвящены рассмотрению проблем, связанных с основным объектом лексикографирования в объяснительном словаре - словом. В разделе 2.2. в фокусе внимания находится слово - центральная, базовая единица языка. Подробно рассматриваются существующие взгляды на природу слова, а также оцениваются с точки зрения словарной лексикологии общепринятые определения слова. Основой для интерпретации слова в лексикографической практике предлагается избрать понимание слова как базовой двусторонней языковой единицы, которая характеризуется не' расчленённостью в исходной форме и морфологической оформленностью, служит для обозначения предметов, отношений и признаков и способна выступать в виде лингвистически значимых вариантов (В.В. Морковкин). Такая интерпретация в имплицитном виде указывает на практически все значимые

стороны слова. Они подробно перечисляются в данном разделе и рассматриваются в лексикографическом преломлении.

Слово во всём многообразии своих свойств существует в окружении других лексических единиц. Рассмотрению отношений, в которые вступает слово в рамках лексический системы посвящен раздел 2.3. Системность в языке в настоящее время признаётся всеми лингвистами. В данном исследовании разделяется точка зрения, согласно которой системность в языке может рассматриваться в двух аспектах: конструктивно-моделирующем и описательно-моделирующем. Первый аспект отражает динамический характер языковой, в частности лексической, системы, которая постоянно, непрерывно творится посредством последовательного развёртывания внутренних и внешних связей слова, выступающего, таким образом, в качестве системообразующего элемента. Второй аспект отражает мгновенный срез этого процесса, т.е. то, что для носителя языка лексическая система в любой момент представляет собой законченное, системно организованное целое. В его рамках помимо слова выделяются ещё две единицы, представленные группами слов, связанными между собой существенными лингвистическими отношениями. Эти группы слов, получившие название составных и совмещённых единиц лексической системы, обладают не системообразующими, а системофикси-рующими свойствами. Признание существования простых (слово), составных (синономические ряды, антонимические пары, гиперогипонимические объединения, группы лингво-логического типа и т.д.) и совмещённых (стилистические, статистические, временные и т.д. пласты) единиц лексической системы имеет далеко идущие лексикографические следствия как в плане порождения определённых типов словарей, так и в плане оптимизации описания лексических единиц и в частности их значений.

Трактовке значения в плане словарной лексикологии посвящён раздел 2.4. В нём рассматриваются различные взгляды на значение слова

(А.И. Смирницкий, Д.Н. Шмелёв, Л.Н. Новиков, И.М. Кобозева, Г.В. Степанова и А.Н. Шрамм), оцениваются их перспективы с точки зрения опоры на них в лексикографическом описании. Отмечается, что антропоцентрическая интерпретация значения должна не только содержать сведения о внеязыковых фактах, связанных со словом, но и соотносить это слово с другими близлежащими в семантическом отношении словами, а также указывать на его синтагматические свойства. В результате осмысления наличествующих в лингвистике интерпретаций значения оптимальным с точки зрения словарной лексикологии было признано такое, в соответствии с которым значение слова понимается как «информация, которой необходимо обладать, для того чтобы правильно и идиоматично употреблять слово в собственной речи и безошибочно понимать его в речевых произведениях других». В структурном отношении значение - это организованная совокупность трёх информационных блоков: абсолютной ценности (содержательная часть значения, обусловливающая два других), относительной ценности (парадигматические и нек. др. свойства слова) и сочетательной ценности (способность слова сочетаться с другими словами по законам данного языка). Все три блока значения слова носят системный характер, т.е. отражают системно обусловленные свойства лексической единицы.

Раздел 2.5. Абсолютная ценность (далее АЦ) слова есть связанная с соответствующей материальной оболочкой информация об обозначаемом им денотате. Характер и мера общности существенных признаков денотата отражаются в АЦ неравномерно- в этом отношении АЦ имеет структуру, сходную с полевой: по мере удаления от ядра АЦ степень облигаторности входящей в неё информации уменьшается, а мера вариативности признаков, образующих содержательную часть значения увеличивается. С учётом этого в пределах АЦ выделяются следующие зоны: сигнификативное значение, сигнификативный фон, который может включать в себя страноведческий

фон; денотативное значение и денотативный фон; всё поле АЦ очерчивается, как границей, денотативным представлением. В диссертации подробно рассматривается семантическое наполнение каждой из выделенных частей АЦ.

Существенное место в разделе, посвященном обсуждению содержания и структуры АЦ, занимает лексикографически ориентированная типология сем. Сема в аспекте словарной лексикологии - смысловая (информационная) единица, входящая вместе с другими аналогичными единицами в состав АЦ и отражающая определённый признак (или некоторую совокупность признаков) обозначаемого словом объекта. В лексикографии семы и объект и инструмент исследования, поскольку, с одной стороны, они являются компонентами значения слова и поэтому нуждаются в опознании, а с другой - именно с помощью сем, их указания осуществляется и семантизация и дифференциация значений слов. Основными свойствами сем называются большая по сравнению с лексическим значением простота (это свойство не требует комментариев), односторонний характер (сема- психический объект), способность быть как материально невыраженной, так и материально выраженной (ни одна из сем слова слон не выражена материально, а вот сема 'детёныш' в значении слова слонёнок имеет материальное выражение в аффиксе -ёнок-). Статусно-иерархическое рассмотрение сем выделяет среди них сигнификативные (подразделяемые на интегральные и дифференциальные) и фоновые. Качественно-характеризующее рассмотрение сем определяет характер их информационной неоднородности. По степени содержательной однородности семы делятся на элементарные (отражающие один признак), неэлементарные (отражающие несколько признаков как единую совокупность) и условно элементарные (содержащие не один признак, но принятые за один в рамках данного описания). По характеру отражаемого признака семы делятся на реально-атрибутивные и ассоциативные. Первые содержат информацию о реально присущем кому- или чему-либо признаке ('тонкий' в слове жесть);

вторые являются отражением разного рода ассоциаций и представлений, связанных у носителей языка с денотатом соответствующего слова. Среди них: социально обусловленные {метро- 'нельзя курить'), традиционно обусловленные {медведь - 'неуклюжий'), идеализирующие {десантник- 'храбрый', студент- 'весёлый'), страноведческие {нож- 'нельзя дарить'). По степени определённости семы бывают фиксированными, т.е. постоянно присутствующими в значении слова, и нефиксированными, среди которых выделяются дизъюнктивные (такие, которые не могут реализоваться одновременно: гасить (ср. гасить звук) - 'ослаблять или прекращать действие, проявление чего-л.) и вероятностные - такие, которые указывают на существенные признаки денотата, которых, однако, может и не быть {гладкий, ср. гладкие волосы) - 'такой, к-рый лежит очень ровно, лишённый завитков, локонов, обычно не пышный').

Важной частью рассмотрения АЦ является установление сущности и характера её системных связей с другими частями значения слова - относительной и сочетательной ценностными характеристиками. Первая определяется разными по характеру соотношениями и перемещениями (от единицы к единице) различных семных комплексов. АЦ слова также неразрывно связана с сочетательной ценностью, ибо распространителями слова могут стать только единицы, семантически сопряжённые с семными комплексами, составляющими её содержание (на анализе сочетаемости слова строится один из методов определения его семантики, продемонстрированный на примере слова лента).

Рассмотрение АЦ в аспекте словарной лексикологии в сопоставлении и связи с другими ценностными характеристиками значения слова, показывает, что все они играют (могут играть) существенную роль в её интерпретации. С точки зрения словарной лексикологии описание АЦ слова в целях достижения адекватности не должно содержать единственно и только сведения, от-

носящиеся к этой части значения слова (в большинстве словарей это главным образом сигнификативное значение и сигнификативный фон). Помимо этого крайне желательным является включение в такое описание определённой информации о характере относительной и сочетательной ценности.

В третьей главе - «Отражение абсолютной ценности лексико-семантической единицы в учебном объяснительном словаре и смежные вопросы» - предлагаются конкретные методы и процедуры, обеспечивающие оптимальное представление АЦ слова как в толковании, так и в других зонах словарной статьи объяснительного словаря широкой адресатно-целевой направленности.

Глава открывается кратким введением в проблематику антропоцентрического (прежде всего учебного) лексикографирования (раздел 3.1.). В этом введении рассматриваются такие вопросы, как понятие объяснительного словаря и его место в системе педагогически ориентированных лексикографических произведений, понятие учебного словаря и его атрибуты, ориентация на адресата как императив учебной лексикографии и ряд других.

Раздел 3.2. содержит описание практических шагов, осуществление которых обеспечивает построение толкований, отвечающих искомым требованиям. В качестве материала, с опорой на который осуществляется это описание, используются извлечения из создаваемого в Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина «Всеохватного объяснительного словаря: Лексическое ядро русского языка». Предлагаемые шаги подчиняются определённому алгоритму, основанному на представлении о слове не только как о простой единице лексической системы, но и как члене составных и совмещённых единиц лексической системы. Алгоритм включает в себя этап осуществления базовых процедур, этап уточнения семантизации, этап усиления семантизации и этап антропоцентрической доводки.

Осуществление базовых процедур основывается на использовании внутренних, т.е. не соотнесённых с другими словами, свойств лексической единицы. Содержанием этапа является последовательная разработка исходного (чернового) семантизирующего текстового отрезка - основы (базы), которая на следующих этапах может подвергнуться уточнению, обогащению, упрощению и т.д. в зависимости как от системных, собственно лингвистических свойств слова, так и в соответствии с задачами и параметрами создаваемого словарного произведения. К базовым относятся следующие процедуры.

1) Обнаружение с опорой на существующие словари, компьютерные разработки и собственные картотечные накопления лексико-семантического варианта, подлежащего рассмотрению, и установление эпидигматического статуса его значения (производное, непроизводное, переносное и т.д.).

2) Определение семного состава значения рассматриваемого ЛСВ, осуществляемое с привлечением всех возможных контекстов, в которых этот ЛСВ сохраняет семантическое тождество, и выделение в его пределах совокупности сем, подлежащих отражению в толковании. 3) Определение на основе полученных семных наборов понятийных областей, к которым относится тот или иной ЛСВ. Цель этой операции состоит в обнаружении семантических признаков, отражение которых, с одной стороны, сообщает толкованию необходимую идеографическую определённость, а с другой - позволяет отграничить толкуемую единицу от других единиц, относящихся к той же понятийной области. 4) Поиск адекватного лексического выражения установленных смысловых (понятийных) элементов. Содержание этого шага сводится к установлению лексических единиц, наиболее точно передающих суммарный смысл того или иного семного комплекса. 5) Принятие решения относительно типа толкования и построение соответствующего семантизирующего текстового отрезка. Далее предварительно составленный семантизирующий

текст подвергается тесту на правильность. Базовые процедуры проиллюстрированы в диссертации в основном на примере слова распоряжение.

Этап уточнения семантизации включает рассмотрение слова с точки зрения его внешних связей, т.е. на фоне других слов, входящих вместе с ним в те или иные непростые единицы лексической системы. В основе такого рассмотрения лежит принцип групповой семантизации лексики, реализация которого состоит в уточнении семантики слова в сравнении с другими (путём сопоставления семных наборов, определённых для каждого слова группы). Этот принцип применим для групп лексики, объединённых иерархическими и эквонимическими отношениями, отношениями синонимии и антонимии, а также для лексических совокупностей, образованных словами с общей моделью семантической или словообразовательной деривации. Конкретное содержание данного этапа продемонстрировано в диссертации на примере анализа группы слов, объединённых синонимическими отношениями (распоряжение, приказ, команда), а также лексической группы, члены которой связаны отношением рядоположенности (эквонимии) (школьник, студент, курсант).

Важной составляющей данного этапа является также соотнесение содержания толкования и сочетаемостной информации, предназначенной к предъявлению в словарной статье. В зависимости от объёма сочетаемостной части словарной статьи отражаемая в толковании семная совокупность может быть скорректирована в сторону её расширения или сужения.

Содержанием этапа усиления семантизации является предъявление таких дополнительных сведений об АЦ, которые способствуют её более рельефному, более чёткому и глубокому представлению. На данном этапе работа может идти не только с собственно толкованием, но и с информацией, размещённой в других зонах словарной статьи, прежде всего в зонах, специально предназначенных для отражения необходимых энциклопедических, стра-

новедческих и культурологических сведений. Такого рода информация может быть представлена в словарной статье разными способами: посредством собственно толкования, в особом разделе словарной статьи, либо в толковании и особом разделе словарной статьи в виде комментария, страноведческой справки, энциклопедического расширения, в толковании и сочетаемостной зоне (например, толкование слова эиуравлъ - 'крупная (длина тела до 155 см, крыла 52 - 62 см) болотная перелётная птица с вытянутой шеей, длинным клювом, длинными ногами и чаще всего серым оперением', дающее общую энциклопедическую информацию, конкретизируется посредством атрибутивных сочетаний, представляющих видовое разнообразие этой птицы: серый, чёрный, белый, венценосный, даурский журавль) и т.д. Кроме того, энциклопедически и страноведчески значимая информация может присутствовать в словарной статье как в виде формально (материально) связанной с заголовочным словом части (например, в словарной статье с заголовком башня содержатся справки относительно Спасской башни и Останкинской башни), так и чисто ассоциативно (например, в статье журавль - передача на письме его крика: курлы-курлы).

Этап усиления семантизации отличается ещё и тем, что в его рамках значительно шире используется рассмотрение заголовочных единиц в пределах совмещённых единиц лексической системы: особое внимание уделяется стилистическим, статистическим, временным и т.д. характеристикам слова.

Последний процедурный этап семантизации - антропоцентрическая доводка- предполагает согласование толкования с конкретными типологическими параметрами словаря, такими, как его тип (общий, учебный и т.п.), адресат (носитель языка или нет, специалист или нет, взрослый или ребёнок, учащийся - какого этапа и какой формы обучения и т.д.). В качестве отдельной проблемы, требующей решения на данном этапе, рассматривается проблема педагогически ориентированного метаязыка словаря, оцениваются

разные подходы к её решению. Особо отмечается необходимость учитывать при ориентации толкования на конкретного пользователя контрастивную ценность слова, т.е. наличие в нём культурно, национально и т.д. обусловленных компонентов значения.

В разделе 3.3. предлагаются некоторые способы групповой семантиза-ции слов, основанной на системных свойствах лексики. Групповая семанти-зация решает две главные задачи: смысловую дифференциацию близких в семантическом отношении слов (на. основе анализа главным образом их сочетаемости), и содержательное и формальное выравнивание толковательных отрезков, сопоставляемых словам, связанным синонимическими, антонимическими и эквонимическими отношениями. Названный подход является основанием для выработки типизированных моделей толкований и их вариантов. (Использование типовых моделей и их вариантов иллюстрируется с помощью слов, являющихся обозначениями цветов и их оттенков).

Раздел 3.4. содержит описание возможных вариантов отражения мотивированности слова, которая рассматривается как важный фрагмент его АЦ. Мотивированность деривационного типа отражается непосредственно в толкованиях посредством указания на словообразовательно-деривационные свойства слова или на его семантико-деривационные связи. Включение в семантизирующие отрезки такой информации является, по существу, обязательным, поскольку поддерживает представление о системном характере не только значения слова, но и других его характеристик. Информация о недеривационной мотивированности, т.е. о внутренней форме как первичном образе, лежащем в основе номинации, должна располагаться в особой зоне словарной статьи, причём её объём может ограничиваться именно представлением первичного образа, перекликающегося с каким-либо из значений рассматриваемого слова и тем самым оживляющего представление о нём. Особенность трактовки этого рода мотивированности во «Всеохватном объясни-

тельном словаре» состоит в том, что она приводится в известность и у заимствованных слов, поскольку в нём принята точка зрения, согласно которой, заимствуя слово, язык заимствует и его внутреннюю форму.

Раздел 3.5. посвящен рассмотрению проблемы истолкования в объяснительном словаре языковых единиц т.н. «нелексикологических» частей речи на материале союзов. Союзы, так же как все другие лексические единицы, обладают значением, включающим АЦ и определяемые ею относительную и сочетательную ценностные характеристики. АЦ союзов составляет выражение смысловых отношений, обнаруживаемых между фактами, явлениями и т.п. окружающей действительности.

Словарная семантизация союзов, подчиняясь, в основном, законам, применимым к знаменательным словам, имеет свои особенности, обусловленные их нахождением на границе между лексической и грамматической системами языка. Пограничные особенности союзов выражаются в предельно высоком уровне абстракции лексического значения, а также в весьма тесном его переплетении со значением грамматическим. Следствием этого обстоятельства является невозможность представить лексическую и грамматическую информацию раздельно- поэтому толкование совмещает в своих пределах и ту и другую, указывая на характер и качество объединяемых синтаксических единиц (слова, словосочетания, предложения) и вскрывая характер отношений, отражаемых этими единицами (причинность, последовательность, координативность и т.д.); при этом часть лексической информации, например, указание на интегральные области значений союзов, может быть передана с помощью помет.

Функция союза как инструмента для конструирования высказываний из знаменательных слов определяет его характер как речевой, по сути, единицы. Указанная функциональная особенность, а также нераздельность в союзе лексической и грамматической сторон влечёт за собой избрание как наиболее

адекватного для словарного представления номинального толкования, которое характеризует союз как элемент, необходимый для построения конструкции, отражающей не только конкретную информацию, но и определённый тип отношений (ср. а1— ... противит. Употр. для соединения слов и частей сложносочинённого предложения, называющих противоречащие друг другу явления, действия, признаки).

В силу высокой степени содержательной близости союзов особую роль в их семантизации играют их относительные ценностные характеристики, прежде всего синонимическая ценность, а также указание на их стилистические, статистические и деривационные качества. Совокупность представленной в толковании и иных зонах словарной статьи лексической и грамматической информации придаёт семантизации союзов необходимую антропоцен-тричность, поскольку позволяет построить законченную синтаксическую единицу в рамках определённого смыслового задания.

В Заключении подводятся итоги исследования, определяются перспективы использования результатов исследования в области практической антропоцентрической лексикографии.

Приложение к диссертации содержит образцы словарных статей Всеохватного объяснительного словаря: Лексическое ядро русского языка, иллюстрирующие разрешающую силу изложенных в исследовании подходов и процедур в практическом лексикографировании.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. В изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1. Богачева Г.Ф. Об информационном потенциале словарной дефиниции // Вестник РУДН. Вопросы образования: языки и специальность. 2007. № 1.С. 11-16.

2. Богачева Г.Ф. Абсолютная ценность слова как объект лексикографи-

рования: процедурный аспект // Русский язык за рубежом. 2007. №3. С. 60-66.

3. Богачева Г.Ф. Внутренняя форма слова как объект лексикографического рассмотрения // Русский язык за рубежом. 2009. № 4. С. 68-74.

4. Богачева Г.Ф. О всеохватном лексикографическом представлении лексического ядра русского языка // Вестник Томского университета. Филология. 2011. № 3 (15). С. 6-11 (В соавторстве с В.В. Морковкиным).

5. Богачева Г.Ф. О некоторых функциях ФЕ в комплексном объяснительном словаре русского языка для иноязычных пользователей // Проблемы истории, филологии, культуры. Магнитогорск, 2011. № 3 (в печати).

2. В других изданиях

6. Богачева Г.Ф. Сочетаемость слова и его толкование с помощью синонимов в учебном толковом словаре // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема: Материалы для преподавателя / Отв. ред. В.В. Морковкин. М., 1983. С. 35-37.

7. Богачева Г.Ф. Некоторые аспекты взаимосвязи сочетаемости слова и его толкования // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев: Сб. ст. / Под ред. В.В. Морковкина. М., 1984. С. 79-86.

8. Богачева Г.Ф. Толкование слова применительно к общему и учебному толковым словарям // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному: Сб. ст. / Под ред. Морковкина В.В. и Трушиной Л.Б. М„ 1986. С. 156-163.

9. Богачева Г.Ф. Типы толкований в словаре (на материале толкований существительных) // Актуальные проблемы учебной лексикографии: Материалы общесоюзной конф. (Владимир, 22-24 декабря 1987 г.). М., 1988. С. 10-12.

10. Богачева Г.Ф. О возможностях групповой интерпретации абсолют-

ной ценности слов в толковом словаре // Теория и практика учебной лексикографии: Сб. ст. / Под ред. В.В. Морковкина. М., 1988. С. 89-103.

11. Богачева Г.Ф. Об алгоритме формирования толкований слова в одноязычном учебном словаре // Лексикографические методы в обучении и научных исследованиях: Тез. докл. областной конф. преподавателей кафедр иностранных языков / Отв. ред. О.М. Карпова. Иваново, 1988. С. 77-78.

12. Богачева Г.Ф. Толкование лексических единиц в аспекте учебной лексикографии // Русский язык и литература в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания: Тез. докл. и сообщ. VII Междунар. конгресса МАПРЯЛ. М., 1990. Т. 1. С. 282.

13. Богачева Г.Ф. Толкование лексических единиц в аспекте педагогической лингвистики // Вторые Поливановские чтения (Смоленск, 1-3 марта 1994 г.): Тез. докл. и сообщ. на научн. конф. Смоленск, 1994. С. 44-45.

14. Богачева Г.Ф. Особенности описания союзов в толково-сочетаемостном словаре // Русский язык и литература в современном диалоге культур: VIII Междунар. конгр. МАПРЯЛ, Регенсбург (Германия), 22-26 августа 1994 г.: Тез. докл. ученых России. М.,1994. С. 11-12.

15. Богачева Г.Ф. Новое в русской лексике: принципы описания // Пути и средства формирования языковой и речевой культуры: I Междунар. школа-семинар (Иваново, 26-28 мая 1998 г.): Тез. докл. и сообщ. Иваново, 1998. С. 99-100.

16. Богачева Г.Ф. Предпосылки системного лексикографирования русских союзов // Vocabulum et vocabularium: Сб. научн. тр. по лексикографии / Отв. ред. В.В. Дубичинский. Гродно, 1998. Вып. 5. С. 51-53.

17. Богачева Г.Ф. О системном лексикографическом описании закрытого лексико-грамматического класса // Русский язык, литература и культура на рубеже веков: IX Международный конгр. МАПРЯЛ, Братислава (Словакия), 16-21 августа 1999 г. Братислава, 1999. С. 29.

18. Богачева Г.Ф. Лексикографические перспективы семантико-словообразовательного способа определения // Перевод: кадры решают всё: Сб. ст. М., 2003. С. 62-73.

19. Богачева Г.Ф. О формировании лингвострановедческого раздела учебного словаря русского языка // Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы и мира: Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет: Материалы междунар. конф. Варшава, 2004. С. 434-439.

20. Богачева Г.Ф. Лексикографирование абсолютной ценности слова в словаре в синергетическом рассмотрении // Мир русского слова и русское слово в мире: Материалы XI Конгресса МАПРЯЛ: Варна, 17-23 сентября 2007 г. София, 2007. Т. 2: Проблемы фразеологии. Русская лексикография: тенденции развития. С. 380-384.

21. Богачева Г.Ф. Мотивированность как объект словарного описания // Функциональная семантика знаковых систем и методы их изучения: II Новиковские чтения: Материалы Междунар. научн. конф. Москва, 16-17 апреля 2009 г. / Гл. ред. В.Н. Денисенко. М„ 2009. С. 73-76.

22. Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова / Авт. В.В. Морковкин, Н.М. Луцкая, Г.Ф. Богачева и др. М., 2002 (описание союзов).

23. Система лексических минимумов современного русского языка: 10 лексических списков: от 500 до 5000 самых важных рус. слов / Авт.: Г.Ф. Богачева, Н.М. Луцкая, В.В. Морковкин, З.П. Попова; Под ред. В.В. Морковкина. М., 2003 (словообразовательный аспект).

ГосИРЯП tos. -V; fêfitmp. /OQ 2Oí/г.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Богачева, Галина Федоровна

Введение.

Глава I. Толкование как лексикографическая проблема.

1.1. Объяснение, понимание и определение как концептуальная основа объяснительного словаря.

1.2. Объяснение как функция науки.

1.3. Понимание как общенаучная категория и её лексикографическое преломление.

1.4. Определение как одна из форм объяснения и основа лексикографического толкования.

1.5. Сущность истолкования в общефилологическом рассмотрении.

1.6. Толкование как обязательный компонент объяснительных словарей.

1.7. Типы толкований, используемых в общих объяснительных словарях.

Выводы.

Глава II. Абсолютная ценность лексической единицы как объект лексикографической семантизации.

2.1. Лексикология — словарная лексикология — лексикография.

2.2. Слово - базовый элемент языка и основная единица лексикографирования.

2.3. Лексическая система - среда бытования слова.

2.4. Значение слова в аспекте словарной лексикологии.

2.5. Абсолютная ценность — становой хребет значения лексико-семантической единицы.

Выводы.

Глава П1. Отражение абсолютной ценности лексико-семантической единицы в учебном объяснительном словаре и смежные вопросы.

3.1. Учебный словарь как центральный объект педагогически ориентированного описания.

3.2. Толкование слова в учебном объяснительном словаре и его построение: процедурный аспект.

3.3. Групповое описание слова — необходимое условие их оптимального дефинирования.

3.4. Внутренняя форма как элемент абсолютной ценности и её лексикографическое отражение.

3.5. Союзы как объект словарной семантизации.

Выводы.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Богачева, Галина Федоровна

Проблема истолкования значений лексических единиц возникла значительно раньше появления первых лексикографических произведений. Об этом свидетельствуют перечни найденных в Ведах непонятных слов с пояснениями (начало I тысячелетия до н.э.), небольшие по объёму списки непонятных лексических единиц, встречавшихся в древнерусских памятниках письменности и т.п. Пришедшие им на смену объяснительные (по большей части толковые) словари традиционно рассматривались как ведущий словарный тип, а толкование: считалось и поныне считается их основным компонентом. Уместным: в! данном случае представляется: привести: мнение акад. В .В . Виноградова: «Самое важное в словаре — это опредёление значений слова» [Виноградов 1977а: 209]. За многие столетия лексикографирования начиная с древних времён и вплоть до настоящего времени накоплен значительный материал, содержащий анализ толкования слова с различных точек зрения: Вместе с тем существуют по ■ крайней; мере две причины^ наличие которых поддерживает устойчивый; интерес к названной" проблеме. Обе они теснейшим образом связаны с типологическими различиями лексикографического описания, в основе которых лежит либо представление лексики того или иного языка (отдельного её фрагмента) как собственно лингвистического феномена (лингвоцентрическое, описание), либо описание лексики с учётом определённого адресата, конкретных целей словаря и т.п. (антропоцентрическое описание). В лингвоцентрическом аспекте проблема истолкования лексических единиц получила достаточно полное и всестороннее освещение. Её антропоцентрический аспект, связанный с созданием словарей, не только адекватно отражающих описываемый в словаре фрагмент языковой системы, но и обеспечивающих необходимое адресатно-целевое качество такого описания, ещё не нашёл в имеющейся научной литературе последовательного и общезначимого отражения. Включение в число предполагаемых пользователей словаря лиц, не владеющих соответствующим языком, делает проблему антропоцентрической ориентации словарного описания особенно злободневной и, следовательно, требующей скорейшего решения.

Таким образом, если мы, с одной стороны, признаём несомненную важность проблемы корректного в системоцентрическом отношении и достаточного в аспекте соответствия конкретным адресатно-целевым установкам истолкования слов в словаре, а с другой — констатируем её недостаточную разработанность в современной теоретической и практической лексикографии, то актуальность заявленной темы не может вызывать сомнения.

Объектом диссертационного исследования является абсолютная ценность слова как системообразующий компонент его значения в лексикографическом преломлении, т.е. в аспекте словарной лексикологии.

Предметом исследования выступают методы и способы представления абсолютной ценности слова в объяснительном словаре, предназначенном как для изучающих русский язык, так и для преподающих его.

Цель исследования состоит в том, чтобы предложить и обосновать такой подход к отражению абсолютной ценности слова в учебном словаре, который, оставляя за толкованием статус основного средства семантизации, позволял бы усилить его объяснительную силу за счёт других семантизирующих приёмов, основанных на максимально возможном использовании системных свойств слова.

Достижение указанной цели связывается в диссертации с решением следующих основных задач:

-привести в известность и оценить накопленное в науке знание относительно толкования слов в объяснительных словарях;

-осуществить системное рассмотрение абсолютной ценности как объекта толкования в учебных словарях; установить характер взаимодействия компонентов абсолютной ценности с другими ценностными характеристиками слова;

- разработать конкретные процедуры выработки оптимального толкования слов в объяснительном одноязычном словаре учебной направленности;

- предложить дополнительные по отношению к толкованию средства представления абсолютной ценности, системно связанные с различными аспектами этой части значения лексической единицы;

-рассмотреть особенности лексикографирования языковых единиц, образующих закрытый лексико-грамматический класс (на примере русских союзов).

В качестве материала исследования использовались данные создаваемого в Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина Всеохватного объяснительного словаря: Лексическое ядро русского языка, в работе над которым принимает активное участие автор настоящего исследования, а также данные существующих больших словарей русского языка (MAC, СОШ, ТСРЯ, БТС и др.).

Методы исследования. Решение перечисленных задач осуществлялось с помощью описательно-аналитического метода, а также методов компонентного анализа, словарных дефиниций, лингвистического и лексикографического конструирования.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые осуществлена комплексная разработка согласованного'с основными принципами педагогической лингвистики и учебной лексикографии подхода к толкованию слов в учебном объяснительном словаре широкой адресации, а также в рассмотрении возможностей представления абсолютной ценности слова в её связи с другими ценностными характеристиками вне толкования, но в непосредственной системной связи с ним.

Теоретическая значимость. Диссертация вносит существенный вклад в разработку теории учебной лексикографии в той её части, которая касается интерпретации значения заголовочных единиц и разработки инструментария их словарной семантизации.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что её результаты прямо нацелены как на лексикографирование слов в учебных словарях, так и на их семантизацию в учебном процессе. Очевидной и непосредственной практической ценностью обладают словарные извлечения, размещённые в Приложении. Материалы и выводы исследования могут использоваться в курсах лексикологии и лексикографии, читаемых на филологических факультетах в вузах, а также при подготовке различных средств обучения русскому языку иностранцев.

На защиту выносятся следующие положения:

- накопленное в науке знание о толковании слов в объяснительном словаре относится прежде всего и главным образом к словарям лингвоцентрической направленности;

-глубина лексикографического рассмотрения АЦ слова в антропоцентрических словарях в полной мере обусловлена адресатно-целевой направленностью конкретного словарного произведения;

- получение оптимального в антропоцентрическом отношении толкования должно ^основываться на специальной технологии, включающей в себя четыре этапа, каковы: этап осуществления базовых процедур и создания исходного, чернового, варианта толкования, этап его1 уточнения, этап усиления его семантизирующего эффекта и этап его антропоцентрической доводки;

- при широкой адресатно-целевой направленности (например, когда в качестве пользователей избираются и иноязычные учащиеся и те, кто их учит, а целевыми* видами речевой деятельности являются и производство речи и«пони.-мание речи-других) описание АЦ должно ориентироваться не на сигнификативное значение ЛСВ, а на всю информацию, составляющую денотативное значение;

-в хорошо составленном объяснительном словаре широкой адресатно-целевой направленности АЦ должна приводиться в известность не только прямо (т.е. с помощью толкований), но и опосредованно (т.е. с помощью описания системно связанных с нею свойств);

- семантизация заголовочных единиц в антропоцентрическом объяснительном словаре в очень большой степени зависит от их частеречной принадлежности. Языковые единицы, относящиеся к «нелексикологическим» частям речи, должны снабжаться синкретической семантизацией, которая, с одной стороны, отражает их лексический статус, а с другой - учитывает ту информацию о них, которую пользователь получает при их изучении, например, в грамматике.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на 6 конференциях, 3 из которых - международные. Основное содержание работы отражено в 23 публикациях, из них пять статей в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ для кандидатских исследований.

Структура работы. В структурном отношении диссертация состоит из Введения, трёх глав, Заключения, Списков использованной литературы, использованных словарей и принятых сокращений, а также Приложения, демонстрирующего результаты применения на практике предложенных в работе процедур. Первая глава - «Толкование слова как лексикографическая проблема»; вторая глава — «Абсолютная ценность лексической единицы как объект лексикографической семантизации»; третья глава - «Отражение абсолютной ценности лексико-семантической единицы в учебном объяснительном словаре и смежные вопросы».

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Абсолютная ценность русского слова в аспекте учебной лексикографии"

Выводы

1. Объяснительный словарь занимает центральное место среди существующих лексикографических произведений. Такая оценка основывается не только на том, что словари этого жанра обнаруживают конструктивную связь с лексикографическими произведениями иной жанровой принадлежности, но и на том, что на сегодняшний день объяснительный словарь — наиболее оптимальный способ непосредственно предоставить пользователю весь комплекс информации, касающейся того или иного массива, лексических единиц и прежде всего их АЦ.

2. Основным инструментом предъявления АЦ заголовочной единицы в объяснительном словаре является толкование. Системный характер не только самой АЦ, но и значения слова в целом, т.е. взаимосвязанных с нею относительной и сочетательной ценностных характеристик, обусловливает необходимость, формирования такого толкования, которое бы отражало данный безусловный факт.-Это значит, что процесс семантизации должен учитывать системную-взаимосвязь всех характеристик слова, их синергизм, мало того, он- должен прямо опираться на них.

Традиционно в лингвоцентрических, а-также в антропоцентрических словарях для носителей языка толкование представлено сигнификативным значением лексической единицы. Словари, одной из задач которых является обучение языку, а в число предполагаемых пользователей включаются неносители языка, не должны ограничиваться* сведениями такого же-объёма и характера. Целями таких словарей являются и предоставление сведений о значении слова, и помощь в овладении языком, и, что немаловажно, формирование адекватного или близкого к нему представления о языковой картине мира носителей изучаемого языка. Добиться* названных целей можно только увеличив глубину и объём представления слова за счёт выхода за пределы сигнификативного значения и привлечения-других фрагментов АЦ, т.е. ориентируясь не на сигнификативное, а на денотативное значение слова.

Таким образом, необходимость учёта в процессе создания толкования как общесистемных семантических характеристик слова, так и потребностей предполагаемых пользователей прямо определяет процедурную- сторону лексикографической семантизации слова. Это выражается в подчинении данного процесса определённому алгоритму, включающему а) базовые процедуры, общие для всех произведений объяснительного типа, конечной целью которых является обнаружение ядра семантики слова и создание на её основе исходного (чернового) варианта толкования, и б) процедуры, цель которых - придание толкованию необходимой степени антропоцентричности. Среди них выделяются, во-первых, процедуры уточнения и усиления семантизации, назначение которых — придание толкованию подчёркнутой системности (путём отражения связей с другими характеристиками слова и через них с другими словами) и введение в толкование элементов сигнификативного фона, актуальных с точки зрения формирования адекватной языковой картины мира. Решение задачи ориентирования толкования на конкретного пользователя обеспечивается процедурой антропоцентрической доводки.

3. АЦ слова обусловливает все его связи и отношения: именно семный состав АЦ лексических единиц (полностью или частично) опрёделяет возможность или невозможность их парадигматического или синтагматического объединения. Вхождение слова — простой единицы лексической системы - в разного рода непростые единицы лексической системы (составные и совмещённые) позволяет рассматривать его в сопоставлении с другими словами и на их фоне. Это даёт возможность, во-первых, дифференцировать в толкованиях значения близких слов, во-вторых, последовательно использовать, при семантизации близких или сопоставимых в смысловом отношении слов «принцип симметричности» толкований, «выравнивать» их (т.е. одновременно включать или исключать из семантизирующих отрезков элементы, присущие каждому из значений сопоставляемых слов, с тем чтобы избежать немотивированной непоследовательности в их предъявлении), в-третьих, выработать целый ряд типовых толковательных моделей, ориентированных на группы слов, обладающих сходным семантическим, словообразовательным и т.д. строением. Использование принципа групповой семантизации лексики позволяет сделать толкования семантически более тонкими и логичными, эксплицитно отражающими системные отношения в лексике, а также, что немаловажно именно в словаре учебной направленности, позволяющими сформировать у пользователя определённый взгляд на семантическую или иную структуру целых пластов лексических единиц.

4. Толкование в объяснительном словаре — главный, но не единственный инструмент семантизации АЦ заголовочного слова. Поскольку и относительная и сочетательная ценностные характеристики слова в полной мере определяются его абсолютной ценностью, они- каждая в своей области (синонимической, страноведческой, словообразовательной,, сочетательной и т.д.)- являются её своеобразным отражением: демонстрируя соответствующие фрагменты лексической системы, они одновременно семантизируют и некоторые фрагменты семантики слова. Сопоставление с толкованием (т.е. информацией об- АЦ) сведений, относящихся к другим фрагментам значения слова, во-первых, расширяет и углубляет его содержание за счёт указания- на семантические элементы, хотя и относящиеся, к периферийным областям АЦ, но1 существенные в коммуникативном или содержательном плане (например; за счёт приведения^ важных в указанном отношении словосочетаний, в сочетаемостном разделе словарной статьи или страноведческой, и фразеологической" информации). Во-вторых, включение таких сведений в словарную статью в* случае необходимости позволяет «разгрузить» толкование, т.е. сделать-его более компактным за счёт переноса некоторых подробностей в другие словарные зоны. Наконец, в-третьих, это даёт возможность (если принять в расчёт продвинутых пользователей) углубить перспективу представления значения до пределов денотативного значения — имеется в виду включение в словарную статью историко-• этимологической информации, раскрывающей первичный образ номинации. Таким образом, можно сделать вывод, что инструментом семантизации АЦ в объяснительном полиаспектном словаре является, по существу, словарная-статья в целом.

5. Процедура системного лексикографического* описания лексических единиц, рассмотренная на материале знаменательных слов, в общем применима и к описанию такого закрытого лексико-грамматического класса, как союзы. В некотором смысле этот класс даже более «отзывчив» к групповой семантизации, поскольку отличается чёткой структурированностью и ясностью системных связей. Однако в силу особенностей АЦ союзов в процедуру их словарного описания вносятся некоторые коррективы. В частности, из-за почти полного отсутствия в значении союзов ассоциативных компонентов этап усиления се-мантизации из процедурного ряда, как правило, исключается, а содержание этапа уточнения семантизации сводится к рассмотрению стилистических и словообразовательных особенностей заголовочных союзов, что объясняется предельной семантической близостью союзов-синонимов.

Тесное переплетение лексического и грамматического начал в значениях союзов имеет следствием такое же переплетение и в лексикографическом представлении: грамматическая и лексическая составляющие этих единиц передаются и в толковании, и с помощью помет, что является ещё одним подтверждением того, что инструментом семантизации заголовочных слов может быть любой компонент микроструктуры словаря.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Свойства толкования как инструмента семантизации в объяснительном словаре обнаруживают сущностную связь с мыслительными процессами, лежащими в основе понимания и; объяснения как в области научного знания, так и в области знания обыденного. И в содержании и в структуре лексикографических семантизирующих текстов находят отражение закономерности и принципы формирования: логических дефиниций, однако только ими толкование не исчерпывается:, Объект определения - значение лексической единицы - в силу своих особых свойств (значение слова не идентично! логическому понятию, слово - единица лексической системы и т.д.) накладывает свой отпечаток как на содержание толкования,, гак и на его форму (видоизменяет привычные типы логических толкований; порождает новые и т.д.). Толкование в общенаучном' контексте - объяснение, направленное: на то; чтобы транслировать адресату информацию; обозначаемую толкуемой языковой единицей:

Особый статус слова в сравнении с другими объектами определения диктует и особые (в сравнении, например, с логическими) формы передачи его, семантики. Эти: формы, выработались, как эмпирическим путём, так и путём планомерной сознательной работы за многие сотни лет развития лексикографии. В результате в лексикографическом арсенале появились и продолжают появляться многочисленные типы толкований (иногда весьма экзотические)^ применяющиеся- при семантизации слов разных категорий, обладающих разными признаками и свойствами.

Появление на определённом этапе развития лексикографии словарей антропоцентрической направленности, и в частности учебных словарей для иноязычных пользователей, выявило тот факт, что способов семантизации, которые использовались при интерпретации «обесчеловеченного» слова, т.е. в рамках лингвоцентрического (системоцентрического) подхода, явно недостаточно. Традиционный подход к описанию слова не решал задач достижения в полной мере адекватной семантизации, учитывающей особенности лиц, сознание которых сформировано и оформлено средствами другого языка. Он не давал того объёма информации и инструментов оперирования ею, при котором адресат словаря - человек, изучающий неродной язык, мог бы полностью (вплоть до подтекста) понимать обращённые к нему речевые произведения и создавать такие произведения самостоятельно. Оказалось, что, для того чтобы адресат антропоцентрического словаря учебной направленности мог получить информацию, сопоставимую с той, которой обладает носитель языка, сообщаемые ему сведения о содержательной стороне слова должны быть существенно увеличены в объёме и разнообразии. Указанное обстоятельство обусловило необходимость разработки нового подхода к семантизации заголовочных единиц в объяснительном словаре учебной направленности, в- соответствии с которым толкование, сохраняя свои традиционные формы, обогащается необходимой информацией, отражающей ассоциативно-фоновый, ореол лексической единицы, её-системно-языковую значимость и соотношение с семантизирующими элементами, размещаемыми в других зонах словарной-статьи. Одним из следствий такого подхода1 является^ то, что актуальные для владения языком фоновые элементы абсолютной ценности слова, не всегда связанные в сознании человека исключительно с её содержательным ядром и, как правило, не включаемые по этой причине в толкования традиционных объяснительных словарей, демонстрируются в других зонах словарной статьи посредством приведения и соответствующей интерпретации относительных и сочетаемостных характеристик.

Успешно решать эти и другие задачи, стоящие перед антропоцентрическим словарём, позволяет учёт принципов педагогической лингвистики, определяющих параметры описания языка в учебных целях, и следование принципам словарной лексикологии, в соответствии с которыми понятия и категории лексико-семантической системы интерпретируются максимально приближённо к нуждам практической лексикографии. В частности, во Всеохватном объяснительном словаре: Лексическое ядро русского языка, материалы которого послужили эмпирической базой настоящего исследования, это выражается прежде всего в особенной трактовке значения слова, главная часть которого - абсолютная ценность (а это основной объект традиционного толкования) — и явилась предметом угублённого и разноаспектного рассмотрения в настоящем диссертационном исследовании.

В обобщённом виде его основные результаты состоят в следующем: предложена хорошо структурированная процедура построения оптимального в содержательном и формальном отношении толкования заголовочных единиц в антропоцентрическом объяснительном словаре широкой адресатно-целевой направленности, включающая базовый этап (состоящий из обнаружения семантики, определения семантической структуры слова, определения сем-ного состава ЛСВ, определения понятийных полей, в которые входит ЛСВ, поиска адекватного лексического выражения семного состава АЦ, выбора типа толкования, выбора синтаксической модели толкования, теста на правильность), этапы уточнения семантизации, углубления семантизации и антропоцентрической доводки; разработана и предложена методика синергетического сопряжения толкования с другими семантизирующими компонентами словарной статьи, основанная на представлении о системной связи абсолютной ценности слова с другими его ценностными характеристиками; предложены способы групповой семантизации лексики в лексических объединениях разного рода, а также продемонстрированы возможности уточнения и углубления толкований (семантическая дифференциация и семантическое выравнивание), основанные на групповых свойствах лексики;

-установлен факт семантизирующих свойств отдельных составляющих микроструктуры словаря, т.е. словарных зон (зона синонимии, зона сочетаемости, зона страноведческой информации, зона историко-этимологических справок и т.д.), содержание которых помимо своего основного назначения способствует более полному представлению абсолютной ценности слова, обогащает и дополняет информацию, представленную в толковании;

- на материале закрытого лексико-грамматического класса (союзы) показана приложимость предложенной процедуры выработки толкования к словам, отличным от знаменательных, рассмотрены возможности групповой семанти-зации с установлением индивидуальных для этого класса отличий, обусловленных спецификой значений пограничного (на стыке лексики и грамматики) положения составляющих его единиц.

Предложенный подход к интерпретации АЦ заголовочных единиц в словаре объяснительного типа и учебной направленности и его результат - толкование, обогащенное семантизирующей информацией в других частях словарной статьи, а также предложенная процедура его формирования, учитывающая выраженную антропоцентричность словаря и тем не менее сохраняющая лучшие достижения лингвоцентрического подхода к лексикографическому описанию являются безусловно перспективными для практики создания словарей, предполагающих вербально оформленное объяснение семантики включаемых в них единиц.

238.

 

Список научной литературыБогачева, Галина Федоровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аверинцев С.С. Два рождения европейского рационализма // Вопросы философии. 1989. № 3. С. 3-13.

2. Арбатский Д.И. Заметки об отсылочных определениях // Вопросы теории и методики изучения русского языка: Сб. ст. Ижевск, 1965. Вып. IV. С. 130— 143.

3. Арбатский Д.И.' О достаточности словарных определений (на материале толковых словарей русского языка) // Вопросы теории и методики изучения русского языка: Сб. ст. Ижевск, 1965а. Вып: IV. С. 23-39.

4. Арбатский Д.И. Семантические определения (Основные проблемы толкования лексических значений слов): Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Л., 1982. 40 с.

5. Аристотель. О. душе. М.: Гос. социально-экономическое изд-во, 1937. 206 с.

6. Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в анг-■ лийском художественном тексте // Иностранные языки в школе. 1979. № 5.1. С. 10-14.

7. Ахманова О.С., Тер-Мкртчян С.А. Научное определение как-лингвистическая и семиотическая* проблема // Проблематика-определений терминов в словарях разных типов: Сб. ст. Л.: Наука, 1976. С. 57—63.

8. Бархударов С.Г., Новиков Л.А. Каким должен быть учебный словарь? // Русский язык за рубежом. 1971. №-3. С. 46-50.

9. Бахтин М. Слово в романе // Бахтин М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975. С. 72233.

10. Бендикс Э:Г. Эмпирическая база семантического описания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии. С. 75-107.

11. Берков В.П. Заметки об определениях терминов в филологических и энциклопедических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов: Сб. ст. JL: Наука, 1976. - С. 30-41.

12. Берков В.П. Двуязычная лексикография. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1996. -248 с.

13. Биржакова Е.Э. Об определениях в толковом словаре слов, обозначающих животных//Лексикографический сборник. 1957. Вып. 2. С. 74-81.

14. Блинова О.И. Внутренняя форма слова и её функции // Русистика сегодня. 1995. №2. С. 114-124.

15. Богачёва Г.Ф. Лексикографические перспективы семантико-словообразовательного способа определения // Перевод: кадры решают все: Сб. ст. М.: ВЦП, 2003. С. 62-73.

16. Богачёва Г.Ф., Морковкин В.В. О всеохватном лексикографическом представлении лексического ядра русского языка // Вестник Томского университета. Филология. 2011. № 3 (15). С. 6-11.

17. Брагина Н.Г. Метаязыковая функция сочетаемости русского слова в общелингвистическом и прикладном рассмотрении: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1991. 144 с.

18. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: Учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 1981. 184 с.

19. Вежбицка А. Из книги «Семантические примитивы». Введение// Семиотика/ Под ред. Ю.С.Степанова. М., 1983. URL: http://www.belb.net/obmen/Wierzbicka.htm#ftn3 (Дата последнего обращения 04.06.2011).

20. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1983. 246 с.

21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Морковкин В.В. Проспект лингво-страноведческого словаря современного русского языка // Проблемы учебной лексикографии: Сб. ст. / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М., 1977. С. 157-189.

22. В ернер Р; Семасиологические и энциклопедические дефиниции в словаре // Общественные науки за рубежом: Реферативный, журнал. Серия 6. Языкознание. 1985. № 6. С. 103.

23. Виноградов В .В . Основные типы? лексических значений слова // Виноградов В .В. Лексикология; и лексикография: Избр. труды; Mi: Наука; 1977. С. 162-189.

24. Виноградов В.В. Толковые словари4 русского языка // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. труды. М.: Наука, 1977а. С. 206-242.

25. Войлошникова А.Т. Толкование лексико-грамматических классов слов (на материале «Толкового словаря русского языка» под ред. проф. Д.Н. Ушакова): Автореф: дисс. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1977. 24 с. .

26. Так В.Г. К проблеме семантической? синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М.: Паука, 1972.С. 367-395.

27. Гак В:Г. Сопоставительная лексикология:. IIa материале, фр: и рус. яз. М.: Междунар. отношения, 1977. 264 с.28; Гак В.Г. Слово // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл: ред. В.Н. Ярцева; М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 464-461.

28. Гинзбург P.C. Сочетаемость и референтная соотнесённость слова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1979. Вып. 145. С. 9-15.

29. Городецкий Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии (вступительная статья) // Новое в зарубежной?лингвистике;.Mi, 19831 Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии. С. 5-22.

30. ГорскишД;П: О видах определений иих значенишв науке // Проблемы логики научного познания / Отв. ред. П®1Таванец: Mi: Наука; 1964. С. 294— 356. '

31. Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии: Фило-софско-гносеологический'анализ. М.: Политиздат, 1985. -192 с.

32. Денисов IT.IT. О толковом словаре русского языка для иностранцев // Русский язык за рубежом. 1972. № 3. С. 61-65.

33. Денисов II.II. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М., 1974:255 с.;

34. Денисов П.Н. Основные проблемы теории? лексикографии: Автореф. дисс. . д-ршфилол. наук. Ш, 1976^43:С.,

35. Денисов П.Н: Лексика- русского языка и принципы: ее описания. М.: Рус; яз., 1980. 253 с.38; Денисов П.Н., Морковкин В:В;, Новиков Л:А. Проспект учебного словаря сочетаемости слов^русского?языка: — МЙ:,ИздтВО/М6ск; ун-та, 1971. 43 с.

36. Доло-М; Методические и лингвистические аспекты минимизации русской лексики с: ориентацией^ на определённый; национальный? контингент: Дисс. . канд; пед. наук. М!, 1990! 140-с;

37. Доло М,;Морковкин'В;В1 Совокупности слов с заданными свойствами как объект педагогической лингвистики^ и учебной лексикографии: лексические минимумы // Русский язык за рубежом. 2006. № 5. С. 22-32.

38. К Евгеньева А.П. Определения в толковых словарях // Проблема толкования -слов в филологических словарях: Сб. ст. Рига: Изд-во АН Латв. ССР, 1963. Вып. XIV. С. 7-21.

39. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое, в- лингвистике / Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во иностр: лит., 1962. Вып. II: Проблема значения. Дихотомическая фонология. Трансформационная грамматика. С. 117-172.

40. Журавлев В.Ф. По поводу определений в формальной логике; терминологических^ стандартах, толковых словарях и энциклопедиях // Проблематика определений терминов-в словарях разных типов:: Сб. ст. Л:, 1976. С. 114121.

41. Земская Е.А. Производные: слова в толковых словарях русского языка //

42. Современная русская лексикография. 1976: Сб. ст. Л.: Наука, 1977. С.110-122.

43. Иванова Т.Ф. Об одном способе подачи производных слов в словаре // Научно-методические основы составления учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике: Тез. докл. и сообщ. М>.: Рус. яз., 1976. С. 53-54.

44. Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка в 15 томах». М.-Л., 1958.

45. Инструкция для составления «Словаря современного русского литературного языка (в 3-х томах)». Л.: Изд-во АН СССР, 1953. 43 с.

46. Иорданская Л.Н. Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства // Машинный перевод и прикладная^ лингвистика: Сб. ст. Вып. 13. М., 1970. С. 3-26.

47. Исмайлова« С.Д., Большакова-Г.А. и др. Методические рекомендации и учебные материалы для обучения речевой деятельности иностранных учащихся ПТУ на занятиях по русскому языку. М., 1984.

48. Караулов Ю.Н. Общая и русская" идеография! (Опыт теории лингвистических словарей-тезаурусов): Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М1, 1975. 47 с.

49. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 366 с.„

50. Карпович А.Е. Некоторые замечания о языке словарных дефиниций.// Научно-методические основы составления'учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике: Тез. докл. и сообщ. М.: Рус. яз., 1976. С. 58-59.

51. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Изд-во иностр. лит., 1958.-364 с.

52. Комарова Семантическая структура;специального слова и её'лексико-- графическое описание: Свердловск: Изд-во Уральского ун-та,1991. 156 с.

53. КомлевН.Г. Компоненты содержательной^ структуры слова. М.: Изд-во? Моск. ун-та, 1969. 192 с.

54. Костомаров В;Г. Принципы отбора лексического минимума // Русский язык в национальной школе; 19631№Ж С. 29-341

55. Котелова Н.З; Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании) / Отв. ред. А.Ш Евгеньева, ВО-.Панфилов; Mi: Наука, 1975. 164 с.

56. Кутина Л.Л. Термин в филологических словарях (к антитезе: энциклопедическое филологическое) // Проблематика определений терминов в словарях разных типов: Сб; ст. Л.: Наука, 1976. С. 19-30.

57. Лексические минимумы русского языка: Сб. ст: // Под ред. П.Н. Денисова.

58. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1972. 166 с.

59. Макеева З.П., Максимчук Н.А. Русская профессиональная лексика в словосочетаниях и упражнениях: Устройство, эксплуатация и ремонт автомобиля: Методические указания и учебные материалы. М., 1985.

60. Максимчук Н.А. Пособия по лексике русского языка как объект учебной лексикографии: Дисс. . канд. пед. наук. М., 1985. 229 с.

61. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Введение // Толково-комбинаторный словарь русского языка: Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. С. 69-97.

62. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 70 с.

63. Морковкин В.В. К вопросу об адекватной семантизации слова // Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова: Сб. ст. / Отв. ред. В.Г. Костомаров. М1: Изд-во Моск. ун-та, 1971. С. 134-142.

64. Морковкин В.В. Об универсальном учебном словаре русского языка // Избр: докл. и сообщ. II Междунар. конгр. МАПРЯЛ / Отв. ред. М. Бонев. София, 1975. С. 365-373.

65. Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина // Актуальные проблемы учебной- лексикографии: Сб. ст. / Сост. В.А. Редькин. М.: Рус. яз., 1977. С. 28-37.

66. Морковкин В.В. Рассуждение о некоторых лингвистических понятиях в прикладном аспекте // Русский язык за рубежом: 1979. № 6. С. 74-79.

67. Морковкин ВЕ.В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы её лексикографической интерпретации // Русский язык: Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография: Виноградовские чтения IX—X. М.: Наука, 1981. С. 153-166.

68. Морковкин В.В. Проект серии толково-сочетаемостных словарей терминов // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев: Сб. ст. / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1984. С. 148-161.

69. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и еловари в системе средств обучения русскому языку: Сб. ст. / Под ред.

70. B.В. Морковкина и Л.Б. Трушиной. М.: Рус. яз, 1986. С. 102-117.

71. Морковкин В.В. Русская лексика в аспекте педагогической лингвистики // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Докл. советской делегации на VI конгр. МАПРЯЛ. М., 1986.1. C. 214-228.

72. Морковкин В.В. Об объёме и содержании понятия «теоретическая лексикография» //Вопросыязыкознания. 1987. № 6. С. 33—42.

73. Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии: Дисс. в форме научного доклада. д-рафилол. н. М., 1990. 72 с.

74. Морковкин^В.В. Лексическая'система и её отражение в значении слова// Slavist. Godina I. Br.l. Sarajevo, 1990a. S. 9—11.

75. Морковкин B:B. О предпосылках системного лексикографирования// Прагматика словаря / Под ред. О.Ю. Богуславской: М., 1993.

76. Морковкин В.В. О словарной лексикологии // Русский язык за рубежом. 2001. № 1.С. 32-38.

77. Морковкин В.В. Глубина лексикографирования: понятие и процедуры (рукопись).

78. Морковкин В.В. Основные функции лексических единиц // Вестник РУДН. Вопросы образования. Языки и специальность. 2007. № 1. С. 43-51.

79. Морковкин В.В. О лексической полисемии // Русский язык за рубежом. 2009. №4. С. 57-67.

80. Морковкин В.В., Аттиа A.M. Формальные варианты слова: опыт системного рассмотрения // Язык как материя смысла: Сб. ст. к 90-летию академика Н.Ю. Шведовой / Отв. ред. М.В. Ляпон. М., 2007. С. 273-284.

81. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Русские агнонимьг (слова, которые мы не знаем). М.: Ин-трус. яз., 1997. 413 с.

82. Морковкин В.В., Морковкина A.B. О типологическом разнообразии толкований // Vocabulum et Vocabularium: Сб. научн. тр. / Отв. ред. В.В. Дубичинский. Гродно, 1998. С. 3-9.

83. Морковкин В.В., Сафьян Ю.А. Лингвистическая статистика в общеязыковом и педагогическом, рассмотрении // Иностранные языки в школе. 1980. №6. С. 51-56.

84. Морковкин В.В. и др. Обучение иностранных учащихся средних ПТУ русской профессиональной лексике: Термины металловедения и металлообработки. М.:.Высшая школа; 1983.

85. Найда КХА. Процедуры анализа компонентной структуры референционно-го значения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. XIV: Проблемы и методы'лексикографии. С. 61-74.

86. Никитин Е.П. Объяснение функция науки. М.: Наука, 1970. 280 с.

87. Новиков Л.А. Некоторые аспекты описания лексики // Русский язык за рубежом. 1967. № 1. С. 19-24.

88. Новиков Л.А. Учебная лексикография и её задачи // Вопросы учебной лексикографии: Сб. ст. / Под ред. П.Н. Денисова и Л.А. Новикова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. С. 3-11.

89. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.

90. Панов М.В: О слове как единице языка // Учёные записки, МГПИ им. ВШ. Потёмкина. Mí, 1956: Т. 51. Вып. 5. С. 129-165.

91. Пешковский А'.М; Избранные труды. M¿: Учпедгиз, 1959; 250 с:

92. Попа К. Теория определения / Пёр: с румьгаского М*Ф; Солодухиной: Mi: Прогресс,, 1976. 245 с.103: Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. 70 с.

93. Потебня, А:А*. Из; записок: по русской грамматике // Современный русский язык: Лексикология. Лексикография. Фразеология: Хрестоматия и учебные задания: Изд. 2-е, перераб?.и доп.СПб:, 2002. С! 65-71;.

94. Проблема толкования слов в филологических словарях: Сб. ст. Рига:: Изд-во АН Латв: ССР, 1963. Вып. XIV. 156 с.

95. Рузавин Г.И. Герменевтика и. проблемы понимания и объяснения в научном познании // Структура и развитие научного знания. Системный подход к методологии науки: Мат-лы к VIII? Всесоюзной? конф: «Логика и методология науки». М., 1982.С. 42-45.

96. Сергеева H.H. Принцип системности в толкованиях слов // Научно-методические основы составления учебных» словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике: Тез. докл. и сообщ. М.: Рус. яз., 1976: С. 105-106.

97. Скаличка В. Асимметричный дуализм языковых единиц // Пражский лингвистический кружок. М:: Прогресс, 19671 С. 119-123.

98. Скаличка В. О грамматике венгерского языка // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967а. С. 136.

99. Скляревская Г.Н. Новый академический'словарь: Проспект. СПб., 1994. 64 с.

100. Скопина М.А. Проблема отбора лексического материала в учебной лексикографии: Автореф.-дисс. . канд. пед. наук. М., 1975. 20 с.

101. Скороходько Э.Ф. Форма и содержание определений-в толковых словарях // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1965'. № 1. С.97-107.

102. Слесарева И.П: Проблемы описания и преподавания русской лексики: М., 1980: 182 с.

103. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (Проблема «отдельности слова») // Вопросы теории и истории языка: М., 1952. С. 182-203.

104. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы-грамматического,строя: М., 1955. С. 9-53.

105. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания: 1955а. №2. С. 81-93.

106. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Иностр. лит., 1956. 185 с.

107. Современный русский язык: Учебник для филологических факультетов университетов / Под ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд. испр. и доп. М.: Высшая школа, 1989. 800 с.

108. Соколова А.Г. Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Архангельск, 2011. 23 с.

109. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка: 30-90-е гг. XIX века // Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания. 2-е изд., перераб. и доп. СПб., 2002. С. 145-159.

110. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикографии) // Языковая номинация (Общие вопросы). -М1.: Наука, 1977. С. 294-358.

111. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка: Учеб. пособие. Калининград, 1980. 72 с.

112. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979. 156 с.

113. Стернин И.А. Лексическое значение и энциклопедическое знание // Аспекты лексического значения: Сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1982. С. 10-17.

114. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 179 с.

115. Стернин И.А. К разработке словаря лексической компетенции // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. М.: Рус. яз., 1986. С. 117-126.

116. Тихонов А.Н. Вопросы семантизации производных слов в толковых словарях // Словарные категории. М.: Наука, 1988. С. 59-68.

117. Толикина E.H. Термин в толковом словаре (к проблеме определения) // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. С. 45-57.

118. Торопцев И.С. Язык и речь. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 199 с.

119. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Наука, 1977. 256 с.

120. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. Вып. V: Языковые универсалии. С. 250-299.

121. Уфимцева A.A. Проблемы системной организации лексики: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1970. 30 с.

122. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. 204 с.

123. Филмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии.С. 23-60.

124. Философский энциклопедический словарь / Гл. ред. Ильичев Л.Ф., Федосеев П.Н. и др. М.: Советская энциклопедия, 1983. 836 с.

125. Флоренский П.А. Имена // Опыты: Литературно-философский ежегодник. М.: Сов. писатель, 1990. С. 351-412.

126. Флоренский П.А. У водоразделов мысли: В 2-х тт. М.: Правда, 1990а. Т. 2. 448 с.

127. Фрумкина P.M. Лингвист как познающая личность // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С. 38-46.

128. Фрумкина P.M. Об отношениях между методами и объектами изучения в современной семантике (в связи с изучением семантики цветообозначе-ний) // Семиотика и информатика. М., 1979. Вып. 11. С. 149-174.

129. Чернявская Т.Н. О новом лингвострановедческом словаре // Лингвостра-новедческий словарь национальных реалий России (словник базового уровня). М., 1999. С. 3-9.

130. Шаляпина З.М. Семантические элементы как основа лексикографического описания: общие принципы и формальный аппарат // Труды МГПИИЯ им. М. Тореза. Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1972. Вып. 15. С. 54-98.

131. Шаховский В.И. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала // Тетради переводчика: научн.-теор. сб. / Под ред. Л.С. Бархударова. М.: Междунар. отношения, 1980. Вып. 17. С. 25-36.

132. Шаховский В.И. К типологии коннотации // Аспекты лексического значения: Сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1982. С. 29-35.

133. Шахсуварова Э.М. Лингвистические и методические описания фразеологии русского языка в целях обучения иностранных учащихся на начальном этапе: Дисс. . канд. пед. наук. М., 1983. 186 с.

134. Шведова Н.Ю. Однотомный толковый, словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография: IX—X Виноградовские чтения. М'., 1981. С. 166-179.

135. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического-анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.

136. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: Лексика: Учебн. пособие для' студентов пед. ин-тов по специальности «Рус. яз. и литература». М.: Просвещение, 1977. 335 с.

137. Шмелёв Д.Н. Полисемия // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.- С. 382.

138. Щерба Л.В: О понятии смешенияязыков // Щерба Л.В. Языковая система и речевая,деятельность. Л.: Наука,.1974. С. 60-74.

139. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974а. С. 265—304.

140. Эра-Перес Н. Системность русской лексики, и ее отражение в учебниках русского языка для иностранцев: Дисс. .канд. пед. наук. М., 1984. 154 с.

141. Юдин Б.Г. Объяснение и понимание в научном познании // Вопросы философии. 1980. №9. С. 51-63.

142. Greimas A.-J. Semantique structurale. Paris: Larousse, 1966. 262 p.

143. Pottier B. Linguistique générale. Paris, 1974. 214 p.

144. Svensén B: Practical Lexicography: Principles and Dictionary-Making / Translated from the Swedish by J. Sykes and K. Schofield. Oxford, NY, 1993. 285 p.

145. Zgusta L. Manual of Lexicography. Praha, 1971. 360 p.2521. СЛОВАРИ161.2380 слов, наиболее употребительных в русской разговорной речи. М.: Изд-во УДН, 1968. 78 с.

146. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с.

147. Габучан К.В. Учебный толковый словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1988. 441 с.

148. Денисов П.Н., Морковкин В.В., Сафьян Ю.А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1978. 408 с.

149. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей. М.: Наука, 1980. 207 с.

150. Комплексный учебный словарь: Лексическая основа русского языка / В.В. Морковкин, Н.О. Бёме, И.А. Дорогонова и др.; Под ред. В.В. Морковкина. Изд. 2-е. М.: ACT, 2004. 872 с.

151. Краткий толковый словарь русского языка / И.Л. Городецкая, Т.Н. Поповцева, М.Н. Судоплатова, Т.А. Фоменко; Под ред. В.В. Розановой. 6-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1989. 255 с.

152. Лексические минимумы современного русского языка / В.В. Морковкин, Ю.А. Сафьян, Е.М. Степанова, И.В. Дорофеева; Под ред. В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 1985. 608 с.

153. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь русского языка: Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. 992 с.

154. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим рукводством Ю.Д. Апресяна. М.; Вена, 2004. 1488 с.

155. Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы / В.В. Морковкин, Н.М. Луцкая, Г.Ф. Богачёва и др. /

156. Под ред B.B. Морковкина. 2-е изд., испр. М.: Астрель; ACT, 2002. 432 с.

157. Ожегов. С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 2-е изд., испр. и доп. М.: Азъ, 1994. 928 с.

158. Русский ассоциативный словарь / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др. — М.: «Помовский и партнеры», 1994. Книга 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. 224 с.

159. Сафьян Ю.А. Частотный, словарь русской- технической лексики. Ереван, 1971. 127 с.

160. Система лексических минимумов современного русского языка: 10 лексич. списков: От 500 до 5000 самых важных русских слов / Г.Ф. Богачёва, Н.М. Луцкая, В.В. Морковкин и др.; Под ред. В.В. Морковкина. М.: Астрель; ACT, 2003. 765 с.

161. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. A.A. Леонтьева. М.: Изд-во МГУ, 1977. 192 с.

162. Словарь русского языка: в 4-х тт. / Кл. ред. А.П. Евгеньева. Изд. 3-е стереотип. М.: Рус. яз., 1985-1988.

163. Словарь сочетаемости слов- русского> языка: существительные, прилагательные, глаголы, наиболее употребительные, словосочетания / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. Изд. 3-е, испр. М.: Астрель, 2005. 816 с.

164. Титова Л.Н. Киргизско-русский ассоциативный словарь. Фрунзе,- 1975. 192 с.

165. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.В. Дмитриева. М.: Астрель; ACT, 2003. 1584 с.

166. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2008. 1175 с.

167. Частотный словарь общенаучной лексики / Под ред. Е.М. Степановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 88 с.

168. Штейнфельдт Э.А. Частотный словарь современного русского литературного языка. Таллин, 1963. 316 с.1. Принятые сокращения

169. АЦ — абсолютная ценность (слова).

170. БТС Большой толковый словарь под ред. С.А. Кузнецова (см. п. 162).

171. ЛОРЯ Лексическая основа русского языка (см. п. 166).

172. ЛСВ лексико-семантический вариант.

173. ЛСГ — лексико-семантическая группа.

174. MAC — Малый академический словарь (см. п. 177).

175. Словарь Дмитриева Толковый словарь русского языка под ред.

176. Д.В. Дмитриева (см. п. 180) СОШ Словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (см. п. 172). ТКС - Толково-комбинаторный словарь И.А. Мельчука и А.К. Жолковского (см. п. 169).

177. ТСРЯ Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов (см. п. 181).