автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Типовые ситуации и лексико-стилистическая парадигматика в творчестве А.П. Чехова

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Кузнецова, Татьяна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Типовые ситуации и лексико-стилистическая парадигматика в творчестве А.П. Чехова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Типовые ситуации и лексико-стилистическая парадигматика в творчестве А.П. Чехова"

московский государственный открытый педагогическии институт

Специализированный совет К 113.25.01

На правах рукописи

КУЗНЕЦОВА Татьяна Владимировна

ТИПОВЫЕ СИТУАЦИИ И ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМАТИКА В ТВОРЧЕСТВЕ А. П. ЧЕХОВА

Специальность 10.02.01 - русский язык

автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Москва 1992

Работа выполнена на кафедре русского языка Московского государственного открытого педагогического института.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Е.И.Диброва

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор

Н.В.Черемисина

кандидат филологических наук, доцент В.Г.Сиромеха

Ведущая организация - Новосибирский государственный универси-. тет

Защита состоится СрЯ^сДЛ/ьЛЬ 1992 г. в часов

на заседании специализированно, о совета К 113.25.01 при Московской государственном открытом педагогическом институте. Адрес: Москва, 109004, ул. Верхне-Радищевская, д.18.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного открытого педа. о/'ического института. Автореферат разослан '¿¿Г* ПЯ^/ьА- 1992 г.

Ученый секретарь специа лизированного совета

Интенсивное развитие функциональной лингвистики на сов" ременном этапе обуславливает возраставший. интерес- к исследованию семантики слова в особой эстетической системе - художественном тексте.

бнкмание исследователей, работающих в русле коммуникативной лингвистики, привлекает проблема человеческого фактора, точнее - языковой личности. В этой связи-особую значимость приобретает задача выявления специфики форм выражения авторского сознания в художественном тексте.

Актуальность настоящего исследования определяется, с одной стороны, возросшим интересом лингвистической науки к проблеме "антропоморфности" языка, к сложнейшему взаимодействии объективной действительности, авторского мышления и языка, к разностороннему исследованию личностного фактора и его рели в формировании текста-высказывания; с другой стороны, отсутствием общепризнанно^, достаточно полной методики ана-• лиза индивидуального своеобразия лексико-стилистической организации иди-стиля писателя во взаимосвязи с такими понятиями, как "индивидуальная картина мира", "авторское сознание", "авторское видение", "авторская целеустановка".

Научная нозизна работы заключается в тем, что впервые творчество писателя рассматривается с учетом специфики речевого жанра (текст как высказывание) в аспекте коммуникативной стратегии текста с установкой на выявление своеобразия индивидуальной картины мира.

Художественное слово рассматривается в.работе в аспекте текстоцентрического анализа. При текстоцентрическсм анализе выявляется:

1) семантика слова в авторском тексте-высказывании и в узусе;

2) е; о опвди/катическая характеристика (зависимость от другого значения);

3) роль и место слова в семантической системе: контекстуальной и общеязыковой;

4) роль текстового "приращения смысла" в реализации авторской установки и отражении авторизованной картины мира.

Нельзя исключить важность такого изучения для наблюдения

за развитием национального русского литературного языка и для определения яичного вклада писателя в процесс языкового развития. Б.А.Серебренников писал:"...человеческое мышление не только отражает окружающую действительность, но и учаг.т- • вует в создании языка"*.

Материалом исследования послужила проза А.П.Чехова: рассказы, повести, юморески, литературные пародии. Для выявления тенденций в развитии идиостиля и авторизованной картины мира рассматривались ранние рассказы 1880-1887 годов и рассказы зрелого периода I883-I9Q3 годов, частично использовались и письма писателя. Всего проанализировано свьше Б20 рассказов, рабочая картотека содержит около 8 тысяч текстовых фрагментов,- извлеченных .из полного собрания сочинений писателя (Чехов А.И. Поли.собр.соч. к писем.:В 30 т. М., 1974-1982.Соч.т. I-I8 ).

Выбор в качестве материала исследования творчества А.П. Чехова не случаен. Проза А.П.Чехова - явление уникальное. Зримость, реальность в прозе писателя воспринимается как своего рода "поверхностная структура", скрывающая глубинные.авторские смыслы. Поиск языковых форм подтекстового содержания приводил к выдвижению новых доминантных сфер: внутритекстовой парадигматики, рассогласованию резвого и языкового, переосмыслению типовых ситуаций, символизации реалий и т.д. А. П.Чеховым были созданы "совершенно новые для всего мира формы писания" (Л.Н.Толстой). В его произведениях, как отмечал И.Горький, содержания больше, чем слов.

Цель данной работы заключается в описании типовых ситуаций и специфики функционирования лексико-стилкстичэских парадигм (передаодих эти типовые ситуации) с установкой на выявление их роли в реализации а&ирск^й коммуникативной стратегии текста и выражении -авторизованной картины мира.

Для реализации данной цели потребовалось решение следующих задач;

^ Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка.М.,1933.С.143.

1. Установить роль личностного фактора в формировании языка художественного произведения.

2. Раскрыть средства создания авторизованной кабины вира в прозе А.П.Чехова:

а) определить структуру и контекстный состав яексико-сти-листических предикатных парадигм;

б) описать авторские типовые ситуации.

3. Охарактеризовать роль лексико-стилистических парадигм и авторских типовых ситуаций в реализации авторской коммуникативной установки и отражении авторизованной картины мира.

4. Показать жанрово-стилевые особенности прозы А.П.Чехова, вытекающие из специфики лексико-стилистической парадигматики и типовых авторских ситуаций.

В работе используются общенаучные методы: наблюдение, •обобщение, сопоставление, элементы статистического метода и собственно лингвистические методы: компонентного анализа и функционального анализа лексических единиц языка.

Практическое значение работы заключается в том, что результаты проведенного исследования могут использоваться при под-лэтоьле спецкурсов и спецсеминаров по языку А.П.Чехова, при составлении Словаря языка А.П.Чехова, при изучении творчества писателя на уроках литературы в школе. Ряд теоретических положений мскно применить в в"зовских курсах "Стилистика", "Лингвистический анализ художественного текста", "История русского литературного языка".

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на научной конференции преподавателей Новосибирского государственного педагогического института в 1991 году, на 2-й межвузовской конференции "Лексикология и фразеология: Новый взгляд" и на 3-й межвузовской конференции "Семантика языковых единиц", проходивших на базе Московского государственного открытого педагогического института в 1991-1992 годах. ......

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, библиографии и заключения. Основной текст диссертации составляет 220 страниц, общий объем работы - Яд? страниц.

Во введении характеризуются актуальность, научная новизна, практическая значимость работы, ограничивается исследовательский материал, определяются цель и задачи исследования.

Глава I. Личностный фактор в формировании языка художественного произведения.

Первый параграф - "Художественный текст как высказывание* - посвящен анализу различных'исследовательских подходов к художественному тексту: текст как знаковая система, текст в дискурсном аспекте, текст как особый речевой жанр - высказывание.

В работе принимается точка зрения, согласно которой текст - это особый тип высказывания, обладающий определенным набором признаков,, связанных с фоновыми знаниями, отракенны-ми в теаде (пресуппозициями), явными и скрытыми целями высказывания (иллокутивными силами), речевой тактикой, "речевой стратегией, "принципом сотрудничества", предписывающим автору строить речевое общение в соответствии с адекватностью сообщаемого, оценками сообщаемого.

В таком истолковании художественный текст - явление комплексное, многомерное, включающее компоненты:

1) денотативно-когнитивный, отражающий фрагмент действительного дара в его индивидуально-авторском преломлении;

2) модусно-дейктический, выражающий субъективную и объективную модальность, а также служащий для.актуализации компонентов ситуации речи и компонентов денотативного содержания высказывания;

3) прагматический компонент: речевая тактика, явные и скрытые цели высказывания, прагматическое значение высказывания, интерпретация речи, воздействие высказывания на адресата (читателя);

4) структурный компонент: способ организации информации, связность, "дополнительная упорядоченность".

Второй параграф - "Авторское "эгс" как категория стилистики художественной речи" - посвящен проблеме образа автора.

Авторское "эго* рассматривается как категория стилистики художественной фечи. Как всякая категория она выражает предельно общее фундаментальное понятие, отражающее наиболее существенное, закономерное. Как категория стилистики она

■ воспроизводит во всеобщей и наиболее концентрированной форме принципы отбора и комбинации языковых.средств, а также их эстетической трансформации ь индивидуальной художественной системе - вдиостиле писателя.

Действительность эстетически нейтральна и только субъект придает ей богатство эстетических красок. Идиостиль отражает характер, направленность и меру эстетического освоения мира художником. В.П.Григорьев рассматривает идиостиль как "отражение интенций, телеологии художественного языка и образа мира поэта", глубинных целевых установок носителя идиолекта, составляющих суть рефлексии нзд языком.

Идиостиль, вслед за исследователями (Ю.Н.Тынянов, В.В. Виноградов, В.П.Григорьев), рассматривается как комплексное понятие, включающее:

1) отбор и комбинацию фактов действительного мира, помещенных в "фокус" художественного повествования;

2) индивидуально-авторскую интерпретацию изложенного, которая определена аксиологическими (ценностными) установками личности;

3; отбор речевых средств для осуществления творческого замысла; -

4) творческую переработку языковых средств (семантико-сти-листическая трансформация вес.; уровней художественной системы - приспособление их к выполнению худоке'ственных задач автора) .

Принципы отбора, комбинации и творческой перекодировки определяются индивидуальны:« особенностями авторского "я", его психическим и социальны.! обликом, эмоциональным и интеллектуальным отношением к миру.

Авторское "это" имеет многоуровневую структуру:

1) философско-мировоззренчсский уровень отражает образную интерпретацию кизни и ее проблем, идейно-эстетическую направленность творчества;

2) социокультурный уровень-'исторически сложившийся опыт данной личности м ее речевое поьаце-цие,)

3) аксиологический уровень- ценностные ориентации личности: философские, нравственные, этические ;

, 4) :п5рагматический уровень отражает цели, мотивы, установки личности; •

5) психологический, передающий психический склад личности: способности, характер, темперамент, индивидуальный стиль мыт- . ления;

6) вербальный (психолингвистический) уровень отражает лексикон личности,' речевые потенции, способности к ассоциативно-образному словесному выражению и т.д.

Третий параграф - "Картина мира и коммуникативная стратегия текста в творчестве А.П.Чехова" - раскрывает теоретические понятия, обозначенные в названии параграфа и их отражение в письмах писателя.

Индивидуальная картина мира предстазляет собой объективную картину и субъективное ее отображение посредством авторизации. Художественный текст запечатлевает жизненный опыт автора, саму творческую личность. А.Блок писал: "Стиль всякого писателя так тесно связан с содержанием его души, что опытный взгляд может увидеть душу по стилю...

Индиввдуаяьную картину г.ира формируют совокупность мировоззренческих, философских и этических представлений лич- '. ности, выражающих весь предшествующий опыт мышления человечества; интеллектуальные и сенсорные способности; преоблада- . ние той или.иной формы сознания; "полнота языкового опыта" (Б.А.Ларин); способности личности в выборе языковых форм и категорий для означивания ключевых элементов картины мира, для выражения личностного смысла.

Характер авторизации объективной картины мира ипределяет-ся коммуникативной целеустановкой автора. Д.С.Лихачев, рассматривая функции целеустановки, отмечал:"...автор всегда руководит читателем, рассчитывая на известную, строги определенную последовательность чтения - к его, авторскому, воображению и к его замыслу художественных иллюзий. Автор предполагает, что читатель будет следовать авторской Еоие"^.

^ Блок А. Собрание сочинений:В 8 в.М.;Л.1962.Т.5.С.315-316. ^ Лихачев Д.С. Текстология! На материале русской литературы . Х-ХУП веков. 1.,1933.С.576.

Все вышеуказанные компоненты авторизованной картины мира и определяющая роль целеустановки в художественном тексте воплощаются в обобщенном явлении - коммуникативной стратегии текста, Последняя предполагает соотношение: действительность -автор - текст - адресат. Автор, описывая объективную реальность, создает текст, психологически приемлемый для адресата. Зто воз-мокко благодаря коммуникативной стратегии, которая заставляет" соответственно организовывать речь, обуславливает композицию и характер языковых средств. В общем виде стратегия представляет собой принцип организации некоторой последовательности действий при достижении целеустановки.

Одна из основных функций стратегии текста - организация связности целей, намерений, речевых действий. Макростратегия осуществляет связи на лобальном уровне. Это отдалённые связи текстов-высказываний (отдельных рассказов, циклов и т.п.), организация всеобщей связности. Микростратегия осуществляется на локальном уровне. Это бликайшие связи в пределах высказывания -предложения, абзаца, главы и т.п.

В эпистоляриях А.П.Чехова раскрывается авторская кнтер-претацкл целеустановки текста, отражающая способы достижения цели, приоткрываются тайны творческого процесса.

Творческое кредо писателя образуют: метод художественного видения объективного мира, определяемый комплексом объективно-субъективны: факторов, способ его отражения словесными • формами, а такае установка на аффективнее, сенсорное воздей- ' ствие на адресата за счет иллокутивной силы. Речевые действия А.П.Чехова являют собой осознанное отображение действительности с таким подбором фактического материала, который бы наиболее четко и точно передавал целеустановку и замысел автора. Так, в письке к А.С.Суворину от 27 декабря 1688 года А.П.Чехов вписывает сбой ;.:етод художественного ведения объективного мира: "Художник наблюдает, выбирает, догадывается, компонует - уж одни эти действия предполагают в своем начале вопрос: если с самого начала не зедап себе вопроса, то не о чем догадываться и нечего выбирать. Чтобы быть покороче, закончу психиатрией; если отрицать в творчестве вопрос и намерение, то нужно признать, что художник творит непреднамеренно, без умысла, под влиянием аффкта, поэтому, если бы какой-нибудь

автор похвастал мне, что он написал повесть без заранее обдуманного плана намерения, а только по вдохновении, то я назвал бы его сумасшедшим".

Авторский способ отражения объективного мира заключается в "полной объективности", краткости и компактности, объемности изображения и эпической наполненности.

Глава П. Лексико-стилист:гческая парадигматика предикатной лексики в прозе А.П.Чехова: Функционально-семантический аспект.

•Первый параграф - "Объективно-субъективная функция предиката в авторском тексте" - раскрывает роль предиката в отражении авторизованной картины мира.

В авторском тексте предикат выполняет объективно-субъективную функцию, проявляемую в особенностях пропозиции и в специфике ыодусных категорий. Одной из функционально-семантических категорий модуского типа является авторизация. "Суть ее в том, что разнообразными, но вполне поддающимися описанию способами в предложение, содержащее ту или иную информацию об объективной действительности, вводится второй структурно-семантический план, указывающий на субъект, автора восприятия, констатации или оценки явлений действительности, а иногда и

„4

характер восприятия" .

В творчестве А.П.Чехова авторизация проявляется:

1) в выборе типовой ситуации;

2) в особенностях авторской»позиции, проявляемой в'специфике выбора предиката;

3) в разнообразных типах лексико-стилистических паради/м предикатной лексики, отражающих различные приемы авторизованной игры!!

Второй параграф - "Л лсико-стилистическая парадигма и ее дифференциальные признаки" - юсЕящен проблеме парадигмы и раскрытию ёе, дифференциальных признаков.

Лексико-стилистическая парадигма представляет собой совокупность языкоёых единиц текста-высказывания, связанных общи смыслоеш компонентом (инвариантньз.5 значением - идентификатором), соответствующих одной авторской типовой ситуации, выпол-

Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского"язы-ка.М.,1973.0.253.

няющих одну и ту ке экспрессивно-стилистическую функцию и отражающих "константы" индивидуальной картина мира художника.

Парадигма Еццеляется в идиосгиле писателя с учетом следующих дифференциалмшых признаков:

1) интегральная и дифференциальная функции лексической семантики;

2) роль иллокутивных сил в авторской парадигме;

3) семантико-стилистическал трансформация языковой парадигмы;

4) актуализация потенциального и коннотативного семного состава у членов парадигмы;

5) роль контекстной позиции для семантики членов парадигмы.

В третьем параграфе - "Структура лексико-стилистической

парадигмы" - характеризуются особенности структуры.авторской парадигмы: I) контекстный состав; 2) контекстная авторская доминанта; 3) поллфунхциональность лексических повторов;.4) расширение контекстного состава парадигмы за счет ассоциативных членов.

В четвертом параграфе рассматриваются типы лексико-стилис-тических предикатных парадигм в прозе А.П.Чехова.

Индивидуально-авторское своегбразие использования языковых парадигм (лексико-семантическкх, синонимических и антонимических) проявляется в выборе лексем из набора языковых элементов, в функционально-текстовом использовании выбранных элементов и приспособлении последних к выполнению авторской целеустановки.

Специфика функционально-текстового использования языковых предикатных парадигм отражается:

1) в скоплении глаголов одного семантико-стилистического Гяда е пределах теиегсрой единицы (высказывание-предложение, абзац, елейное синтаксическое целое, рассказ);

2) в преобладании авторской доминанты;

• 3) в комплексном использовании парадигм, обусловленном иллокутивными целями;

4) в асимметрии формальных и смысловых структур;

5) в семантических процессах (центростремительных и центробежных) в структуре паради. мы;

6) в семантических преобразованиях внутри семем (перерас-

пределение сем, трансформация семемы, обогащение лексического значения, десемантизация и др.).

Специфика авторского использования языковых предикатных парадигм может быть показана на предикатах перемещения, пси-' хо-физического состояния и др.

В парадигме предикатов, обозначающих перемещение в пространстве, своеобразие авторского выбора проявляется в преимущественном употреблении слов, в которых актуализируется характер перемещения (качество движения): таких употреблений 68,255. Меньшую значимость имеют предикаты с гиперсемами •направленность* - 22,7$ и 'способ движения' - 9,1%. Своеобразие выбора обусловлено: авторской установкой на показ множества характеров, разнообразных человеческих типов (установка на "многолюдство") и отражение бытия личности как сложного, разностороннего динамического процесса.

Анализ семантической структуры употребляемых А.П.Чеховым предикатов психо-физических состояний показывает, что большая кх часть обозначает эмоциональное состояние (36,2$). Обозначение физического состояния составило 15,2% всех словоупотреблений, интеллектуального состояния - 6,2%, нерасчлененного пси-хо-физического состояния - 3,7%. Психические состояния обозначаются также описательными предикатами {3,7%) и глаголами других лексико-стияистических парадигм (около 35% всех словоупотреблений). Количественная представленность показывает, что в прозе А.П.Чехова доминируют психические состояния, представленные разноаспектно и разнообразно, что отражает одну из авторских целеустанокок.

В парадигме предикатов внешнего проявления чувств наиболее полно представлена груша слов внешнего выражения конкретной эмоции (62%). Специфика гид. ,:упп внешнего выражения эмоционального состояния и отношения состоит в том, что они малочисленны. Это обусловлено тем, что в 92$ всех текстовых фрагментов, передающих внешнее выражение эмоций, наблюдается тенденция к комплексному их выражению. Стремление к комплексному отображению обусловлено авторской целеустановкой на передачу микромира личности наиболее полно, образно и сконцентрированное

Специфика парадигмы предикатов межличностных отношений определяется авторской установкой "индивидуализировать каждый

отдельный случай" и отразить объективно и художественно богатство ысасличностных отношений, существующих в реальной действительности, что и определило разнообразие состава парадигмы. В парадигме преобладают слова, указывающие на форму проявления отношения: через проявление чувств -. 56,3%, посредством речи -18,555, через психическое воздействие - 13,3$, через поведение, поступки, действия - 12$.

Глаголы поведения не только называют состояния и действия субъекта (информативная функция), но и характеризуют, оценивают его и сам субъект, который данное действие совершает (прагматическая функция). Этим обусловлено преобладание в структуре парадигмы слов с наличием различных коннотативных сем .

Авторское своеобразие выбора глаголов в парадигме предикатов речевого общения проявляется в предпочтении лексем с диффузной семантикой и максимальным прагматически;.! потенциалом (таких употреблений около 60$). Это определяется характером авторской установки и типами ми::роситуаций вербальной коммуникации,' релевантных для индивидуально-авторского повествования.

Прием скопления в пределах одной текстовой единицы членов паради.мы (или их-повтор) напрявлен на выполнение разнообразных эстетических задач. Так, в рассказе "На подводе" лек-сико-стилистическая парадигмг предикатов 'перемещения выполняет сюжетообразующую и текстообразующую функцию. Сюжетную канву образуют повторяющиеся единицы парадигматического ряда: "выехали из города", "ездила в город за жалованием", "хотелось поскорее доехать", "отъехали три версты", "ехала по дороге", "лавировали, объезжая дорогу", "выехали в лес", "как тут ехать", "в такую погоду ездить", "как бы проехать посуше и поближе", "поворачивали назад", "приехали э Нижнее Городище", "доехали", "переехали реку", "поезжай правой дорогой", "поехал на мост", "подъехали к реке", "выехали на берег", "четверка переехала линию", "приехали".

Скопление лексем может быть средством характеристики самого действия (конкретизации, усиления, уподобления, характеристики состояний) или средством раскрытия характера участников действия. "Дьячиха подбежала к постели, протянула руки,

как бы келая раскидать, растоптать и изорвать в пыль все это, но потом, словно испугавшись прикосновения к грязи, она отскочила назад и опять зашагала" ("Ведьма").

Семантико-стилистическая парадигма подбежать. отскочить,. залагать передает психо-физическое состояние героини. Пе^ед читателем развертывается динамика состояния; где вьщеляется несколько стадий: I) подбежала *интенсивность',■■»целенаправленность'', •решительность'("как бы желая раскидать, растоптать, и изорвать в пыль все это"); 2) отскочила 'интенсивность*, •резкость','движение от объекта'(с этой точки зрения подбежать и отскочить - векторные антонимы, обозначающие противоположность разнонаправленных действий); 3) зашагала - "маятниковое" движение, передающее'ситуации душевно"о' смятения, испуга, волнения. Таким образом, авторский прием скопления сло^ одной парадигмы в пределах текстовой единицы позволяет достигнуть семантической емкости, что обусловлено одной из коммуникативных установок А.П.Чехова, заключающихся в компактности, краткости изложения мысли.

В авторском повествовании языковая доминанта обычно не совпадает с функционально-текстовой. Образ жизни героев рассказа "Приданое" передается гиперо-гипонимической парадигмой шить, вышивать, кроить, напить (родовая сема 'заниматься ру-.коделием'). Глагол наиить накопительного способа глагольного ■действия образует доминанту данного парадигматического ряда. В композиционном построении рассказа реализуется принцип последовательно сменяющих друг друга стадий развития ситуации. Впервое свое посещение рассказчик обращает внимание не только на занятие матери и дочери Чикамасовых, но и на сам.предмет занятия, это "черная.кофточка с живыми нитками". Во второе поседение он отмечает, что мать кроила "какую-то синюю материю", В третий раз произошло усиление неопределенности: "какую-то... материю" - "шила что-то". Перераспределение смысловых акцентов внутри семантической структуры приводит к тому, что факультативные, семы »постоянство','монотонность', •автоматизм'становятся ключевыми, концептуальными и контекстуально связыааВтся с семами 'накопительство', 'избыточность', актуальные в семеме доминантного глагола^рить.

.Лабая авторская задача в художественной системе решается комплексно. Взаимодействие лехсико-стилиетичесчкх предикатных парадигм - это своеобразный'механизм, позволяющий • автору достичь иллокутивных целей..

Парадигмы предикатной лексики в прозе А.П'.Чехова могут находиться в отношениях: I) включения (одна в Другую); 2) контаминации (совмещения, наложения); 3) противопоставленности. Взаимодействие лекскко-стилистических парадигм обеспечивает автору выполнение следующих задач:

I) формирование, развитие, накопление и концентрация концептуально значимой информации;

. 2) уточнение, конкретизация, акцентуация релевантной информации: семантической, стилистической, прагматической и др.

Асимметрия формальных и смысловых структур выступает в творчестве писателя как способ авторской акцентуации подтек-стового содержания.

В прозе А.П.Чехова преобладают центростремительные процессы в структуре парадигмы. Центростремительные процессы (притяжение в лексико-стилистическую парадигму слов других парадигматических рядов) обусловливает наличие обширной периферийной зоны у парадигм предикатог психо-физических состояний и их трансформаций, предикатов внешнего проявления чувств, предикатов интеллектуальной деятельности, поведения, речевого общения, межличностных отношений. Так, благодаря центростремительным потенциям предикатов интеллектуальной деятельности, автору удается реализовать установку на передачу уникальности и даже "штучноиги".мыслительного процесса и его динамизма: "Каждой минутой одиночества и каждым удобным случаем вы пользуетесь для того, чтобы посладост'астничать мыслями о бесцельной жизни и загробных потемках" ("Огни"), "Полжизни мысль, жгучая, острая, беспокойная, вертелась .у-него в голове, выливалась в благоприличную форму, округлялась, деталилась. росла и, наконец, выросла до величины грандиознейшего проекта" ("Дома"). См.: сладострастничать 'получать удовольствие, наслаждение'; вертеться 'постоянно обращаться, возращаться к чему-либо'; деталиться 'становиться подробной со всеми деталями'; расти 'совершенствоваться,

развиваться' .

Различные преобразования смысловой структуры слов в парадигме отвечает авторской установке на образное, яркое, "картинное"-изображение действительности. Перечислим основные способы преобразования: I) актуализация переносного значения: "Лиза целый день глядела на эту дачу и захлебывалась от счастья" ("Живой товар"). Актуализируется переносное значение 'отдаваться чему-либо в сильной степени', конкрети-затором чувства выступает лексеыа счастье;

2) перераспределение сем в структуре семемы: актуализация потенциального смыслового признака при затухании основного: "Но Федор уже не заведовал и не роптал на свою судьбу" ("Сапожник и нечистая сила"). Семантическая структура слова роптать содержит семы 'речь*, 'недовольство кем, чем-либо', 'обида на кого, что-либо'. Контекст актуализирует сему, связанную с особым душевным состоянием неудовлетворенности жизнь», внутренней дисгармонии;

3) обогащение смысловой структуры, развитие ассоциативно-образного созначения, появление символического значения: "На щеках исчез здоровый румянец, губы разучились складываться в улыбку, мозги отказались мечтать о будущем - задурила Маруся!" ("Цветы запоздалые"). Глагол поведения задурить получает в контексте дополнительный смысл 'впасть в определенное психическое состояние - апатию, уныние, тоску';

4) одновременная актуализация нескольких сем, следствием этого процесса является синкретизм семемы. Так, например, в семантической структуре глаголов поведения зачастую актуализируются гиперсемы * тноситься каким-либо образом к кому-либо* и »обнаружить, проявить что-либо по отношению к кому-л: -бо': "Мне захотелось вдруг воротиться и всеми силами своей мягкой, не совсем еще испорченной души приласкать и приголубить эту "горячо меня любивпую ,ыною обиженную девушку" О^рама на охоте");

5) нейтрализация лексического значения предикатов как ре-

5

Дефиниции глагольной лексики извлечены-из Словаря русско-

3

го языка: В 4 т./ Под ред. А.П.Евгеньевой. Ы.,1980-1934.

Т.1-1У.

зультат их семантического несогласования*. "Посватал мою Дашу лесничий Алялев. Полюбил ее за ум и поведение... Ну и Дала его полюбила. Характер его положительный ей нравился:" "Нравился он мне, признаться до чрезвычайности.. Торговался он со мною два месяца. Я ему восемь тысяч даю, а он просит восемь с половиной. Торговались - торговались; бывало сядем чай пить, выпьем.по пятнадцати стаканов, й все торгуемся. Я ему двести накинул - не хочет. Так и разошлись из-за трех- . сот рублей. Уходил, бедный, плакал... Уя больно любил Дашу..." ("В бане"). Ситуация купли-продажи: торговаться 'общаться с целью договориться о цене»нейтрализует семантику, лексикон-семантического ряда полюбить, нравиться, оюбить-. •чувствовать симпатию, любовь, искреннюю привязанность'. Внутритекстовая антонимия любить /торговаться создает оппозицию - своекорыстное, мелочно-расчетливое/ высокое, духовное. Иронический подтекст создает фон читательскому восприятию ситуации,и на этом фоне любовь героев воспринимается как фарсовая, комическая;

6) трансформация лексического значения: полное изменение сенного состава глагольного слова. "По-видимому, с середины зимы. Дымов стал догадываться, что ею обманывают. Он... чтобы меньше оставаться с нею наедине, часто приводил к себе обедать своего товариза К^ростелева..."("Попрыгунья")^ "За обедом оба доктора говорили о том, что прАысоком стоянии диафрагмы бывают перебои сердца... И казалось, 'что оба вели медицинский разговор только для того, чтобы дать Ольге Ивановне возможность молчать, т.е. не лгать". Значение ело- .• ва молчать »ничего не говорить, но издавать звуков голосом» трансформируется в контексте и становится равным значению слова не лгать 'говорить локь, обманывать1; .смысл ранее употребленного глагола обманывать 'изменять, нарушать верность муку, жене' наслаивается ка контекстное значение слова молчать.

Центростремительные и центробежные процессы в структуре парадигмы приводят к тому, что языковая парадигма становится окказиональной (индивидуально-авторской) с точки зрения состава парадигмы, значения ее членов, иллокутивной направленности. .

■;■/. V 16

Индивидуально-авторская парадигма имеет следующие дифференциальные признаки:

1) наличие языковых аномалий - структурно-семантических отклонений от общеязыковой системы;

2) наличие семантического плеоназма эксплицитного ;; имплицитного характера;

3) выполнение экспрессивно-стилистической функции, определяемой коммуникативной установкой автора.

Структурно-семантические отклонения от языковой системы проявляются в ненормативной сочетаемости, в реализации потенциальных языковых возмокностей, в контекстном составе парадигмы.

А.П.Чехов зачастую намеренно нарушает лексико-семанти-ческую сочетаемость глагольного слова, что приводит :: пояг-лению новых смыслов, актуализации ассоциативных связей:"Все лето порют дожди и будут пороть до бесконечности". Ср.: пороть чушь, чепуху ; "Дымов! - вскрикнула Ольга Ивановна и вспыхнула от радости". Ср.: вспыхнуть от.стыда; "Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой". Ср.: искривиться от боли, неприятных опг/щений.

Семантические новообразования характеризуются: 1) актуализацией коннотатинных признаков под воздействием смыслового содержания опорных компонентов; 2) наличием субъективной модальности; 3) актуализацией не только ближайших, но и отдаленных связей; 4) выполнением особого стилистического задания в контексте.

Контекстный состав парадигмы определяется наличие;.: в ее структуре окказионализмов, квазисинонимов, а также слов, объединенные на основе индивидуально-авторской гиперсемы.

Семантический плеоназм (семантическое согласование) предполагает наличие одной и той же семы в двух членах синтагмы. "Семантический плеоназм (согласование) работает как на горизонтальном уровне - правила аддитивного сложения смыслов слов, так и на вертикальном - суммарного правила "глубинной" Сочетаемости, по своей протяженности павн — нескольким семантическим шага!.'«. Синтагматические связи, основанные на плеоназме разной глубины, составляют организую-

А

щее существо объединений всех слов". В прозе писателя представлен семантический плеона.-.-.зм двух типов: эксплицитный (открытый) И ИМПЛИЦИТНЫЙ (^скрытый, Т'Л-бИННЫй). При эксплицитном способе наличие общих сем лежит на поверхности, при имплицитном - соответствие сем обнаруживается при глубинном -анализе, учитывающем вертикальную структуру парадигмы. Семантический плеона-:зм эксплицитного типа представлен в тавтологической парадигме. Тавтологическая парадигма образуется лексическю.! повтором одних и тех же или близких по значению единиц. Тавтологической парадигме свойственна содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого или его части. Семантический плеоназм имплицитного типа может проявляться в синонимической, антоними-чгск. г- и лексико-семантической парадигме. Для идиостиля А.П. -Чехова характерно использование тавтологических парадигм или парадигм смешанного типа, это обусловлено авторскими интенциями.

В заключительной части П-й главы рассматривается экс-пгессивно-стилистическая функция окказиональных парадигм: тавтологических, синонимических, антонимических и ■.. лексико-се-мантических в прозе А.П.Чехова.

Для реализации иллокутивной установки автор использует окказиональные парадигмы в следующих целях:

1) концентрации повествования (создание смысловой насы- • щенности);

2) акцентуации (введение в фокус информации, релевантной для авторской установки);

3) интенсификации в выражении поэтического видения мира;

4) создания логических и стилистических парадоксов;

5) символизации (создание образа-символа, символических сцеплений, знаковой многозначности);

6) создания разных типов читательского восприятия: однозначного, многозначного, неопределенного и др.

Глава Ш. Типовые ситуации и юс репрезентация в прозе

г

Диброва Е.И. Вариативность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та. 1979.С.42-43.

А.П.Чехова.

Первый параграф - "Понятие ситуации в современной лингвистике" - содержит анализ литературы по вопросу. Вьщелим основные положения, принятые в диссертационной работе за ос-, нову.

Реальной ситуации (просто-ситуации по терминологии Ю.К. Лекомцева) противопоставлен ее когнитивный коррелят - ситуационная модель (Т.А. ван Дейк) и психический образ памяти Ф.К.Лекомцев). Структура ситуации определяется, с одной стороны, характером когнитивной 'ситуационной модели и семантической структурой предзоаения-высказывания, с другой стороны.

Под ситуацией в тексте-высказывании понимается закрепленный в виде гносеологического образа срез реальной/воображаемой действительности, ввделенный автором и "пропущенный" через авторское сознание и отраженный палитрой языковых средстг писателя.

В основе шушвидуально-авторских ситуаций в идиостиле художника лежит однотипный способ художественного обобщения и воспроизведения явления социальной действительности и природы человека. Такие ситуации имеют одинаковую референтную и предикатную репрезентацию. В диссертационной работе подобные ситуации определяются как типовые.

Во втором параграфе - "Семантика и структура типовых ситуаций" - рассматриваются компоненты структуры ситуации.

В третьем параграфе - "Типы макро- и микроситуаций в прозе А.П.Чехова" - характеризуются типовые ситуации с учетом доминантного компонента, объема информации и способа языкового выражения.

Макроситуации: I) вццелены на обобщенном уровне отражения картины мира; 2) имеют широкое денотативно-сигнификативное пространство; 3) направлены на воспроизведение глобальной картины мира; 4) кодируются текстом - высказызанием.

Микроситуации: I) выделяются на локальном уровне; 2) имеют'узкое релевантное денотативно-сигнификативное пространство; 3) конкретизируют макрсситуации и направлены на воспроизведение компонента авторизованной картины мира; 4) кодируются высказыванием-предложением.

"Мысль монет охватить еспз сложность мира, только накинув на него сетку общих идей, называемых мыслительными категориями. Посредством мыслительных кате.-орий чёловеческое мышление приводит действительность к соразмерному себе.масштабу"'''. Чеховские мыслительные категории охватывают весь спектр многообразных отношений человека с миром.

По характеру информации, отражающей типы человеческой деятельности и взаимодействия личности и мира, по семантике • 'доминирующего компонента и типа базовой парадигмы в прозе А.П.Чехова вцделены следующие или макроситуаций:

1) вербальная коммуникация (межличностные контакты);.

2) экзистенциальные ситуации (бытие личности);

3) ментальные ситуации (эмотивно-психологические состояния) ;

4) этические ситуации (моральные оценки картины мира);

5) философские ситуации (мир духовности личности).

Ментальные, этические, философские макроситуации отражают мир духовно.о бытия личности, передают сло?шость взаимодействия личности с человечеством и историей, мирозданием ■ • и природной средой.

В четвертом - восьмом параграфах описываются макро- и микроситуации и отмечается их роль в создании авторизованной картины мира.

Каждая из м-акроситуаций имеет текстовую конкретизацию. Ситуации вербальной коммуникации конкретизируются микроси- • туациями трех типов: I) с преобладанием информативного компонента; 2) с преобладанием аффективного компонента; 3) с преобладанием кокативного компонента.

Экзистенциальные макроситугщии представлены микроситуациями, отражающими бытие человека (семейный быт,дачный и охотничий сезоны, служба), бытие вещей и бытие природы.

Ментальные макроситуации конкретизируются микроситуациями, отражающими состояние внутренней гармонии и дисгармонии личности.

Теньер Л. Основы структурного синтаксиса.М.,1988.С.656.

Этические макроситуации представлены ситуациями, связанными с перерождением героя.

Философские макроситуаций отражаются микроситуациями, осмысляющими духовный мир личности; среди них: "смерть", . "смысл кизни", "смысл бытия".

Сюжетную канву рассказа "Толстый и тонкий" образует ситуация вербальной коммуникации: общение друзей детства, приятно ошеломленных: встречей. Информация о социальном статусе коммуникантов является семантически значимой.

"- "Ну, как живешь друг? - спросил толстый, восторженно глядя на друга. - Служишь где? Дослужился?

- Служу, милый мой! Коллежским асессором уже второй год и Станислава имею. Жалованье плохое... ну, да бог с ним! Жена уроки музыки дает, я портсигары приватно из дерева делаю. Отличные портсигары! По рублю за штуку продаю. Если кто берет штук десять и более, тому, понимаешь, уступка. Пробавляемся кое-как. Служил, знаешь, в департаменте, а теперь сюда переведен столоначальником по тому же ведомству... Здесь буду служить. Ну, а ты как? Небось, уже статский? А?

- Нет, милый, поднимай выше, - сказал толстый... Я уже до тайного дослужился!... Две звезды имею".

Ввод семантически значимой информации осуществляется через тавтологическую парадигму "службы": служу, служил, буду служить, дослужился. Внутрення противопоставленность единиц парадигмы усиливается ближайшими (синтагматическими) связями', создающими семантический плеоназм высказывания: служить .'работать по найму, исполнять обязанности служащего'} коллежский асессор 'гражданский чин восьмого класса по табели о рангах в дореволюционной России'; дослужиться 'службой добиться, достичь че:'о-либо'; тайный советник '«раждацский чин третьего класса, по табели о рангах в дореволюционной России'; столоначальник 'чиновник, начальник стола в дореволюционной России'. '

Информация с социальном статусе толстого изменяет поведение тонкого: "Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его'искривилось во все стороны широчайшей улыбкой, казалось, что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съежился, сгорбился, сузился..."

Перемены, которые произошли с.персонажем, передаются парадигмой предикатов трансформаций психо-физическлх состояний, состоящей из двух о^азнонаяьныу синонимических рядов, раскрывающих разные аспекты информации: I) побледнел, окаменел; 2) съежился, сгорбился.

Степень значимости информации подчеркивается изменением окружения тонкого: "Его чемоданы, узлы и картонки съежились," поморщились.... Длинный подбородок жены стал еще длиннее; Нафанаил вытянулся во Зрунт и застегнул все пуговки своего'" мувдира..

Степень значимости информации о социальном статусе для толстого ниже: "-Ну, полно! - поморщился толстый..- Для чего этот тон? Мы с тобой друзья с детства - и к чему тут это чинопочитание!" .

Но перемены уже произошли: область позитивных эмоций ("...троекратно облобызались и устремили друг на друга'глаза, полные слез, и были приятно ошеломлены", "восторженно" гляд1 на друга") заменяются областью негативных эмоций:"Тол-стый хотел было возразить что-то, но на лице у тонкого было написано столько благоговения, сладости и почтительной кислоты, что тайного советника стошнило. Он отвернулся от тонкого и подал ему на прощание руку". Общение друзей детства неожиданно обрывается, толстом-- неприятно восприятие "в призме" тайного ¿осетинка, т.к. такое восприятие предполагает социально-официальный тип отношений, а не дружескую беседу людей, знающих друг друга с самого детства.

Информативный компонент в структуре данной ситуации вербальной коммуникации обусловливает восприятие партнерами друг друга и влияет на поведенческий (конативный) компонент.

В целом ситуация вербальной коммуникации в рассказе выполняет сакеТ'образующую функцию, выступает средством ценностной. характеристики героев, отражая аксиологический компонент авторской картины мира.

В Заключении излагаются основные выводы диссертационного исследования.

Основные положения диссертации изложены в следующих

статьях:

1. К вопросу о методике анализа лексико-семантического уровня художественного текста/Дудожественный текст: Проблемы изучения. М,,1990.С.136-137.

2. К вопросу об актуализации речевой семантики в худо зст-венном тексте/Дексикология и фразеология: Новый взгляд. Тезисы 2-й межвузовской конференции, Раздел "Лексикология". М.,

1990.С.73-76. ■

3. Типовые авторские ситуации и их лексическая репрезентация как отражение индивидуальной картины мира в прозе А.П. Че-хова/Дезисы 3-й межвузовской конференции.^.,1992.0,5 п.л.

1