автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Типы текстов в структуре дискурса

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Кудлаева, Алла Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пермь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Типы текстов в структуре дискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Типы текстов в структуре дискурса"

На правах рукописи

КУДЛАЕВА Алла Николаевна ТИПЫ ТЕКСТОВ В СТРУКТУРЕ ДИСКУРСА

Специальность 10.02.19 - теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пермь 2006

у С8"

Работа выполнена на кафедре общего языкознания Пермского государственного университета

Научным руководитель

кандидат филологических наук доцент Ерофеева Елена Валентиновна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук профессор Питина Светлана Анатольевна

кандидат филологических наук доцент Баринова Ирина Александровна

Ведущая организация

Пермский государственный педагогический университет

Защита состоится «23» июня 2006 г. в 11.00 на заседании диссертационного совета Д 212.180.11 при ГОУ ВПО «Пермский государственный университет» по адресу: 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15, зал заседаний Ученого совета.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пермского государственного университета

Автореферат разослан «19» мая 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Общая характеристика работы

Диссертационное исследование посвящено изучению структуры дискурса и текста, а также проблемам взаимоотношений между дискурсом, текстом и их обусловленности коммуникативной ситуацией.

Введение текста в предмет лингвистического исследования происходит во второй половине XX века. С 60-х годов постепенно формируется лингвистика текста как отдельная филологическая дисциплина, изучающая свойства текста, его структурные особенности, процессы порождения и восприятия текста, а также условия, в которых функционирует текст (см., например, работы Р. Барта, Р.-А. Богранда, X. Грайса, Ф. Данеша, В. Дресслера, Дж. Остина, В.И. Беликова, И.Р. Гальперина, К.А. Долинина, Н.И. Жинкина, М.В. Китайгородской, Л.П. Крысина, A.A. Леонтьева, Л.М. Лосевой, Ю.М. Лотмана, А.Р. Лурии, Т.М. Николаевой, А.И. Новикова, H.H. Розоновой, Л.В. Сахарного, Г.Я. Солганик, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова, A.C. Штерн, P.O. Якобсона и др.). Таким образом, текст начинает рассматриваться как основная лингвистическая единица в совокупности с экстралингвистическими факторами. Возрастает интерес и к проблемам типологии текстов, и к особенностям текстов устной спонтанной речи (см., например, работы С. Габлера, В. Зандига, Р. Клепфера, О. Людвига, Р. Маккельдея, М.М. Бахтина, И.Н. Борисовой, И.Р. Гальперина, К.А. Долинина, Е.А. Земской, Л.Р. Зиммлера, Л.А. Капанидзе, В.Б. Касевича, М.В. Китайгородской, Т.Н. Колокольцевой, H.H. Розоновой, E.H. Ширяева, A.C. Штерн, Л.П. ^кубинского и др.).

В целом текст определяется как «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (ЛЭС 1990: 507). Следует отметить, что большинство лингвистов рассматривает текст в совокупности с экстралингвистическими факторами различной природы, т.е. соотносит его с той коммуникативной ситуацией, в которой он существует.

В связи с расширением круга вопросов, касающихся исследования текста с коммуникативной точки зрения, лингвисты обращаются к понятию дискурса. При этом исследователи отталкивается от нелингвистической теории дискурса французского историка, социолога и языковеда М. Фуко, который определяет сущность дискурса максимально широко и рассматривает его как совокупное множество высказываний, принадлежащих одной формации. В современной лингвистической литературе дискурс обычно определяется через понятия текста и коммуникативной ситуации; при этом в настоящее время в лингвистике еще не сложилось четкой системы понятий и терминов, разграничивающих дискурс и текст, не определены структурные и функциональные особенности дискурса, его структурные единицы. Все это определяег актуальность настоящего лингвистического исследования.

Цель работы - исследовать влияние коммуникативной ситуации на структурную организацию дискурса и структуру текстов, входящих в состав дискурса.

Поставленная цель предполагают решение ряда конкретных задач:

1) описать типы текстов, функционирующих в конкретной коммуникативной ситуации рыночной торговли;

2) определить структурные и функциональные особенности каждого типа текста, функционирующего в данной коммуникативной ситуации;

3) проанализировать и описать структуру дискурса и его типы;

4) обосновать включенность текста в дискурс в качестве его единицы;

5) установить типы связей текстов в составе дискурса;

6) выявить обусловленность структуры разных типов текстов и дискурса конкретными коммуникативными условиями.

Теоретическая значимость и новизна исследования заключаются в описании структурной организации дискурса и текстов, функционирующих в конкретной коммуникативной ситуации, основных свойств дискурса и его структурных составляющих, характера отношений между текстом и дискурсом, а также в определении степени влияния коммуникативной ситуации на строение текста и дискурса. Впервые выделяются и описываются типы дискурса, на основе сопоставления коммуникативных свойств текста и дискурса выстраивается иерархическая структура общего дискурса: общий дискурс - частный дискурс -конкретный дискурс - текст. Определяются и анализируются типы связей между текстами, объединенными в дискурс. При этом анализ структуры спонтанных текстов, функционирующих в конкретной коммуникативной ситуации, позволяет обосновать наличие и функционирование особого типа текста - скрытого диалога. Решение этих проблем в современной лингвистике представляется очень важным для развития обшей теории текста и дискурса.

Объектом исследования является конкретный дискурс, функционирующий в одной из ситуаций городского общения, а именно - в коммуникативной ситуации рыночной торговли. Предметом анализа является структура конкретного дискурса рынка и структура текстов (особенности экспозиции и постпозиции), входящих в его состав. Основные положения, выносимые на защиту.

1. Дискурс и текст взаимозависимы и при этом обусловлены коммуникативной ситуацией.

2. Дискурс представляет собой не собственно лингвистическое коммуникативное образование, характеризующееся определенной структурной организацией и обладающее такими свойствами, как цельность и связность.

3. Основной единицей дискурса является текст.

4. Структура дискурса состоит из текстов разных типов, связь между которыми в составе дискурса может осуществляться различными

способами, зависящими от условий конкретной коммуникативной ситуации.

5. Особенности коммуникативной ситуации рынка приводят к образованию особого типа текста - скрытого диалога.

6. Структура текста в коммуникативной ситуации может изменяться и характеризоваться определенными структурными и функциональными особенностями, при этом коммуникативная ситуация рыночной торговли способствует нейтрализации позиционных свойств экспозиции и постпозиции, за счет чего происходит выдвижение на первый план их функциональных свойств.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования теоретических результатов в преподавании курсов и спецкурсов по лингвистике текста, а также при обучении речевому общению в профессиональной сфере. Кроме того, результаты работы могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на Международной конференции «Текст и контекст» (Каунас, 2004), на конференциях молодых ученых (Пермь, 1996, 2006), на заседаниях кафедры общего языкознания Пермского государственного университета (1998, 2002), на заседании Школы социолингвистики при кафедре общего языкознания Пермского государственного университета (2003). По теме работы имеется 6 публикаций: 3 статьи (в соавторстве), 3 тезисов.

Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка и Приложения.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются его объект и предмет, формулируются цели и задачи, характеризуется материал, раскрываются новизна, теоретическая и практическая значимость работы, приводятся основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе («Текст и дискурс») анализируются различные лингвистические подходы к определению сущности текста и дискурса, рассматриваются основные критерии, которые могут быть положены в основу определения этих понятий. На основе анализа свойств текста определяются основные свойства дискурса и его структурные особенности.

1.1. Коммуникативная ситуация. Понятие коммуникативной ситуации является ключевым в рассмотрении вопросов, связанных с исследованием текста и дискурса и их функционированием в речи.

Под коммуникативной ситуацией понимаются условия формирования речевого общения в данный момент времени и при данных обстоятельствах (см., например: Гибсон 1988; Долинин 2003; Ерофеева

2005; Карасик 2004; Китайгородская, Розонова 1999, 2003; Сахарный 1989; Штерн 1991; Ваг$а1ои й а1. 1986 и др.). т-е. коммуникативная ситуация представляет собой условия формирования и функционирования текстов и дискурса. Основными компонентами коммуникативной ситуации являются «место, время, партнеры коммуникации, тема» (Современный русский язык... 2003: 104). Все факторы коммуникативной ситуации подразделяются на экстралингвистические и лингвистические. Они находятся в постоянном взаимодействии между, собой и могут оказывать влияние друг на друга, вследствие чего изменяется их иерархия по силе воздействия на речь коммуникантов. В результате и сама коммуникативная ситуация подвергается изменениям, т.е. она может характеризоваться как подвижная и динамичная.

Сам текст может являться одним из факторов изменения условий коммуникативной ситуации.

1.2. Признаки и типы текста. В современной лингвистике до сих пор не существует единого мнения относительно тех критериев, которые лежат в основе определения текста. Большинство лингвистов полагает, что текст есть прежде всего понятие коммуникативное, ориентированное на выявление специфики определенного рода деятельности. Текст представляет собой речевое произведение, реализующееся как в устной (в том числе и спонтанной), так и письменной речи (см., например, Богранд и др. 1981; Данеш 1978; Ван Дейк 1989; Дресслер 1978; Борисова 2001; Гиндин 1972; Долинин 1999; Ерофеева 2005; Земская 1988; Карасик 1998; Леонтьев 1974; Матвеева 1994; Реферовская 1989; Сахарный 1989; Филиппов 1989; Штерн 1991 и др.). Этой же точки зрения придерживается и автор данной работы.

Основными свойствами текста являются цельность, связность и отдельность. На основе этих основных признаков, выделяются также и такие признаки текста как завершенность/незавершенность текста, наличие темы в тексте.

В текст в качестве его составляющих могут быть включены невербальные компоненты. Следует отметить, что, с нашей точки зрения, все невербальные компоненты коммуникации могут быть разделены на внешние и внутренние. Под внутренними невербальными компонентами понимаются «средства несловесной коммуникации в речевом акте, а также несловесные элементы, принимающие участие в процессах вербализации (при порождении речи) и девербализации (при рецепции речи)» (Горелов 1980: 24-25), т.е. мимика, жесты, определенные действия коммуникантов и т.п. Под внешними невербальными компонентами понимаются такие элементы коммуникативной ситуации, которые характеризуют ее в целом (место, время, социальные условия, присутствие третьих лиц, не участвующих в общении и т.п.). Внутренние невербальные компоненты имеют большее значение для характеристики текста, являются его составляющими, тогда как внешние невербальные элементы более

значимы для характеристики дискурса и являются составляющими коммуникативной ситуации в целом. Поэтому их можно назвать, соответственно, текстовыми и дискурсивными невербальными компонентами. Текст может включать в себя только внутренние (текстовые) невербальные компоненты, заменяющие или сопровождающие вербальные знаки в тексте. .

Текст обладает наиболее общей структурой, состоящей из экспозиции, тела и постпозиции (Штерн 1991). Под экспозицией текста понимается его начало, «завязка», под телом — основная информационная часть текста, под постпозицией — конец, «развязка» текста.

Основными типами спонтанных текстов являются монолог, диалог и полилог, функционирующие в устной разговорной речи. Спонтанные диалоги и монологи характеризуются всеми основными свойствами текста, а также структурной организацией, состоящей из экспозиции, тела и постпозиции. При этом при функционировании спонтанного текста в определенной коммуникативной ситуации структурные элементы текста должны рассматриваться не только как его позиционные части, но и как функциональные. Функцией экспозиции спонтанного текста в первую очередь является установление контакта между собеседниками, а функцией постпозиции — подведение итога, окончания всего коммуникативного взаимодействия.

1-3. Дискурс. Большинством современных лингвистов понятие «дискурс» определяется через понятие «текст» (Ван Дейк 1989; Маас 1984). Текст по отношению к дискурсу может рассматриваться как его фрагмент, как элементарная (базовая) единица дискурса (Звегинцев 1976; Кожина 1999; Степанов 1995; Черняховская 2002), а дискурс - как целый текст или совокупность объединенных каким-либо признаком текстов (Арутюнова 1990; Серио 1999), текст также может рассматриваться как определенный результат функционирования дискурса (Бенвенист 1974; Борисова 2001; Сусов 1988) или может приравниваться к дискурсу (Карасик 2004; Николаева 1985; Сиротинина 1994).

С точки зрения автора работы, дискурс можно приравнять к понятию «речевого материала» по Л.В. Щербе, т.е. рассматривать его как «совокупность всего говоримого и понимаемого в определенной конкретной обстановке в ту или иную эпоху жизни данной общественной группы» (Щерба 1974: 24-31) (иначе - все коммуникативное пространство). В этом смысле дискурс является не собственно коммуникативным лингвистическим образованием. Такой дискурс мы называем общим дискурсом. Общий дискурс может быть подразделен по тематическо-ситуационному принципу на частные дискурсы. Частный дискурс базируется на одной теме-ситуации. В свою очередь частный дискурс состоит из конкретных дискурсов, которые представляют собой нечто говоримое на одну общую заданную тему в конкретный непрерывный промежуток времени. В конкретном дискурсе как результате

речевой деятельности конкретных носителей языка выделяются его составляющие — тексты.

В целом структурная иерархическая организация общего языкового дискурса может быть представлена следующим образом:

ОБЩИЙ ЯЗЫКОВОЙ ДИСКУРС

I III

Частный дискурс| Частный дискурс^ ... Частный дискурсп

i Iii I III II

н о <и о.

& £• X о

О X

it ч

S <3*

Ф Q.

э-г-

X о о as «t

fc u Ф а

s- г-

х О о s Ü 4

в) а. &

Основные свойства текста - связность, цельность и отдельность реализуются в дискурсе своеобразными для него способами и средствами.

Связность как свойство дискурса проявляется во включении конкретного дискурса (и составляющих его текстов) в частный дискурс. В свою очередь множество частных дискурсов включается в коммуникативное пространство общего дискурса. При этом связи разных видов дискурсов не хаотичны, а образуют каждый раз своеобразную систему.

Частный дискурс, конкретный дискурс и текст объединяет единый объект описания, одна тема-ситуация. При этом отношения между общей темой-ситуацией и частным дискурсом строится как одно-многозначное соответствие: общая тема-ситуация может быть описана разными конкретными дискурсами и, соответственно, разными текстами; в то же время, каждый частный дискурс всегда посвящен только одной теме-ситуации. Тема-ситуация обеспечивает цельность дискурса.

Отдельность реализуется в каждом виде дискурса и тексте определенным сочетанием из следующего набора признаков: общей темы-ситуации, пространственно-временной неразрывности и постоянного состава коммуникантов. Признаки отдельности в различных типах дискурса и текста представлены в таблице 1.

Таблица 1

Признаки отдельности типов дискурсов и текста

Признаки отдельности Частный дискурс Конкретный дискурс Текст

Общая тема-ситуация + + +

Пространственно-временная неразрывность - + +

Постоянный состав коммуникантов - - +

Как видим из таблицы, наличие общей темы-ситуации является обязательным «сквозным» признаком отдельности и для частного, и для конкретного дискурсов, и для текста. Пространственно-временная неразрывность имеет место только в конкретном дискурсе и тексте. Смена состава коммуникантов является показателем отдельности только для текста в составе дискурса. Таким образом, отдельность не является собственно лингвистической категорией, а основывается на свойствах коммуникативной ситуации. Коммуникативная ситуация определяет также структуру текста и дискурса.

Во второй главе («Тексты в коммуникативной ситуации рынка») рассматриваются и описываются типологические и структурные особенности текстов разных типов, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли.

2.1. Параметры коммуникативной ситуации рынка. Основной темой коммуникации на рынке выступает товар. При этом коммуникативная ситуация рыночной торговли характеризуется большим разнообразием тем и менее формальной обстановкой, чем ситуация, например, магазинной торговли. Участниками коммуникации в данном случае являются продавец и покупатель, чаще всего незнакомые между собой; их цели, с одной стороны, противоположны (продавцу нужно продать товар, покупателю — купить), а с другой — взаимообусловлены самой ситуацией рынка; при этом социальный статус человека на рынке почти никогда не вызывает сомнений: мы всегда знаем, покупатель или продавец перед нами. При этом координатором взаимодействия выступает продавец. Общению между продавцом и покупателем свойственны неподготовленность и непринужденность и, как следствие этого, устная форма речи и активное использование невербальных средств коммуникации. Кроме того, спецификой коммуникации на рынке является постоянное присутствие третьих лиц (многочисленных покупателей, продавцов), которые влияют на процесс коммуникации. Они могут и вербально подключаться к взаимодействию между конкретным продавцом и покупателем и, соответственно, становиться непосредственными участниками коммуникации.

2.2. Материал и методы исследования. В качестве основного метода исследования в работе использован структурно-описательный анализ. При помощи данного метода анализировались типы текстов, функционирующие в коммуникативной ситуации рыночной торговли, особенности и закономерности их структурного строения, способы выражения структурных составляющих текста, зависимость строения структурных составляющих текста от условий протекания коммуникации, а также взаимообусловленность факторов коммуникативной ситуации и компонентов текста. В структуре текста рассматривались особенности его рамочного вербально-невербального оформления, т.е. экспозиция и постпозиция.

На основе анализа основных признаков текста и его структурно-типологических особенностей в коммуникативной ситуации рынка исследовалась общая структура дискурса и его основные признаки. Выявление основных признаков дискурса проводилось на основе сопоставления его с текстом.

Структурно-описательный метод позволил определить типы связей текстов между собой в составе конкретного дискурса и выявить его структурные особенности.

В качестве материала исследования были использованы устные спонтанные тексты, функционирующие в коммуникативной ситуации рынка. Отбор текстов производился методом сплошной случайной выборки. Запись текстов проводилась на диктофон. Всего записано и рассмотрено 888 текстов. Сбор материала осуществлялся в три периода: 1) с 1993 по 1995 - 456 текстов; 2) с 1999 по 2001 - 247 текстов; 3) с 2004 по 2005 - 185 текстов. Информантами являлись продавцы и покупатели пермского Центрального рынка.

Основной материал исследования представляют диалогические спонтанные тексты (684 текста). Также в материал исследования входят монологи (182 текста) и полилоги (22 текста). Таким образом, материал исследования включает в себя все типы текстов, функционирующие в частном дискурсе рынка.

23. Типы и структура текстов в коммуникативной ситуации рынка. В коммуникативной ситуации рыночной торговли функционирует три типа текстов: монолог, диалог и особый вид диалога - скрытый диалог, которые в условиях данной коммуникации приобретают специфические структурно-типологические особенности.

Автором монолога в коммуникативной ситуации рыночной торговли всегда является продавец. Монолог продавца служит для привлечения внимания возможных покупателей к себе и своему товару, он может стать завязкой потенциального диалога между продавцом и покупателем. Поэтому в коммуникативной ситуации рынка этот тип текста направлен на коллективного коммуниканта — покупателей, которые находятся рядом с продавцом и могут его слышать.

Монолог продавца с точки зрения его вербального выражения чаще всего представлен комбинацией призывов и выкриков-зазывов продавца. Например:

Покупайте яблочки! (Пауза) Вкусные антоновские яблочки! (Пауза) Свеженькие, все ровненькие, наливные! (Пауза) Со своего саду! (Пауза) Покупайте яблочки!

Диалог в ситуации рыночной торговли представляет собой классический тип диалога, создателями которого являются оба коммуниканта: продавец и покупатель.

Особым видом диалога в коммуникативной ситуации рынка является еще один тип текста, который мы назвали скрытым диалогом. Скрытый

диалог, как и обычный, представляет собой текст, в создании которого участвуют два коммуниканта - продавец и покупатель, однако, в отличие от обычного диалога, вербальная часть текста в скрытом диалоге может быть выражена либо только от лица покупателя, либо только от лица продавца. Например:

Покупатель (подходит к продавцу).

Продавец (обращает внимание на покупателя).

Покупатель: Мне пару банок майонеза по восемь восемьдесят.

Продавец (подает товар, обменивается с покупателем товаром и деньгами).

Покупатель (уходит).

Покупатель подходит к продавцу, рассматривает товар.

Продавец (обращает внимание на покупателя): Футболки все по девятьсот.

Там, дальше, такие по тысяче двести продают. Сходите, посмотрите. Покупатель (уходит).

Таким образом, скрытый диалог по своей внешней форме представляет собой монолог (все вербальные реплики выражены только от одного лица - продавца или покупателя), а по своей коммуникативной направленности — диалог (два собеседника - покупатель и продавец, но один из них участвует в тексте только невербально). Ведущую роль в скрытом диалоге играют невербальные компоненты: они полностью заменяют вербальное выражение той или иной части текста. Существование и функционирование данного типа текста обусловлено особыми специфическими условиям коммуникации на рынке, к которым могут относиться, на наш взгляд, следующие: четкое обозначение социальных ролей участников дайной коммуникации; строгая внешняя и внутренняя структурная организация рынка как предприятия; ясные коммуникативные намерения обоих участников взаимодействия. Благодаря таким сложившимся коммуникативным условиям в данной ситуации происходит «экономия» языковых средств коммуникантов. Скрытые диалоги возникают во всех коммуникативных ситуациях, характеризующихся перечисленными параметрами (ср.: коммуникация в сфере торговли, сервиса, общественного транспорта и т.д.).

Анализ материала показал, что условия коммуникативной ситуации влияют на структурное строение текстов. Можно отметить следующие общие для всех типов текста, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли, а также специфические для отдельных типов текста черты рамочного структурного строения.

1. Экспозиция и постпозиция всех типов текстов, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли, представляет собой различное соотношение вербальных и невербальных компонентов.

К вербально выраженным компонентам экспозиции текста, функционирующего в коммуникативной ситуации рынка, мы относим первую реплику продавца, покупателя или ее определенную часть (обычно

начальная). Эта реплика обычно бывает семантически пустой (этикетные формулы приветствия и поведения, обращения, указательные местоимения, междометия, глаголы побуждения к действию и т.п.) и не содержит информацию о товаре. К вербально выраженным компонентам постпозиции текста, функционирующего в коммуникативной ситуации рынка, мы относим последнюю реплику продавца, покупателя (или ее определенную часть), представленную различными этикетными формулами прощания и поведения, пожеланиями, обращениями и т.п.

Невербальными компонентами экспозиции текста в коммуникативной ситуации рыночной торговли, с нашей точки зрения, являются подход покупателя к продавцу, (в некоторых случаях - подход продавца к покупателю), актуализация внимания покупателя на продавца и предлагаемый товар, актуализация внимания продавца на покупателя, сопутствующие этому жесты и мимические реакции обоих коммуникантов и т.п. Невербальными компонентами постпозиции текста в коммуникативной ситуации рыночной торговли являются уход покупателя от продавца (в некоторых случаях - продавца от покупателя), процесс обмена денежных средств на товар, другие действия продавца и покупателя (например, упаковка товара, перекладывание товара на прилавке и т.п.), а также мимика и жесты обоих коммуникантов.

Следует отметить, что к экспозиции и постпозиции относится и общий интонационный рисунок фразы (вопрос, просьба, побуждение, утверждение), сопровождающий их вербальное выражение и реализованный в данном случае на отрезках речи, содержащих перечисленные лексемы.

Вербальные и невербальные компоненты могут сопровождать друг друга и совпадать во времени. Однако обязательным условием существования экспозиции и постпозиции в любом типе текста является наличие в ее составе невербального компонента. При этом коммуникативные условия рынка обусловливают существование текстов, в которых данные структурные части могут быть представлены только на невербальном уровне. Таким образом, текстовые невербальные компоненты являются весьма значимыми для существования и функционирования текста в своеобразных условиях коммуникации на рынке.

2. Для текстов, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли, характерно позиционное «перемешивание» элементов тела текста и рамочной структуры (экспозиции и постпозиции), а также их полное сращение.

См., например, тексты, где экспозиция и постпозиция включают элементы тела текста:

Покупатель (подходит к продавцу, рассматривает товар).

Продавец (обращает внимание на покупателя): Показать поближе свитерок, девушка?

Покупатель; Да.

В данном случае в первой реплике продавца экспозиция текста, состоящая из глагола и обращения и оформленная интонационно как вопрос, включает элементы тела («поближе свитерок»).

Продавец: А посмотрите, может где дешевле есть.

Покупатель: Спасибо, милаяI Нет, дак я к вам еще подойду. Всего доброго/ (уходит).

Реплика покупателя, являющаяся постпозицией текста, состоящей из этикетных формул и обращения, включает в свой состав элементы его тела («Нет, дак я к вам еще подойду»).

Тело текста может опережать экспозицию, например: Сладкие дыни выбираемI

В данном случае тема тела текста («ды/ш») опережает экспозицию, которая представлена призывом продавца приобрести товар, а также интонацией побуждения.

Постпозиция, опережающая тело текста, является особенностью диалогических текстов. При этом элементы тела, находящиеся в таких текстах после постпозиции, направлены на продолжение контакта. Например:

Покупатель: Сколько? Продавец: Шестнадцать. Покупатель: Нет (уходит).

Продавец: Пятнадцать..., четырнадцать..., тринадцать.... Постпозиция данного текста (отказ покупателя от покупки и его уход) опережает его последнюю тему «Пятнадцать..., четырнадцать..., тринадцать...». Эта реплика произносится продавцом для того, чтобы вернуть покупателя и в то же время формально завершает текст.

В структуре многих текстов, функционирующих в коммуникативной ситуации рынка, нельзя провести четкую границу между экспозицией и телом, а также телом и постпозицией. Данные структурные части текста имеют тенденцию к сращению, они могут пересекаться, или даже в некоторых случаях на вербальном уровне представлять собой единое неразрывное целое. Например:

Покупатель (подходит к продавцу): «сСпикере».

Продавец (обращает внимание на покупателя, происходит обмен денег на

товар). Покупатель (уходит).

В данном случае экспозиция и тело текста представляют неразрывное целое, в котором к экспозиции принадлежит только интонационное оформление реплики покупателя.

Продавец: На двадцать рублей. Давайте я вам помогу. Еще что? Покупатель: Нет, все, спасибо (обмен товара на деньги, уходит).

В реплике покупателя наблюдается структурное и семантическое единство тела текста (отказ от покупки) и его постпозиции.

3. В монологе, функционирующем в коммуникативных условиях рыночной торговли, постпозиция не может быть выделена на тех же основаниях, что и в диалоге. Такая структурная особенность монолога обеспечивается тем, что монолог в условиях коммуникации на рынке является текстом с «открытой» структурой, т.к. он призван служить установкой, предпосылкой завязки потенциального диалога между продавцом и покупателем. При реакции (вербальной/невербальной) одного из покупателей монолог может служить опорой для развертывания диалога между коммуникантами.

4. Основным показателем наличия постпозиции в диалоге (обычном или скрытом) является ее невербальный компонент - уход покупателя от продавца или продавца от покупателя, а также процесс обмена денежных средств на товар между продавцом и покупателем. Именно невербальный компонент общения в данном случае является формальным показателем завершенности и отдельности одного текста от другого.

Анализ материала позволяет сделать следующие выводы относительно рамочного оформления структуры текста.

Экспозиция и постпозиция спонтанного текста представляют собой не только его начало и конец, но и выполняют определенные функции в структурной организации текста как целого. Экспозиция в тексте выполняет следующие функции: 1) функцию установления контакта между собеседниками (обращения, этикетные формулы и т.п.), 2) функцию установки на дальнейшее продолжение коммуникации. Постпозиция в спонтанном тексте, является, во-первых, его формальным окончанием и свидетельствует об отдельности одного текста от другого (происходит смена коммуникантов, что выражается невербально действиями покупателя и/или продавца), во-вторых, выполняет функцию подведения итогов всего состоявшегося взаимодействия между коммуникантами.

Позиционные и функциональные особенности данных структурных частей текста тесно взаимосвязаны друг с другом. С одной стороны, они являются дополнением друг друга, составляют определенное единство. С другой стороны, достаточно часто функциональные особенности экспозиции или постпозиции в спонтанном тексте становятся более важными по сравнению со структурно-позиционными. При этом последние могут быть «нейтрализованы» в данной коммуникативной ситуации. Поэтому, с нашей точки зрения, экспозиция и постпозиция в спонтанных текстах, сохраняя свои основные функции, имеет тенденцию к смещению, перемещению, вследствие чего происходят изменения структурной организации всего текста.

Таким образом, в коммуникативных условиях рыночной торговли функциональные свойства структурных элементов текста являются основными. более значимыми по сравнению с позиционными

особенностями, поэтому их местонахождение в тексте является факультативным. Экспозиция, тело и постпозиция спонтанного текста являются не только его позиционными элементами, но и значимыми компонентами текста с функциональной точки зрения.

В третьей главе («Конкретный дискурс в коммуникативной ситуации рынка») на основе структурных особенностей текстов, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли, рассматривается и описывается структура конкретного дискурса, а также типы связей между текстами, входящих в его состав.

3.1. Структура конкретного дискурса. Как показал анализ устных спонтанных тестов, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли, условия данной ситуации являются фактором, влекущим за собой изменения структурной организации текста. Под влиянием этих факторов формируется и конкретный дискурс определенной структуры, функционирующий только в данной коммуникативной ситуации.

Структура конкретного дискурса, функционирующего в коммуникативной ситуации рыночной торговли, может включать все типы текста: монологи, обычные и скрытые диалоги. Однако следует отметить следующие структурные особенности такого дискурса: наличие монолога продавца в дискурсе может быть факультативным, а наличие обычного или скрытого диалога является обязательным.

Монолог продавца в конкретном дискурсе может играть роль его завязки, т.е. экспозиции всего дискурса, а также конца, т.е. постпозиции конкретного дискурса. Однако в конкретном дискурсе, не включающем в свой состав монолог продавца, т.е. состоящем только из диалогов (обычных или скрытых), роль экспозиции и постпозиции могут выполнять вербальные и невербальные компоненты первых реплик (или их частей) таких текстов. При этом вычленение экспозиции и постпозиции в конкретном дискурсе происходит при привлечении внешних экстралингвистических факторов данной коммуникативной ситуации.

Структуру конкретного дискурса в ситуации рыночной торговли можно примерно представить в виде следующей схемы (факультативные элементы заключены в скобки): (монолог-зазыв) -»диалог -»(монолог-зазыв) —> диалог-» (монолог-зазыв) —>...

Границы текстов внутри дискурса определяются сменой коммуникантов или изменением коммуникативных намерений одного из них. Переход от одного дискурса к другому осуществляется путем разрыва тема-рематических и смысловых связей. Тексты, объединенные в конкретный дискурс, связаны между собой и зачастую перетекают один в другой.

3.2. Типы связи текстов в конкретном дискурсе. Результаты исследования позволяют говорить о том, что тексты, входящие в состав

конкретного дискурса, могут быть взаимосвязаны между собой линейно (последовательно) или пересекаться друг с другом.

При последовательном линейном объединении тексты могут быть связаны между собой в конкретном дискурсе посредством монолога-зазыва продавца, т.е. монолог-зазыв может также играть роль связки между диалогами в конкретном дискурсе. Например:

Продавец: Покупайте платкиI

1-й покупатель (обращает внимание на продавца): Сколько они? Продавец (обращает внимание на покупателя): По шесть. Всякие есть, они

все разные. Всякие расцветки, сочетания. Выбирайте! 1-й покупатель (рассматривает товар): Мне вот этот, с сереньким

(указывает на товар). Продавец (подает товар): Одобряю ваш выбор, он вам будет к лицу (обмен товара на деньги). Пожалуйста.

1-й покупатель (уходит). Продавец: Покупайте платкиI

2-й покупатель (обращает внимание на продавца). Продавец: Девушка! Платочек не желаете приобрести?! 2-й Покупатель (проходит мимо).

В данном конкретном дискурсе связь между диалогами осуществляется при помощи монолога продавца. Дискурс может быть продолжен по мере произнесения продавцом своих монологов и при наличии реакции одного из покупателей.

Существует еще один линейный тип связи текстов внутри конкретного дискурса - контекстуальный, при котором связь между текстами осуществляется без монолога-зазыва продавца. Данный тип связи предполагает зависимость текстов друг от друга внутри конкретного дискурса на уровне данной темы-ситуации. Например:

1-й покупатель (подходит к продавцу, рассматривает товар). Продавец (обращает внимание на покупателя): Говорите! 1-й покупатель: Ополаскиватель «Дав» для сухих волос, так, «Аквафреш» семейную одну, две бумаги, «Персия» автомат. Так, еще что-то видела. А, «Утенка» еще и «Крошку Сорти» с лимоном. Продавец: Все? 1-й покупатель: Ага.

Продавец: Двести семнадцать (обмен товара на деньги). Семнадцать рублей посмотрите, или два.

1-й покупатель: Два (обмен денег, уходит). Продавец (второму покупателю): Вам что?

2-й покупатель (рассматривает товар, но уходит).

В данном конкретном дискурсе связь между диалогами контекстуальная. При этом первая реплика следующего диалога продавца с новым покупателем «Вам что?» произносится продавцом во время ухода предыдущего покупателя и в присутствии следующего. Такой дискурс может быть продолжен очередным диалогом или монологом продавца.

Следует отметить, что в любой момент в диалогическое пространство конкретного дискурса может быть включен монолог продавца, который будет являться связкой между текстами (диалогами) внутри дискурса. Включение монолога продавца в такой конкретный дискурс в качестве связки между диалогами может происходить в том случае, если продавец будет использовать данный тип текста как средство привлечения внимания покупателей и приглашения их к общению.

При пересечении текстов друг с другом происходит образование полилога в рамках конкретного дискурса. Например:

Продавец: Подходим, покупаем ябпочки, бананы, апельсины! Покупатели (обращают внимание на продавца, подходят). 1-й покупатель (рассматривает товар): А эти яблоки сладкие? Продавец (обращает внимание на покупателя): Да, очень. Они вообще хорошие, вот еще «Кехурая хорошие, «Джонотан». Сочные.

1-й покупатель: Ну что, этих возьмем или тех?

2-й покупатель: Давай вот этих, по двадцать четыре.

1-й покупатель: Ну давай. Девушка! Сделайте нам с килограммчик вот этих

яблочек.

Продавец: Кило двести. Оставим?

2-й покупатель: Нет, килограмм сделайте. Продавец: Еще что?

1-й покупатель: Давай бананов еще возьмем, по штуке каждому, сколько нас?

2-й покупатель: Так, семеро.

1-й покупатель: Так, еще семь бананов, только не очень крупных. Продавец (взвешивает товар): Еще что?

1-й покупатель: А апельсины будем? Или мандарины взять?

2-й покупатель: Как хочешь.

1-й покупатель: Девушка! А апельсины сладкие? Продавец: Да.

1-й покупатель: А мандарины?

Продавец: Турецкие - очень, а грузинские - через одну.

1-й покупатель: Нет, тогда давайте нам штучки четыре апельсинки.

Продавец (взвешивает товар): Еще что?

1-й покупатель: Ну что, все?

2-й покупатель: Да вроде все. Можно, конечно, еще лимончик взять. Да ладно,

обойдемся. 1-й покупатель: Все. Сколько? Продавец: Шестьдесят девять тридцать.

1-й покупатель: Я расплачусь, потом посчитаем, кто кому должен.

2-й покупатель: Угу.

1-й покупатель: Оль, у тебя мелочь есть? Тридцать копеек.

2-й покупатель: Сейчас посмотрю, но не обещаю. Вот, двадцать. Больше

нету.

1-й покупатель: А у меня десять есть. Вот. Спасибо (обмен товара на деньги).

2-й покупатель: Ну что, все, пошли? 1-й покупатель: Угу (уходят).

Данный конкретный дискурс состоит из текстов, авторами которых являются один продавец и два покупателя (покупатели знакомы между собой). Этот дискурс включает в свой состав монолог-призыв продавца.

который находится в начале всего дискурса, диалоги между продавцом и 1-м покупателем, продавцом и 2-м покупателем и диалоги между 1-м и 2-м покупателями. Диалоги постоянно пересекаются друг с другом, образуя полилог в рамках единого конкретного дискурса.

Таким образом, анализ и выявлении связей текстов в составе конкретного дискурса дают основание считать, что структурная организация конкретного дискурса представляется аналогом структуры текста: в ней также можно выделить экспозицию и постпозицию, при этом их функцию выполняют тексты, которые в конкретной коммуникативной ситуации рыночной торговли могут быть представлены вербально монологами продавца, а также невербально (при отсутствии последних).

В Заключении подводятся итоги и делаются основные выводы.

Структурно-описательный анализ спонтанных текстов, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли, позволяет сделать вывод, что отношения между устным текстом и дискурсом в коммуникации представляются нам аналогичными отношениям слова и высказывания. Как высказывание может состоять из одного или нескольких слов, так и дискурс может состоять из одного или нескольких текстов. При этом как у однословного высказывания есть все свойства высказывания, отличающие его от отдельного слова в качестве единицы лексикона, так и у текста-дискурса есть все свойства отдельного дискурса, которыми не обладает текст, извлеченный из сложного дискурса.

Текст, дискурс и коммуникативная ситуация являются компонентами всего коммуникативного пространства, в котором их функционирование обусловлено существованием друг друга. С нашей точки зрения, коммуникативной ситуации принадлежит функция «координирования» и «урегулирования» отношений между текстом и дискурсом.

Таким образом, текст является включенным в дискурс как его единица, которая обусловливает особенности структурного строения дискурса, а также его существования и функционирования во временном пространстве.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Особенности строения текста в специфической коммуникативной ситуации // Тезисы докладов XII Всероссийского симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации: Языковое сознание и образ мира. М., 1997. (Соавт.: Ерофеева Е.В.). С. 60-61.

2. Типы текстов в коммуникативной ситуации «рынок» // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий: Тез. докл. и сообщ. всероссийск. науч.-метод. конф. Екатеринбург, 2000. С. 107-108.

3. Вариативность экспозиции спонтанного текста // Проблемы социо- и психолингвистики: сб. ст. Пермь / Гл. ред. Т.И.Ерофеева, 2002. Вып.1. (Соавт.: Ерофеева Е.В.). С. 33-36.

4. К вопросу о соотношении понятий текст и дискурс // Проблемы социо- и психолингвистики: сб. ст. Пермь / Гл. ред. Т.Н. Ерофеева, 2003. Вып.З. (Соавт.: Ерофеева Е.В.). С. 28-36.

5. Дискурс и текст в одной из коммуникативных ситуаций городского общения И Швденьп apxie: фиюлопчш наую. Херсон, 2003. (Соавт.: Ерофеева Е.В.). С. 47-51.

6. Особенности структуры дискурса в одной из ситуаций городской коммуникации // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгр. исслед. рус. языка: тр. и матер. М, 2004. С. 399-400.

Подписано в печать 16.05.2006. Формат 60x84 1/16.Бум.офс. Печать офсетная. Тираж 100 экз. Заказ №386 Отпечатано на ризографе ООО Учебный центр «Информатика» 614990, Пермь, ул. Букирева, 15

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кудлаева, Алла Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕКСТ И ДИСКУРС

1.1. Коммуникативная ситуация

1.2. Признаки и типы текста

1.2.1. Свойства текста

1.2.2. Роль невербальных компонентов в тексте

1.2.3. Структура текста

1.2.4. Типы текста

1.2.5. Свойства и структура спонтанного диалога как текста

1.3. Дискурс

1.3.1. Понятие дискурса

1.3.2. Свойства и типы дискурса

1.4. Выводы

ГЛАВА 2. ТЕКСТЫ В КОММУНИКАТИВНОЙ СИТУАЦИИ

РЫНКА

2.1. Параметры коммуникативной ситуации рынка

2.2. Материал и методы исследования

2.3. Типы и структура текстов в коммуникативной ситуации рынка 64 2.3.1. Монолог

2.3.1.1. Типы монолога

2.3.1.2. Экспозиция монолога

2.3.1.3. Постпозиция монолога

2.3.2. Диалог

2.3.2.1. Экспозиция диалога

2.3.2.2. Постпозиция диалога

2.3.3. Скрытый диалог и его типы

2.3.3.1. Экспозиция скрытого диалога

2.3.3.2. Постпозиция скрытого диалога 120 2.4. Выводы

ГЛАВА 3. КОНКРЕТНЫЙ ДИСКУРС В КОММУНИКАТИВНОЙ

СИТУАЦИИ РЫНКА

3.1. Структура конкретного дискурса

3.2. Типы связи текстов в конкретном дискурсе

3.3. Выводы

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Кудлаева, Алла Николаевна

Диссертационное исследование посвящено изучению структуры дискурса и текста, а также проблемам взаимоотношений между дискурсом, текстом и их обусловленности коммуникативной ситуацией.

Введение текста в предмет лингвистического исследования происходит во второй половине XX века. С 60-х годов постепенно формируется лингвистика текста как отдельная филологическая дисциплина, изучающая свойства текста, его структурные особенности, процессы порождения и восприятия текста, а также условия, в которых функционирует текст (см., например, работы Р. Барта, Р.-А. Богранда, X. Грайса, Ф. Данеша, В. Дресслера, Дж. Остина, В.И. Беликова, И.Р. Гальперина, К.А. Долинина, Н.И. Жинкина, М.В. Китайгородской, Л.П. Крысина, А.А. Леонтьева, Л.М. Лосевой, Ю.М. Лотмана, А.Р. Лурии, Т.М. Николаевой, А.И. Новикова, Н.Н. Розоновой, Л.В. Сахарного, Г.Я. Солганик, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова, А.С. Штерн, P.O. Якобсона и др.). Таким образом, текст начинает рассматриваться как основная лингвистическая единица в совокупности с экстралингвистическими факторами. Возрастает интерес и к проблемам типологии текстов, и к особенностям текстов устной спонтанной речи (см., например, работы С. Габлера, В. Зандига, Р. Клепфера, О. Людвига, Р. Маккельдея, М.М. Бахтина, И.Н. Борисовой, И.Р. Гальперина, К.А. Долинина, Е.А. Земской, Л.Р. Зиммлера, Л.А. Капанидзе, В.Б. Касевича, М.В. Китайгородской, Т.Н. Колокольцевой, Н.Н. Розоновой, Е.Н. Ширяева, А.С. Штерн, Л.П. Якубинского и др.).

В целом текст определяется как «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (ЛЭС 1990: 507). Следует отметить, что большинство лингвистов рассматривает текст в совокупности с экстралингвистическими факторами различной природы, т.е. соотносит его с той коммуникативной ситуацией, в которой он существует.

В связи с расширением круга вопросов, касающихся исследования текста с коммуникативной точки зрения, лингвисты обращаются к понятию дискурса. При этом исследователи отталкивается от нелингвистической теории дискурса французского историка, социолога и языковеда М. Фуко, который определяет сущность дискурса максимально широко и рассматривает его как совокупное множество высказываний, принадлежащих одной формации.

В современной лингвистической литературе дискурс обычно определяется через понятия текста и коммуникативной ситуации. При этом возникают проблемы не только в определении текста и дискурса, но и в вопросах взаимоотношений между ними. Следует отметить также, что в настоящее время в лингвистике еще не сложилось четкой системы понятий и терминов, разграничивающих дискурс и текст, не определены структурные и функциональные особенности дискурса, его структурные единицы. Все это определяет актуальность настоящего лингвистического исследования.

Цель работы - исследовать влияние коммуникативной ситуации на структурную организацию дискурса и структуру текстов, входящих в состав дискурса.

Поставленная цель предполагают решение ряда конкретных задач:

1) описать типы текстов, функционирующих в конкретной коммуникативной ситуации рыночной торговли;

2) определить структурные и функциональные особенности каждого типа текста, функционирующего в данной коммуникативной ситуации;

3) проанализировать и описать структуру дискурса и его типы;

4) обосновать включенность текста в дискурс в качестве его единицы;

5) установить типы связей текстов в составе дискурса;

6) выявить взаимообусловленность и взаимозависимость структуры текста и дискурса конкретными коммуникативными условиями.

Теоретическая значимость и новизна исследования заключаются в описании структурной организации дискурса и текстов, функционирующих в конкретной коммуникативной ситуации, основных свойств дискурса и его структурных составляющих, характера отношений между текстом и дискурсом, а также в определении степени влияния коммуникативной ситуации на строение текста и дискурса. Впервые выделяются и описываются типы дискурса, на основе сопоставления коммуникативных свойств текста и дискурса выстраивается иерархическая структура общего дискурса: общий дискурс -частный дискурс - конкретный дискурс - текст. Определяются и анализируются типы связей между текстами, объединенными в дискурс. При этом анализ структуры спонтанных текстов, функционирующих в конкретной коммуникативной ситуации, позволяет обосновать наличие и функционирование особого типа текста - скрытого диалога. Решение этих проблем в современной лингвистике представляется очень важным для развития общей теории текста и дискурса.

Объектом исследования является конкретный дискурс, функционирующий в одной из ситуаций городского общения, а именно - в коммуникативной ситуации рыночной торговли. Предметом анализа являются структуры конкретного дискурса и текстов (особенности экспозиции и постпозиции), входящих в его состав, и их обусловленность коммуникативной ситуацией.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Дискурс и текст взаимозависимы и при этом обусловлены коммуникативной ситуацией.

2. Дискурс представляет собой не собственно лингвистическое коммуникативное образование, характеризующееся определенной структурной организацией и обладающее такими свойствами, как цельность и связность.

3. Основной единицей дискурса является текст.

4. Структура дискурса состоит из текстов разных типов, связь между которыми в составе дискурса может осуществляться различными способами, зависящими от условий конкретной коммуникативной ситуации.

5. Особенности коммуникативной ситуации рынка приводят к образованию особого типа текста - скрытого диалога.

6. Структура текста в коммуникативной ситуации может изменяться и характеризоваться определенными структурными и функциональными особенностями, при этом коммуникативная ситуация рыночной торговли способствует нейтрализации позиционных свойств экспозиции и постпозиции, за счет чего происходит выдвижение на первый план их функциональных свойств.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования теоретических результатов в преподавании курсов и спецкурсов по лингвистике текста, а также при обучении речевому общению в профессиональной сфере. Кроме того, результаты работы могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на Международной конференции «Текст и контекст» (Каунас, 2004), на конференциях молодых ученых (Пермь, 1996, 2006), на заседаниях кафедры общего языкознания Пермского государственного университета (1998, 2002), на заседании Школы социолингвистики при кафедре общего языкознания Пермского государственного университета (2003). По теме работы имеется 6 публикаций: 3 статьи (в соавторстве), 3 тезисов.

Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка и Приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Типы текстов в структуре дискурса"

Результаты исследования позволяют говорить о том, что структурной особенностью конкретного дискурса в частном дискурсе рынка является обязательное наличие диалога (обычного или скрытого), тогда как монолог продавца в структурной организации конкретного дискурса является факультативным компонентом.

Объединение текстов в составе конкретного дискурса может происходить тремя основными способами.

В условиях коммуникативной ситуации рыночной торговли связь между текстами может осуществляться посредством монолога-зазыва продавца. Таким образом, монолог продавца, помимо его основной функции в данной коммуникативной ситуации функции привлечения внимания, выполняет функцию связующего звена между текстами внутри конкретного дискурса.

Тексты в составе конкретного дискурса рынка могут быть объединены контекстуально (т.е. только ситуативно-тематически). При таком объединении текстов конкретный дискурс не включает в свой состав монолог-зазыв в качестве связки между диалогами.

Данные типы связи объединяют тексты внутри конкретного дискурса линейно, последовательно. Однако конкретный дискурс рынка может включать в свой состав тексты, которые пересекаются друг с другом. Объединение таких текстов осуществляется в рамках полилога.

Структурная организация конкретного дискурса представляется аналогом структуры текста: в ней также как и в тексте можно выделить экспозицию и постпозицию. При этом их функцию в структуре конкретного дискурса могут выполнять элементы экспозиций и постпозиций диалогов (обычных или скрытых), а также целые тексты, представленные в данной коммуникативной ситуации монологами продавца.

В целом конкретный дискурс в коммуникативной ситуации рыночной торговли обладает «открытой» структурой, поскольку благодаря особенностям протекания коммуникации он всегда может быть продолжен, и в его диалогическое пространство в любой момент может быть включен монолог продавца в качестве опоры для развития всего дискурса.

Текст включается в конкретный дискурс как его единица, которая обусловливает особенности структурного строения конкретного дискурса, а также особенности функционирования конкретного дискурса в структуре частного. В свою очередь частный дискурс является элементом общего дискур-' са, т.е. всего коммуникативного пространства в целом.

Текст, дискурс и коммуникативная ситуация являются компонентами коммуникативного пространства, в котором их функционирование обусловлено существованием друг друга, при этом коммуникативной ситуации принадлежит функция «координирования» и «урегулирования» отношений между текстом и дискурсом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Коммуникативное пространство представляет собой совокупность коммуникативных ситуаций и функционирующих в них дискурсов и текстов.

Общеязыковое коммуникативное пространство и весь «языковой материал» (по Л.В. Щербе), который в нем порождается, можно рассматривать как общеязыковой дискурс. Общий дискурс является иерархически структурированным образованием: его составляющими являются частные дискурсы, конкретные дискурсы и тексты. Выделение частных дискурсов основывается на тематическом единстве речевого материала (и, соответственно, является относительным), выделение конкретных дискурсов внутри частного основывается на непрерывности непосредственной языковой коммуникации, а выделение текстов внутри конкретного дискурса — на постоянном составе коммуникантов.

Иерархия типов дискурса и опосредованная включенность текста в состав общего дискурса через конкретный и частный дискурсы позволяют говорить о том, что дискурс в целом обладает такими основными свойствами текста, как цельность и связность. Отдельность же оказывается свойством, по которому дискурс и текст противопоставляются: текст в составе конкретного дискурса не обладает отдельностью. Минимальной «единицей», характеризующейся отдельностью в коммуникативном пространстве, является конкретный дискурс.

Неотъемлемой составляющей иерархической системы общего дискурса, обусловливающей существование и структуру входящих в нее компонентов, является коммуникативная ситуация: дискурс представляет собой речевой материал, зависящий от экстралингвистических (нетекстовых) факторов различной природы и включающий их в себя в качестве компонентов. Поэтому дискурс является не собственно лингвистическим образованием.

В наибольшей степени коммуникативная ситуация влияет на развертывание и организацию конкретного дискурса и текстов, в него входящих. Однако и сама коммуникативная ситуация может изменяться благодаря функционированию в ней конкретного дискурса и входящих в него текстов.

Исследовать характер отношений между коммуникативной ситуацией, дискурсом и текстом можно только на примере конкретной коммуникативной ситуации. В данной работе модель взаимоотношений коммуникативной ситуации, дискурса и текста была построена на примере коммуникации на рынке.

Коммуникативная ситуация рыночной торговли является фактором формирования и функционирования структуры частного дискурса рынка, в котором на основаниях временного единства и непрерывности могут быть выделены конкретные дискурсы, которые, в свою очередь, состоят из текстов разных типов. Конкретный дискурс в коммуникативной ситуации рыночной торговли может включать.в свой состав три типа текстов: два «классических» типа текстов - монолог (в данном случае только монолог продавца) и диалог (между продавцом и покупателем), а также еще один, впервые выделенный нами тип текста - скрытый диалог.

Скрытый диалог - это особый вид диалога, в котором вербальное выражение принадлежит только одному из собеседников, хотя участвуют в коммуникации оба. Ведущую роль в скрытом диалоге играют невербальные компоненты: они полностью заменяют вербальное выражение той или иной части текста. Существование и функционирование данного типа текста обусловлено специфическими условиям коммуникации на рынке, к которым относятся следующие: четкое обозначение социальных ролей участников коммуникации; строгая внешняя и внутренняя структурная организация рынка как предприятия; ясные коммуникативные намерения обоих участников взаимодействия и при этом неформальные условия общения. Благодаря таким сложившимся коммуникативным условиям в данной ситуации происхо дит «экономия» языковых средств коммуникантов. Отметим, что скрытые диалоги возможны во всех коммуникативных ситуациях, характеризующихся перечисленными параметрами, однако не возможны в ситуации, где нарушен хотя бы один из этих параметров.

Анализ материала подтверждает, что устный спонтанный текст, обладает структурой, состоящей из экспозиции, тела и постпозиции. Однако условия коммуникативной ситуации могут изменять структурное строение текстов. При этом можно выделить особенности рамочного структурного оформления (экспозиции и постпозиции), общие для всех типов текстов, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли, а также особенности структуры, специфические для отдельных типов текста.

К общим особенностям экспозиции и постпозиции всех типов текстов в рассматриваемой коммуникативной ситуации можно отнести то, что эти структурные элементы текста представляют собой различное соотношение вербальных и невербальных компонентов. Эти компоненты могут сопровождать друг друга и совпадать во времени, однако обязательным условием существования экспозиции и постпозиции в любом типе текста является наличие в ее составе невербального компонента. При этом коммуникативные условия рынка обусловливают существование текстов, в которых данные структурные части могут быть представлены только на невербальном уровне. Таким образом, текстовые невербальные компоненты являются весьма значимыми для существования и функционирования текста в своеобразных условиях коммуникации на рынке.

Кроме того, для текстов, функционирующих в коммуникативной ситуации рыночной торговли, характерно позиционное «перемешивание» элементов тела текста и рамочной структуры (экспозиции и постпозиции). В структуре многих текстов, функционирующих в коммуникативной ситуации рынка, нельзя провести четкую границу между экспозицией и телом, а также телом и постпозицией. Данные структурные части текста имеют тенденцию к сращению, они могут пересекаться, или даже в некоторых случаях на вербальном уровне представлять собой единое неразрывное целое.

К специфическим особенностям монолога может быть отнесено то, что постпозиция в нем не может быть выделена на тех же основаниях, что и в диалоге. Такая структурная особенность монолога обеспечивается тем, что монолог в условиях коммуникации на рынке является текстом с «открытой» структурой, т.к. он призван служить установкой, предпосылкой завязки потенциального диалога между продавцом и покупателем. При реакции (вербальной/невербальной) одного из покупателей монолог продавца может являться опорой для развертывания диалога между коммуникантами и одновременно выполнять функцию связки между текстами при развертывании конкретного дискурса.

Анализ материала позволяет сделать следующие общие выводы отно- * сительно рамочного оформления структуры спонтанного текста.

Экспозиция и постпозиция спонтанного текста представляют собой не только его начало и конец, но и выполняют определенные функции в структурной организации текста как целого. Экспозиция в тексте выполняет еле-дующие функции: 1) функцию установления контакта между собеседниками (обращения, этикетные формулы и т.п.), 2) функцию установки на дальнейшее продолжение коммуникации. Постпозиция в спонтанном тексте 1) является его формальным окончанием и свидетельствует об отдельности одного текста от другого (происходит смена коммуникантов), 2) выполняет функцию подведения итогов всего состоявшегося взаимодействия между коммуникантами.

Позиционные и функциональные особенности данных структурных частей текста тесно взаимосвязаны друг с другом. С одной стороны, они являются дополнением друг друга, составляют определенное единство. С другой стороны, достаточно часто функциональные особенности экспозиции или постпозиции в спонтанном тексте становятся более важными по сравнению со структурно-позиционными. При этом последние в конкретной коммуникативной ситуации могут быть «нейтрализованы». Поэтому, с нашей точки зрения, экспозиция и постпозиция в спонтанных текстах, сохраняя свои основные функции, имеет тенденцию к смещению, перемещению, вследствие чего происходят изменения структурной организации всего текста.

Наличие структурных особенностей разных типов текстов, обусловленных коммуникативными условиями рыночной торговли, определяет и структуру конкретного дискурса, функционирующего в данной коммуникативной ситуации.

 

Список научной литературыКудлаева, Алла Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994.

2. Акишина А.А. Структура целого текста. М., 1979. 4.2.

3. Арнольд И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей // Лингвистика текста. М., 1974. 4.1.

4. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

5. Аспекты общей и частной лингвистики текста. М., 1982.

6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

7. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога: Авто-реф. дис.канд. филол. наук. М., 1971.

8. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д., 1993.

9. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. 1992, №3.

10. Ю.Бахтин М.М. Высказывание как единица речевого общения. Отличие этой единицы от единиц языка (слова и предложения) // Эстетика словесного творчества. М., 1979.

11. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, философии и других науках // Эстетика словесного творчества. М., 1979.

12. Бахтин М.М. Под маской. Маска третья. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. М., 1993в.

13. З.Бахтин М.М. Собрание сочинений. Т.5: Работы 1940-х начала 1960-х годов. М., 1996.

14. М.Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001.

15. Беляева А.В., Майклз С. Монолог, диалог и полилог в ситуациях общения // Психологические исследования общения. М., 1985.

16. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988.

17. Бенвинист Э. Формальный аппарат высказывания // Общаяч лингвистика. М., 1974.

18. Бернштейн Н.А. Очерки по физиологии движений и физиологии активности. М., 19,66.

19. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филол. науки. 1999, №2.

20. Блумфилд Л. Язык. М., 1968.

21. Богатырев П.Г. Выкрики разносчиков и бродячих ремесленников знаки рекламы // Вопросы теории народного искусства. М., 1971.

22. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.

23. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. СПб., 1993.

24. Богданова Н.В. Живые фонетические процессы русской речи. Учеб.-метод. пособ. по современному русскому языку. СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2001.

25. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыс-лопорождения): Автореф. дис. докт. филол. наук. Краснодар, 1998.

26. Борисова И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996.

27. Борисова И.Н. Замысел непринужденного разговорного диалога: миф или реальность // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург, 2000.

28. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог. Структура и динамика. Екатеринбург, 2001.

29. Борисова И.Н. Цельность разговорного текста в свете категориальных сопоставлений // Stilistika VI. Opole, 1997.

30. Будагов Р.А. Язык, история и современность. М., 1971.

31. Бюлер К. Теория языка. М., 2000.

32. Валюсинская Э.В. Вопросы изучения диалога в работах современных лингвистов // Синтаксис текста. М., 1979.

33. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов, 1997.

34. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.

35. Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык и его функционирование. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.

36. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке. М., 1993. (Сер. «Бахтин под маской»).

37. Выготский JI.C. Избранные психологические исследования. М., 1956.

38. Гаадзе-РапопортМ.Г. Поиск вариантов в сочинении сказок // Зарипов Р. Машинный поиск вариантов при моделировании творческого процесса. М., 1983.

39. Гайда С. Жанры разговорных высказываний // Жанры речи. Вып.2. Сара. тов, 1999.

40. Гайда С. Проблемы жанра // Функциональная стилистка: теория стилей и их языковая организация. Пермь, 1986.

41. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972.

42. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

43. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста/сост., общ. ред. и вст. ст. Т.М. Николаевой. М., 1978.

44. Гельгардт P.P. Рассуждение о монологах и диалогах: К общей теории высказывания // Сб. докладов и сообщений Лингвистического общества, №2. Вып. 1. Калинин, 1971.

45. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.

46. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста: Элементы теории и семантический анализ: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972.

47. Голубева С.С. Проблема определения термина «текст» и выделение текстовых категорий // Межкультурные коммуникации. Челябинск, 2002.

48. Гольдин В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи // Жанры речи. Саратов, 1997.

49. Гольдин В.Е. Проблемы жанроведения // Жанры речи 2. Саратов, 1999.

50. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.

51. Горелов И.Н. О некоторых «неязыковых» характеристиках диалогических текстов // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Сб.4. Горький, 1973.

52. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

53. Грузберг Л.А. Отражение в лексике города истории, экономики и культуры края // Проблемы изучения русских говоров вторичного образования. Кемерово, 1983.

54. Дейк Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

55. Дейк Т.А. Ван, Кинч В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. ст. В.В. Петрова и В.И. Герасимова. М., 1988.

56. Дементьев В.В. Вторичные речевые жанры. Онтология непрямой коммуникации // Жанры речи. Вып.2. Саратов, 1999.

57. Дементьев В.В. Жанры фатического общения // Дом бытия. Альманах по антрополингвистике. Вып.2. Саратов, 1995.

58. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания. 1997, №1.

59. Дементьев В.В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия // Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002.

60. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 2000.

61. Дементьев В.В. Фатические и информативные жанры непрямой коммуникации // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000.

62. Дементьев В.В. Фатические и коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи. Саратов, 1997.

63. Дементьев В.В., Седов К.Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров: уч. пособие. Саратов, 1998.

64. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте зарубежной лингвистической литературы // Новое в зарубежной лингвистике: вып. 17. Теория речевых актов. Сборник. М., 1986.

65. Деннингхаус С. Теория речевых жанров М.М. Бахтина в тени прагмалин-гвистики // Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002.

66. Диалог: теоретические проблемы и методы исследования: Сб. научно-аналитических обзоров / Отв. ред. Н.А. Безменова М., 1991.

67. Долинин К.А. Интерпретация текста. М., 1985.

68. Долинин К.А. Спонтанная речь как объект лингвистического исследования // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Сб.4. Горький, 1973.

69. Долинин К.А. Проблема речевых жанров через сорок пять лет после статьи Бахтина // Русистика: лингвистическая парадигма конца 20 века. СПб, 1998.

70. Долинин К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи. Вып.2. Саратов, 1999.

71. Долинин К.А. Высказывание и ситуация общения / К.А.Долинин // Говорящий и слушающий: Языковая личность, текст, проблемы обучения / Рос.гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. СПб., 2001. t

72. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8: Лингвистика текста / сост., общ. ред. и вст. ст. Т.М. Николаевой. М., 1978.

73. Дридзе Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ: (Информативно-целевой подход) // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М., 1976.

74. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984.

75. Ерофеева Е.В., Кудлаева А.Н. К вопросу о соотношении понятий «текст» и «дискурс» // Проблемы социо- и психолингвистики: Сб. ст. Вып. 3. Пермь, 2003.

76. Жинкин Н.И. О теориях голосообразования // Мышление и речь. М., 1963.

77. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество. М., 1998.

78. Захарова Е.П. Коммуникативная норма и речевые жанры // Жанры речи. Вып.2 Саратов, 1999.82.3вегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.

79. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М., 1988.

80. Земская Е.А. Политемность как характерное свойство непринужденного диалога // Разновидности городской устной речи. М., 1988.

81. Земская Е.А. Русская разговорная речь // Вопросы языкознания, 1975, №5.

82. Иванова И.С. К вопросу о типологии диалогической речи // Материалы XXVII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 13. Секция общего языкознания. Тезисы докладов. СПб, 1998.

83. Ильин И.П. Дискурс // Терминология современного зарубежного литературоведения (страны Западной Европы и США): Справочник. Вып 1. «Новая критика», структурализм, рецептивная эстетика, нарротология, деконст-руктивизм. М., 1992.

84. Исаева А.А. Структура тематических монологов в звучащей спонтанной речи: Автореф. дис. на соиск. уч. ст. к. фил. наук. Воронеж, 2002.

85. Каменская O.JI. Прагматические свойства текста // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. тр. Вып.284. М., 1987.

86. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М., 1989.

87. Капанидзе JI.A. Развитие речевых жанров в русском языке // Русский язык. Opole. 1997.

88. Капанидзе JI.A. Разговорная речь как генератор неопределенности // Русский язык сегодня. М., 2000.

89. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: Социологические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград; Саратов 1998.

90. Карасик В.И. Ритуальный дискурс // Жанры речи. Вып.З. Саратов, 2002.

91. Карасик В.И. Структура институционально дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000.

92. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.

93. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса (вступительная статья) // Дейк Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

94. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М., 1977.

95. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994, №5.

96. Китайгородская М.В. Наблюдения над построением устного просторечного текста // Разновидности городской устной речи. М., 1988.

97. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевое общение в неиерархизован-ных общностях говорящих: рынок // Современный русский язык. Социальная и функциональная дифференциация. М., 2003.

98. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей: коммуникативно-культурологический аспект. М., 1999.

99. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Современная городская коммуникация: тенденции развития // Русский язык конца 20 столетия (1985-1995). М., 1996.

100. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Современное городское общение: типы коммуникативных ситуаций и их жанровая специализация (на примере Москвы) // Современный русский язык. Социальная и функциональная дифференциация. М., 2003.

101. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Устный текст как источник социокультурной информации // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М., 1999.

102. Кларк Г.Г., Карлсон Т.Б. Слушащие и речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике: вып. 17. Теория речевых актов. Сборник. М., 1986.

103. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М., 2002.

104. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М., 1979.

105. Кожевникова К. О смысловом строении спонтанной устной речи // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. Современная зарубежная русистика. М., 1985.

106. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь, 1986.

107. Кожина М.Н. Некоторые аспекты изучения речевых жанров в нехудожественных текстах // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1999.

108. Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста//Филол. науки. 1987, №2.

109. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) // Жанры речи 2. Саратов, 1999.

110. Колесов В.В. Язык города. М., 1991.

111. Колокольцева Т.Н. Диалогическая коммуникация на рубеже веков//Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург, 2000.

112. Колокольцева Т.Н. Роль диалога и диалогичности в современном коммуникативном пространстве (на материале средств массовой информации) // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000.

113. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.

114. Кормилицына М.А., Сиротинина О.Б. О структуре разговорного текста//Вопросы стилистики. Вып.28. Антропоцентрические исследования. Саратов, 1999.

115. Кормилицына М.А., Шамьенова Г.Р. Категория вежливости в оценочных речевых жанрах // Жанры речи 2. Саратов, 1999.

116. Косериу Е. Современное положение в лингвистике // Изв. АН СССР. 1977, т.36, №6.

117. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Символы прецедентных текстов в коммуникации // Изучение и преподавание русского слова от Пушкина до наших дней: Мат. конф. и семинаров. Волгоград, 1999.

118. Красильникова Е.В. О соотношении монолога и диалога // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Т.Г. Винокур. М., 1996.

119. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность?: (Человек. Сознание. Коммуникация). М., 1998.

120. Крысин Л.П. Речевое общение в социально неоднородной среде // Русский язык сегодня. М., 2000.

121. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих// Социально-лингвистические исследования. М., 1976.

122. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.

123. КубряковаЕ.С. Текст проблемы понимания и интерпретации// Семантика целого текста. М., 1987.

124. Куликов С.В. Минимальная единица смысловой структуры текста (психолингвистический анализ): Автореф. дис.канд. ф. наук. М., 1985.

125. Купина Н.А. Разговорное диалогическое единство как текст // Языковой облик уральского города. Свердловск, 1990.

126. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. М., 1975.

127. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 2000.

128. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия / Сост. В.М. Сергеева и П.Б. Паршина. М., 1987.

129. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.

130. Ларин Б.А. О изучении языка города//Язык и литература. Т.7. Л., 1931.

131. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Русская речь. Вып.З. Л., 1928.

132. Левицкий Ю.А. От высказывания к предложению, от предложения к высказыванию. Пермь, 1990.

133. Левицкий Ю.А. Предложение и высказывание. Пермь, 1988.

134. Левицкий Ю.А. Проблема типологии текстов. Пермь, 1998.

135. Лейкина Б.М. К вопросу об оценке связности и цельности текста // Структурная и прикладная лингвистика. Л., 1978. Вып.1.

136. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М., 1979.

137. Леонтьев А.А. К психологии речевого высказывания // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1972.

138. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1976. Вып. 103.

139. Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л., 1967.

140. Леонтьев А.А. Функции и формы речи // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

141. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1934.

142. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

143. Лихолитов П.В. Жаргонная речь уличных торговцев // Рус. речь. 1994, №4.

144. Лосева Л.М. Как строится текст. М., 1980.

145. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.

146. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999.

147. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979.

148. Магнес Н.О. Структура устного бытового повествования и специфика ее тендерной реализации (на материале английского языка): Автореф. канд. дис. СПб., 1999.

149. Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990.

150. Мартинович Г.А. Ф. де Соссюр и отечественная психолингвистика // Вестник СпбГУ. История, языкознание, литературоведение. Сер.2, вып.1 (№2). СПб., 2000.

151. Матвеева Т.В. Непринужденный диалог как текст // Человек текст -культура / Отв. ред. Н.А. Купина, Т.В. Матвеева. Екатеринбург, 1994.

152. Матвеева Т.В. Разговорный диалог в зеркале текстовых сопоставлений // Stylistyca III. Opole, 1994.

153. Матвеева Т.В. К лингвистической теории жанра // Collegium. 1-2. Киев, 1995.

154. Матвеева Т.В. Тематическое развертывание разговорного текста // Языковой облик уральского города. Свердловск, 1990.

155. Матвеева Т.В. Фактор иерархии в категориальной структуре разговорного текста // Русский язык сегодня. М., 2000.

156. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.

157. Махновская Н.И. Дискурс анализ как особый подход к изучению речевого поведения человека // Этнос, язык, культура: национальное и индивидуальное мировидение. Вып.З. Славянск-на-Кубани, 2001.

158. Морозова Т.С. Некоторые особенности построения высказывания в просторечии // Городское просторечие: Проблемы изучения. М., 1984.

159. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие (обзорная статья) // Ин. языки в школе. 1978, №3.

160. Москальская О.И. Текст два понимания и два подхода // Русский язык: Функционирование грамматических категорий: Текст и контекст. М., 1984.

161. Мурзин JT.H., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.

162. Мышкина H.JT. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики. Пермь, 1998.

163. Недобух А.С. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988.

164. Николаева Т.М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. Лингвистика текста. М., 1978.

165. Николаева Т.М. Лингвистика текста // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

166. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация М., 1983.

167. Новиков А.И., Чистякова Г.Д. К вопросу о теме и денотате текста// Известия АН СССР. Серия «литература и язык». 1981, т.40, №1.

168. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1973.

169. Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

170. ПешеМ. Контент-анализ и теория дискурса // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.

171. Пешкова Н.П. Модель описания текста в терминах его лингвистических характеристик // Функционирование текста в речевой деятельности. Сб. науч. тр. М., 1989.

172. Попов С.А. Основные проблемы лингвистики текста // Язык и дискурс. Тверь, 1997.

173. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. Минск, 1984.

174. Пропп В.Я. Морфология сказки // Вопросы поэтики. Вып. 12. Ленинград, 1928 (репринтное издание: СПб, 1996).

175. Разновидности городской устной речи. М., 1988.

176. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестник Моск. гос. ун-та. Сер.9. Филология. 1999, №1.

177. Рекламный текст: Семиотика и лингвистика / Отв. ред. Ю.К. Пирогова, П.Б. Паршин. М., 2000.

178. Репьев А.П. Среда рекламы // Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М., 2000.

179. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста. JL, 1989.

180. Реферовская Е.А. Лингвистическое исследование структуры текста. Л., 1983.

181. Речевое общение в условиях языковой неоднородности / Отв. ред. Л.П. Крысин. М., 2000.

182. Речевые акты в лингвистике и методике. М., 1986.

183. Русская разговорная речь как явление городской культуры / Отв. ред. Т.В. Матвеева. Екатеринбург, 1996.

184. Русская разговорная речь. М., 1983.

185. Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект / Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. М., 1993.

186. Русский язык конца 20 столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е.А. Земская. М., 1996.

187. Рытникова Я.Т. Семейная беседа как жанр повседневного речевого общения. // Жанры речи. Саратов, 1997.

188. Салимовский В.А. Есть ли у жанроведения границы в пределах коммуникативной лингвистики? // Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002.

189. Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст). Науч. ред. Н.А. Купина. Пермь, 2002.

190. Салимовский В.А. Жанры речи как функционально-стилистический феномен // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000.

191. Салимовский В.А. Некоторые эвристические следствия из жанроведче-ского подхода в стилистике: проблема стилей языка и стилей речи // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2001.

192. Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику. Л., 1989.

193. Сахарный Л.В. Человек и текст: две грамматики // Человек текст - культура. Екатеринбург: ИРРО, 1994.

194. Седов К.Ф. Анатомия жанров бытового общения // Вопросы стилистики. Саратов, 1998.

195. Седов К.Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения: «ссора», «комплимент», «колкость» //Жанры речи. Саратов, 1997.

196. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты. Саратов, 1999.

197. Седов К.Ф. Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров // Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002.

198. Серио П. Как читают текст во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.

199. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике: ® вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

200. Сибирякова И.Г. Тема и жанр в разговорной речи // Жанры речи. Саратов, 1997.

201. Сиротинина О.Б. Зависимость текста от его автора // Вопросы стилистики. Вып. 27. Человек и текст. Саратов, 1998.

202. Сиротинина О.Б. Непосредственность общения определяющий фактор ^ разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1973.

203. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек текст - культура. Екатеринбург, 1994.

204. Скребцова Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики. СПб., 2000.

205. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М., 1954.

206. Современный русский язык. Социальная и функциональная дифферен-* циация. М., 2003.

207. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.

208. Сорокин Ю.А. Текст и его изучение с помощью лингвистических и пси-^ холингвистических методик // Курс лекций «Введение в психолингвистику», ч.2. М., 1991.

209. Сорокин Ю.А. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.

210. Сорокин Ю.А. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.

211. Соссюр Ф де. Труды по языкознанию. М., 1977.

212. Старцева Т.В. Информационная насыщенность и информативность текста // Функционирование текста в речевой деятельности. Сб. научн. тр. М., 1989.

213. Стереотипность и творчество в тексте. Межвузовский сборник науч. Статей / Отв. ред. М.П. Котюрова. Пермь, 2002.

214. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста // Теория литературных стилей: Современные аспекты изучения. М., 1982.

215. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

216. Стернин И.А. Русский язык конца 20 века: кризис или развитие? // Вестник Воронеж, гос. ун-та. Сер.1 №2. Воронеж, 1998.

217. Стилистический энциклопедический словарь. Пермь, 2003.

218. Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

219. Сусов И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система //Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988.

220. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин, 1980.

221. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности / Отв. ред. А.А. Леонтьев. М., 1974.

222. Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Сб.4. Горький, 1973.

223. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М., 1979.

224. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.

225. Федоскж М.Ю. Исследования средств речевого воздействия и теория жанров речи // Жанры речи. Саратов, 1997.Щ

226. Федосюк М.Ю. Комплексные жанры разговорной речи: «утешение», «убеждение» и «уговоры» // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996.

227. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997, №5.

228. Фивегер Д. Лингвистика текста в работах ученых ГДР // Синтаксис текста / Отв. ред. Г.А. Золотова. М., 1979.

229. Филиппов К.А. Лингвистика текста и проблемы анализа устной речи. Л., 1989.

230. Филиппов К.А. Устная речь в онтогенезе и в различных условиях коммуникации (на материале немецкого языка): Автореф. докт. дис. СПб., 19936.

231. Филиппов К.А. Лингвистика текста. Курс лекций. СПб, 2003.

232. Фуко М. Порядок дискурса // Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности: Работы разных лет. М., 1996.

233. Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. М., 1977.

234. Функционирование текста в речевой деятельности. Сб. научн. тр. М., 1989.

235. Храпченко М.П. Текст и его свойства // Вопросы языкознания. 1985, №2.

236. Хэллидей М.А.К. Место «функциональной перспективы предложения» (ФПП) в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Т.М. Николаевой. М., 1978.

237. Чернышова Т.В. Понимание текста: внешнеязыковые (психофизиологические) и собственно языковые (коммуникативные) факторы // Очерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка. Барнаул, 1998.

238. Черняховская В.Е. Дискурс и дискурсивный анализ: традиции, цели, направления // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2002.

239. Шабес В .Я. Событие и текст. М., 1989.

240. Шведова Н.Ю. К изучению диалогической речи // Вопросы языкознания. 1956, №2.

241. Ширяев Е.Н. Структура интенциональных конфликтных диалогов разговорного языка // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000.

242. Ширяев Е.Н. Структура разговорного повествования // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения 11. М., 1982.

243. Ширяев Е.Н. Что такое разговорный диалог? // Русский язык: Исторические судьбы и современность: Междунар. конгресс, Москва, 13-16 марта 2001г.: Труды и материалы. М., 2001.

244. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов, 1997.

245. Шмелева Т.В. Повседневная речь как лингвистический объект // Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика. М., 1992.

246. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности. Докт. дис. JL, 1990.

247. Штерн А.С. Восприятие текста // Мурзин JI.H., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.

248. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранному языку. М., 1972.

249. Щерба Л.П. Восточнолужицкое наречие. Т. 1. Пг., 1915.

250. Щерба Л.П. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

251. Якобсон P.O. Речевая коммуникация // Избранные работы. М., 1985.

252. Якобсон P.O. Тексты, документы, исследования. М., 1999.

253. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М.,1986.

254. Якубинский Л.П. О диалогической речи. М., 1986.

255. Beaugrande R.-A. de, Dressier W.U. Einfuhrung in die Textlinguistik. Tubingen, 1981.

256. Berthold H. Theoretische Fragen der Beschreibung gesprochener Sprache // Wiss. Zeitschrift der Padagogischen Hochschule "Clara Zetkin". Leipzig, 1984. Hft 3.

257. BrinkerK. Textlinguistik: Studienbibliographie. Heidelberg, 1993.

258. Bupmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft: 2. Aufl. Stuttgart, 1990.

259. Busse D., 1987, Historische Semantik. Analyse eines Programms. Stuttgart.

260. Dane F. Zur linguistischen Analyse Textstruktur// Textlinguistik/Hrsg. von W. Dressier. Darmstadt, 1978.

261. Foucault M., 1973, Archaologie des Wissens. Frankfurt / M.

262. Heinemann W. Textlinguistik heute Entwicklung, Probleme, Auf-gaben // Wiss. Zeitschift Karl-Marx-Universitat Leipzig. 1982. Hft 3.

263. Henne H., Rehbock H. Eifuhrung in die Gesprachsanalyse: 2. Aufl. Berlin; New York.

264. Gabler S. Dialogisches Dartstellen zu gegeben Situationen im Ausdracksunter-richt der Klasse 4 Auswertungsverfahren und Untersuchungsergebnisse// Wiss. Zeitschrift der Padagogischen Hochschule «Clara Zetkin». Leipzig,1987. Hft 1.

265. Kloepfer R. Das Dialogische in Alltagssprache und Litera-tur // Dialogforschung. Jb. 1980 des Instituts fur deutsche Sprache // Hrsg. Vor P. Schoder, H. Stegen. Dusseldorf. 1981.

266. Lindenfeld J. Etude des pratiques diskursives sur les marches urbains // Mode-les linguistiques. T.4, fasc.l. Lille, 1982.

267. Ludwig О. Funktionen geschriebener Sprache und ihr Zusammenhand mit Funktionen der gesprochenen und inneren Spache // Zeitschrift fur german-istische Linguistik. 1980. Bd 8. Hft 1.

268. Maatz U.Als der Geist der Gemeinschaft eine Sprache fand. Sprache im Na-tionalsozialismus. Opladen. 1984.

269. Mackeldey R. Alltagssprachliche dialoge kommunikative Funktionen und syn-taktische Strukturen. Leipzig, 1987.

270. Metzler Lexikon Spache / Hrsg. von H. Gluck. Stuttgart; Weimar, 1993.

271. Petofi J.S. Von der Satzgrammatik zur semiotischen Textologie: Einige meth-odologische Fragen der Textinterpretation // Zeitschrift fur Pronetik, Sprach-wissenschaft und Kommunikationsforschung. 1987. Hft

272. Sacks H., Schegloff E.A. and Jefferson G.A. A simplest systematics for the organisation of turntaking for conversation // Language, 50, 1974.

273. Sandig B. Zur Differenzierung gebrauchsspachlicher Textsorten im Deutschen // Textsorten. Differenzierungskriterien aus linguistischer Sicht/Hrsg. Von E. Gulich, W. Railble. Frankfurt (Main). 1972.

274. Schiffrin D. Discourse Markers. Cambridge, 1987.

275. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Chicago, 1983.

276. Techtmeier B. Das Gesprach. Funktionen, Normen und Strukturen. Berlin. 1984.