автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Универсальное и специфическое в ономатопее (на материале немецкого и русского языков)

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Шестакова, Ольга Валентиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пермь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Универсальное и специфическое в ономатопее (на материале немецкого и русского языков)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Универсальное и специфическое в ономатопее (на материале немецкого и русского языков)"

На правах рукописи

ШЕСТАКОВА ОЛЬГА ВАЛЕНТИНОВНА

УНИВЕРСАЛЬНОЕ И СПЕЦИФИЧЕСКОЕ В ОНОМАТОПЕЕ (на материале немецкого и русского языков)

Специальность 10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

31 (ЖГ 2013

00553Ь«эи

Пермь 2013

005536950

Работа выполнена на кафедре общего языкознания ФГБОУ ВПО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет».

Научный руководитель: Шляхова Светлана Сергеевна,

доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета

Официальные оппоненты: Прокофьева Лариса Петровна,

доктор филологических наук, зав. кафедрой русского языка как иностранного Саратовского государственного медицинского университета им. В.И. Разумовского

Плясунова Светлана Филипповна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии Пермского государственного национального исследовательского университета

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный

лингвистический университет»

Защита состоится 21 ноября в_час. на заседании диссертационного совета Д 212.189.11 в ФГБОУ ВПО «Пермский государственный национальный исследовательский университет» по адресу: 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15, зал заседаний ученого совета.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Пермский государственный национальный исследовательский университет» по адресу: 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15.

Текст автореферата размещен на официальном сайте ВАК http://vak.ed.gov.ru/ru и ФГБОУ ВПО «Пермский государственный национальный исследовательский университет» http://www.psu.ru.

Автореферат разослан «_» октября 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор — С. Л. Мишланова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Многочисленные фоносемантические исследования, проведенные на материале типологически разнородных языков, подтверждают наличие звукоизобразитель-ности и ее важную роль в формировании и развитии языка, а также позволяют ставить вопрос о принципиальной иконичности, непроизвольности, мотивированности языкового знака (А. М. Газов-Гинзберг, С. В. Воронин, В. В. Левицкий, А. Б. Михалев, А. П. Журавлев, Ж. Колева-Златева, Н. В. Дрожащих, JI. П. Прокофьева, О. И. Бродович, С. С. Шляхова, К. Бюлер, В. Вундт, Г. Пауль, R. Wescott, M. Magnus, H. Marchand, A. Burkhardt, H. Hilmer, A. Sieberer, H. Steinthal, D. Niibling, H. Friindt, S. Ullmann и др.). Отечественные и зарубежные работы по фоносеманти-ке составили теоретическую базу исследования.

Звукоизобразительность, иконичность, примарная мотивированность - категории универсальные, однако отсутствие исследований разноструктурных языков на основании общих методологических подходов, принципов, методик не позволяет в достаточной мере аргументировать тезис о мотивированности языкового знака. Диссертация посвящена выявлению универсального и специфического в сфере ономатопеи (звукоподражательности), что позволяет получить новые аргументы в пользу выдвигаемого фоносемантикой тезиса.

Ономатопея (звукоподражательность) эксплицирует в языке акустический денотат. В диссертации выделяется три основных группы ономатопов: акустические - экспликация неартикуляторных акустических звучаний внешней среды (нем. klatsch, klapp, рус. щелк, хлоп "звук удара"; нем. klappen, рус. хлопать "громыхать; стучать"); артикуляторные (фоноинтракинемы) - экспликация звуковых процессов, происходящих в полостях носа, рта и горла человека (нем. hatschi, рус. пчих, апчхи "звук чихания"; нем. schlecken, рус. лгаать, лакать)-, ономатопы говорения - экспликация нерефлекторных акустико-артикуляторных звучаний, характеризующих процесс речи (говорения) в отрыве от конкретного смысла высказывания, в его целевых, модальных, физиологических, акустических характеристиках (нем. ЫаЫа, Larifari, рус. бла-бла, ля-ля фа-фа "пустая болтовня"; нем. schlappern, рус. шлепать "болтать, говорить вздор").

Нельзя сказать, что ономатопея русского и немецкого языков не привлекала внимание исследователей. Если лет двадцатъ-тридцать назад малоизученность проблемы обеспечивала исследованию актуальность и новизну, то сегодня количество работ по звукоизобразительности весьма значительно. Однако чем больше работ появляется, тем более обостряются многие проблемы, которые до определенного времени не были очевидными.

Среди огромного количества литературы последних десятилетий по тем или иным аспектам фоносемантики нами обнаружено незначительное количество работ на материале немецкого языка. Так, список К. Akita из Токийского университета (2010) включает около 1050 наименований, среди них лишь 16 работ на материале германских языков. В списке М. Magnus (2006) отмечено более ста немецкоязычных

работ, их них около двадцати посвящено ономатопее, причем большая часть - звукоподражательности других языков. Русская ономатопея получила системное описание (С. А. Алиева, С. А. Аваков, Н. А. Курашкина, Е. В. Тишина, В. В. Фатюхин, С. С. Шляхова и др.), однако собственно фоносемантические аспекты и вопросы универсальности в сфере ономатопеи исследованы недостаточно.

Все фоносемантические исследования так или иначе постулируют универсальную природу того или иного явления звукоизобразительности, однако специальные исследования, посвященные выявлению универсального в области ономатопеи, отсутствуют. Установление фоносемантических универсалий - одна из насущных задач фоносемантики.

Приведенные положения определяют актуальность исследования. Системность феномена ономатопеи предполагает комплексный подход с учетом фоносе-мантической сущности явления. Сопоставление немецкого и русского материала способствует выявлению универсальных и специфических характеристик ономатопеи, так как «при одном лишь "внутреннем" изучении языка некоторые особенности могут ускользать от внимания исследователя» (В. Г. Гак).

Объектом исследования является звукоподражательная подсистема звуко-изобразительной системы (ЗИС) языка, которая эксплицируется в языке ономато-пами. Предмет исследования - универсальные и специфические (идиоэтниче-ские) свойства звукоподражательной подсистемы ЗИС языка.

Цель исследования - представить системное многоаспектное сопоставительное описание ономатопеи с целью выявления универсального и специфического в сфере звукоподражательности. Выделяются три основных аспекта: фоно-семантический, семантический и лексикографический.

Многоаспектный подход к исследованию материала предполагает решение следующих задач в конкретных областях исследования:

- в фоносемантическом аспекте: 1) представить универсальную типологию немецкой и русской ономатопеи; 2) выявить функции фонемотипов1; 3) установить фоносемантическую специфику ономатопеи;

- в семантическом аспекте: 1) представить идеографическое описание ономатопеи; 2) выявить сферы окружающей действительности, которые эксплицируются ономатопами; 3) определить семантическую общность и семантическую специфику (идиоэтничность) ономатопеи; 4) установить регулярные семантические переходы в области ономатопеи; 5) выявить семантические области совпадения звукоподражательности и звукосимволизма (с привлечением данных по зву-косимволизму);

- в лексикографическом аспекте: 1) выяснить характер лексикографической фиксации ономатопов в словарях различных типов; 2) изучить опыт дефинирова-ния ономатопей в словарях; проанализировать метаязык словарных толкований ономатопей; 3) установить проблемы лексикографии ономатопеи; 4) разработать

1 Фонемотип - тип фонемы (не связанный с конкретным языком) в зависимости от ее аку-стико-артикуляторных характеристик (смычный, взрывной, звонкий, сонорный и пр.).

принципы сопоставления ономатопей в двуязычных словарях; 5) на основании выявленных проблем и предлагаемых принципов описания создать немецко-русский словарь ономатопей.

Материалом исследования послужили около 2000 немецких (акустических -1510 ед., артикуляторных - 205 ед., говорения - 212 ед.) и более 3000 русских (акустических - 2479 ед., артикуляторных - 270 ед., говорения - 276 ед.) ономатопов, выявленных в различных словарях и корпусах немецкого и русского языков. Всего - около 5000 единиц.

В число исследуемых единиц включены единицы, утратившие связь с акустическим денотатом, но иконичность которых устанавливается посредством этимологического фоносемангического анализа (нем. bummer "глупый", "безобразный, некрасивый" < bummern "громко стучать, греметь" < bum "звук удара"; нем. Bähschaf "дурак" < bäh "бэ, блеяние овцы" + Schaf" овца"; нем. Bammel "беспокойство, опасения; боязнь, страх" < bam "звук удара"; рус. бацать "плясать (бить чечетку)" < бацать "хлопать, бить со стуком" < бац "звук удара" и т.п.). Для обоснования тонической природы исследуемых слов (кроме этимологических словарей) использовался словарь русских фоносемантических маргиналий2 (1500 словарных статей) и немецко-русский словарь ономатопей3 (более 1100 словарных статей). Слова с незвуковыми значениями, которые восходят к ономатопее, в диссертации также именуются ономатопами, поскольку именно звук является мотивировочным признакам для производного значения.

Методы исследования обусловлены стремлением получить результаты, сопоставимые с данными, выявленными на материале других языков, что обеспечивается применением ранее апробированных методов и методик: традиционные лингвистические (метод сплошной выборки, лексико-семантический, этимологический, сопоставительный, количественный анализ, системно-структурный и описательный методы, метод семантического интегрирования, идеографическое описание) и собственно фоносемантические (этимологический фоносемантический анализ, фонемотипное моделирование) методы и методики.

Положения, выносимые на защиту:

1. Универсальными свойствами звукоподражательной подсистемы ЗИС языка являются:

1) преобладание изоморфизма над алломорфизмом в структуре и семантике всех групп ономатопов;

2) одинаковое количество классов, подклассов и ф оно лексических групп в звукоподражательной подсистеме ЗИС исследуемых языков. Все ономатопы организованы по принципу соответствия структуры элементов денотата структуре языковой единицы;

2 Шляхова С. С. Дребезги языка: Словарь русских фоносемантических аномалий / Перм. гос. пед. ун-т. Пермь, 2004. 225 с.

3 Шестакова О. В., Шляхова С. С. Немецкая ономатопея: история изучения, проблемы, немецко-русский словарь. Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехи, ун-та, 2011. 289 с.

3) корреляция ономатопов в сопоставляемых языках в собственно фоносе-мантическом, семантическом и количественном аспектах говорит о непротиворечивом отражении в языках объективной реальности и указывает на универсальный характер экспликации в языке звуковой картины мира;

4) совпадение семантики немецкой и русской ономатопеи внутри звукоподражательных семантических полей (на уровне фоносемантической типологии, фоносферы, идеографического описания) указывает на универсальный характер звукоподражательных слов как таковых;

5) экспликация в ономатопее (с разной степенью вероятности) подавляющего большинства сфер окружающей действительности за исключением некоторых узких специальных областей экономики, права, истории, религии и т.п. В семантике ономатопов (через семантические переходы) восстанавливается целостная картина бытия человека во множестве аспектов его проявления;

6) наличие устойчивой модели семантического развития: ономатопы имеют регулярные семантические переходы;

7) звукоподражательные и звукосимволические (на уровне начальных согласных, фонестем4, редупликации) семантические поля совпадают, что указывает на семантический синкретизм иконических языковых знаков, который сохраняется в современной ономатопее, и универсальный характер иконических слов как таковых.

2. Специфические свойства в сфере ономатопеи проявляются в незначительных колебаниях в численной представленности того или иного типа в языках. Актуализация определенного типа звучания или семантического развития звукоподражания отражает идиоэтническую специфику ономатопеи, которая в самом общем виде отражает менталитет этноса, его авто- и гетеростереотипы.

3. Фиксация ономатопеи в словарях требует разработки особых фоносеман-тических критериев. Сопоставление ономатопей в двуязычных словарях целесообразно на основе универсальных (акустический признак; фонемная, фонемотип-ная, фонестемная идентичность; грамматический класс иконических единиц) и идиоэтнических (фонестемная языковая специфика; звукоизобразительная мотивировка и звукоизобразительная этимология с похожей семантикой) фоносе-мантических признаков. Немецкая ономатопея получила системное лексикографическое описание в немецко-русском словаре ономатопей с учетом выявленных фоносемантических критериев.

Научная новизна исследования. Ономатопея как языковая универсалия до сих пор не была объектом специального системного контрастивного изучения. Впервые предпринято многоаспектное системное описание звукоподражательной подсистемы в лексикографическом, фоносемантическом и семантическом аспектах. Немецкая ономатопея впервые получила системное лексикографическое описание в немецко-русском словаре ономатопей. В области семантики установлено,

4 Фонестема — начальное консонантное или конечное силлабическое звукосочетание, которое обладает определенными семантическими свойствами.

что ономатопея эксплицирует в языке подавляющее большинство сфер окружающей действительности (за исключением некоторых узких специальных областей экономики, права, истории, религии и т.п.). Установлена система регулярных семантических переходов, которые образуют достаточно жесткую модель семантического развития звукоподражаний. Выявлено совпадение семантики звукоподражательных и звукосимволических полей, указывающее на универсальный характер иконических слов как таковых.

Теоретическая значимость обусловлена положениями, выносимыми на защиту. Универсальные и специфические характеристики, установленные в семантических и фоносемантических корреляциях, способствуют перспективному развитию типологических исследований, установлению универсального характера иконических слов как таковых. Идеографическое описание ономатопеи, количественная корреляция микро- и макрополей, сопоставление звукоподражательных и звукосимволических семантических полей, установление регулярных семантических переходов в области ономатопеи позволяют выявить общие закономерности когнитивной деятельности человека.

Практическая ценность. Материалы и результаты работы могут быть использованы в этимологии, расширением интерпретационной базы этимологизирования отдельных слов, а также расширением лексикографической базы немецких и русских словарей, которые зачастую отказываются от системной фиксации или адекватной квалификации фоносемантически маркированного материала. Немецко-русский словарь ономатопей целесообразно использовать для обучения немецкому языку как иностранному на базовом и продвинутом уровне для развития различных навыков речевой деятельности. Поскольку аномальные звукоподражательные формы незначительно представлены в словарях, то словарь может быть успешно использован в переводческих целях.

Реализацией и внедрением результатов исследования явилось издание книги «Немецкая ономатопея: история изучения, проблемы, немецко-русский словарь» (в соавторстве с С. С. Шляховой), состоящей из монографической и словарной частей (немецкая часть - автор работы, русская часть — С. С. Шляхова). В монографической части представлен анализ литературы, посвященной исследованию немецкой звукоизобразительности; определены проблемы изучения и лексикографической фиксации ономатопеи; предложена фоносемантическая типология немецких ономатопов; в самом общем виде описана экспликация фоносферы в немецком языке. Словарная часть являет собою системное лексикографическое описание немецких ономатопей в словаре двуязычного типа.

Словарь применялся в практике преподавания немецкого языка студентам химико-технологического, автодорожного факультетов и факультета прикладной математики и механики в Пермском национальном исследовательском политехническом университете. Подобная подача материала стимулирует интерес у обучаемых, облегчает усвоение значений лексических единиц из разных сфер бытования, пополняет словарный запас разговорной экспрессивно-оценочной лексикой. Кроме того, на основе звукоподражательной лексики отчетливо выявляются

универсальные и специфические черты немецкого и русского языков, что способствует как формированию межкультурной компетенции (одной из важнейших задач при обучении иностранному языку), так и более адекватному переводу.

Апробация работы. Материалы исследования были положены в основу издания «Немецкая ономатопея: история изучения, проблемы, немецко-русский словарь» (Пермь, 2011). Основные положения работы представлены в виде докладов на международных и всероссийских конференциях и симпозиумах: международный симпозиум «Лексикография и фразеография в контексте славистики», Магнитогорск, 2011; VI Международная научная конференция «Язык, культура, общество», Москва 2011; 40-я международная филологическая конференция, Санкт-Петербург 2011; международная научно-практическая конференция «Лингвистические чтения-2012. Цикл 8», Пермь, 2012; I Международная научно-практическая конференция «Язык и культура» памяти академика РАН, проф. Ю. С. Степанова, Новосибирск, 2012; Аспирантские чтения, Иркутск, 2011; XII Всероссийская научно-практическая конференция «Формирование гуманитарной среды в вузе: инновационные образовательные технологии. Компетентностный подход», Пермь, 2011; Тринадцатые Филологические чтения. Проблемы интерпретационной лингвистики: типы восприятия и их языковое воплощение, Новосибирск, 2012; XIII Всероссийская научно-практическая конференция «Формирование гуманитарной среды в вузе: инновационные образовательные технологии. Компетентностный подход», Пермь, 2013. Результаты исследования обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры общего языкознания Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета и кафедры иностранных языков и связей с общественностью Пермского национального исследовательского политехнического университета.

Структура работы. Работа состоит из введения, 4 глав, заключения, списка использованной литературы и лексикографических источников, списка сокращений, фоносемантического глоссария, 4 приложений. Положения диссертации иллюстрируют 7 таблиц и 8 рисунков. Список использованной литературы включает 310 наименований (190 русскоязычных и 120 иноязычных), список словарей и источников - 92 наименования (44 русскоязычных, 14 иноязычных, 21 двуязычный словарь и 13 корпусов текстов). Фоносемантический глоссарий содержит термины, используемые в работе, которые получают противоречивую трактовку или недостаточно широко распространены в лингвистической литературе. Приложения содержат материал, анализируемый в диссертации: «Фоносемантическая типология ономатопов», «Идеографическое описание ономатопеи (количественный анализ)», «Регулярные семантические переходы», «Звукоподражательные и зву-косимволические семантические поля: области совпадения».

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность и научная новизна диссертации, определены цель и задачи работы, изложены основные понятия и теоретические положения фоносемантики, основные методы исследования, теоретическая и практическая значимость работы, сформулированы положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Проблемы исследования звукоизобразительности» представлен анализ современного состояния исследования звукоизобразительности в германистике и русистике. Делается вывод о том, что в исследовании звукоизобразительности требуется установление грамматических, семантических, этимологических, стилистических критериев идентификации звукоизобразительных слов в конкретных языках и фоносемантических универсалий; описание ЗИС языка в целом; выявление структуры и состава звукоподражательной и звукосимволических подсистем; разработка принципов лексикографического описания ономатопей и пр.

Исследование универсальности и специфичности ономатопеи в сопоставительном аспекте обычно склоняет исследователей в сторону идиоэтничности ономатопеи или просто отрицания мотивированности языкового знака. Вопрос об универсальном и специфическом в области ономатопеи на сегодняшний день остается открытым. Частично эти проблемы решаются в рамках диссертационного исследования.

В разделе «Из истории изучения звукоизобразительности» проводится аналитический обзор исследований звукоподражательности и звукосимволизма в германистике и русистике. Установлено, что, хотя исследование звукоизобразительности в немецком и русском языках имеет богатую историю, отсутствуют фундаментальные исследования по структуре и составу звукоизобразительной системы языков в целом. Специальные работы, посвященные немецкой звукоизобразительности, ориентированы не на фоносемантическую специфику, а на грамматические и словообразовательные возможности лексики, а также ее семантический потенциал. Фоно-семантическая интерпретация ономатопеи остается на периферии этих исследований. В русистике ономатопея описана более основательно: доказана системность звукоизобразительных единиц русского языка; фоносемантические маргиналии зафиксированы и описаны в специальном словаре (С. С. Шляхова); продолжаются этимологические исследования звукоизобразительности; разработана фоносеманти-ческая, семантическая, лексико-семантическая типология ономатопов; связи между звуком и значением подтверждены экспериментальным путем. В то же время грамматически оформленные единицы системного фоносемантического описания до сих пор не получили.

В разделе «Грамматический статус фоносемантических маргиналий» изложены подходы к решению вопроса о грамматическом статусе аномальных языковых форм. В германистике разграничиваются различные виды аномальных форм (междометия, частицы, звукоподражания, слова клича и отгона) в рамках специальных исследований, что, однако, не находит отражения в грамматиках и словарях. Установлено, что в русистике введен термин фоносемантнческая маргиналия (С. С. Шляхова), который позволяет объединить все аномальные формы в один класс на общем основании - примарной мотивированности, иконичности.

В разделе «Проблемы типологии ономатопов» анализируются существующие типологии ономатопов в германистике и русистике, а также проблема разграничения ономатопей и звукосимволических слов.

Установлено, что для существующих классификаций немецкой и русской ономатопеи характерен очевидный разрыв взаимосвязи содержания и его формального выражения, хотя некоторые авторы пытаются установить соотношение звуковой оболочки слова с его содержанием: выдох может обозначать презрение, плевание - отвращение (D. Nübling); фонема [р] в междометиях pah, pfui первоначально имитировала звук при плевании, отрыжке (А. Burkhardt) и пр. Отсутствуют четкие критерии разграничения ономатопей, звукосимволических слов, междометий, частиц, производных междометий и пр., несколько «размыты» собственно фоносемантические позиции в классификации. Классификация на основании денотата (на уровне типов звучания) представляется более обоснованной.

Анализ показал сложность проблемы разграничения ономатопей и звукосимволических слов, на что указывают многие факты: неразличение этих явлений в иллюстративном материале, в типологиях, системных описаниях, словарях, грамматиках и даже специальных исследованиях; сведение их к общему принципу — иконизму; многочисленные этимологии и пр. Примеры наложения, слияния, синкретичности звукоподражательности и звукосимволизма находим у многих авторов, что, на наш взгляд, связано с синкретичной семантикой древних корней.

На рисунке 1 представлены возможные механизмы образования иконических слов. В случае ономатопеи звук реальности соотносится с речевым звуком: акустический денотат > синестезия > свойства звуков речи > звукоподражательное слово. В случае звукосимволизма со звуком речи соотносится ощущение, впечатление эмоция: неакустический денотат > синестемия > свойства звуков речи > звуко-сгшволическое слово. В случае, когда ономатопея обретает звукосимволическое значение, обычно говорят о вторичном звуковом символизме. Полагаем, что существует третий механизм перехода звука реальности в звукосимволическое слово: акустический денотат > синестезия > свойства звуков речи > звукоподражательное слово > функционирование в диахронии > утрата связи с акустическим денотатом > звукосимволическое слово.

Описанный механизм частично объясняет тот факт, что одно и то же слово может быть как звукоподражательным, так и звукосимволическим. Например, звуки грозы, грома (страх) > грозный (страшный); звуки дыхания > идея жизни; звуковые признаки болезни (кашель, стон) - понятие «больной», «болезнь»; действие (удар, рассечение) > результат и атрибуты этого действия (осколки, обрубки, орудия действия) и пр.

Полагаем, что ономатопея сохраняет свойства некогда «единых синкретических, первоначально нерасчлененных комплексов» (В. В. Левицкий), к которым восходит множество семантических единиц, возникших в различных индоевропейских языках в процессе развития и дифференциации этих нерасчлененных комплексов. Считаем, что зыбкость, маргинальность границ между звукоподражательностью и звукосимволизмом отражают синкретизм древнего мышления, который сохраняется в сфере иконизма по сей день. Анализ проблемы позволил выдвинуть предположение о том, что иконическая природа ономатопей и звукосимволических слов, связанная с семантическим синкретизмом древних основ,

обусловливает единство семантического пространства всех слов иконического происхождения. Установление маргинальное™ границ и совпадающих семантических полей звукоподражательной и звукосимволической областей позволяет предположить некий универсальный код иконического слова как такового.

1 - механизм перехода акустического денотата в звукоподражательное слово;

2 - механизм перехода неакустического денотата в звукосимволическое слово;

3 - механизм перехода акустического денотата в звукосимволическое слово

Рис. 1

Вторая глава «Универсальная фоносемантическая типология ономатопеи» посвящена системному описанию звукоподражательной подсистемы ЗИС исследуемых языков на основе универсальной классификации ономатопов. В исследуемых языках представлено три основных класса ономатопов: акустические, артикуляторные, ономатопы говорения. Установлено, что во всех группах ономатопов черты изоморфизма преобладают над алломорфизмом; выявлена корреляция количественного и качественного состава ономатопов в исследуемых языках. Количественное совпадение экспликации типов звучаний в языках говорит о непротиворечивом отражении в языке объективной реальности в некотором времени и пространстве (при условии приблизительно одинаковой звуковой среды), а также указывает на универсальный характер экспликации в языке звуковой картины мира. Для звуковой картины мира немецкого и русского языков самыми значимыми являются звучания окружающего мира, эксплицированные в языке акустическими ономатопами (81-83 % исследованного материала). Звуки речи в акустической картине мира чуть более значимы (9-11 %), чем звучания человеческого тела (около 8 %).

В разделе «Фоносемантическая типология ономатопов» показано, что звукоподражательная подсистема языков представлена одинаковым количеством классов, подклассов и фонолексических групп: а) акустическая ономатопея -

5 классов, 17 типов; б) артикуляторная ономатопея — 3 класса, 8 подклассов, 36 типов в немецком языке и 35 типов в русском языке; в) ономатопы говорения -8 фонолексических групп, 22 типа. Все ономатопы структурируются по общей модели на уровне фонемотипов и организованы по принципу соответствия структуры элементов денотата структуре языковой единицы. Например:

Акустические ономатопы-. Тип 1. Инстанты - "сверхкраткий" шум или тон, одинаково воспринимаемый человеческим ухом как акустический удар: нем. tack; tick, tack; tatsch; tock; tuck; рус. тук, тюк, тяп, чик, чак, кап-кап, тик-так. Ударная природа звучания отражена взрывным или аффрикатой.

Тип 10. Тоновые «послеударные» инстанты-континуанты обозначают удар с последующим тоновым неударом: нем. bam, bim, bum, ding, kling; ding-dong, klingklang; рус. б ом, бон, бам, бум-бум, тинь-тинъ, блям-блям. Взрывной отражает ударную природу звучания, сонорный - тоновый неудар.

Артикуляторные ономатопы: Тип 3. Храп: нем. schnarchen, schnurken; рус. хрр-хрр, храпатъ, храпеть. Глухие фрикативные отражают спираторность процесса, вибрант - дрожащий элемент артикуляции. В немецком сонорный /и/ указывает на носовой характер артикуляции.

Тип 22. Кусание: нем. happ, happs, kauen; рус. ам, хам, кусать. Заднеязычные или гласные заднего ряда отражают горловой характер, смычные - смычный характер кинемы; сонорные - участие носовой полости; губные - участие губ.

Ономатопы говорения. II. Изображение говорения с указанием на степень громкости: 1. Шепот: нем. pispern, fispeln, zischeln, flüstern, lispeln, tuscheln; рус. шу-шу, шушукать, шептать, шикать. Глухой фрикативный отражает шумовой и спираторный характер артикуляции. 3. Громкая речь, крик, брань: нем. schreien, brüllen, kreischen, grölen, rasaunen; рус. орать, кричать, вопить, галдеть, реветь, рявкать, базлать, хайлить, хайланить. Вибрант отражает турбулентные шумы, диссонанс звучания; заднеязычные - горловой характер артикуляции.

В разделе «Полифункциональность фонемотипов» выявлены звукоизобрази-тельные функции и полифункциональность фонемотипов в сопоставляемых языках. Так, вибрант в обоих языках имеет следующие функции: отражение 1) чистого диссонанса; 2) дрожащего характера кинемы; 3) горлового характера кинемы; 4) напряженности процесса; 5) «грубого, резкого» характера артикулятемы; 6) громкость процесса; 7) шумового источника; 8) взрывного источника; 9) скорости говорения; 10) напряжения голосовых связок при говорении. Все фонемотипы в составе онома-топов полифункциональны: согласные в исследуемых языках имеют от 8 до 13 зву-коизобразигельных функций. Наибольшая звукоизобразительная нагрузка отмечается у взрывных (в немецком - 12 звукоизобразительных функций, в русском - 11); фрикативных (по 13 функций); вибраша и аффрикат (по 10 функций).

В третьей главе «Семантика ономатопеи» представлена структура фоно-сферы и ее экспликация в языке, идеографическое описание, ономатопеи, а также области совпадения звукосимволических и звукоподражательных семантических полей. Анализируется семантический потенциал ономатопеи, развивающей обширную систему значений.

В разделе «Фоносфера и ее экспликация в языке» установлено, что на уровне фоносферы в сопоставляемых языках экспликация биофоносферы составляет 41-42 % всего материала (в том числе натурфоносфера - 12-13 %, фитофоносфе-ра - 2,5 %, зоофоносфера - 6%, антропофоносфера - 19-20 %); экспликация со-циофоносферы - 12-14 % (в том числе музыкофоносфера - 1 %, сигналофоносфе-ра - 0,3 %, технофоносфера - 5-6 %, лингвофоносфера - 6 %).

В целом только 54-56 % ономатопей эксплицирует звуковую картину мира, остальной корпус исследованной лексики отражает в языке картину мира в целом. Наиболее значимые звучания располагаются в звуковом поле антропофоносфера (19-20 %) и натурфоносфера (12—13 %). Отмечается количественная корреляция семантических полей зоофоносфера, лингвофоносфера, технофоносфера (около 6 %), т.е. звуки животных, шумы механизмов и человеческая речь одинаково привлекают внимание человека.

В разделе «Идеографическое описание ономатопеи» установлено, что ономатопея с разной вероятностью эксплицирует подавляющее большинство сфер окружающей действительности за исключением некоторых узких специальных областей. По типологии тезауруса Ф. Дорнзайфа, в нашем материале ономатопея представлена семантическими полями а priori (15 %), природа (21-22 %) и человек (62-64 %). Согласно идеографическому словарю О. С. Баранова в ономатопее выделено 12 разделов: Реальность, Образование {формация), Множественность, Природа, Бытие, Организованность, Живая природа, Человек (физиологический), Личность, Общество, Социальная сфера, Цивилизация. Общее количество групп составляет 47; подгрупп в немецком языке - 187, в русском - 191. Наибольшее количество ономатопей зафиксировано в разделах Социальная сфера и Человек (по 14-16 %), Цивилизация (11-12 %); в подразделах Общество (10-11 %), Личность (9-10 %), Живая природа и Множественность (по 8-9 %), Природа (по 8-8,5 %).

Данная семантическая типология не претендует на полный охват всех значений: в дальнейшем необходимо ее дополнение и уточнение.

В разделе «Универсальное и специфическое (идиоэтническое) в семантике ономатопеи» систематизируются полученные данные. Выявлены следующие универсальные тенденции:

1) семантика и количественная представленность немецких и русских ономатопей внутри семантических полей совпадают, что указывает на универсальный характер звукоподражательных слов как таковых и на непротиворечивость отражения в языке звуковой картины мира;

2) наиболее частотна ономатопея в репрезентации различных характеристик человека (физиологических, личностных, социальных) и предметно-вещного мира, а также различных этапов природных явлений, материи, небесных и земных объектов, животных, растений;

3) в некоторых научных областях (астрономия, история Земли, математика, физика, химия, медицина, философия) ономатопы представлены в незначительном количестве: нем. Schwarzes Loch "черная дыра", Bruch "дробь", Kern "ядро"; рус. черная дыра, источник, дробь, вспышка;

4) не зафиксированы или единичны ономатопеи в области религии, экономики, истории, права;

5) подавляющее большинство фоносемантических маргиналий со временем переходят в разряд системно грамматикализованных единиц: нем. ach "вздох" > ächzen "ахать, стонать"; put "слова для кур, цыплят" > Put "мелюзга", Puttchen "малыш", "маленькая беспомощная женщина"; husch "звук при резком движении воздуха" > Huscher "порыв ветра"; рус. ах > ахать, цып > цыпленок, тук > стук, стучать, шух > шугануть и пр.;

6) тенденция к абстрактизации значений слов во времени очевидна в развитии незвуковых значений у ономатопей: нем. butz "бац, бряк" >Butz "домовой", "карапуз", "сердцевина", "сгусток"; drehen "вращать, крутить"> Draht "проволока"; scheren "резать", "стричь" > Schar "толпа, куча"; brechen "ломать" > Brache "поле под паром"; рус. касаться, грозный, скрипка;

7) для когнитивной деятельности человека звучания человеческого тела и неживой природы (звуковые значения - первичные, прототипические) более значимы в сфере акустического денотата; в сфере неакустического денотата (незвуковые значения - более поздние) важнее звучания внешней среды;

8) тенденция к реализации регулярных - синестетических и логических - направлений установления ассоциативных связей: ономатопы имеют регулярные семантические переходы, образуя достаточно жесткую модель семантического развития. Под «семантическим переходом» понимается факт совмещения в пределах одного слова двух разных значений - в форме либо синхронной полисемии, либо диахронической семантической эволюции. В современной синхронии «реально отграничить полисемию от синкретизма невозможно», т.е. «определение понятия семантического перехода, очевидно, не должно зависеть от противопоставления полисемия vs. синкретизм»5.

Всего в сфере ономатопеи в немецком и русском языках установлено 83 регулярных семантических перехода, в том числе в сфере акустических ономатопов - 60 (удар, звук удара > отрицание-, соединение / разделение, часть; деформация, искажение-, совокупность-, интенсивность; округлость, выпуклость-, полость, пустота-, изгиб, кривизна-, жидкость; небесная сфера, земля;ландшафт; благополучие/неблагополучие; растения; животные; органы, части тела; некрасивость, уродство и др.), в сфере артикуляторных - 19 (дыхание > начало / конец; ветер; старость; смерть; звуки тела > органы, части тела; боль > болезни, нездоровье; ребенок, юноша; принимать пищу, пить; интимные отношения; ложь, подхалимаж, коварство; гонор, хвастовство; музыкальные инструменты; интенсивность и др.), в сфере речевых - 4 (звуки внешнего мира: звучание человеческого тела: крики животных и птиц > говорение человека; подзывные слова > животные).

Установлена специфика (идиоэтничность) ономатопеи, которая связана с незначительными количественными и качественными различиями:

5 Зализняк А. А. О понятии семантического перехода. On the notion of semantic shift // Диа-лог-21, 2009. URL: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2009/materials/html/18.htm.

1) в немецком языке существует большое количество терминов, образованных от фоносемантических маргиналий, тогда как в русском языке в большинстве случаев термины являются заимствованиями. Один ономатоп образует термины в различных научных областях: klipp "стук, треск" > в геологии Klippe "тектонические утесы", в пищевой промышленности flippe "разделка рыбы на клипфиск", Klippmaschine "остеотделитель; шасталка", в авиации Klipper "реактивный самолет (лайнер) для трансатлантических полетов", в морском деле Klipper "клипер, быстроходное парусное судно", в зоологии Klippspringer "антилопа-прыгун" и др. Обыденно-когнитивные и научно-когнитивные номинации часто совпадают: Zapfen "затычка, пробка (бочки)" - тех. "цапфа, шейка, втулка"; Kern "косточка, ядро, зерно, семя, сердцевина" - тех. "сердечник", эл. тж. "керн (трансформатора)", мет. "(литейный) стержень", горн, "керн, колонка выбуренной породы") и др.;

2) в немецком языке фоносемантические маргиналии образуют большое количество эргонимов, что не типично для русского языка: школа плавания «Schwimmschule Plitsch-Platsch»: предприятие по производству сантехники «Plitsch Platsch Sanitärtechnik GmbH» (plitsch-platsch "плюх-бултых"); школа вождения «Fahrschule TöffTöff GmbH» (töff "звук двигателя") и пр.;

3) в русском языке в 2-4 раза больше, чем в немецком, представлены подгруппы Следы, пятна, Подзывные слова и слова отгона животных, Физическая слабость, Глаза, Невнимательность, Упрямство, Злиться, сердиться, Инструменты для охоты, рыбалки, Жизнь общества, Религиозные отношения, обычаи, Ветхая одежда, Сверхъестественное, Преступники. В немецком языке в 2-4 раза более значимы подгруппы Игры взрослых, Технологические npoifeccbi, приборы, Функционирование техники, Интенсивность, Фигура, Течение жизни, Старение, Скупость, Напитки, Досуг, развлечения, Имущество, утварь. Актуализация данной семантики в самом общем виде отражает особенности менталитета этносов.

Так, экспликация понятий, связанных с техникой, в немецком языке более чем в три раза превышает данные по русскому языку. Общеизвестно, что немцы дали миру множество изобретений: печатный станок (И. Гуттенберг), глобус (М. Бе-хайм), порох (Б. Шварц), мотор (Н. Отго), автомобиль (К. Бенц), двигатель внутреннего сгорания (Р. Дизель), радар (К. Хюльсмайер) и пр. Семантика интенсивность в немецком языке в десять раз превышает экспликацию этой группы в русском языке, что может быть связано с трудолюбием немцев и их знаменитым «категорическим императивом» Ordnung muss sein («Порядок превыше всего»), В русском языке в 2-4 раза больше, чем в немецком, представлены группы, которые тесно связаны с русской ментальностью: религиозные отношения, обычаи (православие как базовый компонент традиционной культуры); сверхъестественное (базовые категории культуры душа и судьба; убежденность в непреодолимости судьбы > мистицизм, вера в чудо и «авось»); глаза (глаза - зеркало души) и пр.;

4) в сфере артикуляторной ономатопеи установлены специфические семантические переходы: в немецком языке - 4 (звуки тела > движение жидкости, растения, транспортное средство, функционирование техники), в русском языке - 7

(звуки тела > разделение, часть; исчезновение; холод, мороз; благополучие / неблагополучие; физическая слабость > бесхарактерность; трудиться / бездельничать; осудить, арестовать).

Установлено, что в области семантики немецкая и русская ономатопея содержит больше универсальных черт, чем специфических (идиоэтнических). Это характерно для любой фоносемантической категории.

В разделе «Звукосимволические и звукоподражательные семантические поля: области совпадения» проводится сопоставление семантического пространства ономатопеи, выделенного нами, со звукосимволической семантикой начальных согласных («дентальная», «лабиальная», «велярная» лексика) в древнеанглийском и индоевропейских языках6; семантикой фонестем русского, французского, английского, арабского, немецкого, абазинского, чеченского, новогреческого языков7; семантикой редупликативов в славянских языках8.

Установлено, что семантические области звукоподражательных и звукосим-волических полей совпадают на 89,5 %; только 10,5 % групп ономатопей не нашли семантического соответствия в области звукосимволизма. Области максимального совпадения семантики ономатопей и звукосимволизма связаны с семантикой Соединение, Искажение, путаница; Увеличить; Округлость, шар, шишка; Стык, граница; Механическое движение; Физиологические процессы и др. На наш взгляд, примарная мотивированность языковой единицы обусловливает единство семантического пространства всех слов иконического происхождения. Можно полагать, что общность семантики ономатопей и звукосимволических слов обусловлена синкретизмом древних основ, который сохраняется в иконической лексике в современной синхронии.

Четвертая глава «Опыт словаря ономатопей» посвящена описанию немецко-русского словаря ономатопей, который был издан в процессе подготовки диссертационного исследования. Изучена практика и выявлены проблемы лексикографической фиксации ономатопеи; выявлены универсальные и специфические фоносемантические принципы сопоставления звукоизобразительных единиц в двуязычных словарях; описаны принципы описания ономатопеи: единицы описания и состав словника; принципы сопоставления материала; композиция словни-

6 Дрожащих Н.В. Синергетическая модель иконического пространства языка: автореф. дис.... д-ра филол. наук. Барнаул, 2006. 32 с.

7 Михалёв А.Б. Теория фоносемантического поля: монография. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1995. 213 с; Михалёв А.Б. Проблема категоризации (фоносемангический ракурс) // Problems of General, Germanic and Slavic Linguistics. Papers for 70-thanniversary of Professor V. Levickij. Chernivtsi: Books-XXL 2008. P. 163-170; Михалёв А.Б. Лексико-семангаческое содержание фоносемантического пространства морфемотипа [Spir-Lab.Plos (B/P)]. URL: http://amikhalev.ru/?page_id=153; Джу-каева МА Межъязыковые фоносеманіические свойства спирантов (на материале чеченского, русского и немецкого языков): автореф. дис. ... кавд. филол. наук. Пятигорск, 2010. 26 с; Зимова МД. Звукоизобразигельные тенденции начальных согласных в немецком и новогреческом языках: автореф. дис____канд. филол. наук. Пятигорск, 2005.17 с.

8 Колева-Златева Ж. Славянская лексика звукосимволического происхождения // Tractata Slavica Universitatis Debreceniensis. Vol. I. Debrecen, 2008. 355 с.

ка; структура словарной статьи; система помет. Рассмотрены возможности практического применения словаря.

Были выявлены следующие проблемы в области лексикографической фиксации ономатопов: недостаточная и несистемная лексикографическая фиксации звукоизобразительных слов; нечеткая система помет; недифференцированность ономатопей, междометий и звукосимволических слов; недостаточная этимологическая разработанность этого лексического пласта; отсутствие четких критериев сопоставления в двуязычных словарях; некорректность перевода ономатопей в двуязычных словарях.

Одна из проблем в изучении звукоизобразительности - отсутствие специализированных словарей. На русском материале, по нашим данным, существует лишь два словаря9, которые включают только фоносемантические маргиналии. Данная проблема частично решается в рамках диссертационного исследования: автором диссертации (соавтор С. С. Шляхова) был издан первый немецко-русский словарь ономатопей.

Принципы сопоставления ономатопей. Выявлены универсальные и специфические фоносемантическиие принципы сопоставления ономатопей в двуязычном словаре. К универсальным признакам относятся: акустический признак (bam - бам, bim - бим); фонемная идентичность (bäh - бе, hihi - хи-хи); фонестемная идентичность (plumps - плюх): фонемотипная идентичность (klap-хлоп). К специфическим признакам относятся: фонестемная языковая специфика (нем. фонестема /кп/: knack(s), knick(s), Knall - рус. фонестема /хр/, /тр/: хруст, треск); звукоизобразитель-ные мотивировка и этимология («колюще-режущая» семантика: нем. Die Mingen kreuzen "скрестить шпаги", помериться силами (в споре)" - рус. рубиться, пикироваться, резаться на словах "спорить"; обмен колкостями "спор").

Состав словника. Словарь включает ономатопеи, функционирующие в немецком языке, их русские корреляты, а также идиомы и фразеологизмы, где базовым компонентом является ономатопея. Словник составлен на основе корпусов немецких, русских, славянских этимологических, толковых, сленговых словарей, научных справочников и исследований, а также материалов русскоязычной и немецкоязычной корпусной лингвистики.

Основным критерием отбора единиц является их примарная мотивированность: возможность включения единицы в ЗИС немецкого языка на основе универсальной классификации ономатопов; звукоизобразительные этимологии в одном из этимологических источников; «звуковое» значение слова, которое указывает на акустический денотат.

Композиция словника. В словаре содержится около 1100 словарных статей, которые распределены в 210 фоносемантических гнезд. В гнезде содержится от 1 до 30 словарных статей. Словарные статьи располагаются по алфавитно-гнездовому принципу. В основе алфавитного расположения - немецкий алфавит.

9 Шляхова С.С. Дребезги языка: Словарь русских фоносемантических аномалий / Перм. гос. пед. ун-т. Пермь, 2004. 225 е.; Квеселевич Д.И., Сасина В.П. Русско-английский словарь междометий. М.: ACT, Асгрель. 2001. 253 с.

Каждое фоносемангичеекое гнездо состоит из немецкой и русской части. Заголовочные единицы гнезд - фоносемантические маргиналии, в том числе редупликации (hihi, toitoi) и трипликации (blablabla), аблаутные диады (fclipp-klapp; klitschklatsch; ritsch-ratsch; rips-raps) и рифмованные образования (holterdiepolter, kladderadatsch, schwuppdiwupp) и т.п. В состав гнезда входят слова, производные от данных маргиналий. К словам приводятся русские эквиваленты.

Структура словарной статьи. Заглавное слово гнезда отличается от заглавных слов-компонентов гнезда наличием при нем этимологической справки. Словарная статья заглавного слова гнезда включает: 1) заглавное слово; 2) этимологическую часть: указание на звукоизобразительную основу или корень, которые указывают на примарную мотивированность слова; при отсутствии звукоизобра-зигельной этимологии в этимологических словарях приводятся семасиологические и фоносемантические параллели в родственных и неродственных языках; указание источника данных этимологий; 3) собственно словарную статью.

Система помет. Грамматические, функционально-стилистические и фоносемантические пометы позволяют увидеть, как звукоподражания переходят в разряд грамматикализованных единиц, приобретают «незвуковое» значение, а также дают возможность правильного грамматического и стилистического употребления в речи. Грамматические пометы обусловлены спецификой немецкого языка: указывают на принадлежность к той или иной части речи, управление глаголов, вспомогательные глаголы (для образования сложных форм прошедшего времени) и т.п. Эти пометы позволяют разграничивать фоносемантические маргиналии (интеръективы) от существительных, прилагательных, междометий, частиц: Ach п "жалобы, причитания, ахи и охи", ach lautm. (звукоподражание) "вздох"; ach int (интеръектив) "ах"; Schlapp m "шлепок; щелчок, удар", schlapp lautm. "звук удара по упругому", schlapp adj "вялый, лишенный энергии; слабый". Функционально-стилистические пометы указывают на сферу бытования ономатопов: brumm lautm. kinderspr. (детск.) "машина", Brummer m ugs. (разг.) "здоровенный грузовик", "тюрьма", "навозная муха", brummfrei adj tech. (техн.) "свободный от фона переменного тока". Фоносемантические пометы. Система значений каждого ономатопа представлена в рамках четырех групп, которые помечены римскими цифрами: I - акустические; II - артикуляторные, а также звуки, издаваемые животными; III - ономатопы говорения, а также слова клича и отгона; IV - «незвуковые» значения, сформированные на базе ономатопеи.

Практическое применение словаря. Словарь решает следующие задачи: 1. фиксирует первичный материал для создания будущего немецкого фоносемангиче-ского словаря; 2) предлагает материал для этимологизирования отдельных немецких лексем; 3) позволяет проследить семантическое развитие отдельных языковых единиц в рамках не только романо-германских, но и индоевропейских языков; 4) в самом общем виде представляет фоносферу немецкого языка; 5) предлагает практический материал для лексикографических, методических и переводческих целей.

В заключении сформулированы общие выводы и обозначены результаты работы в целом, а также намечены перспективы дальнейшего исследования.

По теме исследования опубликовано 15 работ. Основные результаты исследования отражены в следующих публикациях:

• Монографии:

1. Шестакова О. В. Немецкая ономатопея: история изучения, проблемы, немецко-русский словарь. Deutsche Onomatopoetika: Forschungsgeschichte, Probleme, deutsch-russisches Wörterbuch: монография. Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехи. ун-та, 2011. 289 с. (в соавторстве с Шляховой С. С.).

• Научные статьи в рецензируемых изданиях, включенных в реестр ВАК:

2. Шестакова О. В. Опыт немецко-русского словаря интеръективов: фоносе-мантические универсалии и национальная специфика // Проблемы истории, филологии, культуры. М.; Магнитогорск; Новосибирск, 2011. № 3. С. 634-639 (в соавторстве с Шляховой С. С.).

3. Шестакова О. В. Проблемы лексикографической фиксации интеръективов в русских и немецких словарях // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2011. Вып. 60, № 33 (248). С. 213-215 (в соавторстве с Шляховой С. С.).

4. Шестакова О. В. Проблемы изучения звукоизобразительности в немецком языке // Вопросы филологии (спецвыпуск). Язык, культура, общество: тезисы докладов VI междунар. науч. конф. М., 2011. С. 138-139 (в соавторстве с Шляховой С. С.).

5. Шестакова О. В. Функции ономатопеи в немецкой рекламе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2013. № 5, ч. 2. С. 208-213.

6. Шестакова О. В. Звукоизобразительная природа немецкой терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2013. № 8. С. 208-211 (в соавторстве с Шляховой С. С.).

• Публикации в других изданиях:

7. Шестакова О. В. Изучение звукоподражательности в немецком языке: проблемы и перспективы // Вестник Перм. гос. техн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. 2010. № 4 (30). С. 171-185 (в соавторстве с Шляховой С. С.).

8. Шестакова О. В. Ономатопея в немецкой рекламе // Формирование гуманитарной среды в вузе: инновационные образовательные технологии. Компетент-ностный подход: материалы XII Всерос. науч.-практ. конф. Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2011. С. 305-308.

9. Шестакова О. В. Фоносемантическая типология немецких акустических ономатопов: сопоставительный аспект // Аспирантские чтения. Иркутск: Изд-во Иркутск, гос. лингв, ун-та, 2011. С. 294-307.

10. Шестакова О. В. Фоносемантический словарь в практике преподавания немецкого языка // Язык и культура: сб. материалов I Междунар. науч.-практ. конф., посвященной памяти академика РАН, д-ра филол. наук, проф. Ю. С. Степанова: в 2 ч. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. техн. ун-та, 2012. Ч. 2. С. 165-169.

11. Шестакова О. В. Семантика немецких инстантов // Язык и культура: сб. материалов I Междунар. науч.-практ. конф., посвященной памяти академика РАН,

д-ра филол. наук, проф. Ю. С. Степанова: в 2 ч. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. техн. ун-та, 2012. Ч. 2. С. 157-165.

12. Шестакова О. В. Фоносемантические принципы сопоставления ономатопей в лексикографическом дискурсе // Русский язык и литература в поликультурном коммуникативном пространстве: материалы междунар. науч. конф. 26-28 апреля 2012 г.: в 2 ч. Ч. 2. Псков: Изд-во Псков, гос. ун-та, 2012. С. 45-51.

13. Шестакова О. В. Функциональные аспекты ономатопеи (на материале немецкой и русской рекламы) // Лингвистические чтения-2012. Цикл 8: материалы Междунар. науч.-практ. конф. / Прикамский социальный институт. Пермь, 2012. С. 158-162.

14. Шестакова О. В. Ономатопы говорения в немецком языке // Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования: сб. материалов III Междунар. заоч. науч.-практ. конф. 1 февраля 2012 г. Краснодар, 2012. С. 138-141.

15. Шестакова О. В. Звукоподражательные слова при обучении немецкому языку // Формирование гуманитарной среды в вузе: инновационные образовательные технологии, компетентностный подход: материалы XIII Всерос. науч.-практ. конф. Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехи, ун-та, 2013. С. 326-330.

Подписано в печать 08.10.13. Формат 60x90/16. Усл. печ. л. 1,25. Тираж 100 экз. Заказ № 215/2013.

Издательство Пермского национального исследовательского политехнического университета. Адрес: 614990, г. Пермь, Комсомольский пр., 29, к. 113. Тел. (342) 219-80-33.

 

Текст диссертации на тему "Универсальное и специфическое в ономатопее (на материале немецкого и русского языков)"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ПЕРМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

04201451394

ШЕСТАКОВА Ольга Валентиновна

УНИВЕРСАЛЬНОЕ И СПЕЦИФИЧЕСКОЕ В ОНОМАТОПЕЕ (на материале немецкого и русского языков)

Специальность 10.02.19 - Теория языка

Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук С. С. Шляхова

Пермь 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................4

Глава I. ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ....................................................................19

1. Предварительные замечания............................................................................19

2. Из истории изучения звукоизобразительности.............................................21

2.1. Исследование звукоподражательности........................................................21

2.2. Исследование звукосимволизма...................................................................31

3. Грамматический статус фоносемантических маргиналий............................36

4. Проблемы типологии ономатопов..................................................................39

4.1. Типология ономатопеи..................................................................................39

4.2. Звукоподражательность и звукосимволизм:

проблема разграничения.......................................................................................45

5. Выводы по главе................................................................................................53

Глава Н. УНИВЕРСАЛЬНАЯ ФОНОСЕМАНТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ ОНОМАТОПЕИ......................................................................59

1. Предварительные замечания............................................................................59

2. Фоносемантическая типология ономатопов .................................................64

2.1. Акустические ономатопы..............................................................................64

2.2. Артикуляторные ономатопы.........................................................................71

2.3. Ономатопы говорения...................................................................................80

3. Поли функциональность фонемотипов...........................................................88

4. Выводы по главе................................................................................................90

Глава Ш. СЕМАНТИКА ОНОМАТОПЕИ...................................................94

1. Предварительные замечания............................................................................94

2. Фоносфера и ее экспликация в языке..............................................................95

3. Идеографическое описание ономатопеи........................................................99

4. Универсальное и специфическое (идиоэтническое)

в семантике ономатопеи.....................................................................................126

5. Звукосимволические и звукоподражательные семантические поля: области совпадения.............................................................................................140

6. Выводы по главе..............................................................................................145

Глава IV. ОПЫТ СЛОВАРЯ ОНОМАТОПЕЙ...........................................149

1. Предварительные замечания..........................................................................149

2. Практика лексикографической фиксации ономатопеи...............................151

3. Проблемы лексикографической фиксации ономатопеи.............................156

4. Опыт немецко-русского словаря ономатопов..............................................157

4.1. Общие сведения о словаре..........................................................................157

4.2. Единицы описания и состав словника.......................................................159

4.3. Принципы сопоставления материала.........................................................160

4.4. Композиция словника..................................................................................164

4.5. Структура словарной статьи.......................................................................165

4.6. Система помет..............................................................................................168

5. Практическое применение словаря...............................................................169

6. Выводы по главе..............................................................................................173

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.................................................................................................175

Фоносемантический глоссарий......................................................................179

Список использованной литературы............................................................183

Список словарей и источников......................................................................208

Список используемых сокращений...............................................................215

Приложение 1. Фоносемантическая типология ономатопов........................218

Приложение 2. Идеографическое описание ономатопеи

(количественный анализ)....................................................................................227

Приложение 3. Регулярные семантические переходы...................................234

Приложение 4. Звукосимволические и звукоподражательные семантические поля: области совпадения........................................................244

ВВЕДЕНИЕ

Многочисленные фоносемантические исследования, проведенные на материале типологически разнородных языков, подтверждают наличие звуко-изобразительности и ее важную роль в формировании и развитии слова, а также позволяют ставить вопрос о принципиальной иконичности, непроизвольности, мотивированности языкового знака [Газов-Гинзберг 1965; Воронин 1982; Левицкий 1969, 1973, 1994, 2009; Михалёв 1995, 2006, 2007а, 2008а, 20086; Ашмарин 1925, 1928; Скаличка 1967; Журавлев 1974, 1991; Колева-Златева 2008; Бюлер 2001; Wundt 1900; Пауль 1990; Werner 1932; Sie-berer 1947; Kronasser 1952; Ulimann 1964; Steinthal 1974; Fründt 2007 и др.].

Звукоизобразительность, иконичность, примарная мотивированность -категории универсальные, однако отсутствие исследований разноструктур-ных языков на основании общих методологических подходов, принципов, методик не позволяет в достаточной мере аргументировать тезис о мотивированности языкового знака. Диссертация посвящена выявлению универсального и специфического в сфере звукоподражательности (ономатопеи). В исследовании выделяются три основных аспекта: фоносемантический, семантический и лексикографический.

Объектом фоносемантики является звукоизобразительная система языка (ЗИС), состоящая из звукоподражательной и звукосимволической подсистем [Воронин 1982], которые эксплицируются в языке звукоподражательными (ономатопеями) и звукосимволическими словами. В работе звукоизобразительность понимается как родовое понятие по отношению к видовым: звукоподражательности и звукосимволизму.

Звукоподражательность (ономатопея) (Iconism, Sound Iconism) - имитация звуковой стороны объекта, явления или действия (нем. äks, рус. эк "звук при отрыжке", нем. bäh, рус. бе, бя "блеянье овцы", нем. klipp, рус. хлоп "звук отрывистого удара") - эксплицирует в языке акустический денотат.

Звукосимволизм (iSymbolism, Sound Symbolism) - символизация означаемого звуковым жестом, способом артикуляции, синестетическими и ассоциативными связями и пр. (нем. äks, рус. бе бя "отвращение, брезгливость", нем.

Bähschaf "дурак", рус. ни бе ни ме "тупой, бестолковый"; нем. klipp "маленький", ручками хлоп-хлоп "бесцельно проведенное время, безделье") - эксплицирует в языке неакустический денотат.

Нельзя сказать, что ономатопея русского и немецкого языков не привлекала внимание исследователей. Если лет двадцать-тридцать назад малоизу-ченность проблемы обеспечивала исследованию актуальность и новизну, то сегодня количество работ по звукоизобразительности весьма значительно. Однако чем больше работ появляется, тем более обостряются многие проблемы, которые до определенного времени не были очевидными.

Известно множество библиографических списков по фоносемантике: Sean A. Day [Day 2005] по исследованию синестезии; университетов Amsterdam (Нидерланды) и Zürich (Швейцария) по иконизму в лингвистике [Iconicity in Language 2004]; университета Graz (Австрия) по редупликации [Bibliography of reduplication]; Shelly Wynecoop и Levin Golan из Carnegie Mellon University (Питсбург, США) по синестезии и фонестемии [Wynecoop, Golan 1996], Kimi Akita из Токийского университета [Akita 2010] и John J. Ohala из Cambridge University (США) [Ohala 1983] по звукосимволизму. Данные списки не включают славяноязычные работы. Наиболее полный список существующей литературы по звукоизобразительности представлен М. Magnus [Magnus 2006], куда включены и русскоязычные работы (Н. И. Жинкин, А. Г. Бандурашвили, А. И. Моисеев, С. В. Воронин, В. В. Левицкий, А. П. Журавлев, Б. М. Галеев, Э. Вельди, А. Б. Михалёв, С. С. Шляхова, Л. П. Прокофьева и др.).

Так, среди огромного количества литературы последних десятилетий по тем или иным аспектам фоносемантики нами было обнаружено незначительное количество работ на материале немецкого языка. В список К. Akita включено около 1050 наименований, среди них лишь 16 работ на материале германских языков [Akita 2010]. В списке М. Magnus отмечено более ста немецкоязычных работ, посвященных исследованию синестезии, звуко-цветовой ассоциативности, проблемам происхождения и эволюции языка, фонетическому значению немецких звуков (преимущественно в работах психологов), и менее двадцати - звукоподражательности (причем большая часть из них посвящена звукоподражательности других языков) [Magnus 2006].

«Редкие примеры из звукоизобразительиой немецкой лексики, приведенные в прошлом Гумбольдтом, Габеленцем, Гердером и др., были направлены на доказательство самого явления мотивированности в языке, а не на системное описание этого феномена» [Зимова 2005: 28].

Русская ономатопея получала системное описание [Алиева 1997; Фатю-хин 2000; Шляхова 2003, 2004, 2005, 2006; Аваков 2007; Курашкина 2007; Тишина 2010 и др.], однако собственно фоносемантические аспекты и вопросы универсальности в сфере ономатопеи исследованы слабо.

Наш обзор специальной литературы показывает, что исследования немецкой и русской ономатопеи существуют «автономно»: русскоязычная фо-носемантика не включена в контекст мировых исследований, однако и мировая наука не знакома с русскоязычными работами специалистов по германским языкам. Исключением можно считать работы В. В. Левицкого, А. Б. Михалёва и Л. П. Прокофьевой, которые вводят в научный оборот множество западных исследований, в том числе и немецких авторов.

Все фоносемантические исследования так или иначе постулируют универсальную природу того или иного явления звукоизобразительности, однако специальные исследования, посвященные выявлению универсального в области ономатопеи, отсутствуют. Установление фоносемантических универсалий - одна из насущных задач современной фоносемантики.

Широко известны грамматические фоносемантические универсалии. Так, универсалиями считаются корреляции семантической категории множественности (повторности, многократности) действия и ЯЬ-формантов [Воронин 1982; Бартко 2002] или редупликации [Газов-Гинзберг 1974; Воронин 1982; Колева-Златева 2008; Рожанский 2010].

М. Лауден с помощью статистического анализа обнаружил, что в сильных глаголах в германских языках передние гласные чаще встречаются в формах настоящего времени, а задние - в формах прошедшего времени. Такое распределение гласных коррелирует с обозначением ближнего и дальнего дейксиса (ср. рус. здесь-там, нем. Ыег-йог() [Левицкий 2009: 46]. Семантика «пролонгированности / непролонгированности», «мгновенности /

немгновенности» действия оказывается связанной с видовременными категориями глагола [Воронин 1982]. Как универсальная тенденция рассматривается оформление императива в максимально краткой форме и пр.

По мнению В. В. Левицкого, принадлежность слова к тому или иному грамматическому разряду не относится к релевантным признакам, определяющим степень фоносемантичности слова. Этот признак носит, по-видимому, вторичный характер и сопряжён с семантическим статусом слова [Левицкий 2009: 104]. Установление семантических универсалий в области ономатопеи в этом контексте представляется актуальным.

Вышеназванные положения определяют актуальность настоящего исследования. Системность феномена ономатопеи предполагает комплексный подход с учетом фоносемантической сущности явления. Сопоставление немецкого и русского материала поможет выявить универсальное и специфическое в ономатопее, так как при одном лишь «внутреннем» изучении языка некоторые особенности могут ускользать от внимания исследователя [Гак 1989].

Объектом исследования является звукоизобразительная система (ЗИС) языка. Предмет исследования - универсальные и специфические (идиоэт-нические) свойства звукоподражательной подсистемы ЗИС языка.

Цель диссертационного исследования - представить системное многоаспектное описание ономатопеи в сопоставительном аспекте с целью выявления универсального и специфического (идиоэтнического).

Многоаспектный подход к исследованию материала предполагает решение определенных задач в конкретных областях исследования:

— в фоносемантическом аспекте: 1) представить универсальную типологию немецкой и русской ономатопеи; 2) выявить функции фонемотипов; 3) установить фоносемантическую специфику немецкой и русской ономатопеи;

-в семантическом аспекте: 1) представить идеографическое описание ономатопеи; 2) выявить сферы окружающей действительности, которые эксплицируются ономатопами; 3) определить семантическую общность и семантическую специфику (идиоэтничность) ономатопеи; 4) установить регулярные семантические переходы в области ономатопеи; 5) выявить семантиче-

ские области совпадения звукоподражательности и звукосимволизма (с привлечением данных исследований по звукосимволизму);

- в лексикографическом аспекте: 1) выяснить характер лексикографической фиксации ономатопов в словарях различных типов; 2) изучить опыт де-финирования ономатопей в словарях; проанализировать метаязык словарных толкований ономатопей; 3) установить проблемы лексикографии ономатопеи; 4) разработать принципы сопоставления ономатопей в двуязычных словарях; 5) на основании выявленных проблем и предлагаемых принципов описания ономатопов создать немецко-русский словарь ономатопей [НРСО].

Теоретической базой исследования послужили русскоязычные (А. М. Газова-Гинзберг, В. В. Левицкий, А. П. Журавлев, А. Б. Михалёв, С. В. Климова, Л. П. Прокофьева, О. И. Бродович, С. С. Шляхова и др.), англоязычные (М. Magnus, H. Marchand, S. Ulimann, R. Wescott и др.) и немецкоязычные (В. Гумбольдт, К. Бюлер, Г. Пауль, W. Wundt, A. Burkhardt, H. Hilmer, A. Sieberer, H. Steinthal, D. Nübling, H. Fründt и др.) работы по фоносемантике.

В основе теоретических позиций автора - концепция С. В. Воронина [Воронин 1969, 1982, 1999, 2004]. Автор опирается на следующие теоретические положения фоносемантики: 1) языковой знак принципиально непроизволен, однако в «современной» синхронии он представляет собою двоякую сущность: он одновременно непроизволен и произволен [Воронин 2004: 9]; 2) языковой знак примарно мотивирован; 3) звукоизобразительные единицы образуют в языке строго упорядоченную систему; 4) относительно звукоизобразительной лексики можно утверждать ее универсальность, широкое распространение и межъязыковую типологическую общность в различных языковых семьях. Описание звукоподражательной подсистемы ЗИС базируется на типологии русских ономатопов и понятии фоносферы, разработанных С. С. Шляховой [Шляхова 2003, 2005, 2006, 2012].

Малораспространенные или противоречиво трактуемые в лингвистической литературе термины, используемые в работе: ономатопея, фонемотип, фоносемантическая маргиналия, звукоизобразительностъ, иконизм, примар-ная мотивированность, фоносфера, звуковая картина мира, фоносеманти-

ческая картина мира (см. Фоносемантический глоссарий). Термин ономатопея служит для обозначения звукоподражательной лексики в целом, а также отдельной звукоподражательной единицы (независимо от ее грамматического статуса). Слова с незвуковыми значениями, которые восходят к ономатопее, в диссертации также именуются ономатопами, поскольку именно звук является мотивировочным признакам для производного значения. Термины звукоизобразителъностъ - иконизм - примарная мотивированность; звукоподражание - ономатоп используются как синонимы.

Материалом исследования послужили около 2000 немецких (акустических - 1510 ед., артикуляторных - 205 ед., говорения - 212 ед.) и более 3000 русских (акустических - 2479 ед., артикуляторных - 270 ед., говорения -276 ед.) ономатопов, выявленных в этимологических, толковых, диалектных, идеографических, словообразовательных словарях немецкого и русского языков, немецко-русских и русско-немецких словарях, корпусах немецкого и русского языков (см. Список словарей и источников). Также в качестве эмпирической базы послужил словарь русских фоносемантических маргиналий [Шляхова 2004], включающий около 1500 словарных статей; в качестве немецкой базы - немецко-русский словарь ономатопей [НРСО], созданный автором диссертации (немецкая часть) в соавторстве с С. С. Шляховой (русская часть) и включающий более 1100 словарных статей.

В целом было проанализировано около 5000 единиц, полученных в результате сплошной выборки из указанных источников.

Отметим, что в число исследуемых единиц включены не только единицы, которые сохраняют связь с «явными» звукоподражаними, но также слова, зву-коизобразительность которых устанавливается на основе этимологического фоносемантического анализа, и слова, которые утратили семантическую связь с акустическим денотатом (нем. bummer "глупый", "безобразный, некрасивый" < bummern "громко стучать, греметь" < bum "звук удара"; нем. Bähschaf "дурак" < bäh "бэ, блеяние овцы" + Schaf "овца"; нем. Ватте] "беспокойство, опасения; боязнь, страх" < bam "звук удара"; нем. Draht "проволока" < drehen "вращать" < и.-е. *t