автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Усечения в современной англоязычной прессе

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Соловьева, Наталья Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Усечения в современной англоязычной прессе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Усечения в современной англоязычной прессе"

На правах рукописи

СОЛОВЬЕВА НАТАЛЬЯ АЛЕКСАНДРОВНА

УСЕЧЕНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ

Специальность 10 02 04 - германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□03465287

Пятигорск - 2009

003465287

Работа выполнена на кафедре английской филологии факультета английского и романских языков ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель.

Официальные оппоненты

Ведущая организация

кандидат филологических наук, доцент

Акопянц Арега Михайловна

доктор филологических наук, профессор

Коровушкин Валерий Пантелеймонович

кандидат филологических наук, доцент

Аксельруд Дина Ароновна

ГОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им М Акмуллы»

Защита диссертации состоится 9 апреля 2009 г в 10 ч. 00 мин на заседании диссертационного совета Д 212 193 02 в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Автореферат разослан ^ марта 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Л М. Хачересова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

На современном этапе развития английский язык характеризуется всплеском интереса к разного рода сокращениям, особое место среди которых занимают усечения Традиционно относимые к среде «маргинальных» явлений и находящиеся за пределами официально принятых языковых канонов, усечения все более настойчиво проникают на страницы газет и журналов Количество данных единиц в англоязычных печатных СМИ неуклонно возрастает приблизительно с конца 90-х годов XX столетия, и начало XXI века ознаменовано «повальным увлечением» журналистов краткими словоформами. В настоящее время число усечений в пределах одного номера периодического издания может достигать трехсот и более единиц

Вопрос об активизации усечений, как показал обзор лингвистической литературы, не получил должного освещения Между тем, наблюдающиеся масштабы распространения усечений представляются существенным фактором, который заслуживает изучения, оценки и определения адекватного подхода к закономерностям их функционирования. Исследование усечений на материале прессы последнего десятилетия позволяет проследить логику развития современного английского языка, тяготеющего к упрощенности языкового выражения при сохранении информативной значимости, с одной стороны, и раскованности речевых отношений, свежести и выразительности словоупотребления - с другой. Этим обусловлен выбор темы реферируемой работы, объектом которой выступают усечения в британских и американских периодических изданиях 1998-2008 гт.

Предметом исследования является выявление факторов, обусловливающих продуктивность усечений в речевой цепи современных газет и журналов, лексико-семантическая классификация наиболее частотных единиц и установление специфики их тематического распределения в изданиях различных типов В фокусе внимания также находятся вопросы функционально-прагматической значимости исследуемых единиц и их роли в реализации манипулятивных установок современной англоязычной прессы

Актуальность исследования обусловлена следующим 1) потребностью в упорядочении и систематизации усечений как одного из наиболее активно пополняемых пластов лексической микросистемы современного английского языка; 2) фрагментарностью сведений относительно места и роли данных единиц в текстах периодических изданий, 3) необходимостью выявления функционально-прагматического потенциала усечений, определяющего к ним повышенный интерес журналистов современных газет и журналов.

Целесообразность исследования определяется и тем, что все более расширяющиеся международные контакты, а также приоритетное положение английского языка в современном мире требуют изучения такого явления, как «живой» английский язык - язык начала XXI века в его естественных и актуальных манифестациях. Усиливающаяся тенденция к сокращению слов свидетельствует о сегодняшнем языковом вкусе носителей английского языка,

и оптимальным материалом дня наблюдения за данным языковым феноменом является пресса, тексты которой оперативно отражают все самое новое, яркое и актуальное

Научная новизна работы состоит в выявлении новейших тенденций в сфере языковой организации современной англоязычной прессы, а также в комплексном подходе к анализу функционирующих в ней усеченных лексических единиц Впервые в отечественном и зарубежном языкознании исследованы прагматически обусловленные мотивы использования усечений на страницах периодических изданий В текстах печатных СМИ усечения рассматриваются не как простая структурная редукция слова, а целенаправленный процесс, ориентированный на оказание эмоционально-экспрессивного воздействия на читателя Предложенная в работе лексико-семантическая стратификация усечений позволила раскрыть их семантическую многоплановость и выявить сферы действительности, порождающие наибольшее количество кратких форм слов.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке и решении актуальной научной задачи - выявлении и регистрации активных процессов в области современного английского словообразования, манифестирующих эволюцию английского языка в начале XXI столетия Полученные в ходе исследования данные расширяют представление о лингвистической сущности усечений как обширного, перманентно растущего и прагматически ценного лексического пласта. Сформулированные и обоснованные в работе теоретические положения и принципы могут послужить основой всестороннего анализа усеченных единиц в различных видах дискурса. Результаты исследования открывают перспективы для дальнейшего изучения механизмов функционирования лексических единиц в текстах СМИ, что представляется особенно важным в условиях возрастающего интереса лингвистики к языку массмедиа.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в практике преподавания английского языка в школе и в вузе, при разработке курсов лексикологии и стилистики современного английского языка, а также в теории и практике межкультурной коммуникации Собранные и проанализированные в ходе исследования усечения могут найти применение в сфере лексикографии - при составлении новых и редактировании уже существующих словарей, как общего типа, так и специальных словарей сокращений и, в частности, словарей усечений Необходимость их создания определяется широким распространением усечений в средствах массовой информации и возможными трудностями в установлении их значения.

Материалом исследования послужили 13028 примеров употребления усечений в британской и американской прессе 1998-2008 гг. Источниками для отбора сокращенных единиц явились следующие издания качественные газеты и журналы ("The Independent", "The International Herald Tribune", •"BusinessWeek", "Forbes", "Newsweek", "The Economist", "The Daily Telegraph", "The Times"), массовая пресса ("New York Post", "New York Times", "The Sun", "USA Today", "Daily Mail", "Daily Mirror", "Daily News"), бульварно-

развлекательные издания ("The National Enquirer", "People", "OK", "Hello1", "Closer", "HotStars", "Love it!", молодежные издания "Bliss", "Sugar", "LadMag", женские издания "Cosmopolitan", "Glamour" и мужской журнал "Maxim"). Привлечение разноплановых с точки зрения содержания, стиля и целевой доминанты изданий позволяет проследить закономерности употребления усечений с учетом социальной дифференциации языка, а также максимально полно раскрыть как общие, так и специфические черты изучаемого явления.

Методологическую основу работы составили теоретические принципы, разработанные в области языковой и функционально-стилистической организации газетных текстов [Солганик, 1981,2003; Чекалина, 1991, Швейцер, 1993, Анисимова, 1998; Нефляшева, 1998; Ляпина, 2002; Сухорукова, 2004; Страмной, 2007, Цуй, 2007, Bogart, 1991, Fowler, 1991, Bell, Garret, 1998 и др ], концепции исследований, выполненных в русле прагматического подхода к интерпретации текстов печатных СМИ [Воронков, 1991, Ширяева, 1999, Молчанова, 2000; Покровская, 2003, Ушникова, 2003, Комарова, 2005; Гилева, 2005; Шеломовская, 2006 и др], а также отдельные положения работ, посвященных проблемам аббревиации в различных языках [Сегаль, 1965, Сапогова, 1968; Никанорова, 1971; Краев, 1985, Дюжикова, 1997; Горшунов, 1999, Алиева, 2003, Ярмашевич, 2003, 2004; Косарева, 2003; Лазарева, 2005; Рахманова, 2005, Костерина, 2006, Варфоломеева, 2007; Кочарян, 2007, Баринова, 2008 и др ] и тд

Целью исследования является определение места усечений в лексическом арсенале англоязычной прессы конца XX начала XXI вв, выявление и систематизация наиболее активно используемых единиц и установление их функционально-прагматического своеобразия.

Для достижения основной цели исследования были поставлены следующие задачи:

- анализ лингвистической литературы с целью обобщения достижений в области исследования газетно-публицистического стиля, а также ключевых тенденций в изучении языка СМИ в начале XXI века;

- выявление функционально-стилистических и языковых особенностей современной прессы, содействующих процессу распространения усечений;

- определение сущности усечения как лингвистического явления,

- установление общих условий продуктивности усечений в речевой ткани современных газет и журналов,

- определение корпуса усечений высокой частотности путем выборки из текстов периодических изданий 1998-2008 гг,

- исследование семантического статуса зафиксированных единиц и их лексико-семантическая категоризация;

- анализ особенностей заполнения усечениями различных семантических ниш и объединение исследуемых единиц в лексико-семантические группы и микрогруппы;

- выявление специфики тематического распределения усечений в изданиях различных типов,

— конкретизация функционально-прагматического содержания исследуемых единиц в текстах современных газет и журналов,

— верификация прагматических функций усечений,

— сопоставление закономерностей использования усеченных единиц в британских и американских периодических изданиях

Достижение вышеуказанной цели и задач потребовало комплексного применения различных методов исследования. Так, обработка фактического материала производилась с использованием методов квантитативного (1) и статистического (2) анализа. Для систематизации используемых в прессе усечений, определения общих и специфических особенностей их функционирования релевантным оказался лексико-семантический анализ (3) с привлечением описательного (4) и сравнительно-сопоставительного (5) методов Применение методов лингвистического наблюдения (6), а также контекстуального анализа (7) лексических единиц позволило обобщить и конкретизировать функционально-прагматическую значимость исследуемых элементов и выявить различные оттенки реализуемой ими прагматической информации

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1 Функционально-стилистические сдвиги в сфере СМИ привели к активизации усечений на страницах англоязычных газет и журналов конца XX начала XXI столетий.

2. Используемые в прессе усечения поддаются классификации по семантическому признаку и могут быть объединены в лексико-семантические категории

3. Предпочтение в тексте усеченного варианта обусловлено не только необходимостью рационального использования языковых средств, но и особым функционально-прагматическим потенциалом данных единиц

4. Прагматика усечений выступает как совокупность их стилистических и эмоционально-экспрессивных свойств, которые в пределах газетно-журнальных текстов становятся источниками дополнительной выразительности и, в конечном итоге, служат целям повышения эффективности публикуемых материалов

5. Прагматическая нагрузка усечений не фиксирована и может варьироваться в зависимости от коммуникативной установки текста и лексического окружения

Композиционно исследование состоит из введения, трех< глав, заключения, списка используемой литературы, а также словарей и источников примеров

Во введении обосновывается актуальность выбора темы исследования, его теоретическая и практическая значимость, раскрывается научная новизна работы, очерчивается языковой материал, на базе которого она проводилась, определяются цели, задачи и методы исследования, формулируются основные положения диссертации

В первой главе рассматриваются основные функционально-стилистические и языковые особенности современной прессы, определяется объект

исследования и раскрываются общие условия продуктивности усечений на страницах различных периодических изданий

Вторая глава посвящена лексико-семантическому анализу используемых в современной периодике усечений, их тематической стратификации и статистическому ранжированию выделенных совокупностей единиц.

В третьей главе содержится описание функционально-прагматических возможностей усечений на страницах газет и журналов, анализируется стилистический и эмоционально-экспрессивный потенциал данных единиц и определяется спектр реализуемой ими прагматической информации

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и обозначаются перспективы дальнейшего изучения данной проблемы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования усечений в современной англоязычной прессе

В речевой жизни современного общества все большее значение приобретают средства массовой информации. В начале XXI столетия СМИ представляют собой наиболее интенсивно развивающуюся сторону речевой практики общества. Стремительно увеличивается объем ежедневно перерабатываемой информации, что, в свою очередь, провоцирует комплексное усложнение речевой структуры СМИ, углубление стилевой дифференциации текстов, изменение в сознании общества статуса информационной продукции СМИ нередко отводится роль «главного языкового наставника после школы» [Солганик, 2003- 268]

Язык СМИ - социально-обусловленная реализация национального языка, где в большей или меньшей степени отражается состояние всех его стилей и подстилей. Это обусловливает закономерный интерес лингвистов к текстам СМИ Однако, как показывает анализ теоретической литературы, внимание языковедов привлекает, главным образом, язык периодических изданий, и, говоря о языке СМИ, подразумевается, прежде всего, язык газет и журналов На данный факт, к примеру, указывает широкая распространенность и функциональность понятия «язык газеты» ("newspaper language")

Несмотря на глубокую изученность, тексты газет и журналов и сегодня являются достойным материалом для лингвистических наблюдений. Прессе правомерно отвести роль базового компонента в ряду существующих средств массовой информации, поскольку именно здесь происходило формирование основных стилистических приемов и средств, используемых сегодня в медиатекстах в целом. Этим обусловлено наше обращение к современной британской и американской прессе, на основе которой можно продуктивно изучать языковые явления, характерные для английского языка начала XXI столетия

Тексты периодики как часть информационного слоя, создаваемого и поддерживаемого англоязычными СМИ, представляют собой обобщенный,

совокупный образ английского языка, в котором разносторонне и быстро отражаются языковые новшества каждого дня При посредничестве прессы они закрепляются и получают окончательное оформление в национальном языке Газеты и журналы осуществляют своеобразное движение, эволюцию языковых средств, выполняя роль инициатора «вариативности языковой картины мира» [Санцевич, 2003. 58]

За исключением некоторых сущностных характеристик языковая организация прессы подвижна и претерпевает регулярные изменения Быстрые темпы развития современного общества, а также прогрессирующее усложнение структуры средств массовой информации изменили стилистический и речевой облик периодики В настоящее время мы становимся свидетелями активного проникновения в публичную речь элементов неофициального общения, в текстах все чаще стали использоваться слова, традиционно считавшиеся принадлежностью разговорной речи или речи отдельных социальных групп К этой же категории лексики зачастую принадлежат усечения. Основная масса используемых кратких форм слов - прерогатива разговорного языка, сленга или жаргона Насыщение журналистской речи подобными элементами можно рассматривать как одно из проявлений базового принципа организации языковых средств газеты - тенденции к экспрессии многие из этих единиц в силу новизны употребления привносят свежесть и выразительность в обозначаемые явления

Создание усечений - естественная тенденция, характерная для английского языка на протяжении многих веков Однако именно в настоящее время - в конце XX начале XXI столетий - под действием экстралингвистических факторов образование и употребление усечений превратилось в один из наиболее активных языковых процессов в английском языке Данные единицы выступают как более удобные лексические символы, соответствующие актуальным тенденциям развития современного общества. В 90-хх годах аббревиатуры, созданные по модели усечения, широким потоком хлынули в тексты газет и журналов. Некоторые единицы стали базовыми, наиболее частотными и значимыми словами нашего времени ad < advertisement, biz < business, blog < weblog, info < information, Net < Internet, tech < technology (high-tech < high-technology), digi < digital и др.

Усечениям принадлежит достойное место в ряду других видов сокращений. Под «сокращением» в широком смысле принято понимать любой редуцированный вариант написания или произнесения слова или словосочетания, независимо от структуры и характера результативной единицы

Относительно усечений в лингвистической литературе используется целый ряд терминов, которые по-разному отражают особенности исследуемого явления: слоговые аббревиатуры [Алексеев, 1979, Елдышев, 1985, Дюжикова, 1997, Сахибгареева, 1998, Ожогин, 1999], одночленные слоговые сокращения (one-member syllable shortenings) [Marchand, 1966, Soudek, 1967], аббревиатурные морфемы [Шаповалова, 2003], морфемные усечения [Сегаль, 1965, Сапогова, 1968; Борисов, 1972], простые усечения и усеченные слова

[Никанорова, 1971; Горшунов, 1999, Ярмашевич, 2003; Лазарева, 2005; Рахманова, 2005]. Такой разброс связан, по-видимому, с тем, что авторы лингвистических работ в большинстве случаев касались вопроса об усечениях опосредованно, и их терминология использовалась, главным образом, для отграничения материала исследования от смежных явлений.

Мы в своей работе используем термин «усечение» («усеченная единица»), поскольку главной операцией, приводящей к образованию подобных сокращений, является усечение материальной оболочки слова, и, следовательно, данные единицы правомерно называть именно «усеченными». Кроме того, термин «усечение» акцентирует внимание на структурной простоте единиц, «образованных из остающегося при редукции исходного слова слога или, реже, нескольких слогов» [Елдьппев, 1985:23]

Усечения - лексические единицы, образованные в результате уменьшения звукового и графического комплекса одного слова (vet < veteran) или одного компонента словосочетания (chick lit < chick literature) В ряде случаев процесс усечения сопровождается опущением составной части устойчивого словосочетания (ab < abdominal muscle ), суффиксацией (convo < conversation, melier < melodrama, footie < football) или деформацией орфографического облика (biz < business, mersh < commercial pash < passion). Такие единицы также подводятся нами под термин «усечение».

Необходимо отметить, что используемые в современной британской и американской прессе усечения манифестируют существенные различия по степени освоенности в языке. Наряду с единицами, прочно закрепившимися в языке, примеры которых стали хрестоматийными (doc < doctor, flu < influenza, pants < pantaloons, plane < airplane, photo < photograph, pub < public house и др.), обнаружены усечения, получившие распространение именно в последнее десятилетие. Это, с одной стороны, наименования, которые и раньше существовали в языке, однако активизировались в начале XXI столетия ввиду их большей актуальности (к примеру, усечения terr < terrorist, high-tech < high technology, showbiz < show business и т д), и, с другой стороны, единицы, появившиеся совсем недавно вместе с популяризацией новых реалий (moby < mobile telephone, digi < digital, blog < weblog, comp < computer, chick lit < chick literature и др ). Подобные примеры свидетельствуют о весомой роли экстралингвистических факторов в процессе образования и распространения анализируемых единиц, а также о приемлемости усечения как способа номинации.

Большую часть усечений (по нашим подсчетам, около 87% от общего количества рассмотренных примеров) составляют стилистически маркированные единицы К примеру, активно тиражируемые в прессе элементы bennies < benefits, bod < body, crim < criminal, celeb < celebrity, faxe < favourite, info < information, mag < magazine, pic < picture, prez < president и др. в лексикографических источниках фиксируются пометами "slang", "colloquial", "informal". Подобного рода усечения не употребляются массовыми текстами «стихийно», поскольку, несмотря на активное освоение стилистически сниженной лексики, и сейчас сохраняется некая граница между солидными,

«респектабельными» СМИ и изданиями, традиционно называемыми «желтой» прессой Газеты и журналы не только осваивают единицы различных стилей и регистров, но и адаптируют их к речевым потребностям каждого конкретного издания, а также отдельно взятой статьи

Проведенный анализ позволил прийти к выводу, что основные закономерности количественного распределения усечений прослеживаются в трех разновидностях современных англоязычных изданий качественных, массовых и бульварно-развлекательных.

В качественных газетах и журналах (к примеру, ''The Independent", "The Jiqies"j "Fprbes" \i др ), осуществляющих тщательный отбор ле^сическрх cpeaÇTg И? 1 ШЧ1РМ, не допускающих пррцрэдрремч епадстццрски рни«ернь|х элементов, усечения представлены единичными случаями употребления Об этом можно судить по статистическим показателям частоты обращения к ним журналистов в пределах одного номера издания Так, в журнале "Forbes" за январь 2004 г мы зафиксировали всего 29 примеров использования усечений Показательно, что большинство из них вследствие высокой степени освоенности в языке приближаются к стилистически нейтральным единицам tech < technology, phone < telephone, neocons < neoconservatives,

exam < examination, lab < laboratory и др

Менее «щепетильны» массовые издания ("The Sun", "USA Today", "New York Times" и др.), лексический арсенал которых довольно часто балансирует на грани нормы, и стилистически сниженный статус усечений не только не исключает возможности их введения в текст, но часто является причиной их активного использования Причем, употребление усечений в большей степени характерно для заголовков с их установкой на краткость

В бульварно-развлекательной прессе ("The National Enquirer", "OK", "Glamour" и др.) усечения также достаточно многочисленны Освещение бытовых сторон общественной жизни, высокая степень языковой демократизации и неофициальная тональность повествования определяют частотное употребление элементов неформальных регистров речевого общения, в том числе усечений. Мотивацией их использования можно считать стремление к оригинальности, новаторству и повышенной экспрессивности Каждый номер издания может насчитывать приблизительно от 90 до 300 сокращенных слов Это достаточно высокий показатель, учитывая, что основную часть печатной площади занимают фотографические и иллюстрационные материалы, а текст часто используется в качестве «сопроводительного» средства

Следует отметить, что печатные издания во многом способствуют популяризации усечений в речи, повышая степень «привычности» данного языкового явления По причине активного употребления стилистически сниженные усечения со временем переходят в разряд нейтральной лексики и, как следствие, — на страницы качественных изданий Такое положение дел может вызвать серьезную озабоченность специалистов в области языка и речи Однако, какие бы этот процесс не имел последствия, он свидетельствует об эволюции современного английского языка и, в конечном счете, преобразует

речь обычного его носителя.

Глава 2. Лексико-семаитический анализ функционирующих в прессе усечений

Усечения, как и обычные слова, выполняют номинативную функцию, репрезентируя сущности объективной действительности, те. обладают лексико-семантическими характеристиками Данным единицам нередко приписывают статус семантически неполноценных образований в силу наличия в языке исходных наименований, денотативное значение которых признается первичным.

Однако положение об абсолютной идентичности семантического значения усечения и развернутого слова можно подвергнуть сомнению Так, анализ текстов современной англоязычной периодики позволил выявить ряд единиц, имеющих отклонения в семантическом объеме - их значение или полностью отличается от значения прототипа, или пересекается с ним лишь частично К примеру, усечение afro употребляется преимущественно в значении, отсутствующем в системе номинаций исходного слова African, - «фасон высокой пышной прически с мелкими завитками», усеченное существительное gator (< alligator) демонстрирует неоднократные случаи использования в шутливом значении «житель штата Флорида», а не в своем прямом значении «аллигатор»; популярное в прессе слово vibe, производное от vibration, унаследовало, согласно анализу, лишь одно значение исходного варианта -«флюиды, атмосфера, настроение» и т д.

Усечения со временем имеют шансы приобрести особые свойства, обрасти различными коннотациями, сузить или расширить семантическое содержание или полностью утратить связь с мотивировавшей его единицей и трансформироваться в отдельное слово

Тем не менее, большинство функционирующих в прессе усечений сохраняют в семантике ассоциативные связи с исходными наименованиями, которые позволяют без труда «распознать» значение данных единиц

Исследование усечений на материале современных газет и журналов позволило обнаружить обширный с точки зрения семантики класс единиц и проследить их многомерные системные связи. Широкий спектр зафиксированных усечений поставил задачу их систематизации

В результате анализа было установлено, что на страницах современных англоязычных изданий употребляются усечения, мотивированные различными частями речи (к примеру, существительное prop < property - «имущество»; прилагательное despo < desperate - «отчаянный»; глагол to атр < amphfy -«усиливать» и т.д) Однако ведущим типом единиц (91%) является класс усечений-существительных, и, следовательно, их изучение представляет особую ценность

Всего нами было рассмотрено 11856 случаев использования усечений со значением предметности Как единицы лексического уровня они могут представлять единую' иерархическую систему; главным признаком которой является семантическая соотнесенность входящих в нее компонентов.

В нашей работе стратификация усечений производится путем объединения

их в лексико-семантические группы (ЛСГ) Лексико-семантическая группа понимается нами вслед за ИВ Сентенбергом в качестве «целостного, незакрытого и способного к развитию множества слов или их лексико-семантических вариантов, объединенных вокруг доминанты общностью лексического значения» [Сентенберг, 1984: 61].

Основанием для отнесения конкретной единицы к той или иной ЛСГ являются следующие критерии-

1) наличие в семантике усечения категориального значения предметности;

2) наличие лексического окружения, позволяющего с максимальной точностью определить значение сокращенной единицы, что представляется существенным в условиях широко распространенного явления омонимии;

3) наличие в семантической структуре признака, позволяющего сопоставить данную единицу по линии ее сходства с аналогичными единицами рассматриваемой понятийной сферы.

Для отражения конкретного, уточняющего содержания усечения в пределах одной ЛСГ объединяются в более дробные категории - лексико-семантические микрогруппы.

Следует подчеркнуть, что определение состава и процентной иерархии выделенных совокупностей единиц производилось нами на основе выборки усечений из текстов газет и журналов, и иерархическое положение группы или микрогруппы определяется частотностью употребления ее компонентов в прессе

Усечения в современной периодике репрезентируют весьма разнообразные явления действительности и соотносятся с различными содержательными категориями. Несмотря на значительную семантическую гетерогенность, зафиксированные образования, тем не менее, оказалось возможным объединить в 4 ЛСГ 1) ЛСГ усечений с общим значением «обозначение лица», 2) ЛСГ усечений со значением «наименование конкретного физического объекта», 3)ЛСГ усеченных единиц с общим значением «наименование отвлеченного понятия» и 4) ЛСГ усечений с общим значением собирательности

Наиболее объемно на страницах современных англоязычных изданий представлена ЛСГ-1. Усечения со значением «наименование лица» Частотность употребления ее компонентов составляет 5232 примера (44,1%). Между некоторыми единицами внутри данной ЛСГ устанавливаются отдельные связи, на основании чего ее можно разбить на 11 относительно стабильных микрогрупп.

1) личные имена (1104 - 21,1%) Arme < Arnold Schwarzenegger, Brit < Britney Spears, Sarco < Nicholas Sarcozy,

2) наименования лиц по роду профессиональной деятельности или занимаемой должности (984 - 18,8%): astro < astrologer (астролог), pol < politician (политик), ref < referee (рефери, судья),

3) наименования лиц по социально-классовому параметру, по принадлежности к какой-либо «прослойке» или группе общества (936 - 17,9%). aristo < aristocrat (аристократ), con < convict (осужденный, отбывающий наказание), non-dom < non-domicile (человек без определенного места

и

жительства),

4) наименования лиц по признаку родственности (696 - 13,3%). bro < brother (брат), hub/hubby < husband (муж), rents < parents (родители),

5) наименования лиц по склонности к тому или иному типу поведения (456 - 8,7%) hoodie < hoodlum (хулиган), klepto < kleptomaniac (клептоман), psycho < psychopath (психопат),

6) наименования лиц по политическим, идеологическим или религиозным убеждениям, по участию в партиях, организациях, движениях и т.д (384 -7,3%): Dem < Democrat (демократ), Prot < Protestant (протестант), rad < radical (радикал),

7) наименования лиц по признаку пола или возраста (216 - 4,1%) fella < fellow (зд. разг. «парень»), gent < gentleman («джентльмен» как обозначение лица мужского пола), teen < teenager (подросток),

8) наименования лиц по принадлежности к определенной этнической, расовой, национальной или территориальной группе (192 - 3,7%). Aussie < Australian (австралиец), Dom < Dominican (доминиканец), Pakt < Pakistani (пакистанец);

9) наименования лиц по релятивному признаку (144 - 2,8%) boyf < boyfriend (чей-л. «парень», молодой человек), bud < buddy (друг, приятель), part < partner (партнер),

10) наименования лиц оценочного характера (96 - 1,8%) mutt < muttonhead (болван), simp < simpleton (простофиля), wiz < wizard (ас, дока, виртуоз, талантливый, искусный человек),

11) наименования лиц по принадлежности к Зодиакальным знакам (24 -0,5%) Capri < Capricorn (козерог), Gem < Gemini (близнецы), Saggy (Saggie, Sadge) < Sagittarius (стрелец).

Как видим, в семантике сокращенных лексических единиц, объединенных общей доминантой «наименование лица», отражены отдельные компоненты социально-экономического, биологического или бытового статуса человека

ЛСГ-2. Усечения с общим значеннем «конкретный физический объект». Данная категория является второй по продуктивности группой усеченных единиц, функционирующих в современных печатных СМИ. Эта же ЛСГ также представлена весьма значительным числом примеров - 4392 (37%). На основе анализа фактического материала нами было выделено 7 лексико-семантических микрогрупп.

1) относительно небольшой конкретный предмет (2424 - 55,1%): cam < camera (фотоаппарат, кинокамера), cig/rette < cigarette (сигарета), specs < spectacles (очки);

2) «часть тела», а также единицы со значением «деталь внешности» (1050 — 23,9%): ab < abdominal muscle (брюшной пресс), pec < pectoral muscle (грудная мышца), tache (tash) < moustache (усы),

3) «помещение» (336 - 7,7%): dorm < dormitory (общая спальня, студенческое общежитие), comp < compartment (отделение, отсек), pent < penthouse (фешенебельная квартира, особняк на крыше небоскреба),

4) «вещество» (некоторые продукты питания, лекарственные и

наркотические средства, химические вещества и т.д ) (288 - 6,6%) choccie < chocolaté (шоколад), соке < сосате (кокаин), roid < steroid (стероид),

5) «местность», «географический объект» (192 - 4,4%). Ala(Bama) < Alabama (амер. штат Алабама), Сап < Canada (Канада), Мех < Mexico City (г Мехико),

6) «животное» (72 - 1,6%): chimp < chimpanzee (шимпанзе), croc < crocodile (крокодил), kanga(roo) < kangaroo (кенгуру),

7) «растение» (30 - 0,7%). cauli < cauhflower (цветная капуста), dilly < daffodil (нарцисс), glad < gladiolus (гладиолус)

В пределах ЛСГ «наименование конкретного физического объекта» наблюдается значительный перевес усечений одной микрогруппы -«сравнительно небольшой конкретный предмет». Следует также отметить, что наряду с 7 базовыми микрогруппами в данной ЛСГ прослеживаются более мелкие единства усечений, сходных по содержанию Так, внутри микрогруппы «сравнительно небольшой конкретный предмет» можно дополнительно выделить ряд единиц, объединенных значением «предмет гардероба» (cami < camisole - «жакет», «кофта»; mocs < moccasins - «мокасины», trackie < tracksuit - «спортивный костюм» и др.), микрогруппа «часть тела» включает слова с более конкретизирующим значением «деталь внешности» (do < hairdo - «прическа», тат < татсиге - «маникюр»; tache (tash) < moustache - «усы» и др.), единицы, объединенные общей семой «вещество», содержат наименования продуктов питания (choccie < chocolaté — «шоколад», mac < macaroni — «макароны»; yog < yogurt - «йогурт») и т.д.

ЛСГ-3. Усечения со значением «наименование отвлеченного понятия». Продуктивность компонентов данной ЛСГ составляет 1296 (11%) от общего числа зафиксированных нами усечений-существительных Необходимо признать, что вошедшие в данную категорию слова отличаются крайней обобщенностью семантической структуры, что значительно затрудняет процесс их классификации Наиболее отчетливо на страницах печатной продукции проявляются, по нашим наблюдениям, следующие лексико-семантические микрогруппы:

1) «событие» (432 - 33,3%) confab < confabulation (совещание, переговоры), ехр < exposition (выставка, экспозиция), prom < promenade (школьный или студенческий бал),

2) «действие», «процесс» (288 - 22,2%) mod < modification (изменение, модификация), prep < préparation (подготовка), rehab < réhabilitation (реабилитация),

3) «отрасль деятельности» или «область знаний» (некоторые из усечений могут также иметь значение «школьный предмет», «научная дисциплина») (168

- 13%) ag < agriculture (сельское хозяйство), biz < business (бизнес, коммерческая деятельность), chem < chemistry (химия),

4) «болезнь» (144 - 11,1%): hep < hepatitis (гепатит), polio < poliomyelitis (полиомиелит), syph < syphilis (сифилис);

5) единицы со значением «состояние», «качество», «черта характера» (144

- 11,1%) cred < credibility (доверие, уважение), pctsh< passion (страсть),

tilde < attitude (дерзкая, вызывающая манера поведения);

6) «единицы измерения» (и понятия, которые могут быть к ним приравнены) (120 - 9,3%): cal < calorie (калория), gig < gigabyte (гигабайт^, sec < second (секунда)

ЛСГ-4. «Усечения со значением собирательности». Данная группа единиц достаточно малочисленна как в самой языковой системе, так и в лексиконе периодических изданий Их количественная представленность в проанализированных нами источниках составляет 288 случаев использования (2,4%). admin < administration («администрация», группа лиц, находящихся в управлении делами), gov < government (в собирательном значении «члены правительства»), làb < labor (рабочий класс, рабочие), тап < management (руководство, администрация), pop < population (население) и др

Помимо классифицированных усечений, нами были зафиксированы единицы, не обнаруживающие родственного признака с компонентами выделенных категорий или находящиеся на стыке нескольких из них. Таковы, к примеру, усечения арр < application (заявление), blog < weblog (блог, сетевой дневник), carb < carbohydrate (углевод), logo < logotype (логотип), vid < video (видео) и др Несмотря на тот факт, что подобные единицы часто приближаются по своим семантическим свойствам к той или иной ЛСГ, значение большинства из них, тем не менее, уникально и крайне неопределенно, поэтому они не вошли в предложенную классификацию Количество нетипизированных единиц в нашей работе составляет 5,4% (648).

Необходимо отметить, что указанные в работе цифры не являются абсолютными, а лишь отражают количественные закономерности использования усечений в проанализированном языковом пространстве

Как показал анализ, наиболее объемно в текстах современной периодики репрезентирована ЛСГ усечений «наименование лица» Продуктивность единиц данной группы можно, на наш взгляд, объяснить антропоцентрическим уклоном текстов прессы, публикуемые материалы сосредоточены, главным образом, на человеке, различных сферах его жизнедеятельности, отношениях с другими членами общества

В употреблении усечений в прессе прослеживаются некоторые закономерности Так, зафиксированные единицы демонстрируют высокую тематическую зависимость от типа издания, его концептуальной направленности. Предпочтения, связанные с избирательной ориентацией изданий на ту или иную проблематику, отражаются на содержании используемых единиц.

В качественных изданиях, публикующих информацию экономического или общественно-политического толка (к примеру, издания "The Times" или "Newsweek"), преобладают однообразные усечения, отражающие данную сферу деятельности (Dem < Democrat, confab < confabulation, gov < government, intro < introduction и т.п )

Большое количество усечений в массовых изданиях обеспечивает их максимальное разнообразие в плане взаимодействия с различными лексико-семантическими категориями Здесь представлены единицы практически всех

выделенных лексико-семантических групп и микрогрупп. Наибольшей продуктивностью отличаются личные имена политических деятелей, звезд кино и шоу-бизнеса {Al < Albert Gore, Ват < Barack Obama, Brit < Britney Spears), обозначения лиц по роду деятельности (jottrno < journalist, pap < paparazzo, pol < politician, prez < president и др.), по склонности к определенному типу поведения {alky < alcoholic, crim < criminal, perv < pervert) и т д

Особенно ярко закономерности тематического распределения усечений проявляются в бульварно-развлекательных изданиях, в частности, в специализированных журналах, публикующих информацию четко очерченной тематики. К примеру, в журналах, ориентированных на женскую аудиторию, наиболее продуктивными являются усечения, отражающие такие сферы, как красота, мода, взаимоотношения, любовь, стиль жизни, самочувствие, быт и т.д. К категории типично «женской» лексики относятся такие усечения, как trackie < tracksuit, cal < calorie, cardi < cardigan, do < hairdo, mam < manicure, boyf < boyfriend, gyn/gyno < gynaecologist и т д

Тематические сферы употребления усечений в мужских журналах сводятся, главным образом, к спорту, технике, профессиональной и военной сферам. Самыми продуктивными единицами являются ref < referee, footie < football, champ < champion, названия различных спортивных клубов и ассоциаций, к примеру, Ham < Hammers, Juve < Juventus (наименования британских футбольных клубов) Зафиксированные здесь личные имена также принадлежат известным спортсменам- Len < Lennox Lewes (боксер), Cants < Eric Cantona (футболист) и т д

Таковы наиболее яркие особенности лексико-семантического содержания используемых в современной англоязычной прессе усечений. Для выявления всей палитры значений исследуемых единиц и закономерностей их использования невозможно ограничиться анализом лишь их внутреннего содержания. В связи с этим считаем необходимым применение аппарата прагматического анализа, задающего другой уровень глубины изучения лексических единиц в условиях текстов периодики.

Глава 3. Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах периодических изданий

Анализ усечений на страницах современных газет и журналов позволяет констатировать, что, несмотря на постоянное соперничество единиц внутри категории «исходная - усеченная», предпочтение часто отдается последней Мы исходим из того, что к использованию усечений автор прибегает в тех случаях, когда они лингвистически и прагматически более целесообразны, чем полные наименования.

Объяснение факторов, определяющих широкое использование усечений, традиционно сводится к постулату о том, что их лаконичная форма отвечает естественным потребностям субъекта речи в экономии речевых усилий. Однако, принцип рационального использования языковых средств в случае с текстами периодических изданий не является универсальным, и предпочтение сокращенного наименования продиктовано, помимо необходимости в компактной словоформе, еще и другими факторами, которые необходимо

принимать во внимание

В нашей работе на первый план выдвигается наличие у усечений особого функционально-прагматического потенциала как совокупности стилистических и эмоционально-экспрессивных свойств, которые позволяют ярче и выразительнее передавать представление об описываемом предмете или явлении и. в конечном итоге, определяют мотивы обращения журналистов к данным едииицам

Если основная функция полных слов - номинативная, то главной функцией сокращенного наименования служит, скорее, не вычленение соответствующего фрагмента действительности, а значит, не назывная функция, их роль - выступать маркерами языкового стиля Используемые в определенных целях усечения окрашивают тексты и вносят в них соответствующие сведения о форме речи, коммуникативной установке, об отношении журналиста к предмету повествования.

В целях конкретизации прагматического содержания усечений в прессе представляется целесообразным выделить функции данных единиц

1. Функция обеспечения экспрессивной передачи информации может рассматриваться в качестве универсальной тенденции большинства функционирующих в прессе усечений. Экспрессивность усечений базируется, главным образом, на их принадлежности к стилистически сниженным регистрам речи яркая стилистическая окраска таких единиц воспринимается как эпатажная и, следовательно, — выразительная

К примеру, журналисты некоторых аналитических изданий (к примеру, "Newsweek" или "The Economist"), тексты которых отличаются повышенной экспрессией, ироничностью и присутствием авторского «я», регулярно обращаются в своих материалах к стилистически маркированным усечениям В подобных изданиях усечения часто «встроены» в нетипичное для них окружение общественно-политической или специальной терминологией. Такое контрастирование всегда выразительно и прагматически эффективно богатая речь, в которой сочетаются разнообразные языковые средства, вызывает интерес читателя и сильнее воздействует на него. Приведем в качестве иллюстрации один из примеров

(Y) Not Much Fab at This Investor Confab [The Economist, May 16,2007" 28] Использование усечений fab (< fabulous) и confab (< confabulation) отражает, на нащ взгляд, прагматический замысел автора «приукрасить» сообщение, сделать его более метким и выразительным Экспрессивный эффект достигается за счет разговорной окраски усечения, которая придает высказыванию легкий оттенок небрежности и иронии

Однако максимально продуктивны стилистически маркированные усечения в массовых и бульварно-развлекательных изданиях, в которых установка на повышенную экспрессию является, пожалуй, базовым принципом организации языковых средств. Так, в следующем предложении автор, призывая читателей прислать свои фотографии для' участия в конкурсе, использует сразу три усечения: pic < picture, fave < favourite, mag < magazine. Данные единицы придают содержанию выразительность, свойственную

спонтанным речевым высказываниям

(2) The funniest pics will make it into the pages of your fave mag [Bliss, August, 2002 26]

Усечения нередко приобретают дополнительные экспрессивные свойства путем игрового употребления. Весьма показателен в этом смысле следующий заголовок, в котором нейтральное усечение приобретает экспрессивные характеристики за счет двойственности семантики и лексического окружения.

(3) Feeding the Fed [The Economist, July, 2003:14]

Усечение "Fed" (сокращенный вариант развернутого наименования Federal Reserve System) омонимично английскому слову "fed", причастию прошедшего времени от глагола "to feed" (кормить, содержать). Посредством игрового словоупотребления журналист привносит в значение сокращения дополнительную информацию, как бы намекая на излишнюю «сытость» упоминаемого ведомства.

2. Аттрактивная функция усечений также является немаловажным фактором, обусловливающим преимущество кратких единиц перед развернутыми аналогами. Усечения на страницах изданий способны приковывать внимание читателя своей новизной и динамичностью Они попадают в фокус внимания за счет емкой, благозвучной материальной оболочки, которая отличает их от полного слова, воспринимаемого читателем в качестве привычного, банального.

Наиболее отчетливо аттрактивная функция усечений проявляется в заголовках — сильная позиция в тексте и ограниченное печатное пространство диктуют необходимость употребления кратких, но красноречивых и броских слов и конструкций Чтобы добиться максимального «рекламного» эффекта журналисты нередко используют усечения в совокупности с приемом рифмования, как, к примеру, в следующем заголовке с краткой формой прилагательного "radical" (сл. «потрясающий»)

(4) Skateboarding in Olympics Rad or Bad? [New York Times, June 14, 2007 16]

Подобное использование усеченных словоформ типично также для текстовых комментариев к фотографическим материалам - одного такого выражения часто бывает достаточно, чтобы не только прокомментировать изображение, но и затронуть воображение читателя, вызвать у него определенные ассоциации. Приведем в качестве примера несколько рифмованных конструкций, зафиксированных нами в различных источниках. fave-but-brave (favourite but brave); Glam with cam (Glamour with camera), celeb in rehab (celebrity in rehabilitation centre), You look fabbv. Gabby (You look fabulous, Gabriel), Dads and wads (Dads and graduates), from drab to fab (from drab to fabulous) и др. Целью подобного нестандартного использования усечений является, помимо передачи информации, стремление заострить внимание на границах и возможностях самого речевого воплощения смысла

Аттрактивная функция усечений соотносится с принципом эстетичности и общей установкой текстов прессы на экспрессивность, оригинальность и «неизбитость» словоупотребления.

3. Контактоустанавливающая функция усечений. Исследуемые единицы проявляют способность к установлению более теплого, неформального контакта с потенциальным читателем, что является существенным моментом в реализации прагматических задач прессы. Автор осуществляет целенаправленный выбор именно сокращенного варианта как более авторитетного и адекватного для обращения к «своему» читателю. «Аудитория глубже и искреннее воспринимает доказательную позицию того, кто "с ней", нежели того, кто демонстрирует "взгляд со стороны" или ставит себя выше читателя» [Курганова, 2003:147].

Напищщлм стримерам дриентадии ле^сцческого репертуара на речевое Навыки эулиторич ç целью удтйНРРлення контакта могут послужить молодежные издания, в которых имитирование разговорной манеры подростков носит стилеобразующий характер. В результате вместо parents используется rents, вместо boyfriend - boyf, вместо body — bod, вместо university - uni и т д

(5) Lots of very clever science-type bods are beavering away on clever new inventions [Bliss, April, 2007. 58]

На наш взгляд, журналист намеренно обращается к усечению bod < body, используя его в популярном среди подростков значении «человек», «особа», «чувак». Это свидетельствует о стремлении завоевать доверие молодого читателя, подчеркнуть свою причастность к той же речевой среде

4. Функция повышение эмоционального колорита публикуемой информации. Важным условием коммуникативно-прагматического успеха сообщения является апелляция журналиста к эмоциональной сфере читателя, а также создание необходимого «аксиологического фона» повествования. Усечения, обладая статусом экспрессивно значимых лексических единиц, в той или иной степени способствуют повышению эмоционального колорита статей По нашим подсчетам, из 13028 зафиксированных примеров в 5471 случае усечения актуализируют эмоционально-оценочное содержание

Так, анализ текстов современной британской и американской прессы позволил выявить большое число усечений спектра положительных эмоций. Такие усечения создаются по принципу мелиоративное™ и призваны выразить теплое, доброжелательное или сочувствующее отношение к предмету разговора или к адресату В качестве усечений-маркеров используется разнообразная с точки зрения семантики группа единиц сюда входят усечения, мотивированные как прилагательными, так и существительными, как именами нарицательными, так и именами собственными Показательно, что в качестве актуализаторов положительных эмоций могут выступать усечения всех четырех выделенных нами ЛСГ (1) наименования лиц и 2) наименования конкретных физических объектов, 3) наименования явлений со значением собирательности и 4) со значением отвлеченности).

Одним из способов манифестации положительной эмоциональности является введение в текст усечений с уменьшительно-ласкательным суффиксом -y/ie moby < mtibile phone, ciggie/y < cigarette, hankie < handkerchief, cossie < costume, lippy < lipstick, piccy < picture, sunnies < sunglasses, pressie < present, comfy < comfortable, Saggy < Sagittarius и др Показательно,

что в их употреблении прослеживается определенная закономерность, автор нередко прибегает к использованию данных единиц в текстах, где речь идет о детях и такие «детские» слова более уместны по сравнению с нейтральными полными единицами. К примеру, в следующем предложении автор, рассказывая о своей двухлетней дочери, употребляет суффигированное усечение, как бы копируя детскую речь1

(6) I went to the shop to get my two-year-old, Molly, a birthday presste . [Love it!, 8-14 May, 2007:5]

В качестве прагматических маркеров положительных эмоций в определенных случаях могут служить созданные усечением топонимы (Ala(Bama) < Alabama Pennsy < Pennsylvania, Philly < Philadelphia), а также единицы, образованные от оценочных прилагательных {brill < brilliant, delish < delicious, gorge < gorgeous, lush < luscious, magnif < magnificent, rad < radical, terrif< terrific), усечения личных имен (Pen < Penelope, Nat < Natalie, Phil < Phillip и др ) и т,ц

Помимо усечений, реализующих мелиоративное значение, в текстах современной британской и американской прессы функционируют усечения с пейоративной окраской. Их появление — закономерный процесс в условиях общей тенденции современных СМИ к дисфемизации и увеличению слов с отрицательной коннотацией. Подобные единицы традиционно носят антропоцентрический характер, объектом отрицательной оценки чаще всего выступает человек, его внешность и характер, психологические и интеллектуальные свойства, социальная значимость и т.д Следовательно, среди усечений-пейоративов на страницах газет и журналов превалируют единицы лексико-семантической группы «обозначение лица».

Согласно анализу, в системе оценочных признаков четко выделяются приоритетные пейоративные зоны. наиболее распространенными человеческими дефектами, маркируемыми в прессе с помощью усечений, являются недостаток ума и активности, отсутствие манер поведения и наивная простота Так, нами зафиксирован ряд примеров, содержащих характеристику глупых людей, легко поддающихся обману. Носители указанных качеств часто обозначаются усечениями "simp" («простак», «лопух», «шляпа»), "sap" («олух», «дурак»), "berk" («болван») и др.:

(7) If you are too polite, New Yorkers tend to take you for a simp, a sap or, worst of all, an out-of-towner [New York Times, July 18,2000 21]

В статье о том, по каким признакам в Нью-Йорке можно распознать «чужака», автор, на наш взгляд, намеренно использует усечения, способные в данном контексте живо передать ту «презрительную небрежность», с которой ньюйоркцы могут встретить «провинциального простофилю». Единицы "simp" и "sap" содержат в значении явный пейоративный компонент, определяющий их отнесенность к ряду отрицательно оценочных усечений.

Усечения с пейоративной окраской максимально предсказуемы в специализированных мужских журналах. Мы склонны связывать это с гендерными особенностями речевого поведения мужчин, заключающимися в большей агрессивности и категоричности. Усечения спектра отрицательной

эмотивности в мужской прессе нередко применяются как своеобразная формула обращения к читателю Так, в одном из номеров журнала "Maxim" читателям предлагается определить характер девушки по породе ее собаки. Мало того, что статья начинается призывом "Give it a try, уа ugly mutt'" (< muttonhead - «болван», «придурок»), в самом тексте использована усеченная форма слова simpleton, которая также передает оттенок провокационное™-

(8) Your girl is intelligent, introspective, and way too clever for a simp like you [Maxim, April, 2004:94]

В современной прессе продолжается активное формирование навыка насмешливого отношения к происходящим событиям. Это влечет закономерное увеличение числа единиц ироннчного содержания, включая усечения. Для выражения иронии зачастую используется та же группа усечений, которая реализует положительно окрашенные эмоции В зависимости от прагматической установки текста может произойти своеобразное «переосмысление» значения сокращения, при котором нейтрализуются мелиоративные коннотации и развивается фамильярное, пренебрежительное созначение Это можно проследить в случае введения в текст сокращенных личных имен К примеру, в выдержке из статьи, где повествуется о предвыборной кампании во Франции и главных претендентах на пост президента страны — Николя Саркози и Сеголен Руаяль, автор намеренно сокращает их имена, называя Сеголен Сего, а Саркози - Сарко-

(9) Sego's face graced the covers of some 2,000 French magazines and newspapers last year We've learned that she looks fab in a bathing suit - and that Sarko doesn't quite compare, though his love life, apparently, seems rather zippier [Newsweek, January 29,2007 7]

Усеченные варианты Sego и Sarko приобретают в данном контексте иронично-язвительные характеристики, которые вполне соответствуют насмешливому тону повествования

Эффективным средством импликации ироничной оценки выступают также любые суффигированные усечения, которые могут быть квалифицированы не только как ласкательные, но и фамильярные, пренебрежительные К примеру

(10) Will's flatmates first thought he was a leckv due to his bad dress sense [Maxim, August, 2006.38].

Единица "lecky", образованная от полного слова "electrician" (электрик) путем усечения и суффиксации, употребляется в речи с оттенком непочтительности и иронии В приведенном контексте она, на наш взгляд, актуализирует сардоническое значение, как бы подчеркивая «неприглядные» качества людей данной профессии

В проанализированных нами источниках квантитативное соотношение единиц, реализующих ту или иную эмоционально-оценочную информацию, весьма неравнозначно и выглядит следующим образом

тип оценкн всего единиц: 5471 тип издания

качественная пресса массовая пресса бульварно-развлекатсльиая пресса

таблоиды женски^ издании мужские! моло-И1ДЯННЯ дежные | издания

положительная 2896 31 (1.1%) 987 (34,1%) 1878 (64,8%)

357 (12,3%) 729 (25,2%) 97 (3,3%) 695 (24%)

отрицательная 216 3 (1.4%) 29 (13,4%) 184 (85,2%)

24 (11,1%) 6 (2,8%) 143 (66,2%) 11 (5.1%)

ироничная 2359 89 (3.8%) 1012 (42,9%) 1258 (53,3%)

773 (32,8%) 121 (5.1%) 205 (8,7%) 159 (6,7%)

Как видим, в современных печатных СМИ доминируют усечения, созданные по принципу мелиоративности и иронии, а единицы, актуализирующие отрицательное значение, для прессы менее характерны

Интересно отметить особенности распределения эмоционально-оценочных усечений в двух секторах англоязычной прессы: в британских и американских периодических изданиях. Несмотря на то, что в употреблении исследуемых единиц в целом наблюдается схожая картина, американские издания (к примеру, "Newsweek", "New York Post", "New York Times", "USA Today", "The National Enquirer") характеризуются тенденцией к преимущественному «эксплуатированию» ироничного потенциала усечений Так, среди 2359 иронично ориентированных единиц 1613 (68%) примеров приходится на долю американских газет и журналов. Мы склонны связывать это с тем, что в американской прессе в большей мере практикуется модель отображения действительности в ироничном, саркастическом ключе.

Резюмируя вышесказанное, отметим, что трактовка прагматической информации, передаваемой усечениями, во многих случаях не может быть однозначной. Невозможно выделить изолированные от контекста стабильные группы единиц, реализующих исключительно мелиоративное, пейоративное или ироничное значение. Содержание прагматической информации следует подвергать экспликации с учетом лексического окружения, контекста, общей коммуникативной установки статьи Кроме того, функционально-прагматические возможности усечений в прессе не выступают обособленно друг от друга - это практически всегда симбиоз функций, игра смысла, переплетение различного рода коннотаций.

В целом, проведенное исследование позволяет констатировать, что за последнее десятилетие под действием экстралингвистических факторов

образование и употребление усечений превратилось в один из наиболее активных языковых процессов в английском языке На это, среди прочего, указывает широкое распространение усечений в прессе, где данные единицы заняли достойное место в ряду других лексических средств Проникновение в публичную речь усечений является одним из следствий стилистических сдвигов в сфере массовой информации, которые «открыли путь» для лексики различных стилей и регистров. Усечения в современной англоязычной прессе отличаются широким разнообразием и по семантическим признакам демонстрируют принадлежность к четырем лексико-семантическим группам. Выбор в тексте усеченного варианта вместо развернутого обусловлен не только технической потребностью в применении компактной словоформы, но и особым функционально-прагматическим потенциалом данных единиц. Этот пласт лексики интересен спецификой употребления в языке прессы, где усечения раскрывают свой эмоционально-экспрессивный характер и, в конечном итоге, выступают как фактор реализации прагматической ориентации публикуемых материалов. Все это позволяет судить о многогранности такого простого на первый взгляд явления, как усечение

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ)

1. Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах печатных СМИ (на материале британской и американской прессы начала XXI века) [Текст] / НА Соловьева // Известия Российского государственного педагогического университета им А И. Герцена. Научный журнал. Аспирантские тетради -СПб, 2007. -№18 (44) - С 247-255 (0,9 пл)

2. Лексико-семантические группы усечений в текстах печатных СМИ (на материале англоязычной прессы начала XXI века) [Текст] /НА Соловьева// Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -Пятигорск ПГЛУ, 2008 -№2 - С 75-79. (0,7пл)

3 Усечения в современной англоязычной прессе [Текст] / H.A. Соловьева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета -Пятигорск ПГЛУ,2008 -№4 - С. 147-151 (0,7пл)

Публикации в других изданиях

4 Типы слоговых аббревиатур в современном английском языке (апокопа, афереза, синкопа) [Текст] / Н.А Соловьева // Университетские чтения -2005- материалы научно-методических чтений - Пятигорск. ПГЛУ, 2005 -•С 46-49 (0,2пл).

5 Роль аббревиации в формировании заголовков (на материале британских и американских СМИ) [Текст] / НА. Соловьева // Теоретическая и прикладная

лингвистика- материалы научно-исследовательской работы преп, аспирантов, соискателей, магистрантов и сотрудников кафедры западноевропейских языков и культур пер ф-та - Вып IV - Пятигорск ПГЛУ, 2005. - С. 137-141. (0,2 пл.).

6 Прагматические условия образования и функционирования слоговых типов аббревиатур [Текст] / Н.А.Соловьева И Университетские чтения - 2006: материалы научно-методических чтений - Пятигорск ПГЛУ, 2006 - Часть IV.-С. 123-128. (0,3 п л).

7 Статус слоговых аббревиатур в современном английском языке [Текст] / H.A. Соловьева // Некоторые вопросы словосочетания и предложения в языках разных типов межвузовский сборник научных трудов - Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - С. 94-101. (0,4 пл.).

8. Принцип эмфазы как прагматический фактор употребления слоговых аббревиатур (на материале современной британской и американской прессы) [Текст] / НА.Соловьева // Университетские чтения - 2006- материалы научно-методических чтений - Пятигорск ПГЛУ, 2006 - Часть I - С 175180. (0,3 пл.).

9. Типы усечений лексико-семантической группы «Обозначение лица» (на материале газетно-журнапьной публицистики) [Текст] / НА.Соловьева // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы, альманах современной науки и образования -Тамбов Грамота,2007 3.-С 192-194 (0,4пл).

Ю.Функции употребления антропонимических усечений в текстах печатных СМИ (на материале английского языка) [Текст] / НА Соловьева // Лингвистика XXI века, актуальные направления: сборник научных трудов -Воронеж-ВГПУ,2007 -С 115-119. (0,3 пл )

11 .Влияние разговорности на речевой облик современных англоязычных СМИ [Текст] / НА Соловьева // Теоретические и прикладные аспекты исследования языков: материалы V международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (8-12 октября, 2007 г.). - Симпозиум X. - Пятигорск. ПГЛУ, 2007. - С. 193-195. (0,2 пл.).

V

Подписано в печать 26 02 2009 Формат 60*84 '/1б Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,0 Тираж 100 экз Заказ 164

Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета

357532, г Пятигорск, пр Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соловьева, Наталья Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ УСЕЧЕНИЙ В СОВРЕМЕННОЙ

БРИТАНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ПРЕССЕ.

1.1. Язык печатных СМИ. Сущностные характеристики и особенности изучения.

1.2. Наличие усечений как одна из специфических характеристик языка современной англоязычной прессы.

1.3. Общие условия продуктивности усечений в современной англоязычной прессе.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

ФУНКЦИОНИРУЮЩИХ В ПРЕССЕ УСЕЧЕНИЙ.

2.1. Семантический статус усечений.

2.2. Лексико-семантические категории усечений.

2.2.1. Лексико-семантическая группа усечений обозначение лица».

2.2.2. Лексико-семантическая группа усечений «наименования конкретных физических объектов».

2.2.3. Лексико-семантическая группа усечений «наименования отвлеченных понятий».

2.2.4. Лексико-семантическая группа усечений с общим значением собирательности.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА УСЕЧЕНИЙ В ТЕКСТАХ

ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ.

3.1. Особенности действия прагматических механизмов по отношению к функционирующим в прессе усечениям.

3.2. Усечения как средство создания языкового престижа» издания.

3.3. Контактоустанавливающая функция усечений.

3.4. Аттрактивная функция усечений.

3.5. Усечения в реализации эмоционально-экспрессивного воздействия прессы.

3.5.1. Реализация положительных эмоций.

3.5.2. Реализации отрицательных эмоций.

3.5.3. Реализация ироничной оценки.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Соловьева, Наталья Александровна

В речевой жизни современного общества все большее значение приобретают средства массовой информации. В начале XXI столетия СМИ представляют собой наиболее интенсивно развивающуюся сторону речевой практики общества. Стремительно увеличивается объем ежедневно перерабатываемой информации, что, в свою очередь, провоцирует комплексное усложнение речевой структуры СМИ, углубление стилевой дифференциации текстов, изменение в сознании общества статуса информационной продукции. СМИ нередко отводится роль «главного языкового наставника после школы» [Солганик, 2003: 268].

Язык СМИ - социально-обусловленная реализация национального языка, где в большей или меньшей степени отражается состояние всех его стилей и подстилей в определенный период времени. Это обусловливает закономерный интерес лингвистов к текстам СМИ. Однако, как показывает анализ теоретической литературы, внимание языковедов привлекает, главным образом, язык периодических изданий, и, говоря о языке СМИ, подразумевается, прежде всего, язык газет и журналов. На данный факт, к примеру, указывает широкая распространенность и функциональность термина «язык газеты» ("newspaper language").

Несмотря на глубокую изученность, тексты газет и журналов и сегодня являются достойным материалом для лингвистических наблюдений. Пресса, отражая письменно фиксированную форму языка, продолжает оставаться надежным средством хранения и распространения ключевых языковых тенденций. Более того, прессе, на наш взгляд, правомерно отвести роль базового компонента в ряду существующих средств массовой информации, поскольку именно здесь происходило формирование основных стилистических приемов и средств, используемых сегодня в медиатекстах в целом. Именно этим обусловлено наше обращение к материалам современной британской и американской прессы, на основе которой можно продуктивно изучать языковые явления, характерные для английского языка начала XXI столетия.

Тексты периодики как часть информационного слоя, создаваемого и поддерживаемого англоязычными СМИ, представляют собой обобщенный, совокупный образ английского языка, в котором разносторонне и быстро отражаются языковые новшества каждого дня. Газеты и журналы одними из первых реагируют на динамичные процессы, происходящие в разговорном языке, чутко улавливая все новое, яркое, актуальное. При посредничестве прессы языковые инновации закрепляются и получают окончательное оформление в общенациональном языке.

На современном этапе развития английский язык характеризуется всплеском интереса к разного рода сокращениям, особое место среди которых занимают усечения. И хотя создание усечений - это естественная тенденция, характерная для английского языка на протяжении многих веков, именно в настоящее время - в конце XX начале XXI столетий - наблюдается активизация данного звена лексической системы. Некоторые слова, созданные посредством усечения, стали базовыми, наиболее частотными и значимыми словами нашего времени: ad < advertisement, biz < business, info < information, Net < Internet, tech < technology (high-tech < high-technology), digi < digital и др.

Интенсивный процесс создания и употребления усечений не мог не отразиться на страницах периодических изданий: аббревиатуры, созданные по модели усечения, широким потоком хлынули в тексты газет и журналов, оказывая влияние на их стилистический и речевой облик. По нашим наблюдениям, «удельный вес» данных единиц в печатных СМИ неуклонно возрастает приблизительно с конца 90-х годов XX столетия, и начало XXI века ознаменовано «повальным увлечением» журналистов краткими словоформами. В настоящее время число усечений в пределах одного номера периодического издания, в зависимости от объема, может достигать трехсот и более единиц.

Вопрос об активизации усечений, как показал обзор лингвистической литературы, не получил должного освещения. Между тем, наблюдающиеся масштабы распространения усечений представляются существенным фактором, который заслуживает изучения, оценки и определения адекватного подхода к закономерностям их функционирования. Исследование усечений на материале прессы последнего десятилетия позволяет проследить логику развития современного английского языка, тяготеющего к упрощенности языкового выражения при сохранении информативной значимости, с одной стороны, и раскованности речевых отношений, свежести и выразительности словоупотребления - с другой. Этим обусловлен выбор темы реферируемой работы, объектом которой выступают усечения в британских и американских периодических изданиях 1998-2008 гг.

Предметом исследования является выявление факторов, обусловливающих продуктивность усечений в речевой цепи современных газет и журналов, лексико-семантическая классификация наиболее частотных единиц и установление специфики их тематического распределения в изданиях различных типов. В фокусе внимания также находятся вопросы функционально-прагматической значимости исследуемых единиц и их роли в реализации ма-нипулятивных установок современной англоязычной прессы.

Актуальность исследования обусловлена следующим: 1) потребностью в упорядочении и систематизации усечений как одного из наиболее активно пополняемых пластов лексической микросистемы современного английского языка; 2) фрагментарностью сведений относительно места и роли данных единиц в текстах периодических изданий; 3) необходимостью выявления функционально-прагматического потенциала усечений, определяющего к ним повышенный интерес журналистов современных газет и журналов.

Целесообразность исследования определяется и тем, что все более расширяющиеся международные контакты, а также приоритетное положение английского языка в современном мире требуют изучения такого явления, как «живой» английский язык — язык начала XXI века в его естественных и актуальных манифестациях. Усиливающаяся тенденция к сокращению слов свидетельствует о сегодняшнем языковом вкусе носителей английского языка, и оптимальным материалом для наблюдения за данным языковым феноменом является пресса.

Научная новизна работы состоит в выявлении новейших тенденций в сфере языковой организации современной англоязычной прессы, а также в комплексном подходе к анализу функционирующих в ней усеченных лексических единиц. Впервые в отечественном и зарубежном языкознании исследованы прагматически обусловленные мотивы использования усечений на страницах периодических изданий. В текстах печатных СМИ усечения рассматриваются не как простая структурная редукция слова, а целенаправленный процесс, ориентированный на оказание эмоционально-экспрессивного воздействия на читателя. Предложенная в работе лексико-семантическая стратификация усечений позволила раскрыть их семантическую многоплановость и выявить сферы действительности, порождающие наибольшее количество кратких форм слов.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке и решении актуальной научной задачи - выявлении и регистрации активных процессов в области современного английского словообразования, манифестирующих эволюцию английского языка в начале XXI столетия. Полученные в ходе исследования данные расширяют представление о лингвистической сущности усечений как обширного, перманентно растущего и прагматически ценного лексического пласта. Сформулированные и обоснованные в работе теоретические положения и принципы могут послужить основой всестороннего анализа усеченных единиц в различных видах дискурса. Результаты исследования открывают перспективы для дальнейшего изучения механизмов функционирования лексических единиц в текстах СМИ, что представляется особенно важным в условиях возрастающего интереса лингвистики к языку мас-смедиа.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в практике преподавания английского языка в школе и в вузе, при разработке курсов лексикологии и стилистики современного английского языка, а также в теории и практике межкультурной коммуникации. Собранные и проанализированные в ходе исследования усечения могут найти применение в сфере лексикографии — при составлении новых и редактировании уже существующих словарей как общего типа, так и специальных словарей сокращений и, в частности, словарей усечений. Необходимость их создания определяется широким распространением усечений в средствах массовой информации и возможными трудностями в установлении их значения.

Материалом исследования послужили 13028 примеров употребления усечений в британской и американской прессе 1998-2008 гг. Источниками для отбора сокращенных единиц послужили следующие издания: качественные газеты и журналы ("The Independent", "The International Herald Tribune", "BusinessWeek", "Forbes", "Newsweek", "The Economist", "The Daily Telegraph", "The Times"), массовая пресса ("New York Post", "New York Times", "The Sun", "USA Today", "Daily Mail", "Daily Mirror", "Daily News",), бульварно-развлекательные издания ("The National Enquirer", "People", "OK", "Hello!", "Closer", "HotStars", "Love it!", молодежные издания "Bliss", "Sugar", "LadMag", женские издания "Cosmopolitan", "Glamour" и мужской журнал "Maxim"). Привлечение разноплановых с точки зрения содержания, стиля и целевой доминанты изданий позволяет проследить закономерности употребления усечений с учетом социальной дифференциации языка, а также максимально полно раскрыть как общие, так и специфические черты изучаемого явления.

Методологическую основу работы составили теоретические принципы, разработанные в области языковой и функционально-стилистической организации газетных текстов [Солганик, 1981, 2003; Чекалина, 1991; Швейцер, 1993; Анисимова, 1998; Нефляшева, 1998; Ляпина, 2002; Сухорукова, 2004; Страмной, 2007; Цуй, 2007, Bogart, 1991; Fowler, 1991; Bell, Garret, 1998 и др.], концепции исследований, выполненных в русле прагматического подхода к интерпретации текстов печатных СМИ [Воронков, 1991; Ширяева, 1999; Молчанова, 2000; Покровская, 2003; Ушникова, 2003; Комарова, 2005; Гилева, 2005; Шеломовская, 2006 и др.], а также отдельные положения работ, посвященных проблемам аббревиации в различных языках [Сегаль, 1965; Сапо-гова, 1968; Никанорова, 1971; Краев, 1985; Дюжикова, 1997; Горшунов, 1999; Алиева, 2003; Ярмашевич, 2003, 2004; Косарева, 2003; Лазарева, 2005; Рахманова, 2005; Костерина, 2006; Варфоломеева, 2007; Кочарян, 2007; Баринова, 2008 и др.] и т.д.

Целью исследования является определение места усечений в лексическом арсенале англоязычной прессы конца XX начала XXI вв., выявление и систематизация наиболее активно используемых единиц и установление их функционально-прагматического своеобразия.

Для достижения основной цели исследования были поставлены следующие задачи:

- анализ лингвистической литературы с целью обобщения достижений в области исследования газетно-публицистического стиля, а также ключевых тенденций в изучении языка СМИ в начале XXI века;

- выявление функционально-стилистических и языковых особенностей современной прессы, содействующих процессу распространения усечений;

- определение сущности усечения как лингвистического явления;

- установление общих условий продуктивности усечений в речевой ткани современных газет и журналов;

- определение корпуса усечений высокой частотности путем выборки из текстов периодических изданий 1998-2008 гг.;

- исследование семантического статуса зафиксированных единиц и их лексико-семантическая категоризация;

- анализ особенностей заполнения усечениями различных семантических ниш и объединение исследуемых единиц в лексико-семантические группы и микрогруппы;

- выявление специфики тематического распределения усечений в изданиях различных типов;

- конкретизация функционально-прагматического содержания исследуемых единиц в текстах современных газет и журналов;

- верификация прагматических функций усечений;

- сопоставление закономерностей использования усеченных единиц в британских и американских периодических изданиях.

Достижение вышеуказанной цели и задач потребовало комплексного применения различных методов исследования. Так, обработка фактического материала производилась с использованием методов квантитативного (1) и статистического (2) анализа. Для систематизации используемых в прессе усечений, определения общих и специфических особенностей их функционирования релевантным оказался лексико-семантический анализ (3) с привлечением описательного (4) и сравнительно-сопоставительного (5) методов. Применение методов лингвистического наблюдения (6), а также контекстуального анализа (7) лексических единиц позволило обобщить и конкретизировать функционально-прагматическую значимость исследуемых элементов и выявить различные оттенки реализуемой ими прагматической информации.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Функционально-стилистические сдвиги в сфере СМИ привели к активизации усечений на страницах англоязычных газет и журналов конца XX начала XXI столетий.

2. Используемые в прессе усечения поддаются классификации по семантическому признаку и могут быть объединены в лексико-семантические категории.

3. Предпочтение в тексте усеченного варианта обусловлено не только необходимостью рационального использования языковых средств, но и особым функционально-прагматическим потенциалом данных единиц.

4. Прагматика усечений выступает как совокупность их стилистических и эмоционально-экспрессивных свойств, которые в пределах газетно-журнальных текстов становятся источниками дополнительной выразительности и, в конечном итоге, служат целям повышения эффективности публикуемых материалов.

5. Прагматическая нагрузка усечений не фиксирована и может варьироваться в зависимости от коммуникативной установки текста и лексического окружения.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования изложены и обсуждены на ежегодных научно-методических конференциях «Университетские чтения» 2004-2007 гг. (Пятигорск, ПГЛУ); на V международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 8-12 октября, 2007 г.). Основные положения работы нашли отражение в 11 публикациях (общим объемом 4,6 п.л.), 3 из которых - в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ).

Структура диссертационной работы определяется поставленными в ней целями и задачами. Композиционно исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка словарей и списка источников примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Усечения в современной англоязычной прессе"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

Анализ функционально-прагматической специфики усечений позволил прийти к выводу, что введение в текст данных единиц неслучайно - автор прибегает к их использованию в тех случаях, когда они лингвистически и прагматически более целесообразны, чем развернутые варианты. В вопросе о предпочтении усечения полному прототипу главную роль играет не только и не столько принцип рационального использования языковых средств, а особый функционально-прагматический потенциал усечений, базирующийся на их стилистических свойствах, а также различных оттенках дополнительной информации, актуализируемой ими в тексте.

Обращение к тексту позволило также установить, что основное противопоставление двух конкурирующих единиц заключается в выполняемых ими функциях. Если развернутое слово осуществляет, главным образом, номинативную функцию, то усечение, помимо этого, выполняет ряд прагматических функций.

Усечения способствуют установлению контакта с читательской аудиторией, поскольку несут в себе коннотацию близкого общения, не связанного рамками официальности. Используя краткие, «неформальные» варианты, журналист в какой-то степени подражает речевым привычкам читателя, демонстрирует свою причастность к той же языковой среде, что и он. Причем, как свидетельствует анализ, употребление усечений с целью установления контакта с читателем в большей мере характеризует стиль специализированных изданий (женские и мужские журналы, молодежная пресса).

Слова, созданные по модели усечения, реализуют также аттрактивую функцию, приковывая внимание читателя своей динамичностью, «неизбито-стыо». Емкая, благозвучная форма данных единиц оживляет повествование и создает в тексте своеобразный эффект новизны. Аттрактивность усечений также нередко достигается посредством их игрового или рифмованного словоупотребления.

Одной из ключевых функций, выполняемых усечениями в текстах газет и журналов и обеспечивающих к ним повышенный интерес со стороны журналистов, является функция экспрессивно-эмоционального воздействия, которая сводится, главным образом, к следующим аспектам:

1) выражение положительного отношения журналиста к обозначаемому лицу, предмету, а также к своему адресату (одобрение, симпатия, особое расположение, сочувствие, заинтересованность, доброжелательный душевный настрой и т.д.);

2) реализация отрицательных эмоций (презрение, пренебрежение, уничижение, непочтительное отношение, осуждение или порицание);

3) выражение ироничного отношения к описываемым событиям, лицам или (реже) к читателю.

Экспрессивность в большей или меньшей мере характерна всем стилистически маркированным усечениям, в то время как способность к реализации эмоционального отношения у разных групп единиц проявляется по-разному. Степень реализации эмоционального заряда варьируется в зависимости от таких факторов, как значение, закрепленное за конкретным усечением в системе номинаций, лексическое окружение, активизирующее или нивелирующее эмоционально-оценочный потенциал данной единицы, наличие или отсутствие суффикса субъективной оценки и др.

Наиболее яркими «представителями» эмоционально окрашенных усечений являются единицы, образованные от оценочных прилагательных: эмоциональность таких единиц изначально встроена в их лексическое значение.

Что касается единиц выделенных нами лексико-семантических категорий, то, как показал анализ, наиболее часто тиражируемую группу положительно окрашенных усечений составляют единицы ЛСГ «наименование лица» (преимущественно личные имена, обозначения лиц по признаку родственности, а также по оценочному признаку). Мелиоративное значение актуализируют усечения с уменьшительно-ласкательным суффиксом -y/ie, основную массу которых составляют компоненты лексико-семантической микрогруппы «сравнительно небольшой конкретный объект», а также усечения топонимического ряда.

Среди усечений-пейоративов на страницах газет и журналов таюке превалируют слова лексико-семантической группы «обозначение лица»: наименования лиц по оценочному признаку, указывающие на наличие каких-либо недостатков; презрительные обозначения людей по расовым, этническим или национальным признакам; наименования лиц по склонности к социально-аномальному типу поведения. Основным направлением пейоративизации на страницах современных англоязычных изданий является маркировка таких дефектов, как недостаток ума и активности, отсутствие манер и наивная простота.

Для выражения иронии в прессе используется та же группа усечений, которая реализует положительно окрашенные эмоции (главным образом, сокращенные личные имена, а также усечения с суффиксом —y/ie).

Функциональная реализация усечений варьируется в зависимости от коммуникативного задания статьи, и модификация значения конкретной единицы происходит под воздействием лексического окружения и контекста.

Следует отметить, что в современных печатных СМИ доминируют усечения, созданные по принципу мелиоративности и иронии, а единицы, актуализирующие отрицательное значения, для прессы менее характерны.

Проанализированный материал также выявил, что наиболее высоким прагматическим потенциалом в прессе обладают усечения ЛСГ «наименования лица», что еще раз подтверждает антропоцентрический характер текстов современной периодики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящее время в английском языке происходят динамичные языковые процессы, одним из которых является образование и функционирование усечений. Их распространение отражает современное направление развития английского языка, характеризующееся, с одной стороны, установкой на компрессию, и, с другой стороны, высокой степенью раскованности речевых отношений, стремлением к свежести словоупотребления, постоянному обновлению языковых средств, нарочитым акцентированием смены ценностных ориентиров, ослаблением стилистического «цензора» и активным усвоением периферийных элементов.

Проведенное исследование позволило предложить уточненное представление о природе данного лингвистического явления, а также расширить существующие понятия о сфере функционирования усечений. Традиционно относимые к среде «маргинальных» явлений английского языка и находящиеся за пределами официально принятых языковых канонов, усечения настойчиво проникают на страницы газет и журналов, а затем — в состав широкоупотребительного вокабуляра. При определенных условиях усечения становятся частью литературного языка.

СМИ играют ключевую роль в эволюции языка, содействуя перераспределению лексического состава и расширению границ литературной нормы. Именно СМИ первыми фиксируют и вводят в широкий оборот новые явления, понятия, слова. Это доказывает значимость нашего обращения к текстам газет и журналов как к достойному материалу для изучения таких актуальных сегодня для английского языка единиц, как усечения.

В соответствии с поставленной целью и задачами в работе был исследован широкий круг вопросов, связанных с особенностями функционирования усечений в современной британской и американской прессе. Проанализированный корпус единиц (13028 примеров употребления) позволил дать комплексное представление о том, какие единицы являются в настоящее время наиболее продуктивными, а также выявить универсальные и специфические черты в их использовании. Привлечение в качестве фактического материала разнообразных по стилю и концепции источников позволило достаточно полно раскрыть закономерности их употребления.

На первоначальном этапе анализа был определен объект исследования, выявлены лингвистические и экстралингвистические предпосылки распространения усечений, а также рассмотрены изменения в сфере речевой практики современных англоязычных СМИ, способствующие проникновению сокращенных единиц в тексты газет и журналов, их адаптации и широкому использованию.

Результаты данного анализа позволили прийти к заключению, что рост числа усечений в англоязычных изданиях наблюдается приблизительно с конца XX века. Это является, во-первых, отражением активизации данного звена в самой лексической системе современного английского языка под воздействием экстралингвистических факторов (высокая скорость развития общества, убыстряющийся темп жизни, увеличение количества информации и т. д.). Во-вторых, интенсивное использование усечений является следствием стилистических сдвигов в сфере печатных СМИ (демократизация стиля, интенсивная прагматическая направленность публикуемых материалов, активное освоение сниженной лексики и элементов межличностного, бытового общения, приверженность к «украшающим», эмоционально выразительным единицам и т.д.).

В ходе исследования были обобщены лингвистические характеристики усечений, а также установлен круг единиц, подводимых под термин «усечение». Необходимо отметить, что в нашей работе усечение рассматривается довольно широко: наравне с чистым усечением (единицы, созданные путем упразднения отдельных сегментов одного слова или одного элемента словосочетания без изменения корневых морфем vet < veteran, Fed < Federal Reserve System) рассматриваются также смежные с ним явления — слова, сокращение которых сопровождается суффиксацией (meller < melodrama, footie < football) или деформацией орфографического облика (pash < passion, biz < business).

Как показал анализ, усечения функционируют в качестве полноправных единиц коммуникации, отличаясь простотой структуры, эстетичностью и благозвучием. Это существенно расширяет их возможности и «открывает путь» к употреблению не только в устной коммуникации, но и на уровне публичных печатных текстов.

Кроме того, использование усечений адекватно коррелирует с набором основных требований, предъявляемых к текстам массовой информации — доступность для всех членов языкового коллектива, выразительность используемых слов и конструкций, «неизбитость» словоупотребления и т.д. Во-первых, большинство усечений часто употребляются в повседневном общении и хорошо известны читателям, следовательно — не вызывают затруднений в декодировании значения; во-вторых, усеченные единицы обладают яркой стилистической окраской и воспринимаются как более экспрессивные, чем их исходные варианты; в-третьих, усечения позволяют избежать возможных повторений одних и тех же форм слов в пределах сравнительно небольшого пространства и, как следствие, - заштампованности журналистской речи.

В ходе исследования установлено, что, несмотря на широкое распространение, усечения не употребляются публичными текстами «стихийно», а подчиняются определенным закономерностям. Основным регулятором продуктивности данных единиц выступает тип издания, и количество усечений прямо пропорционально степени языковой демократизации газеты или журнала: чем она выше, тем многочисленней и разнообразней класс усечений.

Удалось также выявить определенную зависимость количества усечений от принадлежности издания к одной из трех разновидностей прессы - качественной, массовой или бульварно-развлекательной. Данная типология англоязычных изданий оказалась оптимальной не только для раскрытия условий продуктивности усечений, но и для установления закономерностей их тематического распределения на дальнейших этапах исследования.

Изучение усечений на материале современных печатных СМИ позволило обнаружить обширный класс ранее не описанных единиц и проследить их многомерные системные связи. Релевантным для анализа содержательной стороны усечений, а также для их систематизации оказался лексико-семантический анализ. В результате данного анализа было установлено, что усечения в современной прессе репрезентируют весьма разнообразные явления действительности и соотносятся с различными содержательными категориями. При всем многообразии выявленных единиц их, тем не менее, оказалось возможным объединить в 4 лексико-семантические группы: «обозначения лица» (pol < politician), «наименования конкретных физических объектов» {mag < magazine), «наименования отвлеченных понятий» (in-tro < introduction), «единицы с общим значением собирательности» (gov < government).

Количественный анализ усечений помог определить, какие сферы действительности порождают наибольшее число используемых в прессе кратких словоформ. Так, наиболее объемно в современной периодике представлены усечения двух лексико-семантических групп: (а) наименования лица (как нарицательные, так и личные имена), составляющие по нашим подсчетам 44,1%; (б) номинации конкретного физического объекта (в широком смысле, включая наименования животных, вещественные существительные, а также топонимы), процент которых составляет 37%.

Что касается статистического ранжирования выделенных совокупностей единиц, то здесь необходимо отметить, что предложенные в работе цифры не являются абсолютными, а лишь отражают количественное соотношение усечений в проанализированном нами языковом пространстве. Периодические издания (в особенности газеты) характеризуются «широкоохватностыо» тематики, и количественные показатели усечений могут варьироваться не только от издания к изданию, но и от номера к номеру — в зависимости от обсуждаемых вопросов и, соответственно, частотности тех или иных слов. Наряду с этим следует особо подчеркнуть, что доля погрешности в проведенных нами подсчетах является незначительной, и в целом данный статистический анализ отражает объективную картину продуктивности усечений в современной англоязычной прессе.

Специфической особенностью функционирования усечений в прессе необходимо признать их тематическую зависимость от типа издания, его концептуальной направленности. Предпочтения, связанные с избирательной ориентацией изданий на ту или иную проблематику, отражаются на содержании используемых единиц. Например, в качественных изданиях, публикующих информацию общественно-политического толка (к примеру, издания "The Times" или "Newsweek"), преобладают однообразные усечения, отражающие данную сферу деятельности (Dem < Democrat, gov < government, pol < politician, pres/z < president и т.п.). В бульварно-развлекательной прессе (к которой мы относим издания типа британского "ОК" или американского "The National Enquirer") господствуют усечения иного содержания: специализация на материалах сенсационного характера, повышенный интерес к частной жизни знаменитостей ведут к непомерной эксплуатации усечений, образованных от личных имен (к примеру, Рат < Pamela — Памела Андерсон), а также единиц, типа celeb < celebrity, goss < gossip, rehab < rehabilitation и т.д.

К специфике относится также варьирование продуктивности усечений, определяемое от иной точки отсчета - от принадлежности к той или иной лексико-семантической категории. Так, практически в каждой выделенной нами микрогруппе есть свои высокочастотные компоненты. К примеру, среди наименований лиц по этнической, национальной, территориальной или расовой принадлежности количественный приоритет в проанализированных источниках принадлежит усечению Brit < Briton/British person; в микрогруппе наименований лиц по релятивному признаку лидирует усечение rep < representative; самым распространенным элементом микрогруппы «отрасль деятельности» является единица biz < business и т.д.

Универсальной особенностью большинства зафиксированных в прессе усечений является наличие в семантике прочных ассоциативных связей с исходными словами, которые позволяют без труда «распознать» значение данных единиц. Вместе с тем, проведенное исследование позволило выявить ряд единиц, имеющих отклонения в семантическом объеме - их значение или полностью отличается от значения прототипа, или пересекается с ним лишь частично. К примеру, усечение afro употребляется преимущественно в значении, отсутствующем в системе номинаций исходного слова African, - «фасон высокой пышной прически с мелкими завитками»; усечение gator (< alligator) демонстрирует неоднократные случаи использования в шутливом значении «житель штата Флорида», а не в своем прямом значении «аллигатор»; популярное в прессе слово vibe, производное от vibration, унаследовало, согласно анализу, лишь одно значение исходного варианта — «флюиды, атмосфера, настроение» и т.д.

В качестве немаловажного вывода необходимо также отметить, что функционирующие в современной британской и американской прессе усечения манифестируют существенные различия по степени освоенности в языке. Некоторые из зарегистрированных единиц «живут» в языке достаточно длительный период времени и стали таюке привычны, как и обозначаемые ими реалии (к примеру, усечения pub < public house, plane < airplane, phone < telephone и др.). Наряду с этим, в ходе анализа были обнаружены единицы, получившие распространение именно в последнее десятилетие. Это, с одной стороны, наименования, которые и раньше существовали в языке, однако активизировались в начале XXI столетия ввиду их большей актуальности. Среди таких элементов можно отметить, к примеру, усечения terr < terrorist, tech < technology (high-tech < high technology), showbiz < show business и т.д. С другой стороны, это слова, которые появились совсем недавно вместе с популяризацией новых реалий. Так, последнее десятилетие породило, согласно исследованию, усечения moby < mobile telephone, digi < digital, blog < weblog, comp < computer, chick lit < chick literature и др. Это еще раз свидетельствует о весомой роли экстралингвистических факторов в процессе образования и распространения усеченных единиц, а также о приемлемости усечения как способа номинации.

Исследование усечений на ином, прагматическом, уровне подтвердило гипотезу о том, что явление усечения в текстах газет и журналов - не простая формальная редукция слова, а целенаправленный процесс, ориентированный на достижение оптимального воздействия на читателя, и единицы, образованные в результате данного процесса, выступают как фактор реализации прагматической направленности текстов СМИ.

Общепринятой в объяснении причин широкого использования данных единиц является точка зрения о том, что их лаконичная форма выполняет функцию экономии речевых средств и печатного пространства. Проведенный анализ расширяет традиционное представление о функциональной сущности усечений и позволяет констатировать, что постулируемый принцип рационального использования языковых средств в случае с текстами периодики не является универсальным. Предпочтение в тексте сокращенного наименования продиктовано, помимо необходимости в компактной словоформе, еще и другими механизмами, которые необходимо принимать во внимание.

В данной работе на первый план выдвигается наличие у усечений особого функционально-прагматического потенциала как совокупности стилистических и эмоционально-экспрессивных свойств, которые позволяют ярче и выразительнее передавать представление об описываемом предмете или явлении, и, в конечном итоге, определяют мотивы обращения журналистов к данным единицам.

Анализ усечений «по функциям», выполняемым в текстах современных газет и журналов, выявил достаточно широкий спектр возможностей данных единиц, обусловливающих их приоритет по сравнению с исходными наименованиями.

В отличие от развернутого варианта, форма которого воспринимается в качестве привычной, стандартной, усечение выполняет функцию «оживления» материала, создавая своеобразный эффект новизны. Широкое использование усечений отвечает общей установке на аттрактивность и обусловлено потребностью создать более привлекательную, благозвучную единицу, которая непроизвольно попадала бы в поле зрения читателя, оказывая при этом определенное прагматическое воздействие. Наиболее отчетливо аттрактивная функция усечений проявляется в заголовках, где использование кратких, легких для восприятия и выразительных слов является частью своеобразного «заголовочного жаргона», ориентированного на достижение максимального «рекламного» эффекта.

Являясь принадлежностью разговорной лексики, сленга или жаргона усечения несут в себе коннотацию неофициального, близкого общения. На страницах газет и журналов такие единицы также способствуют созданию непринужденной обстановки, помогают расположить к себе читателя, подчеркнуть принадлежность журналиста к той же речевой среде, что и читатель. В этом, главным образом, заключается контактоустанавливающая функция усечений.

Как показали наблюдения, усечения в прессе обеспечивают экспрессивную передачу информации. Главным источником выразительности данных единиц выступает яркая стилистическая окраска. Но нередко усечения приобретают дополнительные экспрессивные свойства путем субъективного, окказионального или рифмованного употребления.

Использование стилистически-сниженных единиц особенно характерно для массовых и бульварно-развлекательных изданий, где установка на повышенную экспрессивность является одним из базовых принципов организации языковых средств. Однако, согласно анализу, усечения все чаще проникают в тексты более сдержанных в стилистическом отношении изданий. Об этом свидетельствуют многочисленные примеры их употребления в таких журналах, как "The Economist", "Newsweek", "Forbes" и др. Функционируя в нетипичном для себя окружении общественно-политической или специальной терминологией, здесь усечения также способствуют созданию особой выразительности, поэтому их использование закономерно и прагматически эффективно.

Усечения в прессе нередко сопровождаются эмоционально-оценочным значением, что также обеспечивает их приоритет перед аналогичными развернутыми вариантами, для которых данное качество нетипично. Это еще раз свидетельствует, что выбор усечения в тексте продиктован прагматическими соображениями и имеет целью оказать воздействие на эмоциональную сферу читателя, вызвать в нем «ответный отклик», а также создать необходимый автору аксиологический фон повествования.

Так, анализ позволил выявить обширный круг единиц, актуализирующих эмоциональную оценку мелиоративного, пейоративного или ироничного характера. В качестве усечений-маркеров используется разнообразная с точки зрения семантики группа единиц: функция реализации эмоционального воздействия в большей или меньшей степени характерна усечениям всех четырех выделенных нами лексико-семантических групп, а также усечениям, мотивированным единицами других частей речи — в частности, усечениям-прилагательным.

Соотношение в прессе единиц, актуализирующих ту или иную эмоционально-оценочную информацию, весьма неравнозначно. Наибольшей продуктивностью в современных англоязычных изданиях отличаются усечения, созданные по принципу мелиоративности и иронии.

Сокращенные единицы спектра положительных эмоций призваны выразить одобрение, симпатию, сочувствие или особое расположение автора текста относительно упоминаемого лица, предмета или явления и «внушить» это отношение адресату. Для этих целей широко используются усечения ЛСГ «наименование лица» (личные имена, обозначения лиц по признаку родственности, а также наименования лиц по положительно-оценочному признаку), единицы топонимического ряда (главным образом, наименования штатов и городов), а также усечения с уменьшительно-ласкательным суффиксом -y/ie. Данные единицы характеризуются широким диапазоном употребления, однако, как показал анализ, они максимально предсказуемы в журналах, ориентированных на женскую аудиторию ("Glamour", "Cosmopolitan" и др.).

Стиль таких изданий характеризуется большей эмоциональностью, а тематика акцентирует внимание читательниц на положительных сторонах жизни.

Наблюдающееся в современной англоязычной прессе формирование навыка насмешливого, ироничного отношения к описываемым событиям повлекло закономерное увеличение числа иронично ориентированных усечений. Показательно, что для выражения иронии часто используются те же усечения, что и для манифестации положительных эмоций (краткие личные имена, суффигированные усечения и др.). Под действием контекста и лексического окружения происходит нейтрализация мелиоративного значения и развитие пренебрежительных, насмешливых коннотаций.

На фоне общей тенденции современных СМИ к дисфемизации и распространению слов с отрицательной коннотацией в газетах и журналах возросло также число усечений-пейоративов. Однако, по сравнению с единицами, используемыми по принципу мелиоративности и иронии, они отличаются меньшим количеством и разнообразием, а также проявляют высокую зависимость от типа издания. Функционирование усечений-пейоративов сводится, в основном, к маркированию интеллектуально неполноценных качеств личности, обозначению лиц, склонных к социально аномальному типу поведения, и, реже, - к презрительному именованию людей по расовой, этнической или национальной принадлежности. Большинство таких единиц сохраняет печать ненормативности и ограничено в использовании. Их употребление в большей степени характеризует стиль мужских журналов (к примеру, "Maxim"), тексты которых зачастую являются своеобразным «полигоном» для грубых, оскорбительных, а нередко инвективных слов и выражений.

Сравнительный анализ усечений в двух разновидностях англоязычной прессы - британских и американских периодических изданиях - выявил неравномерную концентрацию усечений, реализующих ту или иную эмоционально-оценочную функцию. Американской прессе в большей степени свойственна тенденция к использованию иронически ориентированных единиц.

Выявление функционально-прагматического потенциала усечений, активно эксплуатируемого текстами современных газет и журналов, является, пожалуй, одним из наиболее существенных результатов проведенного исследования. Этот пласт лексики интересен спецификой употребления в языке прессы, где данные единицы раскрывают свой эмоционально-экспрессивный характер и, в конечном итоге, выступают как фактор реализации прагматической направленности публикуемых материалов. Все это позволяет судить о многогранности такого, простого на первый взгляд, явления, как усечение.

Принимая во внимание рост непринужденности литературного языка, со временем, на наш взгляд, можно прогнозировать дальнейшую, еще более ощутимую экспансию усечений в различных по стилю и содержанию изданиях. Их распространенность может являться свидетельством «неряшливости» языка прессы, вести к засорению изданий стилистически сниженными словами и выражениями, а также к установлению излишне фамильярных отношений. Такое положение дел может вызвать серьезную озабоченность специалистов в области языка и речи. Но, с другой стороны, печатные издания во многом сами способствуют популяризации усечений в речи, повышая степень «узаконенности», «привычности» данного языкового явления. Все это, в конечном итоге, преобразует речь обычного носителя языка и работает на расширение границ литературной нормы, и какие бы этот процесс не имел негативные последствия, — это данность, отражение объективного хода вещей.

Дальнейшими перспективами исследования являются анализ усечений в других средствах массовой информации и коммуникации (телевидении, радио, сети Интернет), а также в языке рекламы, описание функций данных единиц в художественном тексте, создание словаря усечений современного английского языка.

 

Список научной литературыСоловьева, Наталья Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аветисян, Н.Г. Язык СМИ как фактор развития языка Текст. / Н.Г. Аветисян // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19: Лингвистика и межкульт, коммуникация. - М., 2002. - № 4. - С. 80-86.

2. Александрова, Е.С. Тендерная маркированность англоязычного новостного текста (на материале современной британской прессы) Текст.: авто-реф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.С. Александрова. — Волгоград, 2007.-18 с.

3. Алексеев, Д.И. Сокращенные слова в русском языке Текст. / Д.И. Алексеев. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1979. — 328 с.

4. Алиева, Г.Н. Аббревиатурные неологизмы современного русского языка конца 90-х годов XX начала XXI века: семантико-деривационный аспект Текст.: дис. . док. филол. наук: 10.02.01 / Г.Н.Алиева. - СПб., 2003. -334 с.

5. Алнпулатов, И.С. Окказиональное использование фразеологических единиц в средствах массовой информации (на материале теле- и газетных текстов 90-х гг. XX века) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / И.С. Алипулатов. Махачкала, 1998. - 169 с.

6. Амосова, Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка Текст. / Н.Н. Амосова. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. -218 с.

7. Анисимова, Т.А. Лингвистические характеристики публицистического текста (на материале аналитических статей современной британской прессы) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.А. Анисимова.-М., 1998.-18 с.

8. Антинескул, O.JI. Тендер как параметр текстообразования Текст.: авто-реф. дне. . канд. филол. наук: 10.02.19 / O.JI. Антинескул. Пермь, 2000. - 19 с.

9. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.

10. Арутюнова,Н.Д. Фактор адресата Текст. / Н.Д.Арутюнова // Изв. АНСССР. Сер. лит. и яз. - М., 1981. - Т. 40, №4. - С. 356-367.

11. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.

12. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 893 с.

13. Бакушева, Е.М. Особенности эмоциональной речи мужчин и женщин Текст. / Е.М. Бакушева // Язык и эмоции: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1995.-С. 32-36.

14. Баллн, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли.-М., 1955.-416 с.

15. Баринова, С.О. Типология англоязычных сокращений Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / С.О. Баринова. Воронеж, 2008. — 22 с.

16. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию

17. Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 1. -384 е.; Т. 2.-391 с.

18. Борнсов, В.В. Аббревиация и акронимия: Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках Текст. / В.В. Борисов. М.: Воениздат, 1972.-320 с.

19. Бровкина, Ю.Ю. Газетное рекламное объявление как речевой жанр (риторический аспект) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю.Ю. Бровкина. — Барнаул, 2000. 187 с.

20. Варфоломеева, И.В. Аббревиатуры современного английского языка: когнитивно-дискурсивный аспект Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / И.В. Варфоломеева. М., 2007 - 168 с.

21. Васильева, Н.В. Ономастические игры на газетной полосе Текст. / Н.В. Васильева // Семантика языковых единиц: доклады VI Международной конференции. М.: Физкультура, образование и наука, 1998. - Т. 1. — С. 20-21.

22. Вежбнцкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М., 1996.-419 с.

23. Вейхман, Г.А. Некоторые стилистические (грамматические и лексические) особенности языка современной английской и американской прессы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.А. Вейхман. М., 1955.-14 с.

24. Внноградов, В.В. Проблемы русской стилистики Текст. / В.В. Виноградов. —М.: Высшая школа, 1981. 319 с.

25. Внноградова, В.Н. Стилистическое «распределение» мотивированных слов Текст. / В.Н. Виноградова // Русская словообразовательная синтагматика и парадигматика. Краснодар, 1991 - С. 10-16.

26. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 171 с.

27. Володина, М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание Текст. / М.Н. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: сб. науч. тр. М.: Изд-во МГУ, 2003. - С. 9-31.

28. Гнлева, А.В. Оценочные стратегии в языке Британской качественной и массовой прессы Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А.В. Гилева. -М., 2005.-213 с.

29. Гаглоева, Э.Х. Лексические новообразования в русской периодической печати 80-90-х гг. XX в. Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Э.Х. Гаглоева. Тула, 1996. - 153 с.

30. Голованова, Г.А. Пресса США в 2002 году Текст. / Г.А. Голованова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10: Журналистика. - М., 2003. - № 6. - С. 59-65.

31. Головко, Б.Н. Социолингвистическое моделирование управления современными СМИ Текст.: дис. . докт. филол. наук: 10.01.10 / Б.Н. Головко. -М., 2005.-365 с.

32. Горбунов, А.П. Язык и стиль газеты Текст. / А.П. Горбунов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974. - 125 с.

33. Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения (психолингвист, анализ) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.И. Горошко. М., 1999. - 27 с.

34. Горшунов, Ю.В. Прагматика аббревиатуры Текст.: монография / Ю.В. Горшунов. -М.: Прометей, 1999. 219 с.

35. Горшунов, Ю.В. Прагматика аббревиатуры Текст.: дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / Ю.В. Горшунов. М., 1999. - 299 с.

36. Графова, Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов Текст. / Т.А. Графова // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. - С. 67-99.

37. Дебов, В.М., Скворцова, М.А. Сложноинициальные аббревиатуры в современном французском языке (на материале прессы) Текст. / В.М. Дебов, М.А. Скворцова. Иваново: Изд-во ИвГУ, 2007 - 130 с.

38. Демьянков, В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.infolex.ru/ IZV481.html.

39. Денисов, К.М. К вопросу об аббревиатурах в современном американском варианте английского языка Текст. / К.М. Денисов // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. — Курск, 1996. — С. 187192.

40. Долгирева, А.Э. Газетный заголовок как предтекст в паралингвистиче-ском аспекте Текст. / А.Э. Долгирева // Речевая деятельность. Текст. — Таганрог, 2002. С. 53-59.

41. Дюжнкова, Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением Текст.: дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 /Е.А. Дюжикова. -М., 1997. 340 с.

42. Елдышев, А.Н. Строение и мотивированность сокращенных слов Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А.Н. Елдышев. -М., 1985. — 175 с.

43. Ельцов,К.А. Стратегия перевода аббревиатур Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / К.А. Ельцов. М., 2005. - 299 с.

44. Есина, Е.В. Семантико-прагматический аспект языка французских СМИ (на материале женских журналов) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Е.В. Есина. М., 2006. - 173 с.

45. Жельвнс, В.И. Эмотивные аспекты речи Текст. / В.И. Жельвис. Ярославль: Изд-во ЯрГУ, 1990. - 81 с.

46. B.И. Заботкина. М., 1991.-35 с.

47. Иванова, Н.Н. высокая и поэтическая лексика Текст. / Н.Н.Иванова // Языковые процессы современной художественной литературы: Поэзия. — М., 1977.-С. 1-11.

48. Ильченко, JI.M. Компрессивное словообразование как один из способов реализации принципа языковой экономии Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / JI.M. Ильченко. Пятигорск, 1993. - 17 с.

49. Каграманов, К.Р. Антономасия как средство языковой номинации: семантика и прагматика (на материале англоязычной прессы) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / К.Р. Каграманов. М., 2007. - 22 с.

50. Карим, С.М. Заголовок-вопрос на газетной полосе Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / С.М. Карим. Воронеж, 2003. - 141 с.

51. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. /

52. C.Д. Кацнельсон. Д.: Наука, 1965. - 216 с.

53. Кириллина, А.В. Тендер: Лингвистические аспекты Текст. / А.В. Кириллина. М.: Институт социологии РАН, 1999. - 180 с.

54. Клигина, И.А. Прагмастилистические факторы, влияющие на выбор синонимов в дискурсе Текст. / И.А. Клигина // Модернизация высшей школы: обеспечение качества высшего образования. — Барнаул, 2004. — Ч. 1. — С. 237-240.

55. Клушнна, Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ Текст. / Н.И. Клушина // Человек в зеркале языка. М., 2002. - С. 202213.

56. Комарова, С.С. Семантическая компрессия в прагматике высказывания (на материале немецкоязычной прессы) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / С.С. Комарова. Самара, 2005. - 26 с.

57. Конецкая, В.П. О системности лексики Текст. / В.П. Конецкая // Вопросы языкознания. М., 1984. -№ 1.-С. 26-35.

58. Коньков, В.И. СМИ как речевая система Текст. / В.И. Коньков // Мир русского слова. СПб., 2002. - № 5. - С. 75-80.

59. Коньков, В.И. Язык СМИ: современное состояние и тенденции развития Текст. / В.И. Коньков, А.Н. Потсар, С.И. Сметанина // Современная русская речь: Состояние и функционирование. СПб., 2003. — С. 68-81.

60. Коровушки11, В.П. Сокращения в англоязычном военном жаргоне Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / В.П. Коровушкин. Д., 1987. -16 с.

61. Корочкова, С.А. Социолингвистическая характеристика рекламных текстов в тендерном аспекте (на материале русских журналов) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / С.А. Корочкова. СПб., 2004. - 230 с.

62. Косарева, О.Г. Аббревиация в языке современной прессы (на материале французского, английского и русского языков Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / О.Г. Косарева. М., 2003. - 203 с.

63. Косенко, О.А. Прагматика словообразовательных процессов в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.А. Косенко. М., 1995. - 25 с.

64. Костерина, О.Н. Лексические сокращения в современном английском языке: Структурный и прагматический аспекты Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.Н. Костерина. СПб., 2006. - 170 с.

65. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе Текст. / В.Г. Костомаров. М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. — 261 с.

66. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медия Текст. / В.Г. Костомаров. М.: Педагогика-пресс, 1994.-247 с.

67. Кочарян, Ю.Г. Аббревиация в английской военной лексике Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Ю.Г. Кочарян. М., 2007. - 22 с.

68. Краев, А.Д. Лексические и синтаксические аспекты аббревиации (на материале английской научно-технической литературы по энергетике) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А.Д. Краев. Новосибирск, 1986.-22 с.

69. Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира Текст. / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 141-172.

70. Кузнецова, Э.В. Русская лексика как система Текст. / Э.В. Кузнецова. — Свердловск, 1982. 88 с.

71. Курганова, Е.Б. Использование жаргонизмов в современной рекламе Текст. / Е.Б. Курганова // Журналистика в 2002 году: СМИ и реалии нового века: мат-лы научн.-практ. конференции. М. 2003. - Ч. II. - С. 146-148.

72. Курченкова, Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений (на материале английской и русской прессы) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Е.А. Курченкова. Волгоград, 2000. — 26 с.

73. Лазарева, Э.А. Заголовок в газете Текст. / Э.А. Лазарева. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. - 96 с.

74. Лазарева, Ю.А. Усечения в языковой игре Текст. / Ю.А. Лазарева // Филологический вестник. Саранск, 2002. - Вып. 3. - С. 49-54.

75. Лнсеев, Р.П. Молодежный журнал как субкультурный феномен Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.01.10/ Р.П. Лисеев. М., 2006. - 188 с.

76. Луман, Н. Реальность масс-медиа Текст. / Н. Луман / пер. с нем. А. Антоновского. М.: Праксис, 2005. - 184 с.

77. Лысакова, И.П. Язык газеты: Социолингвистический аспект Текст. / И.П. Лысакова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. — 103 с.

78. Ляпина, О.А. Структурные, функциональные и прагматические особенности немецкого газетного заголовка (на материале немецкой общенациональной прессы) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.А. Ляпина. Воронеж, 2002. - 198 с.

79. Магеррамов, И.А. Современная жаргонная лексика в СМИ как источник пополнения слов категории состояния Текст. / И.А. Магеррамов // Журналистика в 2003 году: Обретения и потери, стратегии развития. — М., 2004. — Ч. 2.-С. 118-119.

80. Магомедгаджиева, П.Н. Лексические новообразования современного русского языка 90-х гг. XX века (на материале периодической печати) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / П.Н. Магомедгаджиева. — Махачкала, 1997.-162 с.

81. Максютова, О.М. Языковые средства реализации прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.М. Максютова. -М., 1984.-177 с.

82. Малоземова, С.И. О некоторых проявлениях экономии языковых средств в современном английском языке Текст. / С.И. Малоземова // Науч. тр. Нижневартов. гос. пед. ин-та. Сер.: Филология. — Нижневартовск, 2003. — Вып. 1.-С. 152-162.

83. Манысова, JI.A. Специфика заголовков в различных газетных текстах Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.crimea.edu/tnu/ magazine/scientist/edition6/n06020.html

84. Мартыненко, Н.Г. Маркированная лексика как средство имплицитнойоценки Текст. / Н.Г. Мартыненко // Журналистика в 2002 году: СМИ и реалии нового века: мат-лы научн.-практ. конференции. — М., 2003. — Ч. II. -С. 148-149.

85. Маслова, В.А. Онтологические аспекты экспрессивности художественного текста Текст. / В.А. Маслова // Выразительность художественного и публицистического текста: мат-лы научной конференции. Ростов-на-Дону, 1993.-4.1.-С. 16-18.

86. Матвеева, Г.Г. К вопросу о категориях прагмалингвистики Текст. / Г.Г. Матвеева // Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков. — Таганрог, 2005. Ч. 1. - С. 48-53.

87. Мешков, О.Д. Словообразование английского языка Текст. / О.Д. Мешков. М.: Наука, 1976. - 265 с.

88. Молчанова, М.М. Прагматика публицистического текста: Метаязыковой аспект Текст.: дис. . докт. филол. наук: 10.01.10, 10.02.01 / М.М. Молчанова. Краснодар, 2000. - 245 с.

89. Москолева, Е.В. Специфика понимания прагматикой значения нового слова Текст. / Е.В. Москолева // Функциональные аспекты изучения языковых явлений. Мичуринск, 2005. - С. 67-74.

90. Мустафинова, Э.Р. Аббревиация в русском языка: когнитивный аспект Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Н.Б. Мустафинова. Барнаул, 2001.-150 с.

91. Мухина, Н.Б. Цель как коммуникативно-прагматический фактор организации речевой деятельности говорящего (на материале современного английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Б. Мухина. -М., 2003. 181 с.

92. Наер, В.Л. Прагматический аспект английского газетного текста Текст. / B.JI. Наер // Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных стилей: сборник науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. — Вып. 178. М., 1981. - С. 106-116.

93. Нефляшева, И.А. Новообразования в газетно-публицистическом стиле:системно-функциональный анализ (на материале 1991-1997 годов) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / И.А. Нефляшева. Майкоп, 1998.-227 с.

94. Никанорова, Н.А. Усеченные единицы тапа "doc", "pop" в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.А. Никанорова. М., 1971. - 176 с.

95. Никонов, С.Б. Глобализация и СМИ Текст.: монография / С.Б. Никонов. СПб.: Роза Мира, 2006. - 166 с.

96. Новиков, Л.А. Семантика русского языка Текст. / JI.A. Новиков. М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.

97. Нуруллова, С.Ш. Словообразовательные средства эмотивности Текст.: / С.Ш. Нуруллова. М.: Изд-во Моск. пед. ун-та им. В. И. Ленина, 1991. -13 с.

98. Овсненко, Ю.Г. Разговорная речь и язык современных СМИ Текст. / Ю.Г. Овсиенко // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999. — М., 1999.-С. 405-411.

99. Ожогнн, Е.Н. Аббревиатуры в военном подъязыке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Е.Н. Ожогин.-М., 1999.-21 с.

100. Павлов, Г.В. Функционирование сокращений в современном немецком языке (номенклатурные и речевые сокращения) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.В. Павлов. М., 1970. - 20 с.

101. Палий, С.П. Структурно-маркированные образования в американском просторечии Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / С.П. Палий. Пятигорск, 1999. - 16 с.

102. Пели, Е. Коммуникативно-прагматический анализ коммерческих газетных/журнальных реклам Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е. Пели. -М., 2003. 148 с.

103. Первухина, И.Ю. Продуктивные типы и модели современного словообразования (на материале Нижегородской прессы конца XX начала XXI века Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 /

104. И.Ю. Первухина. Нижний Новгород, 2007. - 22 с.

105. Печатные СМИ на информационном рынке: факторы конкурентоспособности товара Электронный ресурс. Режим доступа: http://www. mavriz.ru/articles/2003/4/204.html

106. Пирогова, Ю.К. Речевое воздействие и игровые приемы в рекламе Текст. / Ю.К. Пирогова // Рекламный текст: семиотика и лингвистика. — М.: Изд. дом Гребенникова, 2000. 270 с.

107. Подрезова, К.Н. Лексические сокращения в современном французском языке Текст. / К.Н. Подрезова. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. унта, 1968.-201 с.

108. Покровская, Е.В. Понимание современного газетного текста (прагматический аспект) Текст. / Е.В. Покровская. — М., 2003. — 274 с.

109. Поливанов, Г.Д. Статьи по общему языкознанию Текст. / Г.Д. Поливанов. М: Наука, 1968. - 376 с.

110. Пономаренко, А.В. Дискурсивные характеристики топонимов в публицистическом тексте Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /

111. A.В. Пономаренко. М., 2003. - 198 с.

112. Пресса и общество Текст.: мат-лы науч.-практ. конф., 11, 12 мая 1999 г. / Воронеж, гос. ун-т, фак. журналистики; под ред. В.В. Тулупова,

113. B.Г. Кулиничева. — Воронеж, 1999. 234 с.

114. Прохорова Т.Н. Реализация прагматического потенциала современного русского языка в жанрах газетной журналистики Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.01, 10.01.10 / Т.Н.Прохорова. Белгород, 2003.-46 с.

115. Рахманова, И.Ю. Варьирование в аббревиации в английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / И.Ю. Рахманова. М., 2005. -234 с.

116. Рогозина, И.В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект Текст.: автореф. дис. доктора филол. наук: 10.02.19 / И.В.Рогозина. -Барнаул, 2003 42 с.

117. Розен, Е.В. Подростково-молодежный словесный репертуар (на материале современного немецкого языка) Текст. / Е.В. Розен // ИЯШ. 1975.— №2.-С. 7-18.

118. Рылов, Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки Текст. / Ю.А. Рылов. Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 2003 - 272 с.

119. Рябова, Е.Е. Актуальность лексических единиц в прагматическом аспекте Текст. / Е.Е. Рябова // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства и способы выражения. М., 2004. - С. 190-194.

120. Савосина, Т.В. Язык средств массовой информации. Английский язык Текст.: учеб. пособие для студентов 2-3 курсов / Т.В. Савосина / Моск. гос. лингв, ун-т. М., 2002. - 95 с.

121. Санцевнч, Н.А. Моделирование вариативности языковой картины мира на основе двуязычного корпуса публицистических текстов: метафоры и семантические оппозиции Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.21 / Н.А. Санцевич. М., 2003. - 216 с.

122. Сапогова, Л.И. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.И. Сапогова. Тула, 1968. - 275 с.

123. Саркисян, Е.В. Убеждение и внушение как методы психологического воздействия (по материалам газеты "Ленинец") Текст. / Е.В. Саркисян // Журналистика в 2002 г. СМИ и реалии нового века: мат-лы науч.-практ. конференции.-М. 2003.-Ч. II.-С. 154-155.

124. Сахибгареева, Л.Ф. Проблема аббревиации в разноструктурных языках (деривационно-номинативные аспекты) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Л.Ф. Сахибгареева. Уфа, 1998. - 21 с.

125. Сегаль, М.М. Аббревиация и аббревиатуры в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / М.М. Сегаль. Л., 1965.-334 с.

126. Семенов, В.Е. СМИ и молодежь: Социально-психологический анализ

127. Текст. / В.Е. Семенов // Вестник политической психологии. М., 2004. -№ 1(6).-С. 62.

128. Сентенберг, И.В. Лексическая семантика английского глагола Текст. / И.В. Сентенберг. М.: Русский язык, 1984. - 95 с.

129. Серебрешшков, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира Текст. / Б.А. Серебренников. — М., 1988. — 216 с.

130. Сметанина, С.И. Медиа-текст в системе культуры: динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века Текст. / С.И. Сметанина. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 384 с.

131. Соболева, С.М. Перспективы лингвистической прагматики Электронный ресурс. Режим доступа: http://spintongues.msk.ru/soboleva.html

132. Солганик, Г.Я. Лексика газеты Текст. / Г.Я. Солганик. М.: Высшая школа, 1981. - 112 с.

133. Солганик, Г.Я. О закономерностях развития языка газеты в XX веке Текст. / Г.Я. Солганик // Вестник МГУ. 2002. - № 2. - С. 39-53.

134. Солганик, Г.Я. О языке и стиле газет Текст. / Г.Я. Солганик // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: сб. науч. тр. Изд-во МГУ, 2003. - С. 261-268.

135. Солганик, Г.Я. Стилистика текста Текст.: учебное пособие / Г.Я. Солганик. М.: Флинта: Наука, 2003. - 256 с.

136. Страмной, А.В. Газетный текст как источник неологизмов (на материале русской и французской прессы) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.05 / А.В. Страмной. Волгоград, 2007.-22 с.

137. Сухих, С.А. Личность в коммуникативном процессе Текст. / С.А. Сухих. Краснодар: Изд-во Юж. ин-та менеджмента, 2004. - 155 с.

138. Сяохэ, С. Лексические особенности русской городской газеты (на материале санкт-петербургских газет) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / С. Сяохэ. СПб., 2000. - 24 с.

139. Табурова, С.К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства его выражения Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / С.К. Табурова. М., 1999. - 214 с.

140. Телень, Э.Ф. Язык английской и американской прессы = Learn to read newspapers Текст. / Э.Ф. Телень, М.Ю. Полевая. — М.: Высшая школа, 2006.- 117 с.

141. Тертычный, А.А. Аналитическая журналистика: позновательно-психологический подход Текст. / А.А. Тертычный. М.: Гендальф, 1998.-254 с.

142. Томахин, Г.Д. Америка через американизмы Текст. / Г.Д. Томахин. — М.: Высшая школа, 1982. 256 с.

143. Уздинская, Е.В. Нарушение принципов хорошей речи работниками центральных изданий СМИ Текст. / Е.В. Уздинская // Язык и власть. Саратов, 2003.-С. 58-79.

144. Ушникова, О.В. Лингвопрагматические и социокультурные особенности газетных текстов британской прессы Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.В. Ушникова. СПб., 2003. - 165 с.

145. Федоров, В.В. Формирование и развитие фразеологического фонда передовой газетной статьи (на материале американской прессы 1970-1990 гг.) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / В.В. Федоров. Н. Новгород, 1998.- 19 с.

146. Федорова,Г.А. Синонимы в языке газет Текст. / Г.А.Федорова, В.Н. Мамыкина. Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. - 163 с.

147. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов Текст.: очерки потеории языкознания / Ф.П. Филин. М.: Наука, 1982. - 336 с.

148. Харченкова, Л.И. Языковая специфика информационных жанров СМИ Текст. / Л.И. Харченкова // Язык науки двадцать первого века: сборник науч. трудов. Архангельск, 2004. - С. 190-195.

149. Хасенова, М.А. Семиотическая и лингвистическая природа аббревиации Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / М.А. Хасенова. -М., 1986.-20 с.

150. Хнлханова, Э.В. Дискурс газеты BILD как объект лингвистического исследования Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Э.В. Хилханова. -М., 1997.-205 с.

151. Цуй, Ю. Коллоквиализация языка современной прессы (на материале словообразования имен существительных Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю. Цуй. М., 2007. - 20 с.

152. Чекалнна, Е.М. Язык современной французской прессы: лексико-семантические аспекты Текст. / Е.М. Чекалина. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991.- 168 с.

153. Чернышева, Т.В. Тексты СМИ в зеркале языкового сознания адресата Текст.: монография / Т.В. Чернышева. Барнаул, 2005. - 291с.

154. Шаповалова, А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике Текст. / А.П. Шаповалова. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2003. - 350 с.

155. Швейцер, А.Д. Контрастивная стилистика: газетно-публицистический стиль в англ. и рус. яз. Текст. / А.Д. Швейцер // РАН. Институт языкознания; под ред. В.Н. Ярцевой. — М., 1993. 252 с.

156. Швейцер, А.Д. Взаимодействие литературного языка с субстандартной лексикой в современном английском языке Текст. / А.Д. Швейцер // Устные формы литературного языка: История и современность. — М., 1999.-С. 29-46.

157. Шеломовская, О.В. Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы Текст.: дис. . канд. филол. наук:10.02.04 / О.В. Шеломовская. М., 2006. - 206 с.

158. Ширяева, Т.А. Метафора как фактор прагматической характеристики публицистического стиля (на материале английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.А.Ширяева. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999.-204 с.

159. Ямпольская, P.M. Женская пресса и ее типологические особенности Текст. / P.M. Ямпольская // Вестник МГУ. М., 1995. - № 1. - С. 15-25.

160. Ямпольская, P.M. Женская пресса: основные проблемно-тематические направления / P.M. Ямпольская // Вестник МГУ. М., 1997. - № 4. - С. 315.

161. Ярмашевич, М.А. Образование и функционирование аббревиатур в га-зетно-публицистическом и научном стилях (к проблеме соотношения кода и текста) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / М.А. Ярмашевич. Саратов, 1990. - 16 с.

162. Ярмашевич, М.А. Особенности образования и функционирования аббревиатур в разных стилях и жанрах речи Текст.: монография / М.А. Ярмашевич. Саратов, 2002. - 170 с.

163. Ярмашевич, М.А. Специфика проявления семантического значения аббревиатур в языках различных типов Текст. / М.А. Ярмашевич. Саратов, 2003.-163 с.

164. Alexander, J.D. Aphesis in English Текст. / J.D. Alexander // Word. N.Y., 1988.-Vol. 39, № l.-P. 29-65.

165. The American magazine: research, perspectives and prospects Текст. / ed. by D. Abrahamson. Ames, Iowa: Iowa State University Press, 1995. - 240 p.

166. Approaches to media discourse Текст. / ed. by A. Bell and P. Garret. Oxford: Blackwell, 1998. - 287 p.

167. Bell, A. The Language of the News Media Текст. / A. Bell. Oxford: Blackwell, 1991.-277 p.

168. Bogart, L. Preserving the press: how daily newspapers mobilized to keep their readers Текст. / L. Bogart. New York: Columbia University Press, 1991. — 327 p.

169. Bogart, L. Quality in Newspapers: Reflections on content Текст. / L. Bogart // Newspaper Research Journal. 2004. - Vol. 25, № 1. - P. 40-53.

170. Bryant, J. Theory and Research in Mass Communication Текст. / J. Bryant, D. Miron // Journal of Communication. Oxford University Press, 2004. — Vol. 54, № 4, December. - P. 662-704.

171. Cameron, D. The feminist critique of language Текст. / D. Cameron. London, 1998.-264 p.

172. Chalaby, J.K. Journalism studies in an era of transition in public communication Текст. / J.K. Chalaby // Journalism. 2000. - № 1. - P. 34.

173. Coates, J. Women talk: conversation between women friends Текст. / J. Coates. Oxford, 1996. - 379 p.

174. Curren, J. Power without responsibility. The Press and Broadcasting in Britain Текст. / J. Curren, J. Section. London, 1990. - 27 p.

175. Gilmore, G., Root, R. Modern newspaper editing Текст. / G. Gilmore, R. Root. Berkley (California): The Glendessary Press, 1971. - 406 p.

176. Goosse, A. La neologie francaise d'aujourdhui Текст. / A. Goosse. Paris: PUF, 1975.-72 p.

177. Eble, C. Slang and Sociability Текст. / С. Eble. Chapel Hill and London: University of North Carolina Press, 1996. - 228 p.

178. Fowler, C.A. Differential shortening of repeated content words produced in various communicative contexts Текст. / C.A. Fowler // Language and Speech. Teddington, 1988. - Vol. 31. - P. 307-320.

179. Fowler, R. Language in the News: Discourse and Ideology Текст. / R. Fowler. -N.Y.: Routledge, 1991.-250 p.

180. Halliday, M.A.K. The Linguistic Sciences and Language Teaching Текст. / M.A.K. Halliday, A. Mcintosh, P. Stevens. London, 1965. - 77 p.

181. Hoggart, R. Everyday language & everyday life Текст. / R. Hoggart. New Brunswick, N.J.: Transaction, 2003. - 181 p.

182. Hoggart, R. Mass media in a mass society: myth and reality Текст. / R. Hoggart. London: Continuum, 2004. - 214 p.

183. Lakoff, R. Language & Woman's place Текст. / R. Lakoff. New York: Harper, 1975.-271 p.

184. Leech, G.N. Principles of Pragmatics Текст. / G.N. Leech. London and New York, 1983.-250 p.

185. Maldidier, D. Le discours politique de la guerre d'Algerie: approche synchro-nique et diachronique Текст. / D. Maldidier // Langages. 1971. - № 23. -P. 57-86.

186. Mackwardt, A.N. American English Текст. / A.N. Mackwardt. N.Y.: Oxford University Press, 1958. - 194 p.

187. Marchand, H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. A Synchronic-diachronic approach Текст. / H. Marchand. Alabama: University of Alabama Press, 1966. - 380 p.

188. Martinet, A. La linguistique synchronique. Etudes et recherches Текст. / A. Martinet. P.: Presses universitaires de Paris, 1965. - 248 p.

189. Media and Cultural regulation Текст. / ed. by K.L. Thompson, etc. Open univ.,- 1997.-248 p.

190. New Media language Текст. / ed. by Jean Aitchison and Diana M. Lewis. -London: Routledge, 2003. 209 p.198.0'Donnell, W.R., Todd, L. Variety in contemporary English Текст. / W.R. O'Donnell, L. Todd. 2nd ed. - London; New York: Routledge, 1995. -165 p.

191. Soudek, L. Structure of Substandard Words in British and American English Текст. / L. Soudek. Bratislava, 1967.-232 p.

192. Stevenson, R.L. Global communication in the twenty-first century Текст. / R.L. Stevenson. New York: Longman, 1994. - 382 p.

193. Tournier, M. Cinquante ans de vocabulaire politique et social en France Текст. / M. Tournier // Histoire de la langue francaise 1945-2000. Paris: CNRS Editions, 2000. - P. 253-281.

194. Voyenne, B. La press dans la societe contemporaine Текст. / В. Voyenne. — Paris, 1971.-366 p.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

195. Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа» Текст. / под ред. Г.В. Чернова. Смоленск: Полиграмма, 1996. - 1188 с. - АРЛС.

196. Англо-русский словарь американского сленга Текст. М.: Книжный сад, 1993. - 544 с. — АРСАС.

197. Англо-русский словарь особенностей английского языка в Северной Америке, Великобритании и Австралии Текст. / B.C. Матюшенков. — М.: Флинта: Наука, 2002. 520 с. - АРСОАЯ.

198. Англо-русский словарь сокращений Текст. / под ред. И.О. Волковой, И.А. Никаноровой. 2-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1999. - 464 с. -АРСС.

199. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Цитодель, 2004. - 576 с.

200. Большой энциклопедический словарь Текст. / Языкознание. 2-е изд. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. - Т. 12. - 688 с. - БЭС.

201. Грин, Д. Словарь новых слов Текст. / Д. Грин. — М.: Вече, Персей, 1996. — 352 р.

202. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с. - ЛЭС.

203. Лингвострановедческий словарь Текст. / Г.Д. Томахин. — 2-е изд. стереотип. М.: Русский язык, 2000. - 576 с. - ЛС.

204. Новый англо-русский словарь Текст. / под ред. В. К. Мюллера. М.: Русский язык, 1998. - 890 с. - НАРС.

205. П.Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М., 2001. - 624 с.

206. Словарь английского сленга. Особенности употребления в Северной Америке, Великобритании и Австралии Текст. / B.C. Матюшенков. — М.: Флинта: Наука, 2002. 176 с. - САС.

207. Торн, Т. Словарь современного сленга Текст. / Т. Торн. М.: Вече, Персей, 1996.-592 p.

208. Н.Черепанов, А.Т. Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям, информатике, электронике и связи Текст. / А.Т. Черепанов.- 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. - 496 с.

209. Abbreviations Dictionary Текст. / R. Sola. Amsterdam, New York, Oxford: Elsevier, 1986. - 380 p. - AD.

210. Crystal, D. Encyclopedia of the English Language Текст. / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 506 p.

211. Longman Dictionary of English Language and Culture Текст. England: Longman House, Burnt Mill Harlow, 1992. - 1528 p. - LDELC.

212. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Текст. / ed. by JoAnathan Crowther. 5 ed. - Oxford, New York: Oxford University Press, 2000.- 1430 p. OALDCE.

213. The Oxford Dictionary of New Words Текст. / ed. by Elizabeth Knowles with Julia Elliot. Oxford, New York: Oxford University Press, 1998. - 357 p.

214. The Oxford English Reference Dictionary Текст. / ed. by Judy Pearsall and Bill Trumble. 2nd ed. - Oxford, New York: Oxford University Press, 1996. -1765 p.

215. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

216. Bliss Text.: magazine. 2002. - August.

217. Bliss Text.: magazine. 2004. - September.

218. Bliss Text.: magazine. 2006. - October.

219. Bliss Text.: magazine 2006. - December.

220. Bliss Text.: magazine. -2007. April.

221. Bliss Text.: magazine. 2007. - July.

222. BusinessWeek Text.: magazine. 2000. - August 22-29.

223. BusinessWeekText.: magazine. 2001. - March 26-31.

224. BusinessWeek Text.: magazine. 2002. - April 22-29.

225. BusinessWeek Text.: magazine. 2003. - June 19-26.

226. BusinessWeek Text.: magazine. 2004. - August 24-31.

227. BusinessWeek Text.: magazine. 2004. - January 12-19.

228. BusinessWeek Text.: magazine. 2007. - September 13-20.

229. BusinessWeek Text.: magazine. 2007. - May 16-23.

230. BusinessWeek Text.: magazine. 2007. - July 2-9.

231. BusinessWeek Text.: magazine. 2007. - September 13-20.

232. BusinessWeek Text.: magazine. 2007. - November 19-26.

233. Closer Text.: magazine. 2007. - May 12-18.

234. Closer Text.: magazine. 2007. - July 9-16.

235. Closer Text.: magazine. 2007. - September 3-10.

236. Cosmopolitan Text.: magazine. 1994. - April.

237. Cosmopolitan Text.: magazine. 2003. - May.

238. Cosmopolitan Text.: magazine. 2005. - December.

239. Cosmopolitan Text.: magazine 2006. - June.

240. Cosmopolitan Text.: magazine 2007. - June.

241. Daily Mail Text.: newspaper. 1998. - March 12.

242. Daily Mail Text.: newspaper. 2002. - August 04.

243. Daily Mail Text.: newspaper. 2004. - October 16.

244. Daily Mail Text.: newspaper. 2005. - November 11.

245. Daily Mail Text.: newspaper. 2006. - October 10.

246. Daily Mail Text.: newspaper. 2006. - August 11.

247. Daily Mail Text.: newspaper. 2006. - October 1.

248. Daily Mail Text.: newspaper. 2007. - May 17.

249. Daily Mail Text.: newspaper. 2007. - August 3.

250. Daily Mail Text.: newspaper. 2007. - August 4.

251. Daily Mail Text.: newspaper. 2007. - August 27.

252. Daily Mail Text.: newspaper. 2008. - January 29.

253. Daily Mirror Text.: newspaper. 2005. - April 26.

254. Daily Mirror Text.: newspaper. 2005. - October 5.

255. Daily Mirror Text.: newspaper. 2006. - October 20.

256. Daily Mirror Text.: newspaper. 2007. - August 16.

257. Daily Mirror Text.: newspaper. 2007. - August 24.

258. Daily Mirror Text.: newspaper. 2007. - September 4.

259. Daily News Text.: newspaper. 2005. - April 26.

260. Daily News Text.: newspaper. 2007. - October 8.

261. Daily News Text.: newspaper. 2008. - June 5.

262. The Daily Telegraph Text.: newspaper. 2005. - October 29.

263. The Daily Telegraph Text.: newspaper. — 2007. April 13.

264. The Daily Telegraph Text.: newspaper. 2007. - December 21.

265. The Economist Text.: magazine. 2003. — June 30-July 7.

266. The Economist Text.: magazine. 2003. - July 7-14.

267. The Economist Text.: magazine. 2004. - January 10-17.

268. The Economist Text.: magazine. 2007. - May 16-23.

269. Financial Times Text.: magazine. 2007. — July 28-August 3.

270. Financial Times Text.: magazine. — 2007. August 11-18.

271. Financial Times Text.: magazine. — 2007. September 1-7.

272. Forbes Text.: magazine. 2004. - January 12-19.

273. Forbes Text.: magazine. 2004. - February 16-23.

274. Glamour Text.: magazine. 1994. - April.

275. Glamour Text.: magazine. 2002. - May.

276. Glamour Text.: magazine. 2003. - March.

277. Glamour Text.: magazine. 2005. - March.

278. Glamour Text.: magazine. 2005. - June.

279. Glamour Text.: magazine. 2006. - August.

280. Glamour Text.: magazine. 2007. — March.

281. Hello! Text.: magazine. 2007. - March 6-12.

282. Hello! Text.: magazine. 2007. - May 14-21.

283. HotStars Text.: magazine. 2007. - March 3-9.

284. HotStars Text.: magazine. 2007. - March 17-23.

285. The Independent Text.: newspaper. 2002. - February 4.

286. The Independent Text.: newspaper. 2004. — March 23.

287. The Independent Text.: newspaper. 2007. — May 8.

288. The Independent Text.: newspaper. 2008. - October 12.

289. The Independent Text.: newspaper. 2008. - November 18.

290. The International Herald Tribune Text.: newspaper. 2002. - September 19.

291. The International Herald Tribune Text.: newspaper. — 2003. — October 8.

292. The International Herald Tribune Text.: newspaper. 2006. - February 5.

293. The International Herald Tribune Text.: newspaper. — 2007. January 7.

294. The International Herald Tribune Text.: newspaper. — 2007. July 12.

295. The International Herald Tribune Text.: newspaper. 2007. - August 12.

296. The International Herald Tribune Text.: newspaper. 2007. - December 26.

297. LadMag Text.: magazine. 2007. - May.

298. LadMag Text.: magazine. 2007. - November.

299. LadMag Text.: magazine. 2008. - February.

300. Maxim Text.: magazine. 2005. - November.

301. Maxim Text.: magazine. 2006. - March.

302. Maxim Text.: magazine. 2006. - May.

303. Maxim Text.: magazine. 2006. - August.

304. Maxim Text.: magazine. 2006. - September.

305. Maxim Text.: magazine. 2008. - April.

306. The National Enquirer Text.: magazine. 2004. - July 6-13.

307. The National Enquirer Text.: magazine. 2005. - December 12-19.

308. The National Enquirer Text.: magazine. 2006. - January 16-23.

309. The National Enquirer Text.: magazine. 2006. - March 11-18.

310. Newsweek Text.: magazine. 2002. - August 3-9.

311. Newsweek Text.: magazine. 2003. - December 6-13.

312. Newsweek Text.: magazine. 2004. - January 1-6.

313. Newsweek Text.: magazine. 2004. - February 2-7.

314. Newsweek Text.: magazine. 2004. - June 7-14.

315. Newsweek Text.: magazine. 2006. - November 20-26.

316. Newsweek Text.: magazine. 2007. - January 29-February 3.

317. Newsweek Text.: magazine. 2007. - December 10-16.

318. New York Times Text.: newspaper. 2000. - July 18.

319. New York Times Text.: newspaper. 2001. - December 11.

320. New York Times Text.: newspaper. 2004. - September 30.

321. New York Times Text.: newspaper. 2005. - January 14.

322. New York Times Text.: newspaper. -2005. September 25.

323. New York Times Text.: newspaper. 2006. - February 23.

324. New York Times Text.: newspaper. 2007. - March 12.

325. New York Times Text.: newspaper. 2007. - June 14.

326. New York Times Text.: newspaper. 2007. - December 10.

327. New York Times Text.: newspaper. 2008. - April 20.

328. New York Post Text.: newspaper. 2006. - July 18.

329. New York Post Text.: newspaper. 2007. - November 11.

330. New York Post Text.: newspaper. 2008. - March 24.

331. New York Post Text.: newspaper. 2008. - May 30.

332. OK Text.: magazine. 2007. - March 6-12.

333. OK Text.: magazine. 2007. - March 20-26.

334. People Text.: magazine. 2006. - June 6.

335. People Text.: magazine. 2006. - June 12.

336. Sugar Text.: magazine. 2005. - December.

337. Sugar Text.: magazine. 2006. - April.

338. Sugar Text.: magazine. 2006. - October.

339. Sugar Text.: magazine. 2007. - February.

340. Sugar Text.: magazine. 2007. - May.

341. The Sun Text.: newspaper. 2003. - November 26.

342. The Sun Text.: newspaper. 2004. - August 9.

343. The Sun Text.: newspaper. 2006. - August 15.

344. The Sun Text.: newspaper. 2006. - December 26.

345. The Sun Text.: newspaper. 2006. - December 29.

346. The Sun Text.: newspaper. 2007. - May 8.

347. The Sun Text.: newspaper. 2007. - November 15.

348. The Sun Text.: newspaper. 2008. - June 13.

349. USA Today Text.: newspaper. 2008. - June 7.

350. USA Today Text.: newspaper. 2007. - October 18.

351. USA Today Text.: newspaper. 2007. - November 3.