автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Условные предложения неиндикативного типа

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Мирохина, Татьяна Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Липецк
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Условные предложения неиндикативного типа'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Условные предложения неиндикативного типа"

На правах рукописи

МИРОХИНА ТАТЬЯНА МИХАЙЛОВНА

УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ НЕИНДИКАТИВНОГО ТИПА: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Елец -2004

Работа выполнена на кафедре русского языка и общего языкознания Липецкого государственного педагогического университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор,

заслуженный деятель науки РФ Василий Васильевич Щеулин

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Владимир Георгиевич Руделёв, доктор филологических наук профессор Валентина Ивановна Казарина

Ведущая организация - Воронежский государственный

педагогический университет

Защита состоится 21 декабря 2004г. в 10 час. на заседании диссертационного совета Д 212.059.01 в Елецком государственном университете им.И.А.Бунина по адресу: 399770, г.Елец Липецкой обл., ул. Коммунаров, 28.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Елецкого государственного университета им.И.А.Бунина.

Автореферат разослан_2004г.

Учёный секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук доцент 10« В.М.Колодко

¿00 У¿55& 493

Реферируемая работа посвящена одному из видов сложных предложений русского языка - условным предложениям неиндикативного типа.

Условные предложения неиндикативного типа (УПНТ) рассматриваются в аспекте лингвистической онтологии, что позволяет определить референтный статус данных предложений, их роль в организации предметного пространства языка, объяснить сложность смысловой организации и функциональную специфику исследуемого объекта.

Объект исследования составляют условные предложения неиндикативного типа.

Предметом исследования являются структурно-семантические и функциональные особенности условных предложений неиндикативного типа.

Актуальность исследования определяется избранным - онтологическим - подходом к описанию условных предложений неиндикативного типа, раскрывающим природу объекта.

Научная новизна диссертации заключается в том, что структурно-семантические и функциональные свойства условных предложений неиндикативного типа рассматриваются с опорой на лингвистическую онтологию, что позволяет определить онтологическую нагрузку данных конструкций и объяснить сложность их семантической структуры.

Цель работы - выявить и описать структурно-семантические и функциональные свойства условных предложений неиндикативного типа. Задачи исследования:

1) определить природу пресуппозиционного компонента смысла условных предложений неиндикативного типа;

2) выявить причины и способы эксплицитации пресуппозиционного смысла;

3) описать особенности семантической структуры и формальной организации УПНТ;

4) охарактеризовать условные предложения неиндикативного типа с точки зрения их функциональных и прагматических потенций;

5) рассмотреть случаи изменения союзом если бы функционального профиля.

Методы исследования. Основной метод исследования - описательно-аналитический, предполагающий многоаспектный анализ рассматриваемых единиц. Также применялись трансформационный и сопоставительный методы. Использовались приёмы синтагматического и парадигматического анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Осуществляя референцию к такому онтологическому объекту, как возможный мир, УПНТ представляет собой субъектно ориентированную модель, отражающую альтернативный способ восприятия жения дел.

РСПГГЬИОГО ПОЛО"——г

РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛ НО 1ЬКА С.Петербург ; 200^РК

2. Лежащее в основе УПНТ понятие альтернативы обусловливает наличие в их смысле пресуппозиционного компонента, составляющего «теневое сопровождение» ирреально-условного предложения. Эксплицирование теневого сопровождения связано с реализацией коммуникативно-прагматических задач.

3. Понятие альтернативы определяет оценочную функцию УПНТ. Появление в УПНТ оценки осуществляется по следующей схеме: альтернатива - сравнение - оценка.

4. Факторами, определяющими структурно-семантическую организацию УПНТ и особенности проявления их значения, являются союзы, корреляты, лексико-грамматические особенности глаголов-сказуемых, наличие частиц.

5. Совмещение значений, а также изменение союзом если бы функционального профиля зависит от ряда факторов, к числу которых относятся: компрессия, частицы, позиция придаточной части относительно главной, семантика предиката, особенности лексического наполнения и интонационного оформления УПНТ.

6. Семантическая сложность, двуплановость УПНТ и их прагматическая способность оценивать реальное положение дел, составляя сущностные характеристики ирреально-условного высказывания, лежат в основе функциональных свойств последнего. УПНТ обладают большим функциональным потенциалом, который проявляется в их «текстовой силе» и «текстовой глубине».

7. Прагматический потенциал УПНТ свидетельствует об их широких возможностях в реализации интенций говорящего: от коммуникативного намерения побуждения до выражения эмоционального состояния субъекта речи. Иллокутивные силы, приписываемые ирреально-условному высказыванию при его прагматической интерпретации, определённым образом взаимодействуют с пропозицией, что находит отражение в дифференцированном закреплении различных интенций за гипотетическими и потенциальными УПНТ.

Теоретическая значимость состоит в том, что работа вносит вклад в разработку проблемы синтаксической категории условия и - шире - классификации сложноподчинённых предложений. Материалы и выводы диссертации способствуют более детальному описанию синтаксической системы современного русского языка в целом.

Практическая ценность определяется возможностью использования результатов исследования в преподавании курса «Современный русский литературный язык», раздела «Синтаксис», на практических и лабораторных занятиях по современному русскому литературному языку, в руководстве работой студентов, на факультативных занятиях по русскому языку в старших классах средней школы.

Материалом для исследования послужили извлечённые методом сплошной выборки условные предложения неиндикативного типа из произведений художественной литературы XIX и XX веков. В картотеке представлено около 3.500 карточек-извлечений.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры теории и истории русского языка Елецкого государственного университета им.И-А.Бунина, на научных конференциях профессорско-преподавательского состава, посвящённых итогам научной работы за год (Елец 2001,2002,2004).

Структура диссертация. Исследование состоит из введения, трёх глав, заключения. К исследованию прилагается список источников языкового материала и библиография.

Во введении излагаются теоретические предпосылки исследования, определяется предмет исследования, обосновывается актуальность его изучения, формулируются цель, задачи, положения, выносимые на защиту, отмечается научная новизна исследования, раскрывается его теоретическая и практическая значимость, указываются источники языкового материала и методы его анализа.

В главе I - "Пресуппозиционная обусловленность смысла условных предложений неиндикативного типа" - раскрывается природа пресуппози-ционного компонента смысла УПНТ. Семантическая сложность ирреально-условного предложения объясняется посредством обращения к особенностям процесса восприятия и интерпретации воспринятого на базе контрфактичности как способа мышления о мире. Рассматриваются цели и способы эксшшцитации пресуппозиционного компонента смысла УПНТ, обеспечиваемого идеей контрфактичности. Даётся сравнительный анализ категорий ирреальности и негации.

Глава П - "Условное предложение неиндикативного типа как формально-содержательная структура на фоне конструкций с изменённым функциональным профилем союза если бы" - посвящена анализу семантичекой структуры и формальной организации УПНТ; описываются способы модальной коррекции условной связи; рассматриваются конструкции с изменённым функциональным профилем союза если бы.

В главе Ш - "Функционирование условных предложений неиндикативного типа" - анализируется функционально - прагматический потенциал УПНТ: устанавливается роль ирреально-условного высказывания в движении текста, описываются дополнительные смысловые проекции, обогащающие УПНТ в тексте; УПНТ-высказывание рассматривается как целенаправленное речевое действие, реализующее разнообразные интенции говорящего; раскрывается коммуникативно-функциональный потенциал придаточной части, оформленной союзом если бы.

В заключении подводятся итоги описания УПНТ.

Содержание работы. Сложноподчинённое предложение с условно-следственными отношениями, представляя собой структурно-семантическое и коммуникативное единство, характеризуется сложностью смысловой организации и широким диапазоном функциональных возможностей. Многоплановость семантики, ярко выраженная текстообразующая функция условных предложений, а также значительность места, занимаемого условно-следственной связью в общей картине мира, обеспечивают стабильный интерес к данному типу сложноподчиненных предложений. В лингвистической литературе представлены структурно-семантический, функциональный, полевый подходы к данным конструкциям; анализ синтаксической категории условия на фоне других - смежных - синтаксических категорий. Условные предложения рассматриваются в кругу сложноподчинённых предложений со значением обусловленности.

Выяснение специфики условных отношений в ряду других отношений обусловленности потребовало от языковедов определения репертуара отличительных признаков условия. Характеристика условия сопровождается указанием на гипотетичность (предположительность) как его основной семантический признак и на непосредственный характер связи двух ситуаций (Грамматика современного русского литературного языка 1970). ЛЛЛЗабалова уточняет эту характеристику, подчёркивая, что в основе гипотетичности условия лежит понятие альтернативы, выбора из двух возможных явлений. В Русской грамматике условная связь характеризуется как результат синтеза двух семантических компонентов: значения гипотетичности и значения достаточного основания.

В условных предложениях индикативного типа информация представлена в виде альтернативы, причём обе версии равноценны с точки зрения соответствия действительности, чем обусловлена их способность к образованию альтернативного - «теневого» (М.В.Ляпон) - высказывания: Если он приехал, то позвонит, а если не приехал, не позвонит. Способностью выражать потенциальное условие и, следовательно, иметь теневое сопровождение обладает и небольшая часть УПНТ - конструкции, обращенные в план будущего: И если бы мне пришлось прежде отливки героя скончаться среди моих неоконченных трудов на радость господину Каравак-ку - который однако же сдохнет гораздо раньше меня, не правда ли?- если бы я умер, говорю я, от отягощения пузыря или был отравлен подосланным от господ Каравакка и Оснера мерзавцем, - я подозреваю, что мой повар подкуплен,- в таком случае, монсьёр Лежандр, вы закончите отливку, как я вам укажу, поставите памятник прилично и похороните меня великолепно и пышно, ничего не жалея, с печалью, как графа и учителя...................£сли же я останусь жив, я, по всей вероятности,

прибавлю вам жалованья (Тынянов). В подавляющем же большинстве УПНТ информация освобождается от альтернативы, приобретая модаль-

ную однозначность - она квалифицируется как не соответствующая действительности. Таким образом, в плане известности ситуации для говорящего условные конструкции индикативного и неиндикативного типа различаются эпистемическим статусом. В первых говорящий сообщает о своём незнании того, реальна или нереальна описываемая в придаточной части ситуация; во вторых он знает, что ситуация не имеет места в действительности. Будучи рядоположенными, названные типы условных предложений отражают смену эпистемических состояний субъекта речи: - Если он приехал, то позвонит. (Смотрит на часы) - Да...Теперьуже: если бы приехал, то позвонил бы ( устная речь ). Гипотетическая ситуация, хотя и является продуктом ментальной деятельности говорящего, порождением его воображения, связана с фактором знания, поэтому УПНТ лишены способности к образованию альтернативного коррелята, которой обладают индикативные конструкции. Понятие альтернативы применимо к УПНТ в ином плане и опирается на специфику условной связи в данных предложениях.

Имеющиеся работы, в которых с большей или меньшей полнотой исследуются УПНТ, не исчерпывают темы. Они оставляют незатронутым онтологический аспект рассмотрения ирреально-условных предложений, который представляется интересным и важным, ибо «наибольшей объяснительной силой обладают положения, связанные с природой объекта» (Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека.-М.,1999, с.Х1).

Воспринимая окружающую действительность, человек не ограничивается её простой фиксацией (отражением ) в сознании. Он интерпретирует, концептуализирует действительность. Средством концептуализации мира является язык. Вопросы ( принципы ) концептуализации мира связаны с вопросами онтологии - предметной области приложения - языка. Онтологией языка, или лингвистической онтологией (в отличие от онтологии мира), является то, что конструируется (концептуализируется) языком, а также, при участии языка, человеком. Онтологию лингвистики составляют онтологические объекты (сущности ), к числу которых относятся события, факты, возможные миры (ими не исчерпывается номенклатура онтологических единиц ). Это внеязыковые реалии, конструируемые языком.

Термины «событие» и «факт» употребляются в лингвистической литературе как имена логико-семантических категорий и как названия соотносительных с этими категориями онтологических объектов. Названные категории возникли в разное время и в разных системах в результате осмысления способов существования и устройства мира сквозь призму обращенных к миру языковых выражений с непредметными значениями (3. Вендлер; Е.В.Падучева; Н.ДАрутюнова).

Понятие «возможный мир» возникло в разрабатываемой в логике семантике возможных миров, связанной с проблемами восприятия. Репре-

зентативная логика восприятия опирается на тезис: «Можно сказать,что установление того, что некто, скажем, а, воспринимает, означает описание мира, соответствующего его восприятию», что имеет своим следствием положение: «Всё, что имеется (в принципе) в восприятии (на данном уровне анализа), является характеризацией информации, а это равнозначно характеризащш множества миров, совместимых с тем, что воспринято» (Хинтикка Я. Информация, причинность и логика восприятия// ВФ.-1975,-№6,с.41). «Модельные множества» и «возможные положения дел (миры)» Я.Хинтикки используются в философии языка для решения вопросов, связанных с установлением номенклатуры и описанием конфигураций онтологических объектов, классификацией результатов восприятия ситуации ( типов знаний о ней ), способами языкового выражения этих знаний, семантикой языковых выражений и т.д.. Понятие «возможный мир» приобрело в семантике возможных миров следующий вид: возможными мирами называются ментальные модели действительного или воображаемого мира, возникающие в ситуации восприятия, получения информации и построения высказывания и существующие в полном описании мира на правах альтернатив.

Столкновение в процессе восприятия объективности познаваемого и субъективности познающего ведёт к тому, что значимым оказывается не столько положение дел как таковое, сколько его интерпретация или представление о нём. Такая «когнитивная относительность» лежит в основе моделирования не реального мира, а реальности сознания. «Возможные миры» как преломление окружающего мира в сознании субъекта (как виртуальная реальность ) фиксируются в языке в виде субъектно ориентированных моделей. По сути дела, «возможные миры» - состояния сознания субъекта, ориентированного на воспоминание, представление будущего, воображение. Воображение позволяет представить то, что возможно, вероятно, что имеет или имело шанс наступить. Соответствущее представление настолько важно для человека, что он часто находится как бы сразу в двух мирах - реальном и возможном (воображаемом ). Являясь своего рода «ментальным зрением», воображение выступает как одна из важнейших, наиболее творческих ив то же время естественных способностей человека: она обеспечивает его возможностью дополнять то, что наблюдаемо, тем, что уже/ещё/вообще никогда нельзя (будет ) увидеть.

В ментальном мире говорящего единожды увиденное могло по-разному «произойти». Неединственность направления развития эписте-мических событий лежит в основе альтернативных способов восприятия ситуации. С таким видением ситуации связана идея контрфактичности. В логике контрфактическая связь («если бы А, то бы Б») в общем случае представляет собой расширение имлликативных отношений («если А, то Б»). Контрфактичность «оставляет зазор для возможного хода нена-

блюдаемых событий. Её содержательное отличие от логической импликации состоит в допущении сосуществования взаимоисключающих положений дел. Она выполняет миропорождающую функцию и допускает не истинностные, а вероятностные оценки с позиции мира «извне». Это онтологический прогноз, узаконенный логической моделью» (Переверзев К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспеке философии языка// ВЯ.-1998.- №5,с.34). В полном описании ситуации за моделью того, что реально имело место, должна стоять другая модель - «как если бы мир был иным». Эти миры равновесны, имеют общий «исторический» стержень (точку ветвления, из которой они развились), что ставит их в отношения альтернирования. В этих отношениях, как представляется, обнаруживает себя принцип симметрии - асимметрии как наиболее фундаментальный в мироздании: будучи «раздвоением целого», данные миры симметричны, и - вместе с тем - они асимметричны, потому что это разные миры. Сосуществование взаимоисключающих миров, обеспечиваемое идеей контрфактичности, свидетельствует о том, что принципу единства симметрии и асимметрии подчинена и организация сознания человека на его базовом уровне, т.е. характер представленности в нём ментальных объектов.

Семантической стороне (т.е. выражениям, ответственным в языке за определённый онтологический объект, его описание) контрфактического возможного мира принадлежат УПНТ. Являясь языковым воплощением онтологического прогноза, УПНТ свидетельствуют о том, что языковая система, наряду с отражением происходящего в реальности, способна дополнять реальность доступными этой системе средствами.Использование УПНТ знаменует собой отключение от опоры на реальность и обращение к внутренним ресурсам языка. Фиксация с помощью языка гипотетической ситуации, представляющей собой конструкт «идеального» порядка, позволяет показать иной поворот реальной ситуация, возможный вариант того, как она могла бы протекать. Контрфакгач-ность, таким образом, проникает в сценарий действий, являясь знаком их двоения. Она предполагает абстрагирование от непосредственно наблюдаемого положения дел и расширяет сферу познаваемых явлений, открывая наблюдателю их «теневую» сторону, позволяя ему обозревать из своего - другой мир. Такая активность наблюдателя, не сводящаяся к актуальному отражению реальности, обусловлена постоянным стремлением человека осмыслить, понять жизнь и действительность. Понимание смысла события предполагает восстановление его реальных и потенциальных связей в «релевантном для него контексте жизни»(Н.Д.Арупоно-ва). В этом процессе задействована способность наблюдателя совершать ментальную деятельность - оперируя элементами «образа мира», элементами знаний с помощью языка, осуществлять «когнитивные преобразования в процессах отражения сознанием объективной реальности и взаи-

модействия этого субъективного отражения с миром — объектом его деятельности» ( Ю.Н. Караулов).

Альтернативная соотнесённость «разномирных» ситуаций, лежащая в основе УПНТ, обусловливает наличие у последнего « теневого сопровождения », описывающего реальное положение дел: ...если бы мы умели по-настоящему лечить, то моего грубейшего вмешательства не потребовалось бы -« мы не умеем по-настоящему лечить, поэтому потребовалось моё грубое вмешательство».

В нашем способе мыслить внешний мир заложена модальность. Спецификой ментальной репрезентации реального мира в УПНТ обусловлен ирреальный характер модальности условных предложений данного типа. Это означает, что действительный мир исключён из множества миров -кандидатов на мир, в котором пропозиция высказывания выполняется, что позволяет говорить о значении «виртуальности» неиндикативных конструкций. Пропозиция, не утрачивая своей главной способности - пробуждать рефлексию над «положением дел», над содержательной ситуацией, определённым образом переживается. Переживаемое содержание превращается в смысл - интерпретацию, оценку реальной ситуации.

Формально «снятая» реальность не лишает, однако, УПНТ его глубинной реальной основы. Реальное положение дел составляет конвенциональную (вытекающую из семантики языковой единицы) импликатуру ирреально-условного высказывания. Будучи «по природе» отягощённым «чувством реальности», УПНТ характеризуется семантической двуплано-востью и являет собой пример скрытой работы механизмов восприятия и понимания действительности. Апелляция к воображаемому положению дел отражает интерпретирующую работу сознания воспринимающего субъекта.

Итак, УПНТ, наряду с выражением определённого значения, заключает в себе модель освоенного языком и познанного человеком мира (модель онтологии). Оно несёт онтологическую нагрузку. Границы фрагмента онтологии, стоящего за УПНТ, совпадают с конфигурацией онтологической сущности, называемой контрфактическим возможным миром.

Указанная выше специфика контрфактичности как способа мышления о мире обусловливает особенности семантики УПНТ, неразрывно связанной с понятием пресуппозиции. Эксплицирование теневого высказывания вызывает многочлен, оформленный противительным союзом: Если бы не срочная надобность в деньгах, она бы никогда не согласилась сниматься у этого режиссёра, но ей предстоячо платить взнос за кооперативную квартиру, и поэтому пришлось взяться за работу, в которую она не верила (Семёнов). Т.А.Колосова рассматривает такие конструкции в качестве инварианта (Если бы А, то В бы, но не А, поэтому (так что) не В ), одним из имплицитных вариантов которого является УПНТ. Инвариант состав-

ляет логико-смысловую структуру УПНТ-высказываиия. Таким образом, констатируется большая семантическая сложность УПНТ по сравнению с их структурной организацией. Четырёхкомпонентное логико-смысловое высказывание, организуемое УПНТ, реализует принцип антитезы в одной из своих модификаций - соотнесённые части являются модальными конкурентами: отрицаемое в первой части (информация о ситуации, которая не имеет места в действительности) возмещается информацией о том, что соответствует действительности. Правая часть противопоставления, представляя собой «зеркальное отражение» левой части в плане модальности, характеризуется наличием причинно-следственных отношений между компонентами, описывающими те же ситуации, что и УПНТ. В силу этого четырёхкомпонентные структуры рассматриваются как избыточные по смыслу, а их употребление объясняется стремлением говорящего повысить надёжность передачи сообщения.

Следует заметить, что если реконструируемое ( невербализованное ) теневое высказывание имеет вид голой схемы (ср.:Ем срочно нужны деньги, поэтому она согласилась сниматься у этого режиссёра ), то в случае его экспликации она наполняется конкретным содержанием (см. выше полный вариант этого примера). Пресуппозиция, представленная, как правило, имплицитно, вербализуется в случае реализации говорящим коммуникативно-прагматических задач: акцентировать реальное положение дел, дать ему оценку, сообщить дополнительную информацию. Эксплицирование теневого высказывания в полном объёме имеет целью актуализацию причинно-следственных отношений между реальными ситуациями, а также сопоставление гипотетической и реальной ситуаций. Однако чаще реальное положение дел лишь обозначается указанием исходной ситуации (ситуации-причины), сопровождающимся её обоснованием, конкретизацией, оценкой, подчёркиванием её содержания. Соответственно в кругу УПНТ встречаются несколько вариантов модели: как с полным набором компонентов логической структуры высказывания (четырёх), так и с отсутствием отдельных компонентов (обычно четвёртого).

Анализ плана содержания УПНТ предполагает решение вопроса о соотношении категорий ирреальности и непщии. Смысловая близость данных категорий обусловлена тем, что они маркируют отсутствие реальной связи между субъектом и действием (я знал бы-я не знаю). Передаваемая формой сослагательного наклонения отделённость действия от субъекта позволила исследователям говорить о «семантическом дуализме» (Л.К.Кузнецова) сослагательного наклонения: оно свидетельствует об отношении к действительности и об отсутствии в ней данного факта и одновременно указывает на наличие в действительности прямо противоположного явления. Это положение имело следствием констатацию синонимичности УПНТ и сложноподчинённых предложений с причинно-следственными отношени-

ями. Особое место среди первых занимают конструкции с отрицанием. Функциональная аналогия частиц бы и не приводит исследователей к выводу об их взаимной нейтрализации в условиях контакта, в результате чего предикативная единица получает утвердительный смысл {если бы не знал-знал). Данная точка зрения на семантику включающих негационный компонент УПНТ получила широкое распространение.

Смысловая близость ирреальности и негации, однако, не означает их тождества. Ирреальность по своему содержанию богаче негации. «Осложнение» значения нереальности значением возможности, предположительности в форме сослагательного наклонения дифференцирует функции частиц не и бы л предполагает разные принципы восприятия реального положения дел. Отрицание («не-действие», «мияус-стуация») основано на контрасте с исходным положительным фактом, но не является его альтернативой, тогда как гипотетическая ситуация, рисуя возможный ход развития событий, представляет собой альтернативный способ восприятия последнего (в том числе и «минус-ситуации»). Констатация причинно-следственных отношений в конструкциях с отрицанием подразумевает отсутствие пресуппозиционного компонента в их семантике. Однако онтологический аспект анализа УПНТ, вскрывающий прогнозирующий, миропоро-ждающий характер контрфактичности, не позволяет видеть в названных предложениях обозначение реальной ситуации, а значит, интерпретировать связь между частями как причинно-следственную. Онтологический прогноз распространяется как на положительный факт, так и на «минус-ситуацию», в обоих случаях рисуя воображаемый мир. Таким образом, причинно-следственная связь существует между ситуациями, составляющими область пресуппозиции УПНТ.

Лежащая в основе УПНТ идея контрфактичности, устанавливающая альтернативные отношения между реальной и гипотетической ситуациями, обусловливает оценочный «момент» в содержании данного типа предложений. Альтернатива предполагает выбор, в свою очередь основанный на сравнении. Процесс сравнения неотделим от оценки. Альтернативное соотношение «разномирных» ситуаций стимулирует оценку случившегося по сравнению с тем, что могло бы произойти. Гипотетическая ситуация выступает одновременно в качестве фона и способа оценки реальной ситуации. Таким образом, появление в УПНТ оценки осуществляется по схеме: альтернатива - сравнение - оценка.

Оценочный характер УПНТ позволяет говорить об их метафоричности. Метафора как способ мышления и познания действительности (концептуальная метафора) применительно к УПНТ состоит в осмыслении и переживании реального положения дел «в терминах» ирреального мира. Ассоциирование метафорой двух разных объектов - «разномирных» ситуаций - возможно в силу наличия у них общей точки ветвления, из которой

они развились. Обращение к воображаемому положению дел имеет целью актуализацию образно-ассоциативного восприятия реальной ситуации. При этом свойственный метафоре принцип «фиктивности» ( как если бы ) приводит в динамическое состояние знание о мире и образно-ассоциативное представление.

Возникая в силу глубинных особенностей человеческого мышления, концептуальная метафора относится не к отдельным изолированным предметам, а к сложным ментальным пространствам нашего чувственного и социального опыта и позволяет, как видим, перешагивать в уподоблениях не только через границы естественного категориального членения действительности, но и через границы миров.

Использование говорящим УПНТ свидетельствует о том, что он прибегает к способу непрямого отражения наличного положения дел - отражения через конструирование гипотетической ситуации. Обращение к возможному ходу событий позволяет лучше понять природу явления, а также выразить своё отношение к нему (оценку).

Сложное предложение, являясь знаком связей и отношений между ситуациями, представляет собой полипропозитивную структуру. Пропозиции, составляющие дикгумную часть содержания сложного предложения, иерархически организованы: это пропозиции, имеющие место в каждой из частей сложного предложения, и логическая релятивная пропозиция, фиксирующая межпропозитивные отношения. В УПНТ реализуется логическая релятивная пропозиция условности, фиксирующая зависимость осуществления одного события от другого. Эта пропозиция вводится модусом со значением интеллектуальной деятельности, что обусловлено не тсиу>ко её отнесённостью к классу логических пропозиций, но и онтологическим статусом УПНТ: воображаемое положение дел ( «возможный мир») существует в ментальном пространстве человека и предполагает, при его языковой фиксации, модусную рамку типа Я думаю (считаю, полагаю и под.).

Отношение сообщаемого в диктуме к действительности сконцентрировано в УПНТ на координате «модальность». Данная конструкция строится в модусе ирреального условия, составляющего актуализационную категорию как компонент модального содержания ирреально-условного предложения. Таким образом, основной грамматический признак УПНТ лежит в сфере модуса.

В модальное содержание УПНТ входит оценочность как сущностная черта УПНТ: обращение к гипотетической ситуации является средством оценки реального положения дел.

Наконец, модусную аранжировку неиндикативных условных предложений завершают квалификативные категории авторизации и персуазив-ности. Персуазивность играет существенную роль в спецификации характера связи между условием и обусловленным.

Структурно-семантическая организация УПНТ и особенности проявления их значения связаны с целым рядом факторов. Союзы, будучи средством манифестации условно-следственных отношений, вместе с тем могут так или иначе квалифицировать ситуацию-условие: как минимально достаточную и эффективную для осуществления следствия (союзы лишь бы, только бы ), как желательную или предпочтительную (релятивы хоть бы, добро бы).

Дополнительным средством реализации условия являются корреляты, участие которых в выражении семантических оттенков предложения обусловлено их природой.

Значение УПНТ корректируют частицы. Выступая как средства актуализации, они выделяют наиболее информативный компонент высказывания. Функционируя в составе придаточной части, частицы (вот, ведь, только) выполняют выделительную функцию, представляют ситуацию-условие как желательную, придают ей ограничительное значение, акцентируют её самоочевидный характер. Будучи употреблёнными в главной части, частицы (ещё, ведь) привносят сему допущения, маркируют аргументирующую функцию ситуации-следствия.

На семантическую организацию УПНТ оказывают влияние грамматические характеристики глаголов-сказуемых, в частности, их видовая принадлежность. Более трети УПНТ имеют в обеих частях форму совершенного вида предиката, которая служит средством выражения модального значения возможности. Она подчёркивает возможный (в принципе) характер альтернативной ситуации: Если бы Левин сошёлся с ним холостым, он бы сблизился с ним (Л.Толстой). Ещё в одной трети ирреально-условных конструкций представлено следующее видовое соотношение глаголов-сказуемых: форма совершенного вида (главная часть) - форма несовершенного вида (придаточная часть). В этом случае зависимая предикативная единица предстаёт как содержащая мотивированность возможности осуществления действия, передаваемого главной частью: -Если бы я знал,-прибавил Короленко,- что рассказ дойдёт до него, я, конечно, переменил бы фамилию (Вересаев). При обратном соотношении видовых форм предикатов форма совершенного вида, обозначающая единичное, конкретное действие, выступает как модальный фон последующего описания статичной картины: Наоборот, ест бы она (ворона.-Т.М.) села боком или задом к ветру, то холодный воздух проникал бы под перо и она стала бы зябнуть (Арсеньев).

Установление между двумя гипотетическими ситуациями условной связи может сопровождаться той или иной её модальной коррекцией. В закономерную, «обязательную» связь (Если бы имело место А, то произошло бы Б) вносит коррективы субъективный фактор: субъект речи устанавливает разную степень обязательности связи условия и обусловленного. Ослаб-

ление обязательного характера связи между условием и обусловленным находим в тех УПНТ, предикат главной части которых представлен сочетанием инфинитива с модальным глаголом мочь или лексемой можно. В этом случае условие имеет характер необходимого, но недостаточного основания: Понятно, что если бы Пете промыслить где-нибудь в эту интересную минуту букет, то дела его могли бы очень сильно продвинуться; благодарность женщины в таких ситуациях безгранична (Достоевский). Такие сочетания выражают возможность какого-нибудь действия, но не обязательность, непременность его осуществления; гипотетичность, выражаемая предикатом, оставляет место для альтернативы, то есть допускаются обе версии: дела могли бы сильно продвинуться (скорее всего), а могли бы и не (очень) продвинуться. Ср. с эксплицированной альтернативой: Тело его стало невесомым, но мышцы его были тверды и, если бы надо было, он мог бы просидеть ещё столько же. А может быть и не мог. Всё-таки очень трудно было высидеть последний день (Фадеев).

Обязательный или возможный (вероятный) с точки зрения говорящего характер связи между условием и обусловленным передаёт персуазив-ность. Объективно обязательная связь между двумя ситуациями может быть представлена субъективно как необходимая (в случае уверенного знания) или как возможная (в случае неуверенного знания). Субъект речи может дифференцировать ситуации-следствия в плане их обязательности/возможности: Если бы вместо того, чтобы слезоточить, ты потолковал с ним о его живописи, то он, это верно, сейчас уселся бы за живопись и, наверное. ответил бы мне (Чехов). Показатели категорической и проблематической достоверности фигурируют в составе главной части, актуализируя рему, но, на наш взгляд, они осуществляют модальную спецификацию отношений между двумя ситуациями, поскольку передают уверенность/ неуверенность субъекта речи в наступлении следствия. Вводное слово может стоять в абсолютном начале высказывания, являясь своего рода «модальными кулисами», на фоне которых развёртывается его актуальная структура: Небось, ежели бы видели, рот на замке не держали (Абрамов) - вводное слово выполняет модально-детерминирующую функцию. В подобных случаях модальные слова квалифицируют пропозициональное содержание в целом на уровне логико-грамматического (актуального) членения предложения. Средства, отражающие отношение автора к своему высказыванию, фокусируют смысл последнего и ориентируют читателя или слушателя относительно намерений говорящего.

Источником информации об отношении субъекта речи к связи между условием и обусловленным могут служить знаменательные слова (выступающие, как правило, в функции обстоятельства), определяющие предикат в составе главной части. Это наречия, предложно-падежные формы существительных, деепричастия, устойчивые обороты, свидетельствующие об

уверенности/неуверенности говорящего в наступлении действия, обозначенного предикатом (а значит, и ситуации в целом). Хотя такие слова и сочетания занимают позицию квалификатора в диктуме, но, поскольку характеристика действия исходит от говорящего, она свидетельствует о его отношении к этому действию: Если бы они (растения.-Т.М.) могли двигаться, то непременно бы подрались (Гаршин).

Обязательный характер связи между условием и обусловленным передаётся также лексемой давно при предикате главной части, свидетельствующей о непременном наступлении ситуации-следствия: - Если б я не был болен, я бы давно у вас был (Полонский); темпоральными модификаторами, выражающими временное значение быстрого следования: Стояла робкая тишина, ни одной души не показывалось из домов, всё стыло в неподвижности, и, если бы воробей запрыгал на кочках дороги, он тотчас привлёк бы на себя взгляд (Федин).

Условно-следственные отношения, маркируемые союзом если бы, могут совмещаться с другими значениями, что связано со свойствами предиката главной части и наличием компрессии. Семантике-грамматические характеристики предиката главной части предопределяют наличие у придаточной части наряду с условным объектного или субъектного значения. При таких модусах эмотивного плана, как обидно, приятно и под., на условное значение придаточной части наслаивается субъектное значение: - Мне самому очень было бы приятно, если бы вы, мама, говорили мне ты (Достоевский). Предикат главной части, с одной стороны, даёт оценку содержания придаточной части, с другой - выражает состояние лица, с точки зрения которого даётся оценка. Предикаты жалко, рад, доволен предполагают объектное распространение : Без левой-то руки не обойдёшься; небось и Якову Моисеевичу было бы жалко, если бы, например, левую руку Никиты отрезана конка (Федин) (условно-изъяснительные отношения). Добавочное причинное значение диктуется семантикой предиката в следующем предложении: Она обиделась бы. если бы вы не сделали ей визита (Чехов).

Совмещение условного и сравнительного значений обусловлено компрессией в конструкциях с сочетаниями как если бы, чем если бы. Совмещение условного и целевого значений маркирует сочетание на случай, если бы-. За моей спиной, положив голову на мешок с овсом, тихо похрапывал сын садовника Пашка, мальчик лет восьми, которого я взял с собою на случай, если бы представилась надобность присмотреть за лошадью (Чехов). Такие конструкции являются свёрнутыми структурами, имплицирующими цель (предполагаемую, случайную). Условно-следственные отношения представлены с опорой только на придаточную часть. Словоформа на случай не только сигнализирует о целевой семантике, но и, в условиях компрессии, акцентирует ситуацию-условие.

Названные выше факторы определяют и изменение союзом если бы функционального профиля. В предложениях, предикат центра подчинения которых представлен словом со значением оценки, придаточная часть утрачивает условное значение, сигнализируя лишь о том, что оценке подвергается гипотетическая ситуация: Хорошо, если бы у тебя родилась девочка,- сказал Люрл, раздувая ноздри,- а то совсем не стало женщин(Фадееъ).

К серьёзным сдвигам в смысловом соотношении частей ведёт компрессия. Асимметрия между единицами плана выражения и единицами плана содержания порождает новые, специфические отношения, создавая коммуникативную неравноценность соотнесённых частей. В условиях элиминирования модусного звена придаточная часть представляет аспект, критерий, точку зрения, с позиции которой рассматривается, оценивается последующая ситуация, функционально сближаясь в этом случае с вводной конструкцией: Коли взглянуть на дело с джентльменской точки зрения, то и мне бы следовало умолчать и пройти мимо (Чехов) (эллиптировано звено «окажется, что»).

Приближаются к вводным лексически опустошённые придаточные, используемые в этикетных целях или апеллирующие к самосознанию адресата: -...да доложи барыне, что очень благодарен, ничего не нужно, только, мол, приказал просить, ежели бы можно, комнатку почище где-нибудь... (Л.Толстой); - Ты бы мог меня избавить от худых вещей, если бы был добрый товарищ, Аркадий (Достоевский).

Не выражают условных отношений предложения с выделительными отношениями, являющиеся средством эмфазы. Они передают информацию, недостаточно расчленённую в ситуативном плане: Машенька, семья Берсмне особенно симпатична, и если бы я когда-нибудь женился, то только в их семье (Кузминская).

К трансформации условной семантики в уступительную ведёт наличие при союзе если бы частиц и, даже.

Наконец, придаточная часть, оформленная союзом если бы, способна выполнять роль вставного компонента. Вводя в сообщение своеобразный «второй план», она может: а) передавать информацию денотативного характера: Ведь если господин Бурдовский окажется теперь не «сын Павлищева», то ведь в таком случае требование господина Бурдовского выходит прямое мошенничество (то есть, разумеется, если бы он знал истину), но ведь в том-то и дело, что его обманули, потому-то я и настаиваю, чтоб его оправдать...(Достоевский); б) содержать модальную характеристику сообщаемого в основной части высказывания: Человек со стороны,-если бы мог быть такой человек,- попав в сельские районы немецкой оккупации, был бы поражён необыкновенными, мрачными и неожиданными по контрасту картинами, открывающимися его взгляду (Фадеев); в приведённом примере вставная конструкция передаёт неуверенность, сомнение

автора, основанные на малой вероятности описываемой ситуации; в) выступать в метаязыковой функции: Мгновения эти были именно одним только необыкновенным усилием самосознания,- если бы надо было выразить это состояние одним словом,- самосознания и в то же время самоощущения в высшей степени непосредственного (Достоевский) - вставной компонент, являясь сигналом рефлектирующего вмешательства, содержит интерпретацию, оценку говорящим выбранного им способа вербализации.

Придаточная часть может функционировать в качестве самостоятельной предикативной единицы. При этом степень смысловой автономности подобного предложения колеблется от тесной смысловой зависимости от предтекста до высокой степени контекстуальной обособленности, когда если бы утрачивает статус союза и превращается в модальную частицу (Если б только Корнелиус дал хоть самую крошечную подсказку! (Аку-нин)).

Семантическая сложность, двуплановость УПНТ и их прагматическая способность оценивать реальное положение дел определяют функциональную специфику ирреально-условного высказывания. Функциональный аспект анализа УПНТ обнаруживает их большие текстообразующие потенции.

Роль УПНТ в движении текста связана со следующими факторами: место УПНТ в пределах композита, порядок следования главной и придаточной частей относительно друг друга, особенности структурно-семантической организации ирреально-условного предложения (в частности, наличие/отсутствие отрицания), способы подачи коммуникативно актуальной информации - глагол или имя и т.д.

Находясь на границе композита, УПНТ выполняют интродукгивную функцию и функцию «точки» композита. Интродуктивная функция решает две задачи: вводно-информативную и задачу обеспечения синтагматической напряжённости. Наиболее активны в данной функции УПНТ с отрицательной придаточной частью: Одна только Маруся помнила доктора, остальные же начали забывать его и скоро совершенно забыли бы, если бы он не напомнил о себе. Напомнил он о себе слишком чувствительно (Чехов) (сообщение о том, как напомнил о себе доктор Топорков и насколько чувствительным это оказалось для героини рассказа, занимает 7 страниц повествования). Занимая «ударную» - коммуникативно-значимую - постпозицию, придаточная часть является носителем ремы и организует правый радиус семантического воздействия.

Довольно часто рема носит именной характер: Вечер бы удался, если бы не Пушкин (Тынянов). Условная придаточная с именной ремой вводит предмет описания в мир повествования, но она не только утверждает лишь предметную данность в тексте произведения; она отличается подчёркнутым характером названия действующего субъекта. Заявленная в придают-

ной рема тематизируется в посттексте. В открываемом приведённым предложением композите предложения характеризуются референтным единством темы - субъекта (Пушкин). Имя Пушкин становится сквозной темой композита, присоединяющей к себе каждый раз новые ремы.

Рема может быть представлена существительным с обобщенно-событийным значением - случай, история, происшествие. Такие слова требуют более полной конкретизации, а следовательно, организуют композиты большего объёма, чем конкретные имена. Лексемы с обобщенно-событийной семантикой обладают проспективным потенциалом: они выступают в предложении в роли предвосхищающего элемента, создавая на основе катафо-рической связи антиципацию (языковую протекцию). Катафорическое предложение предполагает последующее его раскрытие, разъяснение, детализацию.

Функцию введения новой темы речи может выполнять и простое предложение: Был в это путешествие такой случай (Пришвин). Но, во-первых, использование в этих целях УПНТ является своеобразным средством акцентирования содержания посттекста, предварительной оценки описываемого им реального положения дел, настраивающей на восприятие последнего в соответствующем ключе; во-вторых, УПНТ выполняет не только интродуктивную функцию, но и интегрирующую, объединяя пред - и посттекст: препозитивная главная часть своим содержанием «отталкивается» от левого контекста, представляя его интерпретацию, оценку, развитие, указание возможного следствия, перспективы. УПНТ оказывается удобной скрепой, логически соединяющей сюжетные куски: И остался бы наш Брудастый на многие годы пастырем вертограда сего, и радовал бы сердца начальников своею распорядительностью, и не ощутили бы обыватели в своём существовании ничего необычайного, если бы обстоятельство совершенно случайное (простая оплошность) не прекратило его деятельность в самом её /юзгаре(Салтыков-Щедрин). Главная часть УПНТ обращена к предыдущему контексту, она как бы подытоживает его, сообщая о возможном (естественном, логически вытекающем из описываемой в нём ситуации) следствии, которому, однако, не суждено осуществиться в силу неожиданного поворота событий, о чём сигнализирует придаточная, устремлённая в последующий текст и организующая вторую часть рассказа.

Имея разный вектор текстовой направленности, части УПНТ рассматриваемого типа образуют своеобразную пружину, двигающую сюжет. Ин-тродуктивные УПНТ - сигнал нового поворота сюжета. Можно сказать, что граница между разными частями сюжета проходит внутри УПНТ.

Интродуктивные УПНТ выполняют также функцию обеспечения синтагматической напряжённости. Они вызывают чувство заинтересованности, информационной неудовлетворённости, потребность в восприятии правостороннего текста. В некоторых случаях, очевидно, функция синтаг-

матической напряжённости является приоритетной функцией начального УПНТ: — Очевидно, и нам самое лучшее лечь спать. До завтра мы ничего не узнаем, — сказал Горюнов.

Если бы путешественники знали, что велели духи шаману и что онки-лоны стали немедленно приводить в исполнение, они бы не могли лечь спокойно спать (ОбручевХдалее - развёрнутое описание обряда жертвоприношения, совершённого онкилонами по велению шамана). Данное УПНТ, открывая композит, сигнализирует о характере отношения положения дел, представленного в посттексте, к главным действующим лицам романа (опасность). В создании синтагматической напряжённости участвует главная часть: наречие спокойно при глаголе с отрицанием вызывает тревожное ожидание неблагоприятного для путешественников развития событий (ср. с «нейтральным» началом фрагмента: А духи велели шаману вот что ...).

Иной механизм текстообразования реализуют УПНТ, не имеющие, как правило, отрицания. Их текстовое использование предопределено логико-семантической сущностью неиндикативных конструкций: УПНТ организуют четырёхкомпонентное логико-смысловое высказывание, которое на уровне текста представляет собой стабилизированное текстовое единство, создающее соответствующую текстовую зону. Поворот сюжета осуществляется внутри этого единства, оформляемого противительным союзом. Вводимая УПНТ рема является толчком к описанию реальной ситуации: Если бы он остановился вовремя, то увлёк бы всех и победа была бы за ним. Но его самого влекла беспощадная логика, посылка за посылкой, вывод за выводом, — и остановиться он уже не мог (Мережковский). Часть, вводимая противительным союзом, не только описывает реальную ситуацию, противоположную гипотетической, но и содержит возможности её дальнейшего развития, пояснения, реализация которых и организует правый контекст.

УПНТ может завершать композит, образуя его правую границу. Функция «точки» композита реализуется в ряде типовых ситуаций: вывод, итог, обобщение содержания композита; выражение отношения субъекта речи (персонажа) к предмету речи, различных ассоциаций, вызываемых у него предметом речи; представление действия, состояния персонажа с точки зрения субъекта речи или другого действующего лица; завершение описания внешнего облика или внутреннего мира действующего лица. Проиллюстрируем последнее: Сам он тоже был сильного, пропорционального сложения, богатырь с развитыми плечами и выпуклой грудью. Ничего лишнего не было в его теле, как и в загорелом лице его с резко выраженным рисунком лба, рта, носа, подбородка, с запавшими щеками, прорезанными двумя продольными морщинами Глаза его выглядели бы совсем молодо, если бы их не окружала усталость, от которой нельзя освободиться хоро-

шим сном после прогулки, усталость, накопленная годами бессонных ночей, душевного напряжения, усилий воли (Фадеев).

Будучи употреблёнными в тексте, УПНТ обогащаются дополнительными смысловыми проекциями, допуская такие интерпретации их содержания, как:

- иллюстрация: Афанасий Иванович никогда не скрывал, что он был несколько трусоват или, лучше сказать, в высшей степени консервативен. Если бы он знал, например, что его убьют под венцом или произойдёт что-нибудь в этом роде, чрезвычайно неприличное, смешное и неприятное в обществе, то он, конечно бы, испугался, но при этом не столько того, что его убьют или ранят до крови или плюнут всепублично в лицо и пр., и пр., а того, что это произойдёт с ним в такой неестественной и непринятой форме (Достоевский);

- конкретизация: Я просил выслать гонорар по частям не столько из деликатности, которую Вы слишком преувеличиваете, сколько из расчёта. Если бы мне выслали всё сразу, то я сразу бы и проокил (Чехов);

- обоснование: Я боюсь смерти Толстого. Если бы он умер, то у меня в жизни образовалось бы большое пустое место (Чехов);

- сходство-подобие: В недосягаемо-далёкой, чуждой улыбке была ясность и мудрость, как будто насмешка над ним. Если бы над грешными людьми смеялись ангелы, у них была бы такая улыбка (Мережковский);

- заключающее обобщение: В Швамбрании, в стране наполовину сказочной, все дела красил и венчал благополучный финал. И мы пришли к выводу. что люди бы жили гораздо веселее и счастливее, если бы, живя подобно нам, играли в сказку (Кассиль).

Исследование прагматического потенциала УПНТ свидетельствует об их широких возможностях в реализации интенций говорящего. Главная иллокутивная цель УПНТ-высказывания - внушение собеседнику определённого мнения, влияние на его волю, сознание с целью приведения его в ментальное состояние, необходимое для адресанта.

Процесс прагматической интерпретации высказывания основан на стратегиях, которые являются средством для быстрой и функциональной обработки информации: для данной языковой структуры (и прагматического контекста) они обеспечивают быстрое выдвижение предположений относительно возможного значения высказывания и намерения говорящего. При этом происходит когнитивная обработка синтаксической структуры предложения и её лексического наполнения. Приписывание определённой иллокутивной силы ирреально-условному высказыванию при его прагматической интерпретации опирается на «индикаторы» иллокутивного акта -языковые средства, помогающие определить содержащуюся в высказывании прагматически релевантную информацию. В круг «индикаторов» входят интонация вопроса, частицы (разве, неужели), корректирующие харак-

тер вопроса, эксплицитное употребление перформативов, устойчивые выражения {Кроме того, я был бы весьма признателен, если бы получил в качестве сувенира подушечку от скрипки синьора (Виноградов) - подобные конструкции используются для выражения учтивости; главная часть лексически опустошена, поэтому говорить об условно-следственных отношениях между компонентами нельзя).

Прагматическая «мобильность» УПНТ позволяет им реализовать в ситуации общения интенции побуждения, убеждения, возражения, корректировки поведения адресата, оправдания, назидания, насмешки, отказа и др., а также выступать в функции экспрессивов. Так, в следующем примере интенция отказа (в ответной реплике) выражена с помощью аргумента неравенства, имеющего к тому же метафорический характер: -...отдайте девку в жёны мне...

- Кабы орлица к ворону в гнездо по своей воле вошла, чем бы она стала? (Горький).

Иллокутивная цель речевого действия определённым образом взаимодействует с пропозицией. Побуждения могут включать только пропозиции, относящиеся к плану будущего. Поэтому способностью выражать интенцию просьбы, равно как и совета, предложения, а также предостережения, обладают потенциальные УПНТ: Надежды на исцеление не было. Везти его было нельзя. И что бы было, ежели бы он умер дорогой? (Л.Толстой) -придаточная часть формулирует проблему, чреватую для адресата, субъекта речи или 3-го лица негативными последствиями. Их осознание отражено в вопросительной части, представляющей собой рефлексию по поводу сценарной части - опасение, что предполагаемый сценарий осуществится. Вопросительная часть вместе с тем побуждает предпринять некоторые предупредительные действия. Таким образом, речь идёт о предупредительном поведении: внешне выраженный вопрос означает побуждение что-то предпринять, внушает предостережение (везти нельзя). В приведённом примере в интенции предостережение, в модусе вопрос о возможных перспективах реализации сценария; в контексте УПНТ выполняет аргументирующую функцию.

Эмоциональное переживание является мотивом к осуществлению некоторых действий, что выражается в появлении определённой интенции (эмотивной) - выразить эмоцию вербально. Возникновение эмотивной интенции провоцирует человека к эмоциональной речевой деятельности. Причём намерение субъекта выразить своё эмоциональное состояние нередко сочетается со стремлением оказать эмоциональное воздействие на адресата. Эмоциональное состояние/отношение говорящий выражает через эмоциональную оценку ситуации. Привлечение УПНТ для вербализации такой оценки объясняется свойствами данных предложений: они отражают особую позицию в видении мира, обусловливая образную оценку эмоцио-

генного события. Апелляция к гипотетическому положению дел акцентирует позитивный или негативный характер реальной ситуации, выражая тем самым отношение к нему субъекта речи, его состояние : - Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что было бы со мною, потому что...- слёзы вдруг полились ей в глаза...(Л.Толстой) (благодарность).

Представленный в диссертационной работе опыт онтологического подхода к описанию УПНТ позволяет рассматривать данные конструкции в их статическом и динамическом аспектах на онтологическом и когнитивном «фоне» их презентации. Заключая в себе модель освоенного языком и познанного человеком мира, УПНТ отражают соотношение мыслительного процесса и языковой единицы, выступающей и как средство самого этого процесса, и как отображение его результата. Лежащая в основе УПНТ контрфактичность, представляя собой альтернативный способ восприятия действительного мира, предполагает выход за его пределы, выход, который состоит в конструировании с помощью воображения «возможного мира». Он даёт полную и динамичную картину вопринимаемого положения дел и определяет ориентацию УПНТ на пресуппозицию. Соотнесённость «разномирных» ситуаций в ментальном мире говорящего ставит его в позицию выбора. Онтология альтернативного состояния воспринимающего субъекта находит своё языковое выражение в УПНТ, обусловливая не только наличие у них пресуппозиции, но и прагматического «эффекта» (оценки реальной ситуации).

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Мирохина Т.М. Об одной разновидности условных предложений неиндикативного типа//Лингвистические очерки: Сб.науч.статей.- Елец, 1998.-С.43-58.

2. Мирохина Т.М. Выражение уступительных отношений в сложноподчинённых предложениях с союзом если быП Вопросы русского языка и методики его преподавания: Межвуз.сб.науч.трудов, посвящённый 100-летию со дня рождения профессора И.А.Фшуровского. - Елец, 1999. - С. 180-189.

3. Мирохина Т.М. Роль субъективного фактора в квалификации характера связи между условием и обусловленным // Европейские языки: историография, теория, история, методика. Вып.2-й. - Елец, 2002. - С. 117-124.

4. Мирохина Т.М. Условные предложения неиндикативного типа и логико-смысловая структура высказывания // Европейские языки: историография, теория, история, методика. Вып. 2-й. - Елец, 2002. - С. 124-136.

5. Мирохина Т.М. Текстовые функции условных предложений неиндикативного типа // Предложение. Текст. Речевое функционирование языковых единиц: Межвуз. сб. науч. трудов. - Елец, 2002. - С. 162-167.

РНБ Русский фонд

2007-4

1597

Лицензия на издательскую деятельность ИД №06146. Дата выдачи 26.10.01.

Формат 60 х 84 /16. Гарнитура Times. Печать трафаретная. Усл.-печ.л. 1,2. Уч.-изд.л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ 137

Отпечатано с готового оригинал-макета на участке оперативной полиграфии Елецкого государственного университета им. И.А.Бунина.

Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина. 399770, г. Елец, ул. Коммунаров, 28

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мирохина, Татьяна Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Пресуппозиционная обусловленность смысла условных предложений неиндикативного типа.

1.1. Условные предложения неиндикативного типа в аспекте лингвистической онтологии.

1.2.Условные предложения неиндикативного типа и логико-смысловая структура высказывания.

1.3 Соотношение ирреальности и негации.

ГЛАВА II. Условное предложение неиндикативного типа как формально-содержательная структура на фоне конструкций с изменённым функциональным профилем союза если бы.

2.1. Структурно-семантическое устройство условных предложений неиндикативного типа.

2.2. Роль субъективного фактора в спецификации характера связи между условием и обусловленным.

2.3. Факторы изменения союзом если бы функционального профиля.

ГЛАВА П1. Функционирование условных предложений неиндикативного типа.

3.1. «Текстовая сила» и «текстовая глубина» условных предложений неиндикативного типа.

3.2. Коммуникативно - функциональный потенциал придаточной части, оформленной союзом если бы.

3.3. Прагматический аспект анализа условных предложений неиндикативного типа.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Мирохина, Татьяна Михайловна

Сложноподчинённое предложение с условно-следственными отношениями, представляя собой структурно-семантическое и коммуникативное единство, характеризуется сложностью смысловой организации и широким диапазоном функциональных возможностей. Многоплановость семантики, ярко выраженная текстообразующая функция условных предложений, а также значительность места, занимаемого условно-следственной связью в общей картине мира, обеспечивают стабильный интерес к данному типу сложноподчинённых предложений. В лингвистической литературе представлены структурно-семантический ( Кубик 1960 ; Бабалова 1975; Зинченко 1975; Беднарская 1983; Латышева 1983 и др.) , функциональный ( Пармёнова 1975; Лопухина 1985 ; Глущенко 1986 ; Кулькова 1986 ; Кузнецова 1987; Бороздина 2003 ) , полевый (Теремова 1988 ; Развина 1996 и др.) подходы к данным конструкциям ; анализ синтаксической категории условия на фоне других - смежных -синтаксических категорий ( Кочерга-Бортэ 1970 ; Евтюхин 1997 ) . Условные предложения в кругу других сложноподчинённых предложений со значением обусловленности ( причинных, целевых, уступительных, предложений со значением следствия) рассматриваются в ( Андрамонова 1978 ; Шувалова 1989; Фигуровская 1996а ). Исследователи указывают на тесную связь условных и причинных отношений, однако природа условных отношений в этой связи толкуется по-разному .Обычно категория условия определяется как одна из форм проявления причинно-следственных отношений , на базе которых она и строится ( Антонова 1983 : 48 ; Теремова 1988 : 4 и др. ). Другая точка зрения представлена в ( Мишланов 1996 : 183 ) : « Условное значение шире . Всякая реальная причина какого-либо события есть в то же время его необходимое условие, т.е. условное значение является своего рода базовым слоем (субстратом) причинного».

Выяснение специфики условных отношений в ряду других отношений обусловленности потребовало от языковедов определения репертуара отличительных признаков условия . Так , Б.В.Лавров называет следующие признаки условия : а) «.явление А вызывает.в качестве следствия другое явление В» (за чем прочитываются такие свойства условия, как временная последовательность соотнесённых ситуаций ; непосредственная , необходимая обусловленность их); б) «условие всегда даётся как предположительное» (Лавров 1941: 5 ). В дальнейшем характеристика условия, как правило , сопровождается указанием на гипотетичность ( предположительность ) как его основной семантический признак и на непосредственный характер связи двух ситуаций ( Грамматика. 1970, т.2 : 715) . Л.Л.Бабалова уточняет эту характеристику, подчёркивая, что в основе гипотетичности условия лежит понятие альтернативы , выбора из двух возможных явлений (Бабалова 1974: 173; а также Бабалова 1975: 139-140).

Через набор дифференциальных семантических признаков определяет категорию условия Л.В.Бортэ: 1) условие-событие , следствие-событие ; 2) условие-предшествующее событие, следствие-последующее событие, 3) условие-порож-дающее событие , следствие-порождённое событие; 4) условие-событие в плане реализации разных аспектов возможности ( реализованной , нереализованной, нереализуемой), следствие-событие в плане осуществления разных аспектов возможности (Бортэ 1970, а также Степанюк 1976).

В ( Русская грамматика 1980,т.2: 572) условная связь характеризуется как результат синтеза двух семантических компонентов : значения гипотетичности и значения достаточного основания.

Уже в грамматических трудах первой половины XIX века в рамках условных сложноподчинённых предложений разграничиваются конструкции с союзами без частицы бы, выражающие собственно условие , и конструкции , имеющие в своём составе эту частицу . Они передают предположительное условие ( Н.И. Греч, П.М. Перевлесский , П. Басистое ) . Терминологическую закреплённость данные виды условия впервые получили , видимо, в (Лавров 1941) , где автор различает потенциальное условие ( возможное действие) и гипотетическое (условие заведомо считается несостоявшимся ) . На выражении гипотетического (ирреального) условия специализируются условные предложения, которые грамматически характеризуются как предложения неиндикативного типа (УПНТ): Если бы он приехал, то позвонил бы.

В условных предложениях индикативного типа информация представлена в виде альтернативы, причём обе версии равноценны с точки зрения соответствия действительности, чем обусловлена их способность к образованию альтернативного — «теневого» (Ляпон 1986: 105) — высказывания : Если он приехал, то позвонит, а если не приехал, не позвонит. Способностью выражать потенциальное условие и , следовательно, иметь теневое сопровождение обладает и небольшая часть УПНТ — конструкции , обращённые в план будущего : И если бы мне пришлось прежде отливки героя скончаться среди моих неоконченных трудов на радость господину Каравакку — который однако же сдохнет гораздо раньше меня, не правда ли?- если бы я умер, говорю я, от отягощения пузыря или был отравлен подосланным от господ Каравакка и Оснера мерзавцем, - я подозреваю, что мой повар подкуплен,- в таком случае, монсьёр Лежандр, вы закончите отливку, как я вам укажу, поставите памятник прилично и похороните меня великолепно и пышно, ничего не жалея, с печалью, как графа и учителя.

Жсли же я останусь жив, я, по всей вероятности, прибавлю вам жалованья (Тынянов). В подавляющем же большинстве УПНТ информация освобождается от альтернативы, приобретая модальную однозначность — она квалифицируется как не соответствующая действительности. Таким образом, в плане известности ситуации для говорящего условные конструкции индикативного и неиндикативного типа различаются эпистемическим статусом. В первых говорящий сообщает о своём незнании того, реальна или нереальна описываемая в придаточной части ситуация; во вторых он знает, что ситуация не имеет места в действительности . Будучи рядоположенными , названные типы условных предложений отражают смену эпистемических состояний субъекта речи : - Если он приехал, то позвонит. (Смотрит на часы) - Да. .Теперь уже : если бы приехал, то позвонил бы ( устная речь ) . Гипотетическая ситуация, хотя и является продуктом ментальной деятельности говорящего , порождением его воображения, связана с фактором знания, поэтому УПНТ лишены способности к образованию альтернативного коррелята, которой обладают индикативные конструкции. Понятие альтернативы применимо к УПНТ в ином плане и опирается на специфику условной связи в данных предложениях (см. 1.1).

В оформлении УПНТ принимают участие союзы если бы, когда бы, коли бы, как бы, кабы, ежели бы, диви бы, добро бы (Русская грамматика 1980,т.2 : 563). Репертуар средств связи возглавляет нейтральный союз если бы, союзный статус которого вызывает сомнение у части лингвистов . Так , в академических грамматиках отмечается лишь тенденция к образованию новых союзов если бы, ежели бы, когда бы (Грамматика. 1960,т.П,ч.2 : 327) , тяготение частицы бы к слиянию с условным союзом ( Грамматика. 1970 , т.И : 716 ) . Неправомерной квалификацию если бы, ежели бы как союзов считает Г.Ф.Гаврилова , аргумен -тируя свою точку зрения тем , что семантические различия предложений с если и если бы связаны не с различием в материальной репрезентации союзов , а с различиями наклонений ( Гаврилова 1979: 85 ). Иное понимание роли частицы бы находим у А.А.Потебни и В.Н.Мигирина. А.А.Потебня отмечает, что бы может присоединяться не только к глаголу, но и к другим частям речи , например к союзам, теряя при этом генетическую связь с первым (Потебня 1958, т.П:289). Отсюда напрашивается вывод о том, что сослагательность становится признаком не только глагола, но и предложения в целом. Более категорично эта мысль высказана в (Мигирин 1976 : 68) , где частица бы квалифицируется как показатель модальности предложения , но не формы сослагательного наклонения, то есть отрицается существование сослагательного наклонения в русском языке : «.выделение сослагательного наклонения является результатом того, что грамматические особенности предложения приписываются части речи».

В лингвистической литературе если бы , как правило , рассматривается в качестве союза. Ещё Ф.И.Буслаев указывал на конструктивную роль частицы бы в образовании условных союзов, которые только благодаря этой частице получают «смысл предложения» ( Буслаев 1959: 533 ). Наличие в УПНТ союза если бы как результата слияния двух союзов , которое «ещё не настолько закончилось, как в союзе чтобы» (Пешковский 1934 : 432) , «союза-сращения» ( Виноградов 1975: 87 ) отмечается в (Хрычиков 1954; Белякина 1966; Черкасова 1973; Крючков, Максимов 1977 и др.).

Наконец, в ( Русская грамматика 1980,т.2 : 563 ) грамматическая специфика УПНТ раскрывается следующим образом : «. союз ( если бы.-Т.М. ) выступает здесь как неотъемлемый элемент сложного комплекса, в состав которого входит глагольная форма на —л ; частица бы в составе этого комплекса неотделима от глагола и образует вместе с ним форму синтаксического условного наклонения».

В УПНТ частица бы может присоединяться к инфинитиву, снимая амодаль-ность последнего : Если бы иметь на руках рекомендательное письмо, тогда можно было бы устроить девочку в пансион (Чарская). Употребление инфинитива носит интенциональный ( Шелякин 1996: 289 ) характер : называется действие, по отношению к которому проявляется положительная или отрицательная направленность субъекта.

Имеющиеся работы, в которых с большей или меньшей полнотой исследуются УПНТ, не исчерпывают темы. Они оставляют незатронутым онтологический аспект рассмотрения данных предложений, который представляется интересным и важным, ибо «наибольшей объяснительной силой обладают положения, связанные с природой объекта» (Арутюнова 1999: XI).

Предметом исследования являются структурно-семантические и функциональные особенности условных предложений неиндикативного типа.

Актуальность исследования определяется избранным - онтологическим -подходом к описанию условных предложений неиндикативного типа, раскрывающим природу объекта.

Цель работы — выявить и описать структурно-семантические и функциональные свойства условных предложений неиндикативного типа.

Задачи исследования:

1) определить природу пресуппозиционного компонента смысла условных предложений неиндикативного типа;

2) выявить причины и способы эксплицитации пресуппозиционного смысла;

3) описать особенности семантической структуры и формальной организации УПНТ;

4) охарактеризовать условные предложения неиндикативного типа с точки зрения их функциональных и прагматических потенций;

5) рассмотреть случаи изменения союзом если бы функционального профиля. Методы исследования. Основной метод исследования — описательно-аналитический, предполагающий многоаспектный анализ рассматриваемых единиц. Также применялись трансформационный и сопоставительный методы . Использовались приёмы синтагматического и парадигматического анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Осуществляя референцию к такому онтологическому объекту, как возможный мир , УПНТ представляет собой субъектно ориентированную модель, отражающую альтернативный способ восприятия реального положения дел.

2) Лежащее в основе УПНТ понятие альтернативы обусловливает наличие в их смысле пресуппозиционного компонента , составляющего «теневое сопровождение» ирреально-условного предложения . Эксплицирование теневого сопровождения связано с реализацией коммуникативно-прагматических задач.

3) Понятие альтернативы определяет оценочную функцию УПНТ. Появление в УПНТ оценки осуществляется по следующей схеме: альтернатива — сравнение — оценка.

4) Факторами, определяющими структурно-семантическую организацию УПНТ и особенности проявления их значения, являются союзы , корреляты , лексико-грамматические особенности глаголов-сказуемых, наличие частиц.

5) Совмещение значений , а также изменение союзом если бы функционального профиля зависит от ряда факторов , к числу которых относятся: компрессия, частицы , позиция придаточной части относительно главной, семантика предиката, особенности лексического наполнения и интонационного оформления УПНТ.

6) Семантическая сложность , двуплановость УПНТ и их прагматическая способность оценивать реальное положение дел, составляя сущностные характеристики ирреально-условного высказывания, лежат в основе функциональных свойств последнего. УПНТ обладают большим функциональным потенциалом, который проявляется в их «текстовой силе» и «текстовой глубине».

7) Прагматический потенциал УПНТ свидетельствует об их широких возможностях в реализации интенций говорящего: от коммуникативного намерения побуждения до выражения эмоционального состояния субъекта речи. Иллокутивные силы, приписываемые ирреально-условному высказыванию при его прагматической интерпретации, определённым образом взаимодействуют с пропозицией, что находит отражение в дифференцированном закреплении различных интенций за гипотетическими и потенциальными УПНТ.

Научная новизна диссертации заключается в том, что структурно-семантические и функциональные свойства условных предложений неиндикативного типа рассматриваются с опорой на лингвистическую онтологию, что позволяет определить онтологическую нагрузку данных конструкций и объяснить сложность их семантической структуры.

Теоретическая значимость состоит в том, что работа вносит вклад в разработку проблемы синтаксической категории условия и — шире — классификации сложноподчинённых предложений . Материалы и выводы диссертации способствуют более детальному описанию синтаксической системы современного русского языка в целом.

Практическая ценность определяется возможностью использования результатов исследования в преподавании курса «Современный русский литературный язык», раздела «Синтаксис» , на практических и лабораторных занятиях по современному русскому литературному языку, в руководстве работой студентов, на факультативных занятиях по русскому языку в старших классах средней школы.

Материалом для исследования послужили извлечённые методом сплошной выборки условные предложения неиндикативного типа из произведений художественной литературы XIX и XX веков. В картотеке представлено около 3.500 карточек-извлечений.

Структура диссертации. Исследование состоит из введения , трёх глав, заключения . К исследованию прилагается список источников языкового материала и библиография.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Условные предложения неиндикативного типа"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Представленный в настоящей работе опыт онтологического подхода к описанию УПНТ позволяет рассматривать данные конструкции в их статическом и динамическом аспектах на онтологическом и когнитивном «фоне» их презентации. Заключая в себе модель освоенного языком и познанного человеком мира, УПНТ отражают соотношение мыслительного процесса и языковой единицы, выступающей и как средство самого этого процесса, и как отображение его результата. Лежащая в основе УПНТ контрфактичность, представляя собой альтернативный способ восприятия действительного мира, предполагает выход за его пределы, выход, который состоит в конструировании с помощью воображения «возможного мира». Он даёт полную и динамичную картину воспринимаемого положения дел и определяет ориентацию УПНТ на пресуппозицию. Соотнесённость «разномирных» ситуаций в ментальном мире говорящего ставит его в позицию выбора. Онтология альтернативного состояния воспринимающего субъекта находит своё языковое выражение в УПНТ, обусловливая не только наличие у них пресуппозиции, но и прагматического «эффекта» (оценки реальной ситуации).

2. Пресуппозиция, составляющая теневое сопровождение УПНТ и представленная, как правило, имплицитно, вербализуется в случае реализации говорящим коммуникативно-прагматических задач: акцентировать реальное положение дел, дать ему оценку, сообщить дополнительную информацию. Эксплицирование теневого высказывания в полном объёме имеет целью актуализацию причинно-следственных отношений между реальными ситуациями, а также сопоставление гипотетической и реальной ситуаций. Однако чаще реальное положение дел лишь обозначается указанием исходной ситуации (ситуации-причины), сопровождающимся её обоснованием, конкретизацией, оценкой, подчёркиванием её содержания.

3. Смысловая близость категорий ирреальности и негации не снимает пре-суппозиционной обусловленности смысла УПНТ, имеющих в своём составе отрицание, и, следовательно, не позволяет констатировать наличие в них причинно-следственной связи. Онтологический прогноз распространяется как на положительный факт, так и на «минус-ситуацию», в обоих случаях рисуя воображаемый мир.

4. В УПНТ реализуется логическая релятивная пропозиция условности, фиксирующая зависимость осуществления одного события от другого. Эта пропозиция вводится модусом со значением интеллектуальной деятельности, что обусловлено не только её отнесённостью к классу логических пропозиций, но и онтологическим статусом УПНТ: воображаемое положение дел ( «возможный мир») существует в ментальном пространстве человека и предполагает, при его языковой фиксации, модусную рамку типа Я думаю (считаю, полагаю и под.).

Отношение сообщаемого в диктуме к действительности сконцентрировано в УПНТ на координате «модальность». Данная конструкция строится в модусе ирреального условия, составляющего актуализационную категорию как компонент модального содержания ирреально-условного предложения. Таким образом, основной грамматический признак УПНТ лежит в сфере модуса.

В модальное содержание УПНТ входит оценочность как сущностная черта УПНТ: обращение к гипотетической ситуации является средством оценки реального положения дел.

Наконец, модусную аранжировку неиндикативных условных предложений завершают квалификативные категории авторизации и персуазивности. Персуа-зивность играет существенную роль в спецификации характера связи между условием и обусловленным.

5. Структурно-семантическая организация УПНТ и особенности проявления их значения связаны с целым рядом факторов.

Союзы, будучи средством манифестации условно-следственных отношений, вместе с тем могут так или иначе квалифицировать ситуацию-условие: как минимально достаточную и эффективную для осуществления следствия (союзы лишь бы, только бы ), как желательную или предпочтительную (релятивы хоть бы, добро бы).

Дополнительным средством реализации условия являются корреляты, участие которых в выражении семантических оттенков предложения обусловлено их природой.

Значение УПНТ корректируют частицы. Выступая как средства актуализации, они выделяют наиболее информативный компонент высказывания. Функционируя в составе придаточной части, частицы выполняют выделительную функцию, представляют ситуацию-условие как желательную, придают ей ограничительное значение, акцентируют её самоочевидный характер. Будучи употреблёнными в главной части, частицы привносят сему допущения, маркируют аргументирующую функцию ситуации-следствия.

На семантическую организацию УПНТ оказывают влияние грамматические характеристики глаголов-сказуемых, в частности, их видовая принадлежность. Более трети УПНТ имеют в обеих частях форму совершенного вида предиката, которая служит средством выражения модального значения возможности. Она подчёркивает возможный (в принципе) характер альтернативной ситуации. Ещё в одной трети ирреально-условных конструкций представлено следующее видовое соотношение глаголов-сказуемых: форма совершенного вида (главная часть) — форма несовершенного вида (придаточная часть). В этом случае зависимая предикативная единица предстаёт как содержащая мотивированность возможности осуществления действия, передаваемого главной частью. При обратном соотношении видовых форм предикатов форма совершенного вида, обозначающая единичное, конкретное действие, выступает как модальный фон последующего описания статичной картины.

6. Условно-следственные отношения, маркируемые союзом если бы, могут совмещаться с другими значениями, что связано со свойствами предиката главной части и наличием компрессии. Семантико-грамматические характеристики предиката главной части предопределяют наличие у придаточной части наряду с условным объектного или субъектного значения. Совмещение условного и сравнительного значений обусловлено компрессией в конструкциях с сочетаниями как если бы, чем если бы. Совмещение условного и целевого значений маркирует сочетание на случай, если бы.

Названные факторы определяют и изменение союзом если бы функционального профиля. В предложениях, предикат центра подчинения которых представлен словом со значением оценки, придаточная часть утрачивает условное значение, сигнализируя лишь о том, что оценке подвергается гипотетическая ситуация. К серьёзным сдвигам в смысловом соотношении частей ведёт компрессия. Асимметрия между единицами плана выражения и единицами плана содержания порождает новые, специфические отношения, создавая коммуникативную неравноценность соотнесённых частей. В условиях элиминирования модусного звена придаточная часть представляет аспект, критерий, точку зрения, с позиции которой рассматривается, оценивается последующая ситуация, функционально сближаясь в этом случае с вводной конструкцией. Приближаются к вводным лексически опустошённые придаточные, используемые в этикетных целях или апеллирующие к самосознанию адресата.

Не выражают условных отношений предложения с выделительными отношениями, являющиеся средством эмфазы.

К трансформации условной семантики в уступительную ведёт наличие при союзе если бы частиц и, даже.

Наконец, придаточная часть, оформленная союзом если бы, способна выполнять роль вставного компонента, передавая информацию денотативного характера, содержа модальную характеристику сообщаемого в основной части высказывания или выступая в метаязыковой функции.

Придаточная часть может функционировать в качестве самостоятельной предикативной единицы. При этом степень смысловой автономности подобного предложения колеблется от тесной смысловой зависимости от предтекста до высокой степени контекстуальной обособленности, когда если бы утрачивает статус союза и превращается в модальную частицу.

7. Семантическая сложность, двуплановость УПНТ и их прагматическая способность оценивать реальное положение дел определяют функциональную специфику ирреально-условного высказывания. Функциональный аспект анализа УПНТ обнаруживает их большие текстообразующие потенции.

Роль УПНТ в движении текста связана со следующими факторами: место УПНТ в пределах композита, порядок следования главной и придаточной частей относительно друг друга, особенности структурно-семантической организации ирреально-условного предложения (в частности, наличие/отсутствие отрицания), способы подачи коммуникативно актуальной информации — глагол или имя и т.д.

Находясь на границе композита, УПНТ выполняют интродуктивную функцию, решающую вводно-информативную задачу и задачу обеспечения синтагматической напряжённости, и функцию «точки» композита, реализуемую в следующих типовых ситуациях:

- вывод, итог, обобщение содержания композита;

- выражение отношения субъекта речи (персонажа) к предмету речи, различных ассоциаций, вызываемых у него предметом речи;

- представление действия, состояния персонажа с точки зрения субъекта речи или другого действующего лица;

- завершение описания внешнего облика или внутреннего мира действующего лица.

В интерпозиции УПНТ выполняют преимущественно роль двигателя сюжета.

Будучи употреблёнными в тексте, УПНТ обогащаются дополнительными смысловыми проекциями, допуская такие интерпретации их содержания, как пояснение (иллюстрация, конкретизация), обоснование, заключающее обобщение, сходство-подобие (сравнение).

8. Исследование прагматического потенциала УПНТ свидетельствует об их широкох возможностях в реализации интенций говорящего. Главная иллокутивная цель УПНТ-высказывания — внушение собеседнику определённого мнения, влияние на его волю, сознание с целью приведения его в ментальное состояние, необходимое для адресанта. Прагматическая «мобильность» УПНТ позволяет им реализовать в ситуации общения интенции побуждения, убеждения, возражения, корректировки поведения адресата, оправдания, назидания, насмешки, отказа и др., а также выступать в функции экспрессивов.

 

Список научной литературыМирохина, Татьяна Михайловна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамов Ф. Дом. Повести. Рассказы. Публицистика.- М.: Высшая школа, 1988.

2. Акунин Б. Алтын-толобас.- Спб.: Нева, 2000.

3. Арсеньев В.К. Дерсу Узала.- Тула: Пересвет II, 1994.

4. Бажов П.П. Малахитовая шкатулка.- М.: Правда, 1985.

5. Бунин И.А. Собрание сочинений: В 4 т.- М.: Правда, 1988.

6. Вересаев В.В. Собрание сочинений: В 4 т.- М.: Правда, 1985.

7. Виноградов А. Осуждение Паганини. Байрон.- М.: Правда, 1985.

8. Вокруг Чехова / Составл., вступит, статья и примечания Е.М.Сахаровой. М.: Правда, 1990.

9. Гаршин В.М. Избранное.- М.: Правда, 1984.

10. Гладков Ф. Цемент. Повесть о детстве.- М.: Правда, 1982.

11. Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 8 т.-M.: Правда, 1984.

12. Гончаров И.А. Обрыв.- М.: Правда, 1984.

13. Горбатов Б. Собрание сочинений: В 4 т.- М.: Правда, 1988.

14. Горький М. Рассказы.- М.: Правда, 1984.

15. Гранин Д. Зубр//Роман-газета.№21.- М.: Госкомиздат СССР, 1988.

16. Данилевский Г. Мирович. Княжна Тараканова. Сожжённая Москва.- М.: Известия, 1991.

17. Достоевский Ф.М. Подросток.- М.: Правда, 1984.

18. Достоевский Ф.М. Идиот.- М.: Правда, 1981.

19. Дружников Ю. Ангелы на кончике иглы.- М.: Культура, 1991.

20. Житков Б. Избранное.- М.: Правда, 1985.

21. Кассиль Л. Повести. Рассказы.- М.: Правда, 1982.

22. Коптяева А. Дерзание.- М.: Известия, 1985.

23. Кузминская Т.А. Моя жизнь дома и в Ясной Поляне.- М.: Правда, 1986.

24. Лесков Н.С. Собрание сочинений: В 12 т.- М.: Правда, 1989.

25. Липатов В. И это всё о нём .- М.: Правда, 1982.

26. Мамин-Сибиряк Д.Н. Приваловские миллионы.- М.: Правда, 1981.

27. Мережковский Д.С. Александр Первый.- М.: Пресса, 1994. 28.0бручев В.А. Земля Санникова .- Калуга: Золотая аллея, 1993. 29.Пикуль В. Фаворит//Роман-газета. №14.- М.: Госкомиздат СССР, 1988.

28. О.Пикуль В. Три возраста Окини-сан. Новеллы о женщинах .- Калининград: Балтийская Русь, 1993.

29. Полонский Я.П. Лирика. Проза.- М.: Правда, 1984.

30. Пришвин М.М. Лесной хозяин.- М.: Правда, 1984.

31. Распутин В. Век живи — век люби.- М.: Известия, 1985.

32. Рогов А. Махонька.- М.: Детская литература, 1987.

33. Салтыков-Щедрин М.Е. Собрание сочинений : В 10 т. М. : Правда, 1988.

34. Семёнов Ю. Петровка, 38. Огарёва, 6. Противостояние,- М.: ЭКСМО , 1993.

35. Соловейчик С. Воспитание по Иванову.- М.: Педагогика, 1989.

36. Струтацкий А., Стругацкий Б. Собрание сочинений : В 10 т. Т. 7 ,8 ,10. М.: Текст, 1992.

37. Толстой А. Гиперболоид инженера Гарина,- Орджоникидзе: ИР, 1982.

38. Толстой А. Сказки,- М.: Правда, 1985.

39. Толстой А. Детство Никиты.- М.: Правда, 1985.

40. Толстой Л.Н. Собрание сочинений: В 12 т.- М.: Правда, 1987.

41. Л.Н.Толстой и его близкие / Составл., подготовка текста и примечания Т.Н. Волковой,- М.: Современник, 1986.

42. Тургенев И.С. Записки охотника. М.: Художественная литература, 1984.

43. Тынянов Ю. Сочинения: В 3 т.- М.: Терра-Тегга, 1994.

44. Успенский Л. За языком до Киева.- Лениздат, 1988.

45. Фадеев А. Собрание сочинений: В 4 т.- М.: Правда, 1987.

46. Федин К. Братья.- М.: Правда, 1981.

47. Харченко В.К. Как заниматься наукой,- Изд-во Белгородского гос.пед.ун-та, 1996.

48. Чарская Л.А. Волшебная сказка.- М.: Пресса, 1994.

49. Чехов А.П. Собрание сочинений: В 12 т.- М.: Правда, 1985.

50. Ян В. Собрание сочинений: В 4 т.- М.: Правда, 1989.1. БИБЛИОГРАФИЯ

51. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания : РАН Ин-т лингв, исследований. СПб, 1994.

52. Азнабаева Л.А. Языковая проспекция—Уфа, 2000.

53. Акимова М.И. Опорные слова в структуре сложноподчинённого предложения ( состав и функционирование ) : Дис. .канд. филол. наук. — Липецк, 2002.

54. Алтабаева Е.В. Проблемы и перспективы изучения предложений оптативной семантики// Тенденции развития грамматического строя русского языка : Межвузов. сб. науч. трудов. — М., 1994.

55. Андрамонова H.A. Сложноподчинённые предложения с обстоятельственным значением в современном русском литературном языке:Дис. .д-ра филол.наук. Казань, 1978.

56. Андрамонова H.A. Сложноподчинённые предложения с неглагольной главной частью(на материале обстоятельственных конструкций)//Переходность в системе сложного предложения современного русского языка. — Изд-во Казанского ун-та, 1982.

57. Антонова Т.И. Причинное отношение в научном стиле//НДВШ.Филол.науки.-1983.- №5.

58. Апресян В.Ю. Уступительность в языке и слова со значением уступки // ВЯ. — 1999.-№5.

59. Артюшков И.В. Соотношение эксплицитных и имплицитных смыслов в прерванных конструкциях//Проблемы семантики предложения : выраженный и невыраженный смысл. Тез.краев.науч.конфер.ЗО сентября -2 октября 1986.-Крас-ноярск, 1986.

60. Ю.Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы // Общее и романское языкознание. МГУ, 1972.11 .Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР . Серия лит. и яз., т.32 , №1. 1973.

61. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык ( К проблеме языковой «картины мира») // ВЯ.- 1987.-№3.

62. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт.-М.: Наука, 1988.

63. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.,1999.

64. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. — Воронеж , 1967.

65. Бабайцева В.В. Зона синкретизма в системе частей речи современного рус--ского языка // НДВШ. Филол. науки. 1983. - №5.

66. Бабалова Л.Л. Условные отношения и условные союзы // Спорные вопросы синтаксиса. Изд-во МГУ, 1974.

67. Бабалова Л.Л. Семантические разновидности причинных и условных предложений в современном русском языке : Дис. .канд. филол. наук. М., 1975.

68. Баранов А.Н. Аргументация в процессе принятия решения ( К типологии ме-таязыкового описания аргументативного диалога) // Когнитивные исследования за рубежом: Методы искусственного интеллекта в моделировании политического мышления. М., 1990.

69. Басистов П. Система синтаксиса. Изд. 2, М., 1878.

70. Беднарская Л.Д. Изменения в семантике и структуре сложноподчинённых предложений условного типа в русском языке художественной прозы с 20-30-х годов XIX века до 80-х годов XX века : Дис. . .канд. филол. наук. Орёл , 1983.

71. Беличова-Кржижкова Е. О модальности предложения в русском языке // Актуальные проблемы русского синтаксиса/Под ред. К.В.Горшковой и Е.В.Клобу-ковой. Изд-во Моск. ун-та, 1984.

72. Белова В.С. О значении и употреблении сравнительных деепричастных и глагольных оборотов // НДВШ. Филол. науки . 1961. - №2.

73. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке.- М.: Просвещение, 1967.

74. Белошапкова В.А. Предложения альтернативной мотивации в современномрусском языке // Исследования по современному русскому языку. М.,1970.

75. Белошапкова В.А. Синтаксис//Современный русский язык / Под ред. В.А.Бе-лошапковой. М.,1989.

76. Белошапкова В.А., Лозано М.А. Функционирование слов ТАК и НАПРИМЕР в письменной научной речи // Словарь.Грамматика.Текст: Сб.ст./Отв.ред. Ю.Н.Караулов , М.В.Ляпон. М., 1996.

77. Берестнев Г.И. Образы множественности и образ множественности в русском языковом сознании // ВЯ. 1999. - № 6.

78. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М.,1935.

79. Боровских Н.Д. Сложноподчинённые предложения с условным придаточным в русском литературном языке XVIII века: Автореферат дис.канд.филол. наук . М., 1972.

80. Бороздина Ю.Е. Текстообразующие потенции и контекстуальные реализации условных сложноподчинённых предложений с союзами недифференцированного значения : Дис. .канд. филол. наук. — Липецк, 2003.

81. Бортэ Л.В. Анализ синтаксической категории условия ( на материале русского языка I половины XIX века ) // НДВШ. Филол. науки. 1979. - № 6.

82. Булаховский Л.А. Русский литературный язык I половины XIX века . — Киев, 1947.

83. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. Киев , 1952.

84. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. — Учпедгиз , 1959.

85. Бухарин В.И. Вводные слова в аспекте актуального членения//ВЯ,- 1984.-№1

86. Валгина Н.С. Синтаксис современого русского языка. М., 1978.

87. Валгина Н.С. Пути вхождения разговорных конструкций в письменную речь// НДВШ. Филол. науки. 1997. - № 6.

88. Валимова Г.В. Функциональные типы предложений в современном русском языке // Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов-на-Дону, 1967.

89. Василенко Л.И., Озаровский О.В. Семантико-синтаксические связи модального слова «действительно»//Предложение в русском языке. Структура . Семантика. Функционирование : Сб. науч. трудов. Омск : ОМГУ, 1985.

90. Вахтель Н.М.,Голицына Т.Н. Предложение, высказывание, речевой акт//Тра-диционное и новое в русской грамматике: Сб.статей памяти В.А.Белошапковой. М.: Индрик ,2001.

91. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари , 1996.

92. Вендлер 3. Причинные отношения: Пер.с англ.//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. М., 1986.

93. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды : Исследования по русской грамматике.- М.: Наука, 1975.

94. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Наука, 1986.

95. Волошинов В.Н. (Бахтин М.М.). Марксизм и философия языка//Вопросы философии. 1993 .- № 1.

96. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо»// ВЯ. 1986. - №5.

97. Гаврилова Г.Ф. Усложнённое сложное предложение в русском языке Ростов-на-Дону , 1979.51 .Гаврилова Г.Ф. Категория негопозитивности в сложноподчинённом предло-жении//Структурно-функциональный анализ языковых единиц: Сб.науч.трудов. Иркутск, 1985.

98. Гаврилова Г.Ф. Семантика и структура предложения в когнитивном аспекте// Русский язык: исторические судьбы и современность.Международный кон-гресс.Труды и материалы М.: МГУ, 13-16 марта 2001.

99. Гаврилова Г.Ф. О коммуникативно-функциональном потенциале придаточной части//Традиционное и новое в русской грамматике: Сб.статей памяти В.А. Белошапковой. М.: Индрик , 2001.

100. Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста.-М.: Наука, 1979.

101. Гак В.Г. Метафора : универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.

102. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

103. Гамидов И.Г. Многокомпонентные сложноподчинённые предложения с комплексным подчинением в современном русском языке: Дис. . .канд. филол. наук.- Ростов-на-Дону, 1976.

104. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1952.5 9.Гвоздик A.A. Семантика и употребление сослагательного наклонения // Способы выражения субъективных смыслов и синтаксические связи в сложном предложении: Сб.науч.трудов. Душанбе , 1984.

105. Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании . Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993:

106. Глущенко ТА-. Стилевая дифференциация сложноподчинённых предложений условного типа в современном русском языке : Дис. .канд. филол. наук.-Орёл, 1986.

107. Грамматика русского языка. М., 1960.

108. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

109. Греч Н.И. Практическая русская грамматика. — Изд. 2, СПб, 1834.

110. Губанов А.Р. Отношения обусловленности в разноструктурных языках :Дис. канд.филол.наук. Чебоксары , 1999.

111. Гулыга Е.В. О взаимодействии смысла и синтаксической семантики предложения // НДВШ. Филол. науки. 1976. - № 1.

112. Дейк Т.ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс , 1989.

113. Диброва Е.И. Пространство текста в композитном членении//Структура и семантика художественного текста. М., 1999.

114. Дигмай B.H. Абзац , сложное синтаксическое целое, компоненты текста. Общее и различное // НДВШ. Филол. науки. — 2002 .- № 2.

115. Добромыслов В.А., Розенталь Д.Э. Трудные вопросы грамматики и правописания. М., 1960.

116. Донец H.A. Сложные предложения с условно-уступительными конструкциями : Уч.пособие.- Рига, 1975.

117. Дротвинас JI.C. Условные предложения в русском и литовском языках(видо-временные соотношения сказуемостных форм): Дис. .канд.филол.наук.- Вильнюс , 1958.

118. Евтюхин В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтаксических категорий.- СПб. : Изд-во С.-Петербург.ун-та, 1997.

119. Елфимова Т.В. О порядке частей причинных и условных сложноподчинённых предложений : Дис. .канд. филол. наук. М., 1976.

120. Емец Т.В. Сложноподчинённые предложения с придаточными условными как формы выражения логических умозаключений : Дис. .канд. филол. наук .М., 1995.

121. Ефимова Т.Г. Изменения в структуре и семантике сложноподчинённых предложений изъяснительного типа в языке русской художественной прозы с 2030-х годов XIX века до 80-х годов XX века:Дис. .канд.филол.наук.-Орёл,1984.

122. Ефимова Т.Г. Средства связи в сложноподчинённых предложениях изъяснительного типа в языке прозы и поэзии 20-30-х годов ХГХ века // Семантика и структура простого и сложного предложения. Орёл , 1995.

123. Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора // Проблемы семантики в философском освещении. Киев, 1984.

124. Иванов Л.Ю. Аргументация в функциональных разновидностях языкам/Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука , 1996.

125. Ильенко С.Г. Сложноподчинённые предложения с придаточными, присоединяемыми к главному союзом ЕСЛИ, в современном русском языке // Вопросы современного и исторического синтаксиса русского языка. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, вып. 225,1962.

126. Ильенко С.Г. Сложное предложение в современном русском языке. Типология сложноподчинённого предложения . Лекция. Л., 1976.

127. Ильенко С.Г. Функционирование предложения в тексте: (Текстообразующие потенции и контекстуальные реализации )// Функционирование синтаксических категорий в тексте : Межвуз. сб. науч. трудов. Л., 1981.

128. Калинина A.A. Синкретичные функциональные типы предложений как объект лингвистического анализа//Многоаспектность синтаксических единиц.- М., 1993.

129. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС , 2002.

130. Кибрик А.Е., Богданова Е.А. САМ как оператор коррекции ожиданий адресата // ВЯ. 1995. - №3.93 .Киселёва Л.П. Синтаксическая синонимия конструкций, выражающих условные отношения : Дис. .канд. филол. наук. Л., 1984.

131. Колосова Т.А. Семантические отношения в сложных предложениях//НДВШ. Филол.науки. 1972. - №5.95 .Колосова Т. А. Русские сложные предложения асимметричной структуры: Дис. .д-ра филол. наук. — Воронеж , 1979 а.

132. Колосова Т.А. О диктуме и модусе в сложном предложении//НДВШ. Филол. науки. 1979 б. - №2.

133. Колосова Т.А., Черемисина М.И. О компрессии на уровне сложного предложения // Проблемы семантики предложения : выраженный и невыраженный смысл : Тезисы краев, науч. конференции 30 сентября — 2 октября 1986 г. — Красноярск , 1986.

134. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

135. Кормановская Т.И. О коммуникативной организации сложноподчинённого предложения // ВЯ. 1987. - № 3.

136. ЮО.Коротаева Э.И. Союзное подчинение в русском литературном языке XVII века. М.-Л., 1964.

137. Кострикина А.П. Незаконченность высказывания как способ выражения модальности в современной русской речи // Способы выражения субъективных смыслов и синтаксические связи в сложном предложении .-Душанбе, 1984.

138. Кочерга-Бортэ Л.В. К вопросу о возможности структурного прогнозирования категории условия : Уч. зап. Бельцкого пед. ин-та, вып. 14, 1970 а.

139. Кочерга-Бортэ Л.В. Структурные модели синтаксической категории условия и их частотность в русском языке I половины XIX века:Дис. .канд.филол. наук. Симферополь, 1970 б.

140. КошеваяИ.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка.-М, 1976.

141. Красных В.И. Сложноподчинённые изъяснительные предложения в современном русском языке : Автореферат дис. .канд. филол. наук. М., 1971.

142. Юб.Кривоносов А.Т. Языковые средства выражения логического отрицания // НДВШ. Филол. науки. 1985. - № 1.

143. Кривоносов А.Т. К проблеме авербального мышления//Философские науки.- 1990.- №2.

144. Кривоносое А.Т. Мышление без языка? // В Я. 1992. - № 2.

145. Крылова O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка : Дис. .д-ра филол. наук. М., 1993.

146. Ю.Кубик М. Сложные конструкции с союзом «если» в современном русском языке и их соответствия в чешском : Дис. .канд. филол. наук. Л., 1960. 111 .Кубик М Условные конструкции и система сложного предложения.- Praha , 1967.

147. Кузнецова Л.К. Функционирование сложноподчинённого предложения ирреального условия в тексте // Функционирование синтаксических категорий в тексте.- Л., 1981.

148. Кузнецова Л.К. Функционирование сложноподчинённого условного предложения в тексте : Дис. .канд. филол. наук. Л., 1987.

149. Н.Кулькова P.A. Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке : Дис. .канд. филол. наук. М., 1986.

150. Лавров Б.В. Условные и уступительные предложения в древнерусском языке. М.-Л., 1941.

151. Латышева А.Н. Семантика условных предложений: Дис. .канд. филол. наук.- М., 1983.

152. ЛекантП.А. Коннотации высказывания//Проблемы семантики предложения выраженный и невыраженный смысл. Тез. краев, науч.конфер.30 сентября-2 октября 1986.-Красноярск, 1986.

153. Лисовицкая Л.Е. Структура и функции начального предложения в художественной прозе : Дис. .канд. филол. наук. М., 1984.

154. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной импликативной семантикой в дискурсе: (Языковой, логический и прагматический аспекты): Дис. .д-ра филол. наук. Таганрог, 1993.

155. Лопухи на P.B. Семантика и функции конструкций с частицей БЫ в современном русском языке : Дис. .канд. филол. наук. М., 1985. 121 Лосева Н.Е. Выражение условных отношений в структуре простого предложения : Дис—канд. филол. наук. - М., 1985.

156. Луценко H.A. Смысловая структура наклонения и употребления наклонений в русском языке : Уч. зап. Тартуского ун-та, вып.760. — Тарту , 1987.

157. Луценко H.A. Взаимодействие наклонения и времени: (Некоторые вопросы теории)// Лингвистические и психолингвистические основы изучения сущностей. Краснодар : Изд-во КубГУ, 1997.

158. Лысенко В.И. Вопросительные сложноподчинённые предложения с условными придаточными в современном русском литературном языке : Дис. .канд. филол.наук. — Ставрополь , 1996.

159. Ляпидевская H.C. К вопросу о структуре сложноподчинённого предложения в диалогической речи// Современный русский язык: (Морфология и синтаксис ) : Уч. зап. МГПИ им.В.И.Ленина, вып. 13, № 259. М., 1967.

160. Ляпон М.В. Взаимодействие категорий отрицания и ирреальности в тексте// Синтаксис текста. М., 1979.

161. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений. М.: Наука, 1986.

162. Ляпон М.В. Модальность//Болыпой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.НЯрцева. M., 1998.

163. Медынская В.Л. Об имплицитных структурах, выражающих некоторые синтаксические категории в русском языке // НДВШ. Филол. науки. 1971. - № 3.

164. Медынская В.Л. Синтаксическая категория причины и её взаимодействие с другими синтаксическими значениями ( По данным русского языка I половины XIX века ) : Дис. .канд. филол. наук. Бельцы , 1972.

165. Мигирин В.Н. Язык как система категорий отображения.- Кишинёв: Изд-во Штинца ,1973.

166. Мишланов В.А. Русское сложное предложение в свете динамического синтаксиса : Дис. .д-ра филол. наук. Пермь , 1996.

167. Нагорный И.А. Предикативное значение предложений с частицами , выражающими недостоверность // Тенденции развития грамматического строя русского языка : Межвуз. сб. науч. трудов. М., 1994.

168. Назаров А.Н. Условные сложные конструкции в русском и узбекском языках : Дис. .канд. филол. наук. Ташкент , 1977.

169. НазиковаЕ.А. Синонимия сложных предложений , выражающих условно-следственные отношения // РЯШ. 1974. - № 1.

170. Небыкова С.И. Синонимия средств выражения модальности возможности и необходимости (на материале художественной литературы)// НДВШ. Филол.на-уки.- 1973.-№3.

171. Падучева Е.В. Модальность сквозь призму дейксиса // Традиционное и новое в русской грамматике : Сб. статей памяти В.А.Белошапковой. М.: Индрик, 2001.

172. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971.

173. Пармёнова Т.В. Функционирование сослагательного наклонения в современном русском языке : Дис. .канд. филол. наук. Л., 1975.

174. Переверзев К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка // ВЯ. 1998. - № 5.

175. Перевлесский П.М. Начертания русского синтаксиса. — Изд. 2, М., 1848.

176. Печёнкина Т.Г. Синтаксическая категория уступительности и формы её выражения в русском литературном языке 2-ой половины 19 века: Дис. .канд.филол.наук. Л., 1976.

177. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1934.

178. Плоткин В.Я. О форме сослагательного наклонения в современном русском языке // НДВШ. Филол. науки. 1963. - № 3.

179. Подлесская В.И. Импликативные конструкции : некоторые проблемы типологической классификации // ВЯ. 1995. - № 6.

180. Попова Е.А. «Слова-приговоры» во вторичной коммуникации // Предложение. Текст. Речевое функционирование языковых единиц : Межвуз. сб.науч.тру-дов. Елец, 2002.

181. Поспелов Н.С. Сложноподчинённое предложение и его структурные типы// Мысли о русской грамматике. М.: Наука, 1990.

182. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М., 1958.

183. Прияткина А.Ф. Роль некоторых служебных слов в выражении пояснительных отношений : Уч. зап. Дальневосточного гос. ун-та, вып. 1, 1957.

184. РазвинаГ.В. Функционально-семантическое поле условных отношений в русском языке : Автореферат дис. .канд. филол. наук. Орёл , 1996.

185. Рахилина Е.В. Отношения причины и цели в русском языке//ВЯ.- 1989.-№6.

186. Ремнёва М.Л. Оформление условных конструкций в памятниках деловой и книжно-славянской письменности Х1-ХШвв. // НДВШ.Филол.науки.-1988.-№5.

187. Рогожникова Р.П. Условные придаточные предложения в современном русском языке: (Конструкции с союзами если, ежели, коли, раз ) : Дис. .канд.фи-лол.наук. М., 1952.

188. Рогожникова Р.П. Предложения с союзом если и если бы в современном русском языке // РЯШ. 1956а. - №6.

189. Рогожникова Р.П. К вопросу о структуре условного предложения // Исследования по синтаксису русского литературного языка. М., 19566.163 .Розанова А.А. Мера семантической сложности сложного предложения// Семантика переходности. JT., 1977.

190. Рубинштейн СЛ. Эмоции // Психология эмоций. Тексты. М., 1984.

191. Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. М. : Высшая школа,1968.

192. Русская грамматика. М.: Наука , 1980.

193. Сазонов А.П. Союз «как если бы» в русском языке //РЯШ. 1962. -№ 6.

194. Санников B.C. Об употребительности коррелятов, подчинительных союзов и союзных слов в древнерусских памятниках XI-XIVbb. //НДВШ.Филол.науки.1969. -№1.

195. Семантические типы предикатов. М., 1982.

196. Сергеева Т.А. Перлокутивная сила риторических вопросов // Вопросы лингвистики : Межвуз. сб. науч. трудов. Вып.1. М., 1997.

197. Сковородников А.П. О классификации парцеллированных предложений в современном русском литературном языке // НДВШ. Филол. науки,- 1978.- № 2.

198. Сковородников А.П. О системе экспрессивных синтаксических конструкций современного русского литературного языка // НДВШ.Филол.науки.- 1982.-№ 1.

199. СмоленскаяА.С. Синтаксические отношения в сложном предложении// Предложение в русском языке : Структура. Семантика. Функционирование: Сб. науч. трудов .- Омск, 1986.

200. Солганик Г Л Синтаксическая стилистика: (Сложное синтаксическое целое)г М.,1973.

201. Соломоник А. Язык как знаковая система // Семиотика и лингвистика М., 1995.

202. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика. М., 1981.

203. Степанов Ю.С. Пространства и миры — «новый», «воображаемый» , «ментальный» и прочие//Философия языка: в границах и вне границ . Т.2. Харьков, 1994.

204. Степанюк C.B. Дифференциальные признаки синтаксической категории цели // НДВШ. Филол. науки. 1976. - № 1.

205. Степенкова Л.И. Субъективно-модальные частицы как средство выражения уверенности/неуверенности в простом предложении//Способы выражения субъективных смыслов и синтаксические связи в сложном предложении : Сб. науч. трудов. Душанбе , 1984.

206. Степко С.Т. Значение формы сослагательного наклонения в придаточной части союзных уступительных конструкций // Способы выражения субъективных смыслов и синтаксические связи в сложном предложении: Сб.науч.трудов.-Душанбе, 1984.

207. Стриханова Л.В. Союзы в сравнительно компаративных конструкциях// Синтаксис сложного предложения. — Калинин , 1978.

208. Суровцев А.Н. К вопросу о сложных конструкциях с взаимоподчинёнными придаточными предложениями : Уч. зап. Ленинград, пед.ин-та им.А.И.Герцена, т. 173, 1958.

209. Тагамлицкая Г. О грамматической природе слов сам и самый IIИАН СЛЯ.-1969. №5.

210. Таривердиева М.А. Семантика модальных глаголов и их роль в предложении-высказывании // НДВШ. Филол. науки. 1987. - № 6.

211. Таривердиева М.А. Условные предложения в латинском и итальянском языках ( семантико-грамматическая характеристика ) // НДВШ. Филол. науки .1989. -№ 6.

212. Таривердиева М.А. Интерпретация действий в высказывании: Импликатив-ные возможности модальных структур // Известия Академии наук. Серия ЛиЯ, т.51,№ 4. -1992.

213. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность . Временная локализованность. Таксис. JL: Наука , Лнгр отд., 1987.

214. Теремова P.M. Семантика уступительности и её выражение в современном русском языке : Уч. пособие к спецкурсу. JL, 1986.

215. Теремова P.M. Категория условия в функционально-грамматическом аспекте. Лекция. Л., 1988.

216. Теремова P.M. Функционально грамматическая типология конструкций обусловленности в современном русском языке : Дис. . .д-ра филол. наук. - Л., 1988.

217. Типология условных конструкций / Отв.ред. В.С.Храковский.- СПб.: Наука, 1998.

218. Труб В.М.О коммуникативных аспектах отрицания как негативной оценки истинности // ВЯ. 1994. - № 1.193 .Устинов A.M. Синтаксическая многозначность, омонимия и границы классов сложноподчинённых предложений // РЯШ. 1978. - № 1.

219. Уханов Г.П. Существуют ли в русском языке союзы «чем если бы», «как если бы» и аналогичные? ( К вопросу о синтаксической роли придаточного предложения): Уч. зап. Калининского пед.ин-та, серия историко-филологическая , т.34. Калинин , 1963.

220. Уханов Г.П. О грамматической природе придаточного предложения:Дис. . д-ра филол. наук. Калинин, 1969.

221. Федосюк A.C. Неявные способы передачи информации : Уч. пособие по спецкурсу. М., 1988.

222. Фёдоров А.К. Система подчинительных союзов в современном русском языке: (Проблема взаимосвязи значения союза и структуры сложного предложения ): Дис—д-ра филол. наук. Орёл , 1972.

223. Фёдоров А.К. Спорные вопросы теории сложноподчинённого предложения. Курск, 1982.

224. Фигуровская Г.Д. Структурно-семантические трансформации сложноподчинённых предложений : Дис. .канд. филол. наук. М., 1982.

225. Филатова Е.А. Семантические и конструктивные возможности лексемы А ТО //Традиционное и новое в русской грамматике: Сб. статей памяти В.А.Бе-лошапковой. М.: Индрик , 2001.

226. Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения .- М., 1978.

227. Формановская Н.И. Ещё раз о перформативном высказывании// Традиционное и новое в русской грамматике: Сб. статей памяти В.А.Белошапковой .- М.: Индрик, 2001.

228. ХинтиккаЯ. Информация , причинность и логика восприятия// ВФ.- 1975.-№6.

229. Хинтикка Я. Логико эпистемологические исследования : Пер. с англ. - М., 1980.

230. Храковский B.C. Анкета для описания условных конструкций // ВЯ. 1996.-№6.

231. Храковский B.C. Уступительные предложения в системе импликативных конструкций/Юбщее языкознание и теория грамматики: Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д.Кацнельсона. Спб., 1998.

232. Храковский В.С.Универсальные уступительные конструкции // ВЯ. 1999.-№ 1.

233. Хрычиков Б.В. Формы и значения сослагательного наклонения в современном русском литературном языке : Дис. .канд. филол. наук. М., 1954.

234. Чайковская Н.Н. Синтаксическая категория изъяснения // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе : Межвузов, сб. науч. трудов. -Новосибирск, 1991.

235. Чередниченко И.Г. К изучению придаточных предложений в средней школе//РЯШ. 1951. - №6.

236. Черемисина М.И. К вопросу о грамматической структуре глагольной лексемы // Вопросы лексикологии. — Новосибирск, 1977.

237. Чичварина O.A. Отношения логической обусловленности в сложном предложении: способы выражения и их распределение по функциональным разновидностям языка : Дис. .канд. филол. наук. М., 2000.

238. Шапиро А.Б. Сложноподчинённое предложение // Современный русский язык. Синтаксис. М., 1958.

239. Шаповалова Т.Е. Темпоральная семантика предложения-высказывания с формами конъюнктива и императива // Тенденции развития грамматического строя русского языка: Межвуз. сб. науч. трудов. М., 1994.

240. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. М., 1941.

241. Шаховский В.И., Жура В.В. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности // В Я. 2002. - № 5.

242. Шелякин М.А. О функциональной сущности русского инфинитива// Словарь. Грамматика. Текст : Сб. статей. М, 1996.

243. Шендельс Е.И. Отрицание как лингвистическое понятие: Уч.зап.Uli 11ИИЯ т. 19.-М., 1959.

244. ШикаловаЕ.А. Изменения в семантике и структуре сложноподчинённых предложений уступительного типа в языке русской художественной прозы с 20-30-х годов XIX века по 90-е годы XX века : Дис. .канд. филол. наук. Кострома, 2001.

245. Широкова H.A. Типы сложноподчинённых предложений, выражающих отношение сравнения , в современном русском языке. — Казань, 1963.

246. Шмелёва Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций. Красноярск, 1994.

247. Шувалова С.А. Функционирование языковых средств, формирующих мета-текст в тексте . Средства введения иллюстрации // Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка.-М., 1989.

248. Шувалова С.А. Смысловые отношения между частями сложного предложения и способы их выражения : Дис. .канд. филол. наук. М., 1989.

249. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. М., 1990.

250. Шустова Ю.В. Функционирование в тексте предложений со значением потенциальной обусловленности : Дис. .канд. филол. наук. — Липецк , 1999.

251. Щеулин В.В. Сложноподчинённые предложения с совмещением значений// Вопросы русского языкознания : Уч. зап., т.ЗО. Рязань, 1962.

252. Щеулин В.В. Сложноподчинённые предложения , их структурно-семанти-#ческие и функциональные свойства в аспекте понятия синтаксического поля. Части I, II. Липецк, 1993.