автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Способы выражения модальной предикации в научном филологическом тексте

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Комаева, Людмила Семеновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Способы выражения модальной предикации в научном филологическом тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Способы выражения модальной предикации в научном филологическом тексте"

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. В. ЛОМОНОСОВА

На правах рукописи

КОМАЕВА Людмила Семеновна

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОЙ ПРЕДИКАЦИИ В НАУЧНОМ ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

(на материале английского языка) Специальность 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени / кандидата филологических наук - I

Москва — 1991

Работа выполнена на кафедре английского языка филологического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова.

Научный руководитель—доктор филологических наук, профессор О. В. Александрова.

Официальные оппоненты — доктор филологических наук, •• профессор М. М. Глушко;

кандидат филологических наук

К..В. Кошуг

Ведущая организация — кафедра английской филологии

Калининградского государственного университета.

Защита диссертации состоится «. «..¿С », /иг ,1991 г.

на заседании специализированного совета Д-053.05.Ю -лри МГУ имени М. В. Ломоносова.

Адрес: 119899, Москва, ГСП, В-234, Ленинские горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета. •

Автореферат разослан « 'г »1_г.

Ученый секретарь специализированного совета доцент

3. И. КОЗЛОВА.

Предметом исследования настоящей диссертации является широкий круг вопросов, связанных с модальной предикацией б современной английской научной речи. Являясь одной' из центральных языковых категорий, «без которой немыслима никакая предикация» (А. И. Смирницкий), модальность, несмотря на обилие и многообразие существующих концепций определения лингвистического статуса и состава ее частных значений в отечественной и зарубежной лингвистических традициях, все еще продолжает вызывать горячие споры среди'языковедов, зачастую высказывающих противоречивые,- а иногда и прямо противоположные точки зрения как на ее природу, так и на средства ее реализации1. Отсутствие четкой концептуальной

1 См.: Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке//Труды института русского языка.— М., 1950.— Т. 2.

Ах м а нова О. С. Словарь лингвистических терминов.— М., 1966.

Бон даре н ко В. Н. Виды модальных .значении и их. выражение в языке/„'Филол. науки.— 1979.— № 2.

Д о л л II с ;; а я Л. Д. Лекснко-сннтаксический способ выражения модальности в связи с функциональной перспективой и ритмической организацией текста: Авторсф. дне.... канд. фплол. наук.— М., 1975.

Ермолаева Л. С. Понимание модальности в современной лингвистике (на материале немецкого и английского язык.оз) //Лингвистика и методика в высшей школе//Сб. научных трудов/МГПИИЯ им. М. Тореза.— М„ 1978.— Вып. VIII.

Зверева Е. А. Научная речь и модальность.— Л., 1983.

Панфилов В. 3. Категория модальности и ее роль в конститунрова-нни предложения и суждения/'/Вопр. языкознания.— 1977.— № 4.

Смирницкий А. И. Морфология английского языка.— М, 1959.

Boyci J., Thome G. P. The semantics of modal verbs/i'Journal of Linguistics — 1969.— Vol. 5,— Mo 1.

Diver \y. The modal system of the English verb/AVord.— 19G4.— Vol. 20,— No 3.

Durcvic L. Modair.csJ.— Bratislava, 135Э.

Hal lid а у M. Modality and modulation in English;//Sys!em and Function in Language.—1976.

Palmer F. R. The modal system of the English verd/AVord.— 19S4.— Vol. 20,— No 'Л.

Palmer F. R. Modality and the English modals — London 8c New York, 1979.

оформленности категории модальности, смешение лингвистической и логической модальностей, недостаточная изученность проблемы функционирования и взаимоотношения различных средств выражения модальной предикации обусловливают необходимость дальнейшего детального изучения данной категории. Все это определяет актуальность настоящей работы, которая особенно козрастаст в свете общего поворота лингвистических исследований в сторону изучения коммуникативного (прагматического) аспекта язык?. Особую значимость при этом приобретает анализ языковых явлений, связанных с реализацией субъективного фактора в языке, что по существу, и является основным содержанием категории модальности. Кроме того, несмотря на весьма значительное количество работ, посвященных данной категории, модальность научного филологического текста до сих пор не стала предметом специального исследования в современной англистике.

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в трудах О. С. Ахмановой, В. В. Виноградова, А. И. Смирницкого, О. В. Александровой, Т. А. Комовой, Л. Д. Долинской в области морфологии и синтаксиса современного английского языка.

Основной целью диссертации является комплексный анализ функционирования, взаимодействия и специфики различных средств реализации модальной предикации в современном английском научном филологическом тексте. Достижение поставленной цели предполагает решение ряда частных задач:

— исследовать план содержания модальности как категории, содержащей коммуникативную установку сообщения и опоеде-ляющей характер субъектно-преднкатнвной связи в предложении;

— рыявнть и изучить средства выражения модальной предикации с точк'< доения их семантических и (Ьормальных особеннос-

— определить особенности (Ьункниоштования и взанмод: .'1с";-впя средств реализации каждого из трех видов модальных отношений в научном филологическом тексте;

— показать влияние коммуникативного задания научного филологического текста на отбор и особенности функционирования средств выражения модальной предикации;

— рассмотреть когнитивные аспекты функционирования данной языковой категории, степень учета автором базы знаний интерпретатора при установлении тех или иных модальных отношении.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается прежде всего в том, что в нем впервые деталь-

но рассмотрен весь комплекс средств реализации нённдйка низкой (т.е. модальной) предикации в английском научном филологическом тексте, включая помимо грамматических, синтаксических, лекснко-синтаксических, также графические а просодические. Кроме того, модальная предикация в научном филологическом тексте впервые рассматривается с позиций когнитивного подхода к изучению функционирования языка, с учетом как цитра-, так и экстралингвистических факторов, определяющих закономерности его организации, а также вертикального контекста высказывания2.

Объектом исследования является современный английский научный филологический текст, впервые рассматриваемый с точки зрения реализуемых в нем модальных отношений и средств их выражения. Выбор именно филологического текста в качестве объекта анализа не случаен: он обусловлен известной «консубстанциональностью» предмета и инструмента исследования в данном речевом регистре, особенно интересной с точки зрения модальности, когда автор выражает отношение к явлениям языковой действительности с помощью языка же.

Материалом исследования послужили примеры употребления различных средств реализации модальной предикации в 7 монографиях виднейших современных английских лингвистов П. Стревенса, Дж. Ферса, Д. Крнстала Ф. Р. Пальмера. Рассмотренные примеры представляют собой текстовые фрагменты, составляющие ближайшее контекстуальное окружение изучаемых в работе языковых явлений. Кроме того, были использованы записанные на пленку фрагменты английского филологического текста, послужившие материалом просодического анализа.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно представляет собой опыт многоаспектного описания различных по характеру средств реализации модальной предикации в единстве синтаксического, семантического и когнитивного аспектов, с учетом коммуникативного задания научной речи. Таким образом, диссертация вносит некоторый вклад в разработку проблем функционально-семантических категорий и собственно категории модальности, способствуя углублению знаний о закономерностях, свойственных морфологической и синтаксической системам английского языка.

Практическая ценность работы заключается в том, что материалы и результаты исследования, представляющие собой описание функционирования различных средств модальной

2 См.: Г го б б е н е т И. В. К вопросу о «глобально,1\л» вертикальном кон-тексте//Вопр. языкознания,—1980,—№ 6,—С. 97—102: ее же:

К проблеме понимания лптературно-.художественного текста,— М., 1981..

предикации, могут быть использованы как при составлении теоретических курсов по морфологии, синтаксису и семантике английского языка, так и при подготовке спецкурсов по функциональной стилистике, в частности, касающихся регистра научной речи.

г Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на Всесоюзной научно-методической конференции в г. Орджоникидзе в октябре 1985 года, а также неоднократно освещались в докладах на итоговых ¡конференциях но НИР СОГУ им. К- Л. Хетагурова, излагались в опубликованных статьях.

Цель и задачи, поставленные в исследовании, обусловили композицию работы, которая состоит из Введения, Главы 1 «Модальность научной речи (к истории вопроса)» (§ 1—4), Главы II «Особенности функционирования модальных глаголов в научном филологическом тексте» (§1—3), Главы III «Выражение субъективно-модальных отношений с помощью паренте-тических внесений», Главы IV «Выражение значений реальности/нереальности посредством грамматических форм глаго-.ла», Главы V «Графические и просодические средства реализации модальной предикации», Заключения, Списка использованной литературы и источников, послуживших материалом для анализа.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы исследования и ее актуальность, ставится проблема, определяются основная цель и задачи исследования, дается общая характеристика материала и раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации.

В первой главе, состоящей кз четырех параграфов, в § 1—3 исследуется план содержания категории модальности применительно к особенностям ее функционирования в научном филологическом тексте, рассматривается все многообр £13 ис точек ния на ее лингвистический статус. Здесь же устанавливаются три вида модальных отношений: 1) отношение субъекта (рс-же — объекта) действия к действию; 2) отношение содержания высказывания к действительности в плане реальности/нереальности; 3) отношение говорящего к содержанию высказывания. Последовательному рассмотрению названных видов модальных отношений и посвящены Главы II—V.

§ 4 посвящен рассмотрению когнитивных аспектов функционирования модальности. Здесь подчеркивается важность учета

автором базы знаний читающего при установлении тех пли иных модальных отношений.

Вторая глава состоит из трех параграфов и посвящена рассмотрению особенностей функционирования модальных глаголов в филологическом тексте.

Модальные глаголы способны выполнять две различные функции: выступать либо как средство выражения отношения субъекта действия к действию (первичная функция), либо как средство реализации отношения говорящего к содержанию высказывания (вторичная функция).

§ 1 данной главы посвящен детальному исследованию первичной функции модальных глаголов в филологическом тексте, которое позволило выявить особенности взаимоотношений между субъектом действия и действием, а также целый ряд функционально обусловленных особенностей использования модальных глаголов в данном регистре.

Первая из этих особенностей заключается в ослаблении собственных лексических значений модальных глаголов и вытекающей из него частичной десемантизации и грамматикализации конструкции модальный глагол + инфинитив. Рассмотрим в качестве примера модальный глагол must. Наиболее часто такому процессу подвержены, в большей или меньшей степени, сочетания глагола с глаголами чувственного восприятия или умственной деятельности в составе таких комплексов, как it must be admitted, it must be emphasized, it must be noted, it must be pointed out.

Следует отметить способность подобных сочетаний воспроизводиться в качестве готовых блоков, устойчивых сложных единиц3. Например:

— It must be admitted that in recent years British-based teaching materials have been much more open to criticism on this account than American ones.

(P. Strevens).

— A great deal of language behaviour is a manifestation of all these feelings or 'senses', many of which it must be remembered we share with the animals.

(J. Firth).

3 См.: Комова Т. Л. Категория модальности и методы се изучения па материале языка научного изложения/,'Язык для специальных целен как объект функциональной стилистики.— Сыктывкар.—1984.

В приведенных примерах обращает на себя внимание то, что модальное значение глагола must в них несколько смягчается п о;ш уже не выражают столь категорично необходимость совершения действия, выраженного полнозначным глаголом. Такая десемантизация, будучи функционально обусловленной, в какой-то степени объясняется и лексическим значением соуиот-реоляемых с must лексических глаголов. Вся конструкция приобретает достаточно выраженный клишированный характер, чеглу способствует и ее грамматическая форма — сочетание must с пассивным инфинитивом, который принято считать более абстрактным по значению, а также сочетание с безличным it.

Совершенно очевидно, что устанавливая модальные отношения в приведенных высказываниях , автор предполагает у читающего достаточно высокий уровень «ак языковой, так и профессиональной (лингвистической) компетенции, необходимой для адекватного восприятия высказывания.

Вторая функционально обусловленная особенность, которую обнаруживают модальные глаголы в научном филологическом тексте, во многом обусловлена первой и заключается в тенденции к нивелировке различий в оттенках значений этих глаголоа и их использованию в совершенно аналогичных контекстах, что делает эти глаголы практически взаимозаменяемыми, например: -i

— Let us consider examples of each: an unwilling learner can cause failure in his own achievement in spite of good teacher and a harmonious system; though equally an energetic and sophisticated learner can sometimes achieve success in spite of a poor teacher and a low-grade system; an incompetent teacher can prevent a learner from achieving success, but equally a good teacher may overcome learner-resistance or organizational faults in the system.

(P. Strevens).

В приведенном высказывании различия между модальными глаголами сап и may, употребленными в пределах одного и того же предложения в совершенно идентичном контексте, практически сведены на нет.

§ 2 Главы II посвящен рассмотрению особенностей функционирования модальных глаголов как средства выражения отношения говорящего к содержанию высказывания (вторичной функции модальных глаголов) в филологическом тексте. Данное модальное отношение выражает степень вероятности соответствия предположения действительности и его принято называть субъективно-модальным, так как именно при установлении данного модального значения роль говорящего (субъек-

тивный фактор) особенно велика. Как и в общелитературном тексте, в тексте филологическом в круг субъективно-модальных значений входит широкий их спектр — от полной уверенности в .достоверности предположения до крайнего сомнения и неуверенности.

Причем здесь наблюдается соответствие между употреблением модальных глаголов в первичной п вторичной функциях: те глаголы, которые с наивысшей категоричностью выражают модальное отношение субъекта действия к действию, и достоверность предположения утверждают с наибольшей уверенностью (например, must), и далее — по степени убывания категоричности значения.

По мнению большинства исследователей, существует формальный признак, указывающий на употребление модальных глаголов именно во вторичной функции — это их сочетание с перфектным инфинитивом, невозможное в первичной функции.

Однако в ряде случаев сам контекст высказывания исключает возможность двоякого толкования значения модального глагола например:

— И someone says 'Chinese must be an awfully difficult language to learn', this may be true, for that person, but we must be careful not to draw the conclusion from this that 'Chinese is therefore a difficult language.

(D. Crystal)

Приведенное высказывание интересно тем, что в нем модальный глагол must употреблен в обеих своих функциях. В нервом случае он выражает высокую степень уверенности говорящего в достоверности предположения, во втором — необходимость несовершения действия, причем двусмысленность здесь снимается не с помощью формального признака — употребления must с перфектным инфинитивом, а именно с помощью контекста высказывания.

Анализ модальных глаголов в значении предположения позволил выявить еще одну функционально обусловленную особенность их использования в филолгическом тексте — это крайне редкое их употребление во вторичной функции, несмотря на абсолютную продуктивность модели модальный глагол + инфинитив и отсутствие каких-либо ограничений синтаксического или лекспко-фразеологического характера в ее употреблении. Данная особенность, отмеченная Л. Д. Долпнской для общенаучного текста, получила название «парадокс продуктивности и частотности»4 и нашла полное подтверждение в материале фило-

4 Долинская Л. Д. Указ. соч.— С. 71—72.

логического текста, который отдает предпочтение выражению предположения с помощью «конкурирующего» способа — парен-тетических внесений.

Глава III, таким образом, посвящена анализу выражения субъективно-модальных значений с помощью парентетических внесений. Отношение говорящего к содержанию высказывания, выражаемое парснтетическими внесениями, не может считаться вполне тождественным выражению данного модального значения с помощью единиц, включенных в состав предиката. По справедливому утверждению В. В. Виноградова, «модальные краски или оттенки, создаваемые вставкой или введением... синтагм, образуют как бы второй слой модальных значений в смысловой структуре высказывания, так как они накладываются на грамматический грунт предложения уже имеющего модальное значение»5.

Необходимо отметить дост2 точную изученность проблемы структуры и функционирования парентетических внесений в английском языке,6 поэтому представляется вполне правомерной попытка сосредоточиться на выявлении именно функциональных особенностей их употребления, обусловленных коммуникативным заданием научного филологического текста. Следует отметить, что в научном филологическом тексте присутствуют все структурные типы парентетических внесений, выделенные О. В. Александровой — от кратких, клишированных внесений до достаточно сложных, протяженных синтаксических структур. При этом филологический текст обнаруживает две противоположные тенденции их употребления: если первые используются в полном соответствии с коммуникативным заданием научного текста, стремящегося к максимальной объективности и абстра-гированности изложения, то вторые, носящие окказиональный характер, манифестируют характерную именно для филологического текста тенденцию — стремление к «интимизации» сообщения, включению читающего в круг лиц, занятых разработкой данной проблемы, уходу от «безличности» изложения. Рассмотрим примеры, в которых обнаруживаются эти две тенденции:

— We have already noted that there are linguists who explicitly 01 implicitly exclude context from the study of semantics. The

5 Виноградов В. В. Указ. соч.— С. 55.

6 См.: например: Долгова О. В Семиотика неплавной речи.— М., 1978; ее же: Формы и функции парентетических внесений в английской научной прозе: Автореф. дне.... канд. фнлол. наук.— С., 1976; ее же: Проблемы экспрессивного синтаксиса.— М., 1984.

Л а ш к е в и ч О. М. Роль вводных слов и словосочетаний в выражении модальности текста: Автореф. дис.... канд. филол. наук.— М., 1984.

real reason, no doubt, for this exclusion is that there are extremely great theoretical and practical difficulties in handling context satisfactorily.

(F. P. Palmer).

В приведенном высказывании узуальное внесение no doubt выражает наивысшую степень уверенности говорящего в соответствии содержания высказывания действительности и используется в полном соответствии с коммуникативным заданием научного текста, отдающего предпочтение именно данному способу выражения субъективной модальности.

Как уже отмечалось, и развернутые парентетические внесения. включающие модальные слова, отнюдь не редки в исследованном материале, напр и м ер:

— As a matter of fact, many linguists are going through a kind of academic Telemachus complex at the moment, trying to demonstrate their recognition of lines of intellectual ancestry within their research. In the late sixties it became fashionable — and certainly it would be a point in your favour — to show that your thinking was not original, but had been anticipated by scholars of some hundreds of years previously.

(D. Crystal)

Данное высказывание представляет интерес по двум причинам. Во-первых, оно включает достаточно протяженное парен-тетическое внесение модального характера, где парентеза certainly накладывается на уже имеющее модальный характер внесение, («первичная» модальность выражена формой условного наклонения — it would be...). Это внесение носит окказиональный характер и служит средством реализации субъективно-авторского отношения. Кроме того, адресуя данное высказывание читателю — профессионалу, затрагивая определенные аспекты функционирования языка, в частности, преемственность лингвистических исследований, автор полагается на достаточную языковую и профессиональную компетентность интерпретатора. Но не только. Для адекватного восприятия заложенной в высказывании информации от читателя требуются еще и достаточно обширные фоновые знания, без которых он вряд ли может понять аллюзивную отсылку к Одиссее (так как ученые — лингвисты сравниваются здесь с Телемахом). Таким образом, здесь в равной степени требуется привлечение как горизонтального, так и вертикального контекста.

Глава IV диссертации посвящена анализу выражения значения реальности/нереальности посредством грамматических форм

глагола, в частности — категории наклонения. Именно наклонение служит основным средством реализации модального отношения между содержанием высказывания и объективной действительностью, ибо, по справедливому утверждению А. И. Смирницкого, «под наклонением следует понимать грамматическую категорию, выражающую модальность, или отношение содержания высказывания к действительности. Иначе говоря, наклонение — это модальность, выраженная определенными формами слова».7

За основу исследования данного вида модальных отношений была принята система наклонений английского глагола, разработанная А. И. Смирницким,8 которая покрывает все возможные способы репрезентации действия, все виды предикации. Предикация индикативная, которая предполагает полное соответствие содержания высказывания действительности, находится за пределами настоящего исследования, посвященного анализу средств реализации модальной, то есть неиндика-тпвнзй предикации, где действие репрезентируется не как реально совершаемое, а иногда даже противоречащее реальному положению вещей. Вот почему внимание в данной главе было сосредоточено на так называемых косвенных наклонениях. Все они помимо черт, общих для их функционирования в общенаучном тексте, обнаруживают и особенности, обусловленные коммуникативным заданием филологического текста.

Так, повелительное наклонение или императив обнаруживает некоторые функционально обусловленные особенности употребления. Возможность его использования в научном тексте практически ограничена двумя типами экстралингвистических ситуаций, это: 1) описание опытов, где в форме повелительного наклонения употребляются глаголы конкретных действий take, put., add, ); 2) изложение научной теории, проблемы, где автор побуждает читателя сделать предположение, осмыслить определенные положения. Отсюда и характер используемых здесь глаголов— главным образом глаголов умственной деятельности.

Совершенно очевидно, что именно второй тип экстралингвистических ситуаций в наибольшей степени согласуется с коммуникативным заданием филологического текста и является в нем наиболее употребительным, напри м е р:

— Think of what would happen if you translated PUBLIC HOUSE word for word into French!

(J. Firth).

7 С м и p н и ц к и и А. И. Морфология английского языка.— С. 342.

8 Там же.— С. 134.

В данном высказывании, помимо использования глагола умственной деятельности в форме императива, отчетливо выступает и вторая функционально обусловленная особенность использования повелительного наклонения в филологическом тексте— это своеобразная обусловленность выражаемого данной глагольной формой действия. В приведенном высказывании эта обусловленность выражена эксплицитно — наличием придаточного условного, хотя достаточно часто она может имплицироваться и быть выводимой из контекста высказывания. Чем же такая обусловленность объясняется? Возможно, значение волеизъявления, будучи крайне несвойственным для научного текста, подается автором в наименее категоричной, максимально смягченной форме.

Что касается сослагательного II (Subjunctive II), то в филологическом тексте оно употребляется в определенном синтаксическом контексте, который ограничивается, главным образом, тремя возможностями: 1) использование придаточных условных; 2) придаточных нереального сравнения; 3) придаточных изъяснительных со значением пожелания, зависящих от глагола wish. Последние два являются крайне несвойственными для филологического текста, поэтому остановимся более подробно на первом. Сослагательное II наиболее часто встречается придаточных условных в сочетании с аналитической формой условного наклонения the Conditional Mood) в главном предложении .в составе условного периода. Обратимся к материалу:

— If we all spoke like Austin, or Thackery, or Trollope, as many grammar books would have us do, the result would be bizzare indeed.

(D. Crystal)

Форма сослагательного II, омонимичная форме Past Indefinite, использована в данном высказывании в придаточном предложении в составе условного периода, а в главном — аналитическая форма условного наклонения. Высказывание относится к настоящему времени и выполнение условия, выраженного сослагательным II, исключается, а форма условного наклонения в результате имеет значение обусловленной нереальности. В самом деле, в повседневной жизни англичане не польз^'ю^я языком Остин. Таккерея или Троллона, так как это привело бы к абсурдным результатам, невозможности нормального общения, хотя именно к этому, по мнению Д. Кристала, призывают носителей языка авторы учебников грамматики. Естественно, что адресуя читателю данное высказывание, автор априори предполагает у него как определенный уровень языковой компетенции,

так и достаточную осведомленность в области английской литературы. Но не только. Для адекватного восприятия заложенной в предложении информации читающий должен знать, что в качестве образца во многих учебниках дается Яоыи классиков английской литературы, слепое подражание которому и, бездумное воспроизведение которого в повседневной жизни могло бы, по мнению автора, произвести комичный эффект.

Представляет интерес также использование в форме сослагательного II модальных глаголов, из которых лишь для глаголов can/could и may/might существует такая возможность в силу согласования их лексического значения (возможности, предположения) с категориальным содержанием сослагательного наклонения. Различия между could и might как форм прошедшего времени модальных глаголов и форм сослагательного наклонения возможно выявить лишь в контексте, и таким синтаксическим контекстом и в данном случае может служить условный период, например:

—If people learned to recognize the independent existence of many divergent kinds of English in all parts of the world, each with its own prestige, then many pointless letters to the Radio Times might never get written.

(D. Crystal)

В данном случае глагол might в (Ьорме сослагательного наклонения использован в главном предложении в значении обусловленной нереальности: печь идет именно о нереальном дейст-рии. так как при впеменнбй отнесенности к настоящему, возможности осуществления выполнения условия уже не существует, а следовательно — нереально и само действие. Кроме того, в данном высказывании автор рассчитывает на достаточную языковую компетенцию и общую эрудицию читателя, который должен знать о наличии множества территориальных вариантов английского языка, о существующих v англичан предрассудках относительно превосходства британского варианта (и то лишь и определенной форме), и об отказе в праве на самостоятельное существование другим вариантам. Именно такой «языковой снобизм» англичан и порождает потоки писем в редакцию «Radio Times», которых могло бы и не быть при большей языковой «терпимости» англичан.

Глава пятая посияшена рассмотрению графических и просодических средств реализации модальной предикашш. Как известно, в последние десятилетия в науке о языке утвердился г>е-чеведческий подход к изучению функционирования языка, исхо-

дящий из признания первичности звучащей речи, невозможности полноценного описания языковых явлений без учета их просодических характеристик.

В Главе V рассматриваются просодические параметры, релевантные для реализации модальной предикации, в тесной связи с графическими средствами их оформления, которые в письменном тексте служат важнейшим способом выражения интенции автора, в значительной степени определяя просодию высказывания.

Среди графических средств выражения модальных отношений выделены два основных способа реализации модальности: 1) пунктуационные средства (применительно к модальным пн-рентетическим внесениям) и 2) такие графические средства, как курсив, заглавные буквы и другие изменения шрифта (в основном применительно к модальным глаголам). Если первые нашли достаточно детальное и полное описание в ряде работ,9 то последние представляют особый интерес в силу своей малой изученности. Рассмотрим примеры:

—||"No 'definite 'article in ,Russian?',11 remember ,hearing one

.forte

,student ,say at a beginners' ,evening vclass|—'but it MUST

-i^nto

have!'! What 'this 'student would have ^.saidi had he been 'leam-

-4-

ning a 'language with only 'one tense, $ or with 'no prepositions, 11 'shudder to 4think!|| (D. Crystal). —1| I 'do not 4share this ,point of /View,! because 'I bejieve? that

•ч forte

'language 'teaching to vsciiOOiage^ children | CAN be reorganized, |

, , ->- lento-«-

in an acceptable and successful 4way.||.

(P. Strevens).

В обоих приведенных высказываниях модальные глаголы (must п can соответственно) выделены графически, что находит отражение и в просодическом оформлении высказывания: оба глагола из безударной позиции, свойственной для их произнесения при «нейтральном» написании, переходят в сильноударную и произносятся с высоким нисходящим тоном. Кроме того, уве-

9 См.: Akhmanova О. S. (ed.) The Prosody of Speech.—Moscow, 1983.

С ту nrene А. Э. Проблема вводного и вставного элемента в потоке речи: Лвтореф. дне.... канд. филол. наук.— М., 1974;

Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса.— М., 1984 и другие работы того же автора.

личивается и громкость их произнесения, а модальная конструкция, очевидно в целях эмфазы, произносится в несколько замедленном темпе по сравнению с остальным высказыванием. Следует особо подчеркнуть, что данное графическое и вытекающее из пего просодическое выделение модальных глаголов, полностью изменяющее практически все просодические параметры (тон, диапазон, громкость, темп), выходит за рамки морфологии и придает высказыванию особую экспрессивность, так как автор не просто устанавливает здесь определенные модальные отношения, но и подчеркивает, усиливает их, считая такое выделение метасемиотически необходимым. Здесь обнаруживается тенденция, противоположная той, которая была выявлена для «.нейтрального» функционирования модальных глаголов. Если в последнем случае четко прослеживаются процессы десеманти-зации и клиширования конструкции модальный глагол-¡-инфинитив, то при графическом и просодическом выделении автор подчеркивает значение этой конструкции, усиливает его, таким образом полностью восстанавливая значение модального глагола, а зачастую и придавая ему большую категоричность.

Результаты исследования в общем виде могут быть сформулированы следующим образом:

1) При использовании модальных глаголов в качестве средства выражения отношения субъекта действия к действию коммуникативное задание филологического текста обусловливает частичную десемантнзацшо и соответственно грамматикализацию конструкции модальный глагол+инфинитив, что ведет ;; ее клишированию и возможности восиронзьедения в готовом виде.

2) Вторая функционально обусловленная особенность модальных глаголов, в значительной степени вытекающая из первой, заключается в нивелировке различил в их значениях, чго зачастую ведет к их практической взаимозаменяемости.

3) Будучи использованными во вторичной функции, модальные глаголы обнаруживают сходные тенденции. Так, зачастую различия в степени уверенности в достоверности выражаемого ими предположения достаточно условны. Кроме того, материалом филологического текста подтверждается крайне редкое употребление конструкции модальный глагол + инфинитив в значении предположения (лишь около 10% от общего количества), несмотря на абсолютную продуктивность конструкции.

4) Выявлено соответствие категоричности значений модальных глаголов при их использовании в первичной и вторичной функциях. Глаголы, с наивысшей категоричностью выражающие отношение субъекта действия к действию, и достоверность предположения утверждают с наибольшей уверенностью.

5) Модальное значение предположения выражается в фило-

логическом тексте преимущественно при помощи парентетичес-ких внесений, различные структурные типы которых обнаруживают противоположные тенденции. Если краткие, клишированные внесения согласуются с коммуникативным заданием научного текста, то сложные синтаксические структуры, лишенные клишированное™ и имеющие окказиональный характер, используются для выражения субъективно-авторского отношения.

6) Формы неиндикативных наклонений, их отбор и функционирование также во многом определяются коммуникативным заданием научного регистра, различными типами экстралингвнсти-ческнх ситуаций, которые накладывают отпечаток даже на семантику глаголов, используемых в форме того или иного наклонения.

7) Применение элементов когнитивного подхода к изучению функционирования модальной предикации показало всю важность комплексного учета автором всей базы знаний читающего (или слушающего) при его декодировании, включающей помимо чисто языковой компетенции (то есть знания языка), компетентно профессиональную (то есть знаний о языке), а также всю сумму «фоновых знаний», так как закладываемая в высказывание информация о модальном отношении автора к содержанию высказывания предполагает у читающего пли слушающего определенный уровень такой компетенции.

8) Графическое и диктуемое им просодическое выделение различных модальных средств обнаруживает тенденцию к полной реставрации лексических значении модальных глаголов, противоположную тенденции к их десемантизашш и клишированию конструкции модальный глагол -f инфинитив при .нейтральном» употреблении.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1) Лекспко-фразеологнческпе средства реализации модальности,—Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР, № ¡3562 от 07.07.1983.—16 с.

2) Синтаксические средства выражения модальности/Тезисы докладов научно-методической конференции.— Орджоникидзе, 1985 —С. 100—101.

3) Заметки о лингвистическом статусе категории модальнос-тп//Аснммстрнчсскпс связи в языке.— Орджоникидзе, 1987.— С. 68—77.

Респ. кн. типография. Заказ № 241. Тираж 100 экз. Объем 1 п.л.