автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Устойчивое и вариативное в лексиконах русских былин

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Кузьмина, Мария Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Устойчивое и вариативное в лексиконах русских былин'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Устойчивое и вариативное в лексиконах русских былин"

На правах рукописи

КУЗЬМИНА Мария Юрьевна

УСТОЙЧИВОЕ И ВАРИАТИВНОЕ В ЛЕКСИКОНАХ РУССКИХ БЫЛИН

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

005568633

3 МАП 2015

Белгород-2015

005568633

Работа выполнена на кафедре русского языка Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Курский государственный университет»

Научный руководитель: Праведников Сергей Павлович,

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Курский государственный университет», заведующий кафедрой русского языка

Официальные оппоненты: Никитин Олег Викторович,

доктор филологических наук, профессор, ГОУ ВПО Московский государственный областной университет, профессор кафедры истории русского языка и общего языкознания факультета русской филологии

Черноусова Ирина Петровна,

кандидат филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Липецкий государственный педагогический университет», доцент кафедры русского языка

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Орловский

государственный университет»

Защита состоится 19 июня 2015 г. в 14.00 на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук, доктора филологических наук при ФГАОУ ВПО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет» по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, д. 85, корпус 17, к. 3-33.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГАОУ ВПО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет», а также на сайте www.bsu.edu.ru.

Автореферат разослан СЬп^.&^^Я 2015 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, ,

доктор филологических наук ^/¡у^/* И.А. Куприева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В 70-е годы XX века были сформулированы цели и задачи специальной филологической дисциплины лингвофольклористики (термин ввел А.Т. Хроленко), направленной на всестороннее исследование языка фольклора. Особенности подхода нового научного направления к изучению устно-поэтической речи проявились прежде всего в четком определении места и функций языковой структуры фольклорного произведения, в разработке и использовании новых специфических методик исследования языка фольклора. Становление и развитие лингвофольклористики связано с именами П.Г. Богатырева, А.П. Евгеньевой, Н.И. и С.М. Толстых, И.А. Оссовецкого, Е.Б. Артеменко, А.Т. Хроленко, З.К. Тарланова и других ученых. На базе Курского государственного университета сформировалась школа лингвофольклористики, которая с 90-х годов XX века стала заметным явлением в отечественной науке. В ее рамках были разработаны основы фольклорной лексикографии (М.А. Бобунова), фольклорной лексикологии (И.С. Климас), фольклорной диалектологии (С.П. Праведников).

В центре внимания науки рубежа XX-XXI веков находится региональная проблематика. Сегодня большинством специалистов признается связь языка фольклорных произведений с территорией их распространения. В исследованиях, посвященных данной тематике, получили свое развитие научные взгляды А.Н. Афанасьева, А.Н. Веселовского, С.В.Максимова, В.Ф.Миллера, Н.Е. Ончукова, A.A. Потебни, И.П. Сахарова, И.М. Снегирева и др. Одним из перспективных считается научное направление, изучающее проблемы территориальной дифференциации языка, в рамках которого возможны исследования конструктивных и эстетических возможностей фольклорного слова в территориальном аспекте. Серьезным этапом в становлении фольклорной диалектологии стало появление монографии С.П. Праведникова «Основы фольклорной диалектологии», где в основном на материале лирических песен и сказочной прозы была сформулирована концепция новой научной дисциплины, в рамках которой проведено наше исследование.

Актуальность данного диссертационного сочинения обусловлена не только востребованностью научных работ, связанных с территориальной дифференцированностыо фольклорных текстов, но и с привлечением нового материала - былинных текстов разных территорий.

В системе жанров фольклора песенный эпос занимает особое место, маркируя национальное сознание русского народа. Жанр былины - это особый тип внутренней образно-структурной и композиционно-поэтической организации произведения.

Наличие «традиционной устойчивости» (В.П. Аникин) в эпосе на разных уровнях: языковом, стилистическом, образно-тематическом -доказывалось неоднократно (В.М. Гацак, Б.Н. Путилов и др.). Сопоставительный анализ проводился на различном эмпирическом материале, и в каждом случае подтверждалось, что ни одно из изменений не

выводит эпическую песню из границ ее стиля и содержания, то есть творчество былинных певцов носит традиционный характер.

Одной из причин особой устойчивости жанра является то, что исполнители былин не отождествляли себя с очевидцами былинных событий и не считали себя причастными к созданию текстов эпических произведений. Такой подход к воспроизведению былевого эпоса приводит к тому, что даже специфические для каждой территории картины природы не имеют в тексте былин локального характера, а являются общеэпическими (Б.Н. Путилов). Другой причиной устойчивости былин как жанра является то, что при самых тесных условиях близости территорий эпос заимствуется наиболее трудно.

Таким образом, в жанре былины проявляется свойство фольклора, которое выступает в качестве одного из условий существования культуры, -это стабильность, установка текстов на долгосрочность (М.Ю. Лотман). Однако былина, являясь одним из самых традиционных и устойчивых жанров, допускает возможность динамики, вариативности, импровизации.

Базой эмпирического материала для сравнительного анализа и выявления территориальных особенностей былинных текстов, зафиксированных в конце XIX - начале XX века, послужили следующие эпические сборники: «Беломорские былины, записанные А. Марковым», «Печорские былины. Записал Н. Ончуков» и сибирский былевой эпос из свода «Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока».

Этот материал удачен для проведения сопоставительного анализа, направленного на выявление территориальной специфики языка русского героического эпоса, поскольку при анализе есть возможность обратиться к исследованию микро- и макрогеографических особенностей былинных текстов. По определению М.А. Бобуновой, микрогеография предполагает сравнение былин, зафиксированных в местах, объединенных едиными территориальными рамками. Результатом микрогеографии является обнаружение фольклорных говоров и диалектов. Изучение микрогеографии в данном случае возможно на примере сборников Печоры и Беломорья, так как области фиксации былинных текстов располагаются в пределах одного региона. Примером анализа макрогеографической специфики может служить сравнительное исследование беломорских и печорских былин с былинами Сибири, поскольку макрогеография предполагает сопоставление фольклора отдаленных друг от друга регионов, например, Русского Севера и Сибири.

Все исследуемые собрания лексикографически освоены, на их базе созданы словники и частотные словари.

Таблица 1. Количество лексем и словоупотреблений в словниках Беломорья, Печоры и Сибири

Беломорье Печора Сибирь

Кол-во лексем в словнике 4034 4246 3148

Кол-во с/у в словнике 50278 40277 20503

Типологический подход при изучении функционирования лексико-тематических групп и отдельных лексем позволяет описать устойчивое и вариативное в лексиконах былинных текстов, а следовательно, особенности

фольклорной картины мира на различных территориях. Мы сопоставили функционирование лексики, репрезентирующей фольклорные локусы и ландшафт, в эпических текстах разных регионов. На материале устойчивых групп лексики рассмотрены особенности былинных картин мира, выявлено наличие или отсутствие в них вариативных элементов. Избирательность эмпирического материала поможет провести более детальный анализ лексикона, исследование не только доминантной, но и периферийной и единичной лексики.

Научная новизна диссертационного сочинения выражается в том, что в работе впервые представлен обобщающий сопоставительный анализ территориальных особенностей былинной лексики беломорского, сибирского и печорского мегатекстов, на широком разнообразном материале выявлена локальная и региональная специфика лексики в контексте общерусской традиции, изучено взаимодействие языковых единиц былинных текстов, бытующих на разных территориях. Результаты работы вносят вклад в развитие фольклорной диалектологии.

Объектом нашего исследования является лексикон русских былинных текстов, собранных на берегах Печоры, Белого моря и в Сибири.

Предмет изучения - устойчивые и территориально маркированные (вариативные) элементы, функционирующие в рамках общерусских тенденций, в лексиконах исследуемых былин.

Целью работы является проведение сопоставительного анализа былинных текстов, направленного на выявление территориальной специфики русского героического эпоса, и обнаружение в лексиконах русских былин особенностей функционирования устойчивого и вариативного, подтверждающих существование фольклорных диалектов, то есть специфических фольклорных ареалов, не вписывающихся в рамки традиционных диалектных зон.

В соответствии с поставленной целью сформулирован ряд задач:

1. Определить объем понятий «устойчивое» и «вариативное» в лексиконах былин.

2. Сформировать словники и частотные словари ландшафтной лексики былин Беломорья, Печоры и Сибири.

3. Составить словарные статьи лексемы гора и концептограмму лексемы слово, частотных для всех исследуемых территорий.

4. Создать конкордансы, включающие ландшафтную лексику и лексемы, номинирующие фольклорные локусы на трех территориях, для сопоставительного анализа.

5. Дать определение понятию «фольклорный локус», сформулировать критерии отбора лексики в каждую из групп фольклорных локусов.

6. Выявить устойчивые и вариативные элементы, связанные с территориальной дифференцированностью фольклорных лексиконов, в лексико-тематических группах, относящихся к фольклорным локусам, и группе «Ландшафт».

Методы исследования. В качестве основных использовались общелингвистические методы и методики изучения: описательный, таксономический и приемы типологического (сопоставительного) метода, методики сплошной выборки, компонентного и дистрибутивного анализа. Также применялись оригинальные методики, разработанные учеными курской школы лингвофольклористики: доминантного анализа, кластерного анализа, сжатия конкорданса и аппликации словарных статей.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что результаты сопоставительного исследования вносят вклад в изучение языка русских былин, углубляют представление о специфике функционирования вариативных элементов в былинных лексиконах, развивают идеи фольклорной диалектологии.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее материалы могут пополнить картотеку «Словаря русского языка XIX века», выводы могут бьггь использованы при составлении лекционных и практических курсов исторических лингвистических дисциплин, русской диалектологии, фольклора и фольклорной лексикографии.

Положения, выносимые на защиту

1. Вариативные элементы в эпическом тексте на фоне или в границах традиционных (устойчивых) элементов могут являться показателем территориальной дифференциации.

2. Территориально дифференцированы как высокочастотные опорные лексемы и устойчивые словесные комплексы, так и периферийная лексика. Количество устойчивых и вариативных элементов в ядре и на периферии былинных лексиконов различно.

3. Фольклорные и диалектные слова являются главным показателем территориальной маркированности текста, однако на уровне общеупотребительной лексики территориальные отличия проступают не менее ярко.

4. Устойчивые группы лексики («Ландшафт» и «Фольклорные локусы») демонстрируют территориальную специфику былинных текстов.

5. Особенности функционирования лексических единиц носят региональный и локальный характер. При этом схожесть устойчивых элементов наблюдается как при микро-, так и при макрогеографических исследованиях.

Апробация материалов и результатов исследования. Основные положения диссертации излагались в выступлениях на аспирантских семинарах при кафедре русского языка Курского государственного университета (2011-2014 гг.), в докладах на международной школе-конференции «Фольклористика и культурная антропология сегодня» (Переславль-Залесский, 2012 г.), международных научно-практических конференциях «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук» (Москва, 2012 г.), «Современная филология: теория и практика» (Москва, 2014 г.) и нашли отражение в девяти публикациях, три из которых опубликованы в рецензируемых научных журналах из перечня ВАК.

Струюура работы. Диссертационное сочинение состоит из введения, трех глав, заключения, списков источников и использованных словарей, библиографического списка и трех приложений, включающих частотные словари ландшафтной лексики трех сборников былин и конкордансы лексико-тематических групп «Ландшафт» и «Приватные локусы».

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются объект и предмет исследования, цель и задачи работы, оценивается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, описываются методы и методики исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Былинный текст с точки зрения территориальной дифференциации» решается ряд вопросов, необходимых для проведения исследования: что считать локальными отличиями, а что региональными, какие особенности относить к диалектным, а какие к территориальным.

В параграфе 1.1. проанализированы понятия «устойчивости» и «вариативности» былинных лексиконов. Исследование функционирования устойчивых и вариативных элементов лексики текстов, зафиксированных на разных территориях, невозможно без учета общерусской традиции. Были описаны типы устойчивых словесных комплексов, характерных для былинной речи: типические места, повторяющиеся формулы, формульные выражения, ассоциативные ряды, повторы, постоянные эпитеты - с опорой на теоретические работы отечественных ученых (В.П. Аникина, Д.М. Балашова, Т.Г. Ивановой, Г.И. Мальцева, С.Ю. Неклюдова, И.А. Оссовецкого, Б.Н. Путилова, П.Д. Ухова, А.Т. Хроленко). Рассмотрен пример самого крупного традиционного лексического комплекса: типического места, повествующего о пире у князя Владимира. Анализ показал, что общерусское типическое место не имеет строго установившегося законченного вида, а приобретает специфическое местное очертание. В типических местах как традиционном изображении событий, а не реальном их описании, словесные конструкции формируются с использованием устойчивой для этого типического места грамматической основой пир был с последующим выбором семантически равнозначных вариантов лексем (существительных: пир, пированьё-стол, пированье-столованье(це), стол, пировапыщг, пирушочка — Беломорье; пир, пирование-столованье, пирование, столованье — Печора; пирование и пир - Сибирь; глаголов: быть, заводиться, заводиться-зачинаться и собирать на Белом море, быть, заводиться на Печоре и быть в Сибири).

Обобщены теоретические знания о необходимости и границах импровизации в былинном тексте и о динамичной традиции (A.M. Астахова, П.Г. Богатырев, М.О. Габель, П.А. Гринцер, А.П. Евгеньева, A.C. Канцедикас, Е.А. Костюхин, Ю.А. Новиков, А.П. Скафтымов).

Опираясь на мнение И.С. Климас о содержании понятия «фольклорный лексикон», мы понимаем под лексиконом былевого эпоса всю совокупность лексических единиц, фиксируемых в текстах русского героического эпоса. Отличительные черты лексики произведений устного народного творчества зависят не только от особенностей бытования, связи с диалектами, но и от специфики жанра. Лексический состав эпоса, по сравнению с другими жанрами, более стабилен, устойчивость былинного лексикона проявляется в наличии большого количества слов со средней частотностью, в более высоком процентном содержании общеупотребительной и общежанровой лексики, в более высокой степени фразеологизации слов, которые чаще используются в составе разного рода устойчивых сочетаний (И.С. Климас).

После обобщения теоретических знаний сформулированы определения устойчивого и вариативного. Под устойчивым в лексиконах былин понимаются лексемы, употребляющиеся на всех исследуемых территориях в одном и том же значении. Особого внимания при сопоставительном анализе заслуживают вариативные элементы общих мест и формульных выражений. Под вариативным понимаются лексемы, ограниченные местом фиксации текста, а также отличающиеся сочетаемостью. Особенности функционирования устойчивых и вариативных элементов рассматриваются нами как отличия территориального характера.

В параграфе 1.2. представлены основные этапы изучения языка фольклора в территориальном аспекте. Диссертационное сочинение содержит обзор работ первых собирателей и исследователей фольклора (А.Ф. Гильфердинга, А.Д. Григорьева, В.Ф. Миллера, Н.Е. Ончукова, П.Н. Рыбникова, М.Г. Халанского). В диссертации говорится о развитии идей соотнесения, но не слияния фольклорного и диалектного языка и приводятся рассуждения о диалектности языка фольклора (Л.И. Баранникова, П.Г. Богатырев, О.И. Богословская, А.П. Евгеньева, О.И. Киселева, В.И. Собинникова, Н.И. Толстой, А.Т. Хроленко и др.). Вслед за А.Т. Хроленко, мы считаем русский фольклор функционально-стилевой разновидностью диалекта и учитываем специфику подхода курских ученых к данной проблеме, при котором исследуется не соотношение лексики фольклорных и диалектных текстов на одной территории, а происходит сопоставление фольклорных текстов, отмеченных на разных территориях, что позволяет четче представить теоретические предпосылки возникновения «фольклорных диалектов» (термин К.В. Чистова).

Для проведения дальнейшего исследования в рамках фольклорной диалектологии в работе определяется содержание понятий «локальное» и «региональное». Существует точка зрения, при которой понятия «региональное» и «локальное» являются синонимами (Ю.А. Новиков). Согласно другой точке зрения, понятия «локальное» и «региональное» являются самостоятельными терминами. Одни ученые под «локальным» понимают проявления местного бытования фольклора, возникшие из-за специфики местных социально-бытовых условий, «региональное», с их точки зрения, помимо того что оно тоже локальное, всегда подразумевает

некоторую противопоставленность общерусскому, это самостоятельность, «автономность» местного (В.П. Аникин). Другие ученые видят в локальности и региональности языковые различия, в основе которых лежит пространство (С.П. Праведников). В работе поддерживается точка зрения С.П. Праведникова, то есть под локальными отличиями понимаются особенности языка фольклорных текстов, проявляющиеся в границах микрогеографии, а макрогеография демонстрирует региональные отличия.

Во второй главе «Выявление признаков территориальной дифференциации былинной ландшафтной лексики» представлено поэтапное применение методик изучения лексики, разработанных в курской школе лингвофольклористики, на примере лексико-тематической группы «Ландшафт». Подтверждена эффективность исследования фрагмента фольклорной картины мира и выявления на фоне общерусской традиции устойчивых и вариативных элементов языка русского былевого эпоса. Территориальная дифференциация фольклорных текстов может проявляться:

• в наличии / отсутствии лексемы в эпическом мегатексте, то есть тексте, объединяющем конкретные паспортизованные тексты, существующем реально, материально представленном в письменной или электронной форме (С.П. Праведников);

• в актуализации лексемы;

• в синтагматике;

• в уникальности формы (диминутивы, падежные окончания) при близости значений;

• в выборе слов-омонимов.

Параграф 2.1. посвящен характеристике лексико-тематической группы «Ландшафт», входящей в сферу «Натурфакты». Представлена классификация лексем по подгруппам (возвышенности, болота, горы, воды и т.д.). Проведен сопоставительный анализ подготовленных словников ландшафтной лексики с учетом статистических характеристик. В словник были включены слова разных частей речи, что расширяет возможности лексико-тематической группы в представлении части фольклорной картины мира и сближает ее с кластером; диминутивы в качестве самостоятельных единиц; композиты; литературная и нелитературная лексика (диалектизмы, фольклоризмы); разграничены видовые пары глаголов.

Соотношение количества лексем и словоупотреблений, количества диалектизмов и территориально маркированных единиц в словниках ландшафтной лексики выглядит следующим образом.

Таблица 2. Количество лексем и словоупотреблений, количество диалектизмов и территориально _маркированных единиц в словниках ландшафтной лексики_

Беломорье Печора Сибирь

Кол-во лексем 73 81 74

Кол-во с/у 919 797 707

Кол-во диалектизмов 22 22 17

Кол-во тер. маркир. лексем 33 35 34

Зафиксированы территориально маркированные лексемы из числа как общеупотребительной (Беломорье: заставучика, лужок, мель, нырнуть / нырять, озерышко, океан, перескакивать, полюшко, протекать, течь; Печора: вешный, глубина, ключ, ледовитый, ледяной, непроходимый, омут, плес, подземелье, пролегать, протечь-, Сибирь: бережочек, болотный, глубокий, доплывать, доплыть, зыбучий, лужочек, кочка, переплывать, переплыть, приплывать, чаща), так и диалектной лексики. Например, только в былинах Беломорья встречаются следующие диалектизмы: жидкий мох -'топкое место' («Словарь русских народных говоров» - СРНГ); колыбаться - (фольк.) 'закачаться, заколебаться, взволноваться' (СРНГ); окатина -(фольк.) 'крутизна' (СРНГ); переброд - 'брод' (СРНГ); перескок - (фольк.) 'место на реке, через которое можно перебраться верхом на лошади' (СРНГ); преглубистый - 'очень глубокий' по аналогии с пречистый (И.С. Климас); ржавчинка (фольк.) — 'вязкое, топкое место, болото, покрытое красновато-бурым налетом' (СРНГ) и др.

Ты в темном лесу ли, в леей заблудиласе, Но жидких ли мхах где, во болотах-то, Во преглубистых тихих озерах-то? (Беломорье, 64); А у той же у речки да у Смородинки, У ей нет переброду да часто-мелкого Да нет перескоку да часто-уского (Беломорье, 107); Да велели корьмить хлебом гнилым жа все Да велели поить водой со ржавчинки (Беломорье, 102). Печорский мегатекст содержит следующие территориально маркированные диалектизмы: грубый (ручей) - сильный, бурливый («Словарь местных слов» из книги «Печорские былины. Записал Н. Ончуков» - Печора Словарь); дыбучий (болото) - 'зыбучий, топкий' (СРНГ); золённый (вода) - '«заливная» вода, образованная от таяния снега и льда' («Словарь (архаические, диалектные и другие малопонятные слова и выражения)» - ССРФ); кошка, кошочка - 'песчаная или каменистая мель на взморье' (Печора Словарь); мелема - 'холмы', «вероятно, ошибка собирателя или исполнителя; мелема = шелом (шолом)» (ССРФ); субой - (фольк.) 'водоворот, быстрое течение' (СРНГ); увалистый - «противоположная крутой» (Печора Словарь); удол - 'долина, межигорье, лог' (Даль В.И. «Толковый словарь живого великорусского языка» - Даль) и др. Кабы ищут-то-ле кошоцьки подводноей, Не находят-то кошки тут подводноей (Печора, 74); Он-бы скацет-то на кони да с горы на горы, Он-бы скацет-то с шоломя па мелема окатисты (Печора, 93); Он-де с горы-де-бы скацет ноньце на гору, Он с укатистой-де скацет наувалисту, Он-де горы-де, удолы межу ног берет (Печора, 22). В сибирских былинах зафиксированы следующие вариативные элементы: борозда - 'глубокое место в реке' (СРНГ); елбан роскатистый - 'высокий гладкий мыс на берегу реки или озера' (СРНГ); желоб окатистый -

«переиначенное слово шеломы (холмы)» (Словарь из сборника «Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока» - Сибирь Словарь); песочек -'отлогий низкий песчаный берег, лишенный растительности' (СРНГ); ржавчина (фольк.) - 'вязкое, топкое место, болото, покрытое красновато-бурым налетом' (СРНГ); шеломы окатисты - 'холмы, невысокие округлые горы' (Сибирь Словарь) и др. Белая рыба испужалася, (В) глубокие борозды затолкапася (Сибирь, 61); Надо со Змеем переведаться На поле куликовом

И на том елбане роскатистом! (Сибирь, 21); Он по три года на якоре не стаивал, Краю желтого песочка во глазах не видел, Ко крутому бережочку не пришативался (Сибирь, 45). Диалектизмы, являющиеся одним из главных показателей территориальной маркированности текста, затрагивают все части фольклорной картины мира, связанной с ландшафтом: части водных пространств, горы и холмы, участки растительности. Отдельно рассмотрены композиты (Беломорье: горы-долы; Печора: горы-удолы, крут-бережок, сер-горючий, сер-горюч-каменъ, хрешье-каменье, хругц-камень, хругцье-каменье; Сибирь: бел-горючий, быстрьш-быстрый, реки-озера, травка-муравка, угор-косогор, хрящ-камень).

К устойчивым элементам, зафиксированным на всех исследуемых территориях, относятся 20 общеупотребительных лексем {бережок, болото, вода, гора, дно, заводь, земля, камень, крутой, лес, луг, море, пещера, поле, поплыть, река, речка, реченька, степь, трава) и 6 диалектизмов (горючий, латырь, окатистый, раздолье, раздольице/о, струя). Это примерно третья часть лексем каждого сборника.

В параграфе 2.2. «Частотность как показатель традиционности или территориальной маркированности лексемы. Сопоставление частотных словарей» описаны результаты доминантного анализа, который способствует выделению ядра лексикона, акцентирует внимание на наиболее устойчивых (высокочастотных) и вариативных (низкочастотных) лексемах. Для проведения объективного исследования были составлены частотные словари ландшафтной лексики, а для более глубокого анализа отдельных лексем -полный конкорданс лексико-тематической группы «Ландшафт». Подтверждено, что пространственная дифференциация затрагивает как высокочастотную, так и низкочастотную лексику. Прежде всего на уровне низкочастотной лексики проступают особенности, характерные для пространственной дифференциации фольклора. В трех исследуемых былинных мегатекстах единичная лексика составляет: беломорский - 30,5 %, печорский - 38 %, сибирский - 19,7 %. Во всем объеме лексиконов однажды употребленные слова занимают: беломорский - 34,7 %, печорский - 36,17 %, сибирский - 40,9 %. Количество единичной лексики во всем корпусе текстов, записанных на территории Сибири, и в ландшафтной лексике той же

территории значительно отличается. При соотнесении полных лексиконов объем словника обратно пропорционален количеству единичной лексики в нем, что объясняется «тем, что расширение корпуса фольклорных текстов с их тенденцией к повторяемости слов непременно ведёт к уменьшению числа слов с частотой один» (С.П. Праведников). При рассмотрении того же соотношения в пределах одной лексико-тематической группы мы получаем результаты, говорящие об индивидуальных особенностях каждого сборника. В нашем случае можно предположить, что сибирские былины отличаются большей устойчивостью в выборе лексики, при этом и большим разнообразием единиц группы «Ландшафт».

Обнаружены устойчивые существительные в частотных словарях разных регионов {поле, море, река, гора, лес, вода) и проанализированы особенности их синтагматики:

- поле Беломорье 356 / Печора 218 / Сибирь 125, -море Беломорье 54 / Печора 124 / Сибирь 94, -рекаБеломорье 109 / Печора 57 / Сибирь 55,

- гора Беломорье 43 / Печора 49 / Сибирь 27, -лес Беломорье 45 / Печора 21 / Сибирь 12,

- вода Беломорье 36 / Печора 29 / Сибирь 18.

Выявлены вариативные элементы лексиконов: на территории Сибири существительные струя, neiqepa, песок, раздолье, прилагательные быстрым-быстрый и глубокий, глагол заплывать, в печорском тексте существительные камень, земля и кошка, прилагательные крутой и подводный, в беломорском сборнике былин существительные заводь и застава. Доказано, что вариативность былинного лексикона проявляется при отборе лексем, входящих в устойчивые конструкции, в использовании композитов, в синтагматических отношениях одной и той же лексемы, а также в использовании лексемы в разных значениях. Основными показателями вариативности фольклорного лексикона являются количественные характеристики лексем.

Одна и та же лексема может быть показателем идиолектности на одних территориях и доказательством наличия фольклорного диалекта на другой. Например, лексема струя на территории Русского Севера является низкочастотной и используется в речи отдельных сказителей (Беломорье -В.И. Чекалев, Печора - A.B. Чупров), а в сибирских былинах струя -высокочастотная лексема, употребление которой зафиксировано повсеместно.

В параграфе 2.3. анализируется конкорданс подгруппы ландшафтной лексики «Малые водоемы и истоки». Выявляются устойчивые и вариативные элементы лексиконов былин; так, употребление лексемы грязь 'топь, болото' (СРНГ) - региональная особенность былинных текстов Русского Севера. Разграничиваются омонимичные значения, например, диалектное значение глагола находить (часть употреблений данного глагола относится к ландшафтной лексике) 'придираться к кому-либо, донимать придирками, нападками' (СРНГ) реализуется только на берегах Печоры и выявлено

исключительно с помощью конкорданса. Обнаруживается полисемия прилагательного крутой, в составе словосочетания крутая борьба в результате лексикализации приобретающего значение 'скорая, проворная борьба' («Словарь местных и старинных слов» Беломорья), в связи с чем разграничиваются родовые варианты этой лексемы, необходимость в этом была выявлена только с помощью конкорданса. Выделяются переходные конструкции, такие как крутой-баской, реки-озера, Цюдо-озеро.

В четвертом параграфе представлен детальный сопоставительный анализ функционирования лексемы гора, для чего были сформированы словарные статьи (гора) для былин каждой территории. Существительное гора как элемент ландшафтной лексики является частотным для всех исследуемых сборников былин. Мировая гора - это один из образов, положенных в основу центра мира. В работе прокомментированы устойчивые и вариативные элементы в функционировании лексемы по зонам статей: вербализация (ни в одной из исследуемых традиций не имеет морфемных вариантов), связи с существительными, прилагательными, числительными, субъектные и объектные предикативные связи, ассоциативные ряды и поэтическая функция в тексте.

При сопоставительном анализе словарных статей существительного гора выявлены общие черты в трех сборниках: отсутствие морфемных вариантов, устойчивость эпитетов высокий и крутой, наличие композитов, содержащих компонент гора на всех исследуемых территориях, многообразие глагольных сочетаний, где гора является объектом действия, а также употребление лексемы гора как в прямом, так и в переносном смысле.

Несмотря на каноничность былины как жанра, в каждой из традиций прослеживаются определенные закономерности, ярко демонстрирующие их отличия. Такими при изучении функционирования лексемы гора становятся, например:

- отсутствие территориально маркированных прилагательных, выраженных именами собственными, в былинах Сибири;

- наличие на территории Печоры и Сибири изофункциональных слов, то есть слов, выполняющих в тексте ту же функцию, что и заглавное слово, выступающих в роли синонимов, антонимов, элементов парадигматического ряда. Например, удолы:

Он-де горы-де, удолы межу ног берет (Печора, 22); шолони:

Молодой Дюк да сын Степанович

Выезжал на горы на высокия,

На ти на шолони окатисты (Печора, 24); щельи:

Поднесло-де его до ныньце под горы,

Как под щельи-де те непроходимый (Печора, 50); горы и степи:

Понесла-то его да за сине море,

Подносила под горы под высокии,

Под престрашные степи Сарочинскии (Печора, 71); шоломя и мелема:

Он-бы скацет-то на кони да с горы на горы, Он-бы скацет-то с шоломя на мелема окатисты (Печора, 93); пещеры:

И станешь подъезжать ко горам ко высоким И ко тем ко пещерам ко глубоким (Сибирь, 9); желобы:

Заезжали ведь на горы на высокая, На те ли на желобы на окатисты (Сибирь, 22); шеломы:

Пойдем-ко мы с тобою на горы высокие, На те было шеломы окатистые (Сибирь, 89); кто в воду, кто в гору:

Тут злые татары испугалися,

Кто в воду, кто в гору прибросалися (Сибирь, 46);

- употребление лексемы гора в качестве субъекта действия только на территории Русского Севера;

- использование отрицательного параллелизма и перефразы с элементом гора на территории Русского Севера.

Гора - богатырь:

Вот не две горы вместо да столканулисе; Два богатыря вместо да тут соехались (Печора, 1); Гора - конь:

Какмясна-та гора - дамой ведь доброй конь (Беломорье, 80). На фоне представленных примеров в качестве особенности выступает отсутствие каких-либо метафорических значений у лексемы гора в сибирском эпическом сборнике.

Еще одним способом представления фрагментов фольклорной картины мира является концептограмма, близкая по форме и содержанию к словарной статье. Главным отличием между ними является то, что концептограмма дает возможность исследовать не отдельную лексему, а установить границы и системно-структурные свойства концепта, то есть совокупность всех значений и коннотаций языковых знаков, вербализующих этот концепт (А.Т. Хроленко), и зафиксировать его связи с другими концептами в пределах текста. Исследователи языка фольклора убедительно доказывают, что содержание одноименных концептов имеет жанровые особенности (С.Е. Никитина, В.И. Харитонов, Т.В. Цивьян). В четвертом параграфе проведен сопоставительный анализ созданных нами концептограмм «слово». Причиной выбора концепта «слово» является то, что лексема слово частотна в языке былин, имеет богатую синтагматику, предоставляет все условия, чтобы показать широкие возможности методики аппликации концептограмм.

В третьей главе «Устойчивые и вариативные элементы былинной лексики, относящейся к фольклорным локусам» подробно исследованы фрагменты фольклорной картины мира трёх территорий, а следовательно,

описаны элементы трёх фольклорных диалектов: беломорского, печорского и сибирского. Проанализирована лексика, относящаяся к фольклорным локусам как совокупности лексико-тематических групп.

Параграф 3.1. посвящен объяснению понятия «фольклорный локус». После обобщения характеристик, выявленных исследователями (П.З. Гольдин, И.С. Климас, FO.M. Лотман, В.Ю. Прокофьева, Т.В. Субботина, O.E. Фролова), нами предложено уточненное определение фольклорного локуса: фольклорный локус - это пространство в поэтическом фольклорном тексте, имеющее границы, привязку к конкретному (реальному) месту, в котором происходят локальные значимые события. С опорой на имеющиеся исследования для анализа выбраны четыре группы фольклорных локусов: «Динамичные локусы», «Приватные локусы», «Смешанные локусы» и «Общие локусы».

В параграфе 3.2. представлено функционирование динамичных локусов, формирующих «пространственную зону» дороги/пути. Лексемы, относящиеся к динамичным локусам, распределены по территориям следующим образом.

Таблица 3. Лексемы, относящиеся к динамичным локусам

Беломорье Печора Сибирь

Гавань 9 с/у Бел-полот-шатер 1 Дорога 7

Дорога 8 Бел-шатер 8 Дороженька 1

Дороженька 1 Гавань 4 Дорожка 6

Дорожечка21 Галань 3 Застава 1

Дорожка 49 Дорога 29 Лагерь 2

Заставушка 8 Дороженька 11 Путь 2

Путь 3 Дорожечка 11 Путь-дорожка 2

Путь-дорога 10 Дорожка 23 Росстань 2

Путь-дороженька 2 Застава 31 Тропинка 1

Путь-дорожечка 1 Путь-дорожечка 3 Шатер 43

Путь-дорожка 2 Росстань 4 Шатричек 1

Росстань 1 Шатер 107

Ростанюшки 4 Черн-шатер 4

Шатер 179

Дорога относится к сюжетообразующим локусам, так как традиционна сама ситуация нахождения героя в пути. Отнесение нами к данной группе некоторых лексем требует дополнительного объяснения.

Согласно ряду сюжетов, некоторые герои путешествуют по морю или по реке, такой морской или речной путь фактически является дорогой, что дает нам право отнести лексему гавань / галань к периферии динамичных локусов. Динамичным локусом является застава и фольклорный вариант лексемы, зафиксированный только в былинах Белого моря, заставушка. Поселился тут ведь Соловей Рахматович <...> Кабы были у его ведь сильни заставы: Кабы первая застава станичники,

А другая кабы застава грсшичники, Кабы третья была застава турзы-урзы, Как турзы этеурзы ене проклятыя (Печора, 53). Контексты, в которых застава обозначает естественную природную преграду, нами не учитываются, так как лексема застава в данном значении отнесена нами к ландшафтной лексике. Например: А как перьва-та застава-лесы темпыя, А втора-та застава - грези черныя, А как третья-та застава есть ведь реченька Смородинка

(Беломорье, 68).

К динамичному локусу относятся исключительно случаи употребления лексемы путь, в которых ее значение сближается с существительным дорога. А в некоторых случаях это приводит к образованию композитов, основанных на синонимических сближениях, путь-дорога и фолыслоризмов путь-дорожка, путь-дороженька, путь-дорожечка. Лексема шатер отнесена нами к динамичным, а не приватным локусам, так как номинирует временное укрытие, необходимое в дороге, то есть шатер является частью оппозиции дом-антидом, в которой «антидом» понимается как чужое незащищенное пространство.

Большинство лексем, относящихся к динамичным локусам, не являются территориально маркированными: дорога, застава, путь, росстань, шатер - и встречаются в каждой былинной традиции. В то же время локусы, организующие пространство дороги, представлены разными формами лексем, их существование и взаимодействие имеет яркие региональные особенности.

В параграфе 3.3. анализируется функционирование приватных локусов (наименование жилища, внутренних помещений в доме и двор, наименования построек, частей двора). Приватные локусы находятся в оппозиции к чужому незащищенному пространству динамичных локусов. Наименования жилища распределены по территориям следующим образом.

Таблица 4. Лексемы, относящиеся к приватным локусам

Беломорье Печора Сибирь

дом 52 с/у дом 16 дом 21

домушко 1 келья 1 домишко 2

избенко 1 палата/ полата 17 келейка 7

палата / палаточка 87 терем 27 келия 2

палатушка 15 палата/ палаточка 18

терем 21 терем 30

хоромы 2

Во всех сборниках употребляются три лексемы: дом, палата, терем. Региональной особенностью является наличие синонимичных лексем, уникальных по форме, домушко (Беломорье) и домишко (Сибирь), келья (Печора) и келейка, келия (Сибирь).

К подгруппе «Двор, наименования построек и частей двора» относятся как устойчивые лексемы, зафиксированные в трех исследуемых мегатекстах (ворота, двор, дворец, конюшня), так и вариативные. Беломорский двор включает баню, ворота, загуменье, конюшню, кузницу, кухню, поварню, погреб, оградушку и тын. Двор в текстах Печоры отличается наличием ворот / врат, заводов лошадиных, загорода ('огорода'), задворенки, кладовой, дворовой конюшни, кузницы и ограды. Сказители Сибири описывают двор, состоящий из банюшки-паруиш, бани, ворот, задней избушки, завозеньки, конюшни, поваренной избушки, поварни, погреба, стоила, тына и челядинной избушки.

При сопоставлении былинных лексиконов в рамках подгруппы «Приватные локусы» зафиксированы специфические особенности как на региональном, так и на локальном уровне. К ярким особенностям языка былин Белого моря относится употребление фольклоризма полатушка и ласкательной формы домушко, фольклоризма дворьице, лексем строенье и строеньице в значении 'двор' и существительного изба в значении 'жилое строение'; на уровне синтагматических связей - наличие прилагательных сиротский, вдовий и княжеский, сочетающихся с лексемой двор, и устойчивого формульного выражения взять божьи церкви под/на конюшни. В лексиконе былин Печоры территориально маркированными являются лексемы врата, лошадиные заводы и загород (в значении 'огород'). В сборнике текстов Сибири особенности лексикона проявляются в употреблении эпитетосочетаний богатый двор, стоять на дворах, середи дворца, диалектизма куть, диминутива конюшенка, а также лексемы с уменьшительно-уничижительным значением домишко и существительного хоромы. Общерусская особенность употребления в фольклорном тексте диминутивов наиболее ярко отразилась в сибирской традиции: банюшка-парушка, гренка, гриденка, гринюшка, домишко, завозенька, избушка, келейка, палаточка, подворыще, спаленка, тыпинка. В Беломорских эпических текстах список диминутивов также разнообразен: гривнюшка, дворьице, домушко, оградушка, полатушка, палаточка, спальница, строеньице. Показателем своеобразия печорской традиции стал не только выбор лексем-диминутивов, но и их небольшое количество: горенка, гриденка, гринюшка, задворенка. Следовательно, территориальные особенности былинных текстов проявляются на разных уровнях (например, количество и разнообразие уменьшительно-ласкательных форм существительных).

В параграфе 3.4. рассматривается актуализация и синтагматика лексем, относящихся к смешанным локусам (мост, тощадь, сад, погреб, тюрьма/темница и улица). В группу смешанных локусов включена лексика, номинирующая пространство, не относящееся к дому или двору, к дороге, рабочим местам или помещениям для общего сбора людей. В отличие от динамичных и приватных, смешанные локусы обладают одновременно двумя характеристиками: это частично защищенное пространство, находящееся между абсолютно «чужим» и «своим». Несмотря на схожесть выбора лексем,

фольклорные картины мира берегов Белого моря, Печоры и территории Сибири имеют специфические особенности, проявившиеся в языке. Дифференциация проявляется в выборе вариантов лексем с синонимичным значением (темница - Беломорье и Сибирь /тюрьма — Печора) или их форм (улица, улка, улочка в Беломорье; переулича, улица, улицьма, улочка в Печоре; переулицы, улица, уличка, улочка в Сибири), формульных выражений, в состав которых входит лексема (указывающих на удаль и силу героя где махнет, тут и площади / улицы), синтагматических связей {лесной сад -Беломорье), употреблении определенной формы числа в тексте {сад -Сибирь, сады - Печора), в выборе значения слов-омонимов (в беломорских текстах помимо основного 'сооружение для перехода, переезда через реку, овраг' зафиксировано одно значение лексемы мост 'мостки для причала судов', в сибирском эпосе - два значения 'деревянный пол в избе', 'мощенная бревнами дорога', а в былинах Печоры только прямое значение) или употреблении территориально маркированных лексем {подвал - Печора).

Параграф 3.5. посвящен «Общим локусам», которые были выделены как противоположные приватным, они номинируют населенные пункты, то есть места скопления большого количества людей. Лексемы распределены по территориям следующим образом.

Таблица 5. Лексемы, относящиеся к общим локусам

Беломорье Печора Сибирь

город 227 с/у город 190 город 49

град 156 град 117 град 62

деревня 3 деревня 6 село 3

поселок 3 пригородки 7

село 19 село 6

слобода 2 слобода 3

Центральное место в этой группе занимает город. Город - это «макролокус» цивилизации, один из самых крупных и устойчивых «общечеловеческих» локусов. В фольклоре существуют принципы выстраивания мира как конфликт «своего» и «чужого», при этом город может выступать в качестве любого из заявленных пространств в зависимости от сюжетной необходимости. В оппозиции город - деревня {село, слобода) лучшим и предпочтительным всегда является пространство города. Лексемы город / град и село являются устойчивыми для всех исследуемых традиций. В былевом эпосе Сибири других номинаций населенных пунктов не зафиксировано. Функционирование лексемы поселок в беломорских былинах можно соотнести с печорским диалектизмом пригородок. То есть для схожих былинных отрывков сказители разных местностей выбрали синонимы, один из которых относится к общеупотребительной лексике, а другой - к областной. Лексема город многозначна, в эпическом тексте мы выделяем следующие значения, зафиксированные в словаре В.И. Даля: 'крепость, укрепленное стенами место внутри селения, кремль', 'селение, обнесенное городьбой, городок',

'населенное место, признанное за город', 'все общество или все обыватели города'. Эти значения не всегда легко разграничить. Для лексемы град в словаре дано одно определение 'город, в значении застроенного населенного места и жителей его'. В былине отсутствуют такие значения, характерные для песенного фольклора, как 'стена, ограда', 'место игры', 'огород', 'украшение'.

В Заключении подводятся итоги проведенной работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Несмотря на устойчивость рассматриваемых лексико-тематических групп, связанную с тем, что изменения лексического состава отражаются в деталях, а ландшафт и фольклорный локус - это глобальные фрагменты былинной картины мира, в ходе исследования удалось выявить большое количество вариативных элементов. Они проявлялись в наличии / отсутствии лексемы в традиции; в актуализации лексемы; в синтагматике; в уникальной форме (диминутивы, падежные окончания) при близости значений; в выборе слов-омонимов. Вариативные элементы наиболее ярко проступают на уровне общерусской традиции и могут быть показателями территориальной дифференцированности. Однако одна и та же лексема может быть показателем идиолектности на одних территориях и доказательством наличия фольклорного диалекта на другой. Особенности, характерные для пространственной дифференциации фольклора, проступают на уровне низкочастотной лексики. Фольклорные и диалектные слова являются главным показателем территориальной маркированности текста. При сопоставительном анализе территориальная специфика фольклорных текстов проявляется как на локальном (Печора и Беломорье), так и на региональном (Русский Север и Сибирь) уровне.

Перспективой дальнейшего изучения фольклорной речи с позиций пространственной дифференциации является привлечение как можно большего количества территорий для сопоставительного анализа былинной лексики, анализ разнообразных лексико-тематических групп для достижения максимальной объективности и доказательности выводов.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях автора:

Статьи в ведущих периодических изданиях:

1. Кузьмина, М. Ю. Территориальная специфика былинных текстов (на материале ландшафтной лексики) / М. Ю. Кузьмина // Ученые записки : электронный научный журнал Курского государственного университета [Электронный ресурс]. - Курск, 2013. - № 3 (27). - Т. 1. - URL: http://www.scientific-notes.ru/pdf/031-015.pdf (0,5 пл.)

2. Кузьмина, М. Ю. Динамичные локусы в былинном тексте / М. Ю. Кузьмина // Политематический сетевой электронный научный журнал Кубанского государственного аграрного университета (Научный журнал

КубГАУ) [Электронный ресурс]. - Краснодар, 2013. - № 10(094). - С. 676690. - IDA [article ID]: 0941310045. - URL: http://ej.kubagro.ru/2013/10/pdf/45.pdf (0,76 пл.).

3. Кузьмина, М. Ю. Сопоставительный анализ лексики былинного текста (на материале группы «Двор, наименование построек и частей двора») / М. Ю. Кузьмина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов,2014. -№7.-Ч. 1.-С. 109-112. (0,43 пл.)

Публикации в других изданиях:

4. Кузьмина, М. Ю. Территориальные особенности концепта «Слово» в былинных мегатекстах / М. Ю. Кузьмина // Лингвофольклористика: сб. науч. тр.-Курск, 2012.- Вып. 19,- С. 37-45. (0,46 пл.)

5. Кузьмина, М. Ю. Изучение лексикона былин Русского Севера / М. Ю. Кузьмина // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук : материалы X международной научно-практической конференции 2021 марта 2012 г. / Науч.-инф. издат. центр «Институт стратегических исследований». - М„ 2012. - Т. II. - С. 39^*1. (0,17 пл.)

6. Кузьмина, М. Ю. Функциональные особенности былинной лексики как показатель территориальной дифференцированное™ фольклорных текстов / М. Ю. Кузьмина // Фольклористика и культурная антропология сегодня : тезисы и материалы Международной школы-конференции - 2012 / Сост. А. С. Архипова, С. Ю. Неклюдов, Д. С. Николаев. - М., 2012. - С. 5057. (0,35 пл.)

7. Кузьмина, М. Ю. Функционирование композитов как территориальная особенность ландшафтной лексики языка былин / М.Ю.Кузьмина // Лингвофольклористика : сб. науч. тр. - Курск, 2013. -Вып. 20. - С. 58-63. (0,35 пл.)

8. Кузьмина, М. Ю. Наименование жилых построек в былинных текстах : сопоставительный анализ функционирования лексем / М. Ю. Кузьмина // Современная филология : теория и практика : материалы XV международной научно-практической конференции, г. Москва, 2 апреля 2014 г. / Науч.-инф. издат. центр «Институт стратегических исследований». -М„ 2014.-С. 194-199. (0,14 пл.)

9. Кузьмина, М. Ю. Фольклорные локусы в былинных текстах / М.Ю.Кузьмина // Лингвофольклористика : сб. науч. тр. - Курск, 2014. -Вып. 21.-С. 23-29. (0,38 пл.)

Сдано в набор 17.04.2015 г. Подписано в печать 17.04.2015 Формат 60x84 1/16. Бумага Снегурочка. Объем 1,0 усл. печ. Гарнитура Тайме. Тираж 100 экз. Заказ № 1522.

ИД№06248 от 12.11.2001 г. Издательство Курского г осуниверситета 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33

Отпечатано: ИП Киселева О.В. ОГРНИП 304463202600213