автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему: В.Г. Белинский о типологических связях русской и европейских литератур в контексте исторической компаративистики
Полный текст автореферата диссертации по теме "В.Г. Белинский о типологических связях русской и европейских литератур в контексте исторической компаративистики"
003446034
На правах рукописи
Стрельцов Владимир Иванович
В.Г.БЕЛИНСКИЙ О ТИПОЛОГИЧЕСКИХ СВЯЗЯХ РУССКОЙ И ЕВРОПЕЙСКИХ ЛИТЕРАТУР В КОНТЕКСТЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ КОМПАРАТИВИСТИКИ
Специальность: 10.01 01-русская литература
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук
1 Я Гси 7плд
Москва 2008
003446034
Диссертация выполнена на кафедре истории и литературы Московского института духовной культуры
Официальные оппоненты: член-корреспондент МАНПО,
доктор филологических наук, Почетный профессор МПГУ
Леонид Макарович Крупчанов
доктор филологических наук Лариса Семеновна Конкина
доктор филологических наук Татьяна Васильевна Федосеева
Ведущая организация:
Московский государственный гуманитарный университет имени М.А.Шолохова
Защита диссертации состоится 9 октября 2008 года в 15-00 часов на заседании диссертационного совета Д212 15501 по литературоведению в Московском государственном областном университете по адресу 107005, г Москва, ул Ф Энгельса, д 21-а
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГОУ (105005, г Москва, ул Радио, д 10-а)
Автореферат разослан « сентября 2008 г
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
На протяжении XIX - XX веков имя В Г Белинского (1811 - 1848) было своеобразным барометром самосознания российского общества интерес к его литературно-критическому наследию то возрастал, то падал соответственно колебаниям этого самосознания В суждениях о Белинском и его литературно-критическом наследии много противоречивых мнений, соответствующих идеологии той или иной эпохи, но, к сожалению, ощущается недостаток в более правдивых доказательствах В контексте широких типологических сравнений XIX века и современных запросов российского общества «возникает ощущение, что творчество Белинского представляет собой удивительный феномен русской культуры, не понятый и не разгаданный еще до конца »' Понять и разгадать «тайну» Белинского - задача весьма сложная н ответственная, но благодарная, -во имя торжества исторической справедливости В связи с этим следует обратиться более внимательно к логике суждений критика, характеризующей его литературно-критическое наследие
Степень разработанности проблемы Авторами самых первых, дореволюционных работ о Белинском были сторонники его литературно-эстетических взглядов, друзья по Московскому университету, современники и последователи Среди них -АН Пыпин, Кс Полевой, Н X Кетчер, И И Лажечников, П Прозоров, Ив Островидов, Н Михайловский, С А Венгеров, А А Волынский, В Ф Ботяновский, К С Аксаков, Н Л Бродский и др В советские времена большой популярностью пользовались исследования о Белинском многих литературоведов -Н И.Мордовченко, М Кургинян, Р М Самарина, Н Скатова, А Лаврецкого, а также научные труды Л М Крупчанова, Ю Г Оксмана, М П Алексеева, Н А Гуляева, В И Кулешова, П В Соболева, Б Ф Егорова, В Днепрова, Й С Курилова, Т А Соловьева, Б В Мельгунова, Ю В Манна и др Отечественное литературоведение никогда не оставляло без внимания суждений Белинского о русской литературе и писателях Запада «Однако и статьи и диссертации на эту тему в своем большинстве носили эмпирический характер, содержащий главным образом свод высказываний, которые не всегда соотносились со всей системой взглядов русского критика До сих пор не было обобщающей работы по этому комплексу проблем»2 Отмечая, что российскими учеными в изучение Белинского внесено много нового, следует обратить внимание на проблему, слабо разработанную в современном литературоведении и, в частности, в отечественном «белинсковедении» Речь идет о том, что В Г Белинский вошел в историю искусства и науки как литературный критик, чьи труды в определенной мере предвосхитили исследования западноевропейских и отечественных компаративистов Решение этой проблемы поможет восстановить историческую справедливость о роли русской критики в
'Карпенко ПО «Возвращение Белинского» - Самара, 2001 -СЗ
2 «В Г Белинский и литературы Запада» / Огв ред С В Тураев - М, 1990 - С 3
развитии сравнительно-типологических связей национальных литератур, укрепит престиж Белинского как предшественника компаративистского движения в русской и европейских литературах С этих научных позиций можно утверждать, что жизнь и творчество Белинского исследованы в русской и западноевропейской науке и критике достаточно полно, но не исчерпывающе Кроме нескольких работ, в которых косвенно обращалось внимание на решение этой проблемы1, не существует ни одной научной монографии о тщательной разработке Белинским вопросов историко-типологических связей менаду литературами Англии и Германии, Англии и Франции, Германии и Франции, а также сравнительно-типологических отношений русской и европейских литератур как системы, подтверждающей исторические причины успешного развития национальных литератур Между тем историзм самого Белинского представлен в его критическом наследии как та «генеральная линия» русской науки о литературе, которая потом своеобразно выразится в культурно-историческом направлении А Н Пыпина и ФИ Буслаева, сравнительно-исторической методологии Александра Веселовского и Алексея Веселовского, и, наконец, в работах русских и европейских компаративистов последующих поколений В своих исследованиях автор данной диссертации так же, как и В Г Белинский, опирался в основном на материалы из истории четырех национальных литератур - немецкой, английской, французской и русской, привлекая при этом, по необходимости, фрагменты исследований Белинского и по другим литературам (античной, итальянской, испанской, польской и США). Думается, что это достаточно прочная база для выработки научных представлений о развитии сравниваемых литератур и раскрытии логики суждений Белинского по данным проблемам При решении вопросов сравнительно-типологических связей национальных литератур автор исходит из современного понимания термина «типологический» как «научный метод, исследующий взаимоотношения между различными типами предметов или явлений»2 Задача сравнений, в понимании Белинского, состоит в том, чтобы установить шкалу художественного совершенства, показать, в какой мере произведения различных национальных литератур приближаются к высшему общечеловеческому идеалу Сравнительно-типологический метод исследования русской и европейских литератур позволил В Г Белинскому провести конкретно-исторический и эстетический анализ прозы, поэзии и драматургии российских и западноевропейских художников слова
В теоретическом плане предметом данного исследования является сравнительное литературоведение, которое изучает взаимоотношения различных литератур и взаимосвязи внутри каждой литературы, - иными
1 Самарин Р М «Зарубежная литература первой половины XIX века в оценке В Г Белинского» - М, 1958, Гуляев НА «В Г Белинский и зарубежная эстетика его времени» - Казань, 1961, Днепров В «Белинский в мировой эстетике» // «В мире отечественной классики» - М, 1987 -С 175-202, «В Г Белинский и литературы Запада» / Огв ред С В Тураев - М, 1990
2 «Большой словарь иностранных слов» - М, 2004
словами, прямые контакты, влияния, заимствования, типологические схождения, а также специфические черты художественных произведений Что касается более конкретного содержания данного исследования, то оно включает в себя сравнительно-типологический анализ таких понятий, как тема, идея, чувство, образ, мотивы, жанры, стиль, поэтика, композиционные и художественные особенности, определяемые структурой литературного явления Истоками решения этих задач являются суждения В Г Белинского о сравнительно-типологических связях национальных литератур
Автор диссертации считает, что, если ИГГердер (1744-1803) в Германии стал родоначальником сравнительно-типологического анализа поэтических произведений («Гласы народов»), то Белинский в России одним из первых последовал ему в анализе проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур, став предшественником русских компаративистов второй половины XIX века Гердер является и автором терминов «компаративизм» (сравнивать) и «компаративистика» (сравнительный) Его знаменитое произведение «Идеи к философии истории человечества» (1791) посвящено обоснованию модели развития истории, итог которой будет состоять в синтезе достижений великих цивилизаций Обычно, кроме того, повышенный и целенаправленный интерес к межлитературным отношениям после Гердера связывают с именами братьев Гриммов, а также Бенфея и Александра Веселовского, -те датируют второй и третьей четвертью XIX века Действительно, Якоб Гримм (1785-1863) вместе со своим братом Вильгельмом Гриммом (1786-1859) является основоположником «мифологической школы», в основе которой лежит сравнительно-типологический принцип анализа художественных произведений «Немецкая мифология» (1835) - основной труд Якоба Гримма, в котором изложены теоретические постулаты «мифологической школы» Если выражением мифологического направления была «Немецкая мифология» Я Гримма, то началом исторического направления и «манифестом» компаративизма считают «Предисловие» Теодора Бенфея (1809-1881), который в 1859 году опубликовал перевод древнеиндийского сборника мифов, сказок и басен - «Панчатантра» Теория заимствования и вытекающей отсюда «миграции» мотивов из одних национальных литератур в другие, намеченная Т Бенфеем, не стояла на месте, -она развивалась, уточнялась и обогащалась в системе своих понятий Большое значение в этом процессе получили работы Александра Николаевича Веселовского (1838-1906) - русского филолога, теоретика литературы, выдающегося представителя сравнительно-типологического метода в литературоведении Он, в отличие от Бенфея, считал недопустимым сводить развитие фольклора только к заимствованиям и создал свою синтетическую теорию «бытовых и психологических основ фольклора» («Поэтика сюжетов») Веселовский широко пользовался типологическим сопоставлением сходных литературных явлений, наблюдаемых порой с очень большим хронологическим разрывом у разных генетически не связанных между собой и стоящих на разных
ступенях культурного развития народов Сходство этих явлений он объяснял связанностью их с однородными стадиями общественного развития Своей «Исторической поэтикой» он завершил создание в России нового научного направления - компаративизма Во вступительной лекции к курсу всеобщей литературы, прочитанному в Петербургском университете (1870), Веселовский впервые назвал свой метод «сравнительным» Кроме того, зачинателями компаративизма в России по традиции считают Ф Буслаева (1818-1897), А НПыпина (1833-1904) и Алексея Веселовского (1843-1918)
И все-таки такое представление о начале научного этапа сравнительно-типологических связей национальных литератур, по мнению диссертанта, не совсем верно, если даже иметь в виду конкретно только «мифологическую школу», «теорию заимствования», «миграционную теорию», «теорию бродячих сюжетов», «сравнительно-исторический метод» или же «сравнительное литературоведение», не говоря уже о множестве случаев пристального внимания к взаимоотношению национальных литератур и взаимосвязи отдельных литературных явлений, которые можно наблюдать в истории всеобщей литературы Начинать историю межлитературных взаимоотношений только со второй половины XIX века — значит, по сути дела, лишать многих предшественников этого литературного процесса быть исторически конкретными представителями своих национальных литератур Это, по крайней мере, ненаучно, несправедливо и весьма жестоко по отношению к их творчеству и благодарной памяти о них В контексте вышеизложенных суждений остро высвечивается трагическая судьба литературно-критической деятельности В Г Белинского, одного из основных предшественников русских и западноевропейских компаративистов, который еще в «Литературных мечтаниях» (1834) определил суть и основные принципы сравнительно-типологического метода в литературоведении следующим образом «Если два писателя пишут в одном роде и имеют между собою какое-нибудь сходство, то их не иначе можно оценить в отношении друг к другу, как выставив параллельные места это самый лучший пробный камень»1 То есть возможности специального исследования проблем сравнительно-типологических связей отдельных писателей и национальных литератур в творчестве Белинского, действительно, предопределены собственными убеждениями критика, считавшего прием сопоставления, «сравнения», одних явлений с другими «пробным камнем», наделенным средствами характеристики их диалектики Нет нужды пространно доказывать, насколько перспективным может оказаться в таком случае и само выявление «механики» направленности, а также итогов подобных «сравнений», осуществленных Белинским в анализе художественных и научных произведений русской и европейских литератур Однако весь этот
1 Белинский В Г «Литературные мечтания» // Поли собр соч В 13 т - М, 1953 - Т 1 - С 84 В дальнейшем цитируется это издание с указанием в тексте цифрой тома и арабской -страницы
обширный и крайне важный материал не получил в литературоведении, к сожалению, должного освещения в контексте исторической компаративистики Этим и определяются задачи данного исследования. Компаративисты второй половины XIX века и всего XX столетия будут вновь и вновь обращаться к разработке новых и важных литературоведческих категорий, необходимых для успешного решения проблемы типологических связей национальных литератур Эти вопросы будут волновать братьев Веселовских, немецких и французских компаративистов, исследователей проблем сравнительного литературоведения наших дней Но одним из первых предшественников их научной разработки был все-таки В Г Белинский, задолго до них открывший закономерности и суть содержания многих эстетических категорий литературной компаративистики Основные признаки концепции сравнительно-типологических связей национальных литератур родились из логических суждений Белинского о следующих соотносимых творческих линиях в русской и европейских литературах русско — немецкие, русско - английские, русско - французские, англо - немецкие, англо - французские, немецко — французские творческие взаимосвязи Если же он не был иногда первооткрывателем новой терминологии в литературе, то лишь потому, что, по законам традиции и преемственности, до него в мире уже были развиты подобные идеи Гердера, братьев Гриммов и братьев Шлегелей, Шеллинга, Канта, Гегеля и Шиллера Конечно, более подробно и фундаментально основные идеи сравнительно-исторической школы в России были разработаны Александром Веселовским И сам термин «сравнительно-исторический метод» предложил в 1870 году А Н Веселовский, -хотя, надо признать, что принципы сравнительного анализа художественных произведений и национальных литератур до него во многом определил В Г Белинский Начиная с «Литературных мечтаний» (1834) и последующих своих статей и обозрений, Белинский целенаправленно проводит анализ художественных произведений русских и европейских писателей на базе сравнительно-типологического метода, называемого в современных условиях «компаративизмом» Таким образом, сравнительно-исторический метод А Н Веселовского сам по себе не был имманентным явлением в истории мировой литературы, - он опирался на научные традиции Гердера, братьев Гриммов, Бенфея, Надеждина, Белинского, Буслаева, Пыпина, - но, конечно, и выходил далеко за рамки этих традиций Изучая проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур, осваиваемые в критике В Г Белинского, автор диссертации приходит к выводу о том, что Белинскому всегда было свойственно стремление к универсальности, то есть объединению русского и зарубежного материала под единым углом зрения, которое в типологическом плане проявлялось по-разному При этом категория национального своеобразия является для Белинского ведущей
Продолжая традиции своих предшественников в изучении комплекса вопросов сравнительно-типологических связей национальных литератур, опираясь на их труды и научные работы зарубежных исследователей,
современные ученые приходят к выводу, что «сейчас сравнительное литературоведение выходит на передовой рубеж литературоведческих исследований, возможно, выходит снова, так как за плечами у современной компаративистики огромный опыт, много достижений и открытий, о которых забывать нельзя»1 Действительно, изучение мирового литературного процесса невозможно без сопоставления, без сравнений, без выяснения контактных и типологических взаимосвязей, без изучения литературных влияний, без анализа поэтических приемов, без обращения к переводной литературе и подробного изучения миросозерцания многих народов, -те без всего того, чему посвятил свое литературно-критическое творчество и В Г Белинский, имя которого поставлено во главу данной диссертации в контексте исторической компаративистики
В связи с вышеизложенным актуально суждение Ю.Лотмана о том, что «существует два типа ученых те, кто ставит проблемы, и те, кто разрешает, найти правильный вопрос бывает труднее и ответственнее, чем дать на него правильный ответ»2 Вопрос, поставленный в данном исследовании и требующий научного разрешения, касается восстановления исторической справедливости о роли В Г Белинского в развитии сравнительно-типологических связей национальных литератур Анализ логики суждений литературного критика по множеству комплексных вопросов этой проблемы приводит к выводу о выявлении его предшествующей роли в развитии исторического компаративизма Как следствие положительного разрешения этой проблемы будет и второй вопрос, касающийся передвижения начала оформления русской компаративистики со второй половины XIX века на первую половину, а, конкретнее, на 1830-е годы, когда появился первый цикл научных статей В Г Белинского («Литературные мечтания», 1834), открывший начало литературной компаративистики в России
Актуальность избранной для исследования темы придает то обстоятельство, что, несмотря на многочисленные исследования отдельных форм проявления типологических связей внутри каждой национальной литературы, в современном литературоведении еще не было целостного рассмотрения типологических соотношений целой группы основных европейских литератур (России, Германии, Англии, Франции) как типологического единства, представленного в сопоставительном плане сквозь призму логики суждений В.Г.Белинского. Обращаясь к Белинскому, выявляя сквозь призму его восприятий соотношения русской и западноевропейской литературы, в результате можно получить, во-первых, возможность шире обозначить типологию художественных методов, внести ряд важных уточнений в общую картину их развития как явлений мировой
' А Д Михайлов Вступительное слово // «Проблемы современного сравнительного литературоведения» - М , 2004 - С 4
2 «История и типология русской культуры» - С - Петербург, 2005 - С 5
значимости Основные положения Белинского о художественных методах и сравнительно-типологических связях национальных литератур не только не устарели, но в современных условиях приобретают новое значение как положения, базирующегося на диалектическом понимании литературного процесса Во-вторых, анализ оригинальных и глубоких по мысли (хотя и не всегда безошибочных) суждений Белинского о художественных методах позволяет более наглядно рассмотреть многие литературно-эстетические категории, их принципы отражения действительности, общественную значимость Необходимость в этом не отпала, несмотря на наличие и появление ряда важных работ о художественных приемах изображения действительности В-третьих, актуальность избранной темы определяется ее внутренней структурой, - поскольку, выявляя творческие связи, различного рода пересечения и параллели русской и западноевропейской литературы сквозь призму идей Белинского, можно не априорно, а конкретно, с опорой на фактические соотношения, зафиксированные самим Белинским, установить закономерности развития русской литературы в ее исторической перспективе
Цели и задачи исследования: Историко-литературная и теоретическая цели исследования состоят в том, чтобы рассмотреть современное состояние проблем компаративистики проанализировать типологические проявления (совпадения, близость, схождения, контакты, заимствования, подражания, параллели, соотношения, влияния, взаимодействия, связи, различия и т д) художественного мира русской и европейских литератур по материалам литературно-критического и эпистолярного наследия В Г Белинского Главная задача диссертации, кроме того, - воссоздание типологии, систематизация и уточнение теоретических категорий на основе концепции сравнительно-типологических связей национальных литератур, разработанных В Г Белинским В диссертации автор старается раскрыть процесс сравнительно-типологических связей и взаимодействия русской и европейских литератур (Германии, Англии и Франции), исходя из тех творческих параллелей, которые были обозначены самим Белинским и проанализированы диссертантом в пяти главах данного исследования. Освещая эти «параллели», автор пытается доказать, что концепция сравнительно-типологических связей национальных литератур формировалась у Белинского на основе широкого, комплексного подхода к анализу творческих связей русских и западноевропейских писателей, - что еще не в полной мере учитывается современными исследователями Положения, выносимые на защиту: 1. К числу нерешенных вопросов в отечественном литературоведении относится проблема типологических связей национальных литератур, в частности, в критике В Г Белинского, который был теоретиком и историком не только русской, но и западноевропейской литературы, а также одним из основных предшественников отечественной и зарубежной компаративистики
2. В связи с этим правомерно утверждение о том, что касается всех философских систем западноевропейских философов, к которым поочередно обращался Белинский, то каждая из них была лишь формой, с помощью которой русский критик пытался придать стройность и законченность своим взглядам. Поэтому ни одна из них не могла стать определяющей в его собственных взглядах на русскую действительность Подобные суждения о Белинском необходимы для того, чтобы показать его оригинальность в образе мышления по вопросам литературной критики, философии и эстетики, - во имя защиты логики его суждений от тенденциозных предубеждений в области идеологии
3. Действительно, возникает ощущение, что творчество Белинского представляет собой удивительный феномен русской культуры, не понятый и не разгаданный еще до конца Понять и разгадать в новых условиях «тайну Белинского» - задача весьма сложная и ответственная, но благодарная, - во имя торжества исторической справедливости
4. Отмечая, что хотя российскими учеными в изучение Белинского внесено много нового, в исследовании обращается внимание на проблему, слабо разработанную в современном литературоведении и, в частности, в отечественном белинсковедении Речь идет о том, что В Г Белинский вошел в историю искусства и науки как литературный критик, чьи труды в определенной мере предвосхитили исследования западноевропейских и отечественных компаративистов Решение этой задачи поможет восстановить историческую справедливость о роли русской критики в развитии сравнительно-типологических связей национальных литератур, укрепит престиж Белинского как предшественника компаративистского движения в русской и европейских литературах
5. С этих научных позиций в диссертации утверждается, что жизнь и творчество Белинского исследованы в русской и западноевропейской науке и критике достаточно полно, но не исчерпывающе Кроме нескольких работ, в которых косвенно обращалось внимание на решение этой проблемы, не существует ни одной научной монографии о тщательной разработке Белинским вопросов историко-типологических связей между литературами Англии и Германии, Англии и Франции, Германии и Франции, а также сравнительно-типологических отношений русской и европейских литератур как системы, подтверждающей исторические причины более успешного развития национальных литератур
6. В диссертации убедительно проведен тезис о том, что, если ИГГердер в Германии стал родоначальником сравнительно-типологического анализа поэтических произведений, то Белинский в России одним из первых последовал ему в анализе проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур, став предшественником русских и западноевропейских компаративистов второй половины XIX века Действительно, В Г Белинский задолго до отечественных и многих западноевропейских компаративистов открыл основные закономерности и суть содержания многих эстетических категорий литературной компаративистики, таких, как «сравнение», «влияние»,
«заимствование», «подражание», «преемственность», «оригинальность», «традиции», «творческие параллели», «миросозерцание», «народность» и др
7. Опираясь на важнейшие принципы отечественного литературоведения -принципы историзма, автор исследования стремился полнее раскрыть сущность Белинского как ученого, философа, гуманиста, просветителя, теоретика и историка отечественной литературы, со свойственной ему верой в Бога и патриотическими помыслами в будущую счастливую жизнь родного народа, -яркого представителя «эстетического гуманизма»
8. В рамках отечественного литературоведения в диссертации рассмотрены сравнительно-типологические параллели в творчестве русских и немецких, русских и английских, русских и французских, немецких и английских, немецких и французских, английских и французских писателей, - ориентируясь, главным образом, на то, как они первоначально были обозначены Белинским
9. В ходе решения проблемы «В Г Белинский о типологических связях русской и европейских литератур в контексте исторической компаративистики» выявлены роль и значение западноевропейской философии и эстетики (Гердер, Кант, Гегель, Фихте, Шеллинг, Шиллер, Шлегели, Сент-Бев, Тэн), а также отечественных исследователей (Надеждин, Якимов, Шевырев, Полевой, Хомяков, Герцен, Никитенко и др ) в деле развития сравнительно-типологических связей национальных литератур Кроме того, в контексте исторической компаративистики, рассмотрены научные взгляды Буслаева, Чернышевского, Пыпина, Боборыкина, Дашкевича, Дружинина, Александра и Алексея Веселовских, являющихся ближайшими последователями В Г Белинского в процессе формирования теории типологических связей русской и европейских литератур И, наконец, проведен анализ литературно-критического творчества советских исследователей (Жирмунский, Алексеев, Конрад, Неупокоева и др ), а также европейских компаративистов (А Дима, Д Дюрешен, Паул Ван Тигем и др )
10. Итогом данного исследования явилось определение роли и значения В Г Белинского как крупного предшественника русского и европейского компаративизма В связи с этим предлагается передвинуть сроки начала оформления компаративистского движения в России и на Западе, - со второй половины XIX-го века, - с первых работ Александра Веселовского (1857) о компаративистике, А H Пыпина (1857) и ТБенфея (1859) на первую половину этого же столетия, - те на 1830-е годы, связанные с появлением цикла первых научных статей В Г Белинского о сравнительно-типологических связях русской и европейских литератур («Литературные мечтания», 1834, «О русской повести и повестях г Гоголя», 1835 и др ) Необходимость этой поправки подтверждают теоретические труды по сравнительному литературоведению многих отечественных и зарубежных ученых, на чьи работы опирался в своем исследовании автор данной диссертации
Научная новизна исследования заключается в попытке построить новую типологию сравнительно-исторических связей национальных литератур
на основе критических материалов В Г Белинского и исследованиях европейских компаративистов, а также в утверждении важного значения Белинского как одного из крупнейших предшественников русского и европейского компаративизма Вопрос об изучении сравнительно-типологических связей и взаимодействий русской и европейских литератур, с учетом критических суждений Белинского, в полной мере может рассматриваться, по утверждению диссертанта, как важная и новая литературоведческая проблема, - поскольку, сам критик при выявлении сущности художественных приемов неоднократно прибегал к сравнительному методу и обозначил целую систему «параллелей» между русскими и западноевропейскими писателями В своих статьях он постоянно обращал внимание на соотношения русской литературы с немецкой, английской и французской и указывал, кроме того, на англо-немецкие, англо-французские и франко-немецкие сравнительно-типологические связи В немецкой и русской литературах он видит линии, нашедшие свое отражение в творчестве Шиллера и Жуковского, Гофмана и Гоголя, Гете и Пушкина, Гете и Лермонтова, Одоевского и Гофмана, Тика и Достоевского, Достоевского и Гофмана
В англо-русских литературных отношениях Белинским прослеживаются типологические связи между Пушкиным и Шекспиром, Достоевским и Диккенсом, Кольцовым и Байроном, а также между романами В Скотта и русскими историческими романами 30-х годов XIX века, романтической поэзией Байрона и Пушкина, Байрона и Лермонтова, творчеством Гоголя и Диккенса
Во французской и русской литературах немало творческих типологических соотношений между Ж Санд и Марлинским, Поль де Коком и Гоголем, В Гюго и «ложными романтиками», а также Беранже и Кольцовым, Лафонтеном и Крыловым, Мольером и Гоголем, Мольером и Грибоедовым, Ж Санд и Зенеидой Р - вой, Бальзаком и Гоголем
В англо-немецких творческих взаимоотношениях Белинский определял следующие соотношения Байрон - Гете, Гете - Шекспир, Гете - В Скотг, Гете -Ф Купер, Шиллер - Байрон, Шиллер - Шекспир, Гофман - Шекспир, Гофман -В Скотт, Гофман - Ф Купер
В англо-французских творческих взаимосвязях Белинским определены следующие сравнительно-типологические параллели Шекспир - Беранже, Шекспир - французская «неистовая школа», В Скотт - Ж Санд, В Скотт - Поль де Кок, Диккенс - Эжен Сю, Диккенс - Поль де Кок, Байрон - французская «неистовая школа», Марриет - Поль де Кок, Ф Купер - Ж Санд
И, наконец, в немецко-французских типологических связях критик отмечает творческие параллели следующих «пар» Шиллер - Беранже, Шиллер
- Ж Санд, Гете - Руссо, Гете - Шатобриан, Гофман - Бальзак, Жан Поль Рихтер
- Ж Санд, Жан Поль Рихтер - В Гюго
Предлагаемая работа стоит в ряду первых попыток целостного рассмотрения суадений Белинского о сравнительно-типологических связях
и взаимодействии национальных литератур как системы взглядов, имевшей свою внутреннюю логику и законченность, корректируемую, в свою очередь, логикой борьбы талантливого критика за образцовое искусство, за реализм и самобытность русской литературы
Предметом предлагаемой диссертационной работы является анализ литературного процесса в единстве его сравнительно-типологического и контактного аспектов, отраженных в логике литературно-критических суждений В Г Белинского о развитии и соотносимое™ русской и европейских литератур Анализ мнений и выводов литературного критика проведен в контексте рассмотрения философско-эстетических учений отечественных и зарубежных исследователей и исторической компаративистики
Теоретической и методологической основой при написании диссертации послужили литературно-критические исследования В Г Белинского, его статьи, рецензии, письма и научные труды русской (Н И Надеждин, В А Якимов, С П Шевырев, Н А Полевой и К А Полевой, А С Хомяков, Ф И Буслаев, А Н Пыпин, А Н Веселовский и Алексей Веселовский) и западноевропейской классики (И Г Гердер, Г В Ф Гегель, И Кант, И Г Фихте, Шеллинг, Ф Шиллер, А Шлегель и Ф Шлегель, Сент-Бев, О Бальзак, И Гете, А Дима, Поль Ван Тигем, Д Дюрешен) в области филологии, эстетики, философии, а также современные идеи историко-генетического (В И Кулешов, Н А Гуляев, А А Аникст, Р М Самарин, Н Н Скатов), сравнительно-исторического (А С Бушмин, А С Николюкин, В Н Аношкина, Ю И Сохряков, Н А Манн, С В Тураев), сравнительно-типологического (В М Жирмунский, М П Алексеев, Б Г Реизов), системно-типологического (Л М Крупчанов, Д С Лихачев, М Б Храпченко, М М Бахтин, И Г Неупокоева, И П Щеблыкин), функционально-аналитического (А С Курилов, Б Ф Егоров, И В Волков, Г Н Поспелов, П А Николаев, Л С Кишкин) методов исследования русской и западноевропейской литературы в их конструктивном единстве и объективных различиях Проведенное исследование показывает, что Белинский исходил из установок, которые по-своему предваряют современную методологию анализа литературных связей Это определяет и основной план диссертационной работы анализируются узловые суждения критика о сравнительно-типологических связях и соотношениях национальных литератур, которые не только можно, но и должно использовать в построении новых концепций развития мирового литературного процесса
Практическое значение диссертации заключается' в разработке на материалах литературно-критического наследия В Г Белинского, а также исследованиях русских и зарубежных ученых, системы категорий, позволяющих анализировать литературный процесс в единстве его типологического и контактного аспектов, учитывая как общественно-историческую основу каждого этапа развития литературы, так и влияний, воздействие которых могло играть важную роль в её формировании Основные положения диссертации могут быть использованы отечественными и зарубежными исследователями при изучении
истории русской и европейских литератур, вопросов белинсковедения, взаимосвязей художественных методов, при подготовке лекционных курсов, а также спецкурсов и спецсеминаров по русской и европейским литературам Теоретические выводы и материалы, опубликованные по данной теме в научных сборниках и центральных журналах, могут быть рекомендованы ученым-филологам, преподавателям педагогических университетов, институтов и училищ, а также и широкому кругу читателей, интересующихся вопросами творческих взаимосвязей русской и западноевропейской литературы
Апробация работы осуществлялась в ходе изложения отдельных докладов на научно-практических конференциях литературоведов Поволжья, на региональных и международных конференциях, посвященных творчеству В Г Белинского Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедр литературы Московского института духовной культуры и Московского государственного областного университета По теме диссертации опубликованы семнадцать статей в тематических межвузовских сборниках по истории русской литературы, монография, учебное пособие и семь статей — в российских центральных журналах
Стремление выявить опорные рубежи в системе историко-литературных суждений критика о типологических связях и взаимодействии национальных литератур определило и структуру данного исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав, включающих 31 параграф, и заключения К работе прилагается подробная библиография, состоящая из трех разделов, освещающих научные поиски и достижения российских и зарубежных исследователей в области решения проблем сравнительно-типологических связей и творческих взаимодействий национальных литератур Общий объем диссертации - 499 страниц, из них основного текста - 475 страниц
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении формулируется предмет, цель и задачи исследования, положения, выносимые на защиту, актуальность избранной темы, научная его новизна, теоретическая и методологическая основы, а также обосновывается практическое значение и научная апробация исследования
Первая глава диссертации - «Предшественники, современники и последователи В.Г.Белинского о типологических связях национальных литератур в контексте философско-эстетических представлений и исторической компаративистики» - посвящена анализу философско-эстетических взглядов западноевропейских и российских учёных в сопоставлении с логикой суждений Белинского по проблемам литературы и искусства В главе - семь параграфов
§1. Первый параграф посвящен рассмотрению соотношения позиций В.Г.Белинского и западноевропейских философов по проблеме исторического компаративизма.
1. Первым крупным компаративистом в Европе, по мнению диссертанта, был Иоганн Готфрид Гердер (1744-1803) Ум общий он называет началом ума частного («Идеи к философии истории человечества», 1791) Эту мысль Белинский затем неоднократно будет развивать в своих литературно-критических статьях по проблемам сравнительно-типологических связей национальных литератур Следуя Гердеру, на всякое частное он будет смотреть как на часть целого Нравственный мир Гердер поставил выше мира физического «Гласы народов» - одно из лучших его творений, в котором собраны народные песни большинства наций в одну песенную книгу рода человеческого С тех пор и начало соединяться многоразличие всех поэтических движений духа В России первым последователем Гердера по философско-эстетическому анализу сравнительно-типологических связей национальных литератур стал Белинский Факт типологической схожести взглядов Белинского и Гердера на проблему «художественно-органического» очевиден даже при беглом их сравнении Но до сих пор в науке о Белинском он не получил, к сожалению, должного объяснения Исследователи, как правило, постоянно говорили о влиянии на критика идей Фихте, Шеллинга, Гегеля и даже Фейербаха, но только не Гердера Между тем простое соотношение представлений Гердера, Шеллинга и Белинского о единстве мира и человечества показывает, как далёк был критик от стиля философствования Шеллинга и, наоборот, близок к идеям Гердера
2.0 преемственной связи В Г Белинского с немецкой философией можно судить и по отношениям русского критика к философии Г В Ф Гегеля (1770-1831) Если Гердер первым выразил мысль, что жизнь человеческого рода подчинена одинаковым законам развития и ум общий является началом ума частного, то Гегель в контексте мыслей своего предшественника развивает это положение следующим образом «Идея каждой эпохи всегда свою форму находит примерною и верною, - вот что мы называем частными формами искусства»1 Гегель впервые в истории человечества систематически разработал на основе идеализма диалектический метод мышления Он считал, что поэзию оживляет главным образом национальные черты, отпечаток времени, с характерными для него миросозерцанием, чувством и внешним выражением Эта мысль хорошо будет усвоена Белинским при определении миросозерцания русского и европейских народов и активного влияния его на развитие культуры и искусства каждого народа Белинский особо активно воспринял идею Гегеля о «самоограничении» и «примирении с действительностью» Эта мысль наложит неизгладимый отпечаток на многие раздумья критика об общественной жизни в России и развитии литературы в этот период «примирения» Белинского с действительностью Отражением эволюционных суждений на эту тему служит его обширная статья «Менцель, критик Гете» (1840) Если затронуть вопрос об отношении Гегеля к народному творчеству, то здесь опять-таки можно
1 «Курсэстетики» -СПб , 1847
обнаружить влияние его идей на взгляды Белинского Так, например, Гегель не разделял увлечений Гердера народным творчеством, не видел необходимости в кропотливом изучении фольклора народа В центр своего внимания Гегель ставит не народное творчество, а художественную литературу, ее специфические особенности У Белинского, увлекавшегося философией Гегеля, это положение найдет свое своеобразное отражение в его эстетике и преобладании анализа произведений именно художественной литературы, а не народного творчества Признание того, что каждый из них - и Гегель, и Белинский - выразил определенную ступень в развитии художественного сознания, теперь, в новые времена, дает возможность положить конец недооценке Гегеля, которого в прошлом веке постоянно упрекали за идеализм, -а с другой стороны, более конкретно представить вклад Белинского в разработку идеи историзма в литературоведении
3. На процесс анализа сравнительно-типологических связей национальных литератур в критике Белинского во многом влияли идеи предшественника Гегеля, Иммануила Канта (1724-1804) Белинский приветствовал тезис Канта о преобладании в жизни моральной красоты по отношению к красоте физической У Канта Белинский познакомился с его эстетической теорией, разделяя в течение некоторого времени его идею бессознательности творческого акта
4. При обобщении типологически значимых литературных явлений Белинского поражала порой идея западноевропейских философов об ускоренном развитии человеческого общества Так, стремясь к гармонии отдельной личности и всего человечества, он обратил внимание на мысль И Г,Фихте (1762-1814) о том, что насильники народа не отступятся сами от своих привилегий и народ вынужден будет преодолеть свою приниженность и покорность и противопоставить им свою силу, чтобы устроить идеальное государство и привести человечество к всеобщему миру и благоденствию Под впечатлением этих мыслей он пишет статью о книге А Дроздова «Опыт системы нравственной философии» (1835), в которой отразились этические воззрения Фихте, - пафос свободы человека и нравственного выбора, разумность добра, совесть как следствие сознания
5. В учении Ф Шеллинга (1775-1854) для Белинского важно было представление о наличии всеохватной целостной идеи о превосходстве искусства над наукой Это способствовало освоению Белинским понятия гегелевского абсолюта, а в дальнейшем научило типологизировать общественные и литературные явления, возводить до общефилософского смысла и значения личные чувства и поступки. Белинский симпатизирует суждениям Шеллинга о том, что для философии интеллектуально созерцание, - оно эстетично по своей цели, и единственно искусству доступна абсолютная объективность Отнимите у искусства объективность - и вы получите философию, придайте философии объективность - она перестанет быть философией, поднявшись до искусства Идентичны мысли Шеллинга и Белинского о Боге По логике немецкого философа, в Боге есть те же начала, что и в человеке Обнаруживая в себе два начала, человек поднимается к лучшей его части с этого может начинаться
сознание Русский критик, как и Гегель, считал, что Фихте является представителем субъективного идеализма, а Шеллинг - представителем объективного идеализма
6. Как один из первых предшественников компаративизма в России свои эстетические идеи по сравнительно-типологическим связям национальных литератур Белинский выразил, прежде всего, в цикле своих статей «Литературные мечтания» (1834) Через несколько месяцев в статье «О русской повести и повестях г Гоголя» (1835) Белинский предпринимает попытку построить свою историко-литературную концепцию на основе понятий «идеальной» и «реальной» поэзии Если рассматривать эту классификацию с типологической точки зрения, то она была «подсказана» шиллеровским разделением поэзии на два вида, сформулированным в статье «О наивной и сентиментальной поэзии» (1795) Фридрих Шиллер (1759-1805) строил свою классификацию, прежде всего, как типологическую Направление развития - от «наивной» поэзии к «сентиментальной» В типологическом плане Шиллером допускались и смешанные формы Аналогичная картина у Белинского И у него противоположность идеальной и реальной поэзии тоже, прежде всего, типологическая, это два «способа», два «отдела», возможные в разные времена Но на типологическую классификацию накладывается еще и историческая поэзия любого народа (в том числе и древних греков) начинает с идеальной формы, затем следует период реальной поэзии, наступивший в Европе с падением Древнего мира и простирающийся по настоящее время То есть Белинский впервые вплотную подступил к исторической периодизации искусства и мировой литературы При этом наблюдалось и совпадение и несовпадение с оригиналом У Шиллера классификация закреплена литературоведческими терминами «сентиментальная» - «наивная», хотя на втором плане заметно и противопоставление реального идеальному Сентиментального поэта Шиллер называет «идеалистом», наивного -«реалистом» Первый стремится к изображению идеалов, второй, по терминологии Шиллера, к возможно полному воспроизведению действительности Белинский в типологическом анализе этих направлений превратил «вторичные» наименования в главные и опорные для своей теории
В контексте философско-эстетических достижений и исторической компаративистики имя Белинского сопоставимо не только с именами Гердера, Канта, Гегеля, Фихте, Шеллинга и Шиллера, но также с именами Августа Шлегеля (1767-1845) и Фридриха Шлегеля (1772-1829), Шарля Сент-Бева (1804-1869) и Огюста Конта (1798-1857), как выдающимися критиками, философами, эстетиками XIX века
§2. Во втором параграфе рассматриваются генетические корни суждений предшественников и современников Белинского о сравнительно-типологических связях национальных литератур.
1. Поиск общности по типологическому сходству практиковался еще в древнюю пору и стал распространенным риторическим упражнением в различных
поэтических и философских школах Плутарху (45-127 г.г нэ) принадлежит наивысшая заслуга возведения этого метода в ранг литературного жанра в его знаменитых «Сравнительных жизнеописаниях славных мужей» Античный писатель выстраивает последовательную цепь из 23-х пар исторических лиц греков и римлян Эти параллельные жизнеописания (биографии) строятся по одной и той же историко-повествовательной схеме
Более близка к истории европейской компаративистики знаменитая полемика между сторонниками «древних» и «новых», протекавшая в 1683-1719 годы Ее участники - такие известные деятели культуры, как Перро (1628-1703), Буало (1636-1711), - противопоставляли литературные, художественные и научные достижения двух великих эпох в истории человечества - античности и современного мира То есть, при решении проблемы о предшественниках компаративизма в Европе и в России не следует забывать, что интерес к сравнительно-типологическим взаимоотношениям обнаруживается едва ли не с тех пор, как существует сама художественная словесность, устная или письменная Его проявления можно проследить не только у Плутарха, но и у Аристотеля, Данте и Бруно, у мыслителей эпохи Средневековья и Возрождения, в XIX веке — у Гердера и Гете, Канта и Гегеля, Надеждина и Белинского, - а затем уже - у Бенфея, Буслаева, Пыпина, Александра и Алексея Веселовского
2. Рассматривая проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур в контексте европейской эстетики, следует обратить особое внимание на тот факт, что многие идеи Белинского по этим проблемам были подготовлены в большей степени взглядами Н И Надеждина (1804-1856) на современное искусство как на торжество «действительности» в противовес античному классицизму и средневековому романтизму Эти мнения Надеждина выражены в его научной диссертации о романтической поэзии и в его статьях в журнале «Телескоп» (1831-1836) Ощутимы типологические схождения позиций Надеждина и Белинского, прежде всего, по проблемам судеб романтизма Вслед за Надеждиным он утверждает, что современное искусство не может при помощи субъективного чувства и воображения или романтической стилизации вернуться к прежним, уже отжившим художественным идеалам Он так же, как и Надеждин, выдвигает на первый план В Скотта и жанр исторического романа, повторяет формулу «где жизнь, там и поэзия», принимает народные сказки и отвергает их литературные переделки; разделяет идею постепенного прогресса путем просвещения Но здесь же намечаются расхождения Например, Белинский не склонен верить прогнозу Надеждина, по которому жанр трагедии в искусстве заменится водевилем, формулу «где жизнь, там и поэзия» понимает как необходимость правдиво отображать реальную действительность
3. Наиболее ярким доказательством того, что Белинский был предшественником отечественных и европейских компаративистов, являются его суждения по поводу того, есть ли в России настоящая литература Волей исторических событий и самой Судьбы, критик заслонил многих предшественников и современников, - может быть, поэтому в дальнейшем сложилось такое
впечатление, будто он единственный на литературном поприще ознаменовал свой дебют постановкой такого «скандального» вопроса На самом деле Белинский этого вопроса и не ставил, - а, в контексте решения подобной проблемы в России и на Западе, давал свой ответ на вопрос, имевший свою длительную предысторию как в отечественной, так и европейской печати О том, что «у нас нет еще литературы» было сказано в начале XIX века вовсе не Белинским, а А В Шлегелем («Германская классическая литература»), одним из родоначальников и крупнейшим теоретическим авторитетом романтизма Единение нации было задачей литературы в Германии на рубеже ХУШ-Х1Х веков, а немецкая литература, даже при наличии выдающихся писателей (Гете, Шиллер), как представлялось Шлегелю, не выполняла еще функции объединения всей нации, и потому «отсутствовала», - ее как бы еще не было в деле национального единения
А в России эта формула - «у нас нет литературы» - впервые появилась за десять лет до знаменитого цикла статей Белинского («Литературные мечтания», 1834) - у Бестужева-Марлинского (1824), а затем та же формула повторялась Веневитиновым, Киреевским, а в 1832 году — Н А Полевым И Сенковский в 1834 году тоже, в свою очередь, не поставил, а только еще раз возбудил тот же вопрос «А некоторые даже говорят, что у нас нет литературы» Эта формула, в самом деле, имеющая типологическое сходство с шлегелевской, у Белинского явно политизируется, означая, по существу, гражданскую деятельность, имеющую воздействие на весь «народ», «страну», «нацию» «У нас нет литературы», - утверждает Белинский, вкладывая в эти слова тот смысл, что русская литература, к сожалению, еще не стала подлинным выражением духа народа, вполне самостоятельной формой выражения народного сознания По существу, здесь речь идет о литературе как общественной силе, которой, по мнению Белинского, Россия еще не обладает В этом контексте мысль Марлинского, Надеждина, Киреевского, Белинского и других о том, что «у нас нет литературы», была во многом оптимистической, - ибо, хоть литературы как результата художественного творчества еще нет, но есть литературный процесс, движение к самобытной, национально неповторимой литературе §3. Третий параграф посвящен анализу логики суждений Белинского о проблемах периодизации литературного процесса, жанрового многообразия, преемственности, подражания и соотношении понятий «талант» и «гений» в мировой литературе.
1. Отечественное литературоведение сделало немало для выработки научных критериев систематизации литературных явлений и теоретического обоснования таких понятий, как метод, направление, течение или эпоха, этап, период литературного процесса Однако и до сих пор вопрос о периодизации литературных явлений - предмет нередких, подчас острых дискуссий Исследователи, занимающиеся этой проблемой, отмечают целый комплекс спорных вопросов связь периодизации литературного процесса с социально-экономическим развитием общества, принципы периодизации внутри
литературных периодов и этапов, различия исходных критериев обоснования литературных направлений и течений и т д Много неясного и с хронологической периодизацией литературной критики XIX века Она обычно «привязывается» к периодизации истории русской литературы, что, не совсем верно, так как критика имеет свою логику развития и ее этапы не всегда совпадают с этапами истории литературы Своеобразным ответом на эти вопросы можно считать суждения Белинского о единстве эстетической и исторической критики «Критика должна быть одна, и разносторонность взглядов должна выходить у нее из одного общего источника, из одной системы, из одного созерцания искусства» (У,79) То есть Белинский не разделяет эстетический и социальный анализ и не совмещает их механически, - для него критика - это такое «созерцание искусства», которое позволяет раскрыть многозначительность его художественного содержания и общественных функций Что касается решения проблемы периодизации мировой литературы в современную эпоху, то, по утверждению некоторых ученых, до сих пор единства мнений о целесообразности и даже самой возможности периодизации литературных связей в науке нет1 Подобного мнения придерживаются и другие зарубежные и отечественные исследователи (Фрэнк Вольман, М Бакош, Татьяна Николеску, Диониз Дюрешен, М П Алексеев)
В литературно-критической практике Белинского можно установить определенный перечень жанров литературной критики, распространенных в России с первой четверти XIX века Белинский широко использует жанр критической статьи, литературного портрета-характеристики, литературного обозрения, рецензии-характеристики, рецензии-заметки, цикла статей в одной статье («Литературные мечты» - 10 статей, «Сочинения Александра Пушкина» -11 статей), статьи-монографии и др Результаты анализа жанровых форм, используемых Белинским при решении проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур, наводят на мысль, что, наследие Белинского слишком велико и значительно, чтобы колоссальный объем научной литературы мог привести к мысли об исчерпанности изучения его творчества 2. Раскрытием смысла и характеристикой литературоведческого понятия «преемственность» издавна были озабочены российские и европейские компаративисты Между тем Белинский постоянно решал эту проблему в своих литературно-критических статьях «Преемственность» понимается Белинским как осуществление внутренней логики и объективной закономерности литературного развития и как показатель зрелости данной национальной литературы Обращаясь к разработке литературоведческих понятий «подражание», «гений», «талант» и соотношении этих категорий, он размышляет предельно ясно «Что такое подражание? Гений создает оригинально, самобытно, то есть воспроизводит явления жизни в образах новых, никому не доступных и никем не подозреваемых, талант читает его
1 Л С Кишкин «Литературные связи» - М, 1992
произведения, упояется, проникается ими, живет в них, эти образы преследуют его, не дают ему покоя, и вот он берется за перо, и вот его творение более или менее делается отголоском творения гения, носит на себе явные следы его влияния, хотя и не лишено собственных красот» (I 346)' Суждения Белинского по данной проблеме даются в сопоставлении с мнениями Канта, Шеллинга и Гете о соразмерности понятий «талант» и «гений»
§4. В четвертом параграфе анализируются суждения современников В.Г.Белинского (В.А.Якимов, С.П.Шевырев, А.Никитенко, Н.А.Нолевой и К.А.Полевой, А.И.Герцен) о сравнительно-типологических связях национальных литератур. В результате анализа этих суждений автор диссертации приходит к выводу о том, что, действительно, в начале XIX века, а вовсе не со второй его половины, в русской науке намечалась целая программа сравнительного литературоведения, вытекающая из практических задач изучения истории русской литературы и ее внешних связей §5. В пятом параграфе анализируются суждения последователей В.Г.Белинского (Ф.И.Буслаев, Н.Г.Чернышевский, П.Д.Боборыкин, А.Н.Пыпин, Н.П.Дашкевич) о сравнительно-типологических связях национальных литератур. Особо значимым фактом в анализе этих суждений является положение о том, что АНПыпин (1833-1904) обратился к рассмотрению вопросов сравнительно-типологических связей национальных литератур («Очерки литературной истории старинных повестей и сказок русских») в 1857 году, - те на два десятилетия позже Белинского, но в то же время на два года раньше немецкого компаративиста Теодора Бенфея, «Предисловие» которого к переводу древнеиндийских легенд («Панчатантра») появилось лишь в 1859 году, и намного раньше А Веселовского (1838-1906), который во время публикации пыпинских «Очерков » был еще студентом
Идеи Алексея Веселовского (1893-1918) во многом созвучны литературно-критическим мыслям Белинского о «ложном» и «истинном» патриотизме, о пользе заимствования культурных ценностей для разных народов Образцовыми сравнительно-историческими этюдами являются очерки Алексея Веселовского В одном из них («Орландо Неистовый») он дает подробную характеристику личности и творчества Белинского, за которым закрепилось шутливое прозвище «Неистового Орланда», а, потом - «Неистового Виссариона» А в главе «Литературная репутация и суд потомства» Алексей Веселовский признает факт первенства в разработке и освещении проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур со стороны его предшественника - В Г Белинского2
§6. В шестом параграфе анализируются вопросы сравнительно-типологических связей национальных литератур в научных трудах исследователей советского периода (В.М.Жирмунский, М.П.Алексеев,
'Белинский В Г Собр соч В 9-ти т -М Худ литература, 1976 -TI -С 346
2 «Эподы и характеристики» - M, 1903
II.И.Конрад, И.Г.Неупокоева) как активных последователей Белинского в разработке проблемы исторического компаративизма.
1. Во многом благодаря работам В М Жирмунского - критика (1891-1971) теория заимствования и ее методики получили в отечественной науке широкий и принципиальный характер Правда, конкретизируя понятие «сравнение», ученый утверждал, что оно относится к области методики, а не методологии Поэтому, по мнению ученого, не следует вообще, во избежание недоразумений, говорить о «сравнительном методе» или о «сравнительном литературоведении» как об особой науке со своим методом Черты подобного сходства, при отсутствии непосредственного взаимодействия и контакта могут быть названы, по предложению Жирмунского, «историко-типологическими аналогиями, или схождениями» Напряженные поиски новых путей в науке отличают докторскую диссертацию В М Жирмунского «Байрон и Пушкин» (1924) Благодаря исследованиям В М Жирмунского, в отечественную науку прочно вошло наряду с представлениями о типологических аналогиях, понятие «типологической преемственности», т е общности диалектического порядка, являющейся результатом исторической неравномерности историко-литературных процессов, четко зафиксированной и философски осмысленной его предшественниками - НИ Надеждиным, В Г Белинским и братьями Веселовскими
2. М П Алексеев (1896-1981), как и его предшественник В Г Белинский, уверен, что нет ни одной литературы, возникшей и развившейся в полной изоляции от других литератур, без какого бы то ни было соприкосновения и взаимодействия с ними К числу особых форм литературных связей относится, по мнению МП Алексеева, отражение иностранной темы в той или иной национальной литературе Сравнительный метод исследования, который широко используется М П Алексеевым1, предполагает у читателей наличие особо внимательного интереса к глубинам исторических связей, оснащенности разнообразными знаниями, методологической убежденности, образованной зрелости и даже ученой мудрости
3. Под сравнительным литературоведением, по логике Н И Конрада (18911970), можно разуметь изучение двух или нескольких отдельных литератур при наличии между ними в прошлом исторической общности, а также и сравнительно-типологическое изучение явлений, возникших в литературах разных народов Конрад, как и Белинский, обнаруживает, что в сравнительно-типологическом плане могут изучаться явления, возникшие в разных литературах и вне какой бы то ни было исторической общности, при отсутствии всякой связи между ними, даже явления, возникшие в разное историческое время Ученый подчеркивает, что сравнительное литературоведение в России нашло свое бурное развитие особенно в контексте западноевропейского
1 «Сравнительное литературоведение» - Л, 1983, «Русско-английские литературные связи» -Л, 1972, «Русская культура и романский мир» — Л, 1985
компаративизма Развитие литературных связей Н И Конраду, как и Белинскому, виделось в определенном единстве со связями экономическими, торговыми и культурными Н И Конрад, как и Белинский, считал неверной мысль о том, что воспринявший чье-либо влияние всегда ниже того, кто на него повлиял, - дело вовсе не во влиянии, а в связях, в каком-то более важном единстве духа и культуры
4. В основе концепции И Г Неупокоевой, положенной в основу «Истории всемирной литературы» (1976), присутствует мысль о том, что только при системном подходе возможно создание теоретического представления о литературной эпохе не просто как о хронологическом отрезке времени, но как о динамическом целом Системный подход выдвигается сегодня как одна из первостепенных задач изучения всемирной литературы И его огромный разнородный материал И Г Неупокоева призывает рассматривать сравнительно не только в его «первоэлементах» (на уровне личности художника, на уровне отдельных произведений или группы произведений, близко друг с другом связанных), но и как большие системы литературного развития Но при этом не следует поддаваться соблазну утверждения идеи мировой литературы во имя отрицания исторического факта существования европейской литературы, - то есть не следует отрицать так называемого «европоцентризма» в истории развития мировой литературы В Г Белинский, постоянно утверждал его существование, осуществляя на практике сравнительно-типологические связи между национальными литературами Европы, России и Америки §7. В седьмом параграфе рассматривается история развития зарубежной компаративистики в контексте суждений В.Г.Белинского о типологических связях национальных литератур. Если рассматривать историю развития европейской компаративистики в хронологическом порядке, то она будет выглядеть следующим образом В начале XIX столетия братья Шлегели выступают за создание истории всемирной литературы, охватывающей в равной мере и античность, и современную эпоху Широкую панораму всемирной литературы обрисовал Фридрих Шлегель (1772-1820) в своих лекциях, прочитанных в Венском университете (1812), а его брат Август Шлегель (17671845), обращает взор к Шекспиру, к итальянской, испанской и португальской поэзии (1804) и вместе с Фридрихом закладывает теоретические основы романтической школы Здесь же уместно назвать и госпожу де Сталь (17661817), которая познакомила Францию и весь западный мир с культурой Германии эпохи «Бури и натиска», классицизма и романтизма К этому времени основы компаративистской науки закладываются Франсуа Гизо (1787-1874) и Опостеном Тьерри (1795-1856), опубликовавшими солидные работы по истории Франции и Европы В это же время Франсуа Вильмен (1822) выступает с лекциями по истории французской литературы, а позднее с рядом трудов по античной и зарубежной литературе, в которых все активнее применяет методы сопоставления национальных литератур Его современники Жан Жак Ампер, а затем Ф Шаль (1798-1873) также проводят исследования сравнительно-
исторического характера Здесь же уместно упомянуть Сент-Бева (1804-1869), никогда не забывавшего упомянуть о тех влияниях, которым подвергались творения изучаемых им писателей Сам термин «сравнительное литературоведение» прозвучал впервые в трудах именно этих исследователей (ФШапь «Исследования по сравнительному литературоведению» В 20 т., 18471864) Следовательно, есть все основания считать данных исследователей, как, впрочем, и Белинского («Литературные мечтания», 1834), первыми компаративистами Позднее публикуется первое обобщающее исследование «Главные течения в европейской литературе XIX века» Георга Брандеса (18421927) После 1885 года Европа становится свидетелем официального признания сравнительного литературоведения как самостоятельной науки Выходит книга Познетта «Сравнительное литературоведение» (1886), базирующаяся на материалах мировой литературы В Германии в 1886 году Макс Кох (1855-1931) издает «Журнал сравнительной истории литературы» Значителен вклад в развитие сравнительного литературоведения Ф Брюнетьера (1849-1906), Ж Текста (1865-1900), Ф Бальденсперже (1971-1958), Поль Азара (1878-1844), Поль Ван Тигема, а также ЕРКурциуса (1886-1956), Уэллека (1903-1987) и Уоррена (1905-1983), и современных европейских ученых - Г Димова, К Крейче, А Дима, ДДюрешена, - во многом берущих свое научное начало от идей Белинского о сравнении национальных литератур
Глава вторая - «Концепция сравнительно-типологических связей русской и немецкой литературы в критике В.Г. Белинского».
Во второй главе, как и в предыдущей, - семь параграфов §1. «В.Г.Белинский о причинах национального своеобразия русского и немецкого народов и их литератур». В основу концепции Белинского заложены общечеловеческие научные знания о том, что мир един и многообразен, а народы, заселяющие его, - это «струны одного и того же инструмента - духа человеческого, но струны разного объема, каждая со своим особенным звуком, - и потому-то они издают полные гармонические аккорды» (V, 436) Эту идею, воспринятую Белинским от Гердера, русский критик утверждает в контексте современной ему русской действительности То есть, из понимания общности человечества как единого целого, Белинский выводит причины многообразия и различия жизни отдельных народов Своеобразие жизни русского народа отразилось, по логике Белинского, и на истории развития отечественной литературы Признавая все-таки в цикле пушкинских статей (1843), что «существование русской литературы есть факт, не подверженный никакому сомнению» (V, 648), масштабы ее всемирно-исторического значения он определяет с позиций ее самобытности и взаимодействия с другими литературами Литература русская, явившись фактом своего существования, не успела еще, по логике критика, установиться и определиться, - вырасти до значимых размеров, по сравнению с литературами передовых западноевропейских стран, - и, вследствие этого, не может пока «претендовать на должное умственное всемирно-историческое значение в современном
человечестве» (V, 641) Нисколько не принижая уровень значения русского искусства, перспективы его развития Белинский усматривал в будущем России Делая акцент на преобладании самобытности в развитии русского народа, критик причину отличия родной литературы от западноевропейской видит в том, что она возникла якобы не самобытно и не из почвы народной жизни, а стала результатом крутой общественной реформы, проведенной в государстве Петром I Именно по этой причине зарождающаяся литература сперва была подражательною и бедною содержанием Белинский, к сожалению, недооценивал значения и роли древнерусской литературы, - по причине невыявленности глубинных корней древней литературы в искусстве России, в ту эпоху, когда жили его современники Во второй половине XIX века, во времена Буслаева, Пыпина, Александра и Алексея Веселовских, этот недостаток не будет свойствен отечественным литературоведам Критик придерживался того принципа, что у всякого народа россиянин должен брать, занимать и перенимать только то, что составляет сущность его жизни, плоды его духа, - словом, его действительность - в высшем философском значении этого слова И потому философии, по логике Белинского, следует учиться не у французов и англичан, так же, как музыке не у китайцев, а у немцев высшего, художественного искусства следует искать не у французов, а у англичан и немцев У французов, определяет Белинский, будем следить развитие математики, медицины То есть Белинский говорит не об огульном заимствовании форм и технологий в области науки, экономии и искусства, но об избирательном подходе русского народа к восприятию всего полезного, выработанного цивилизацией для развития лучших отечественных форм и традиций
§2. Во втором параграфе анализируются суждения Белинского об эволюции «миросозерцания» русского и немецкого народов. В основу концепции сравнительно-типологических связей национальных литератур Белинским заложена научная идея о «миросозерцании» русского и европейских народов В чем же состоит русское «миросозерцание»? Наука, по логике Белинского, еще не сделала в России никакого успеха, - и потому не в ней нужно искать нашего миросозерцания (ибо миросозерцание выражается не в математике и других положительных науках, а в истории и философии, которых как наук у нас еще нет) Поэтому Белинский предлагает искать его в поэзии, - обнаруживая в народных песнях и в былинах наличие духовной силы, какого-то удальства, которому море по колено, какого-то широкого разлета души, не знающего меры ни в горе, ни в радости Миросозерцание Пушкина, по мысли Белинского, трепещет в каждом стихе, - в каждом стихе слышно рыдание мирового страдания, - обилие нравственных идей у него бесконечно При анализе поэзии Гейне и Гете критик учитывает не только степень их художественного мастерства, но и их мировоззрение, открывавшееся в их произведениях Достоинство, важность и великую заслугу Жуковского Белинский видит в том, что Жуковский взял общечеловеческое содержание в Европе и передал его на свою почву. В его натуре есть какая-то родственность с музами Германии и
Альбиона, - его оригинальные переводы роднят нас с немецкою и английскою поэзией, помогая лучше усвоить германское созерцание искусства, германскую критику и германское мышление При анализе философских раздумий критика о своеобразии русского народа и его миросозерцании можно прийти к выводу о том, что Белинский был теоретиком и историком не только русской, но во многом и западноевропейской литературы Догадки об этой заслуге Белинского возникали порой, но более четкого оформления этой гипотезы ни на Западе, ни в русском литературоведении, к сожалению, трудно найти
§3. Третий параграф посвящен анализу суждений В.Г.Белинского об идейном и нравственном содержании творчества русских и немецких поэтов и писателей. Сопоставляя творческие параллели, Белинский акцентирует внимание на качестве содержания каждого произведения, считая, «идею» определяющим критерием в индивидуальном подходе писателя к воссозданию действительности Суждения Белинского по этой проблеме анализируются в сопоставлении с мнениями Канта, Гегеля, Шеллинга, Гете В то же время критик развивает положение о том, что было бы неправильным сводить произведение искусства к одной какой-либо или нескольким общефилософским идеям, утверждаемым в содержании произведения В суждениях Белинского достойное место занимает учение о «пафосе» литературного произведения Введение в концепцию Белинского понятия «пафос» не ведет к устранению или замещению понятия «идея», - пафос, наоборот, усиливает идею, «работая» на нее
§4. Четвертый параграф посвящен анализу суждений Белинского о «рефлектированной» поэзии в русской и немецкой литературе. Искусство никогда не развивалось обособленно, - оно неразрывно связано с другими формами жизни и человеческого сознания На заре зарождения цивилизации оно подчинило свою судьбу, по мысли критика, религиозным идеям, а в новые времена вооружилось философскими понятиями По этим причинам возникло «двоемирие» у романтиков, когда человек, с одной стороны, живет земной жизнью, а с другой, стремится к потустороннему, часто мистическому Такое противоречие, по логике Белинского, не является случайным Суть его впервые воспроизвел романтизм Средних веков В силу бурного развития идеалистической теории, на переломе веков, он отразился в Германии, литературе которой не чужда была, «рефлексия», ставшая причиной ускоренного развития в ней нравственных, религиозных и философских проблем «Рефлексия» нашла свое четкое выражение, по мнению Белинского, в произведениях Шиллера, Жан Поль Рихтера, Гофмана, Гете, а также -Жуковского, Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Достоевского Правда, не отрицая в поэзии Пушкина наличия «рефлектирующего элемента», Белинский выказывает радость по поводу того, что «рефлексия» не стала преобладающим моментом в творчестве русского поэта Если «предтечей» рефлектирующего персонажа в мировой литературе, по мнению Белинского, был Гамлет Шекспира, то в
Германии воплощением этого понятия является Фауст, а в России -«лермонтовский» Демон
§5. В пятом параграфе анализируются суждения В.Г.Белинского о «субъективности», «односторонности» и своеобразии «лиризма» в русской и немецкой поэзии. Что нового внес Белинский в оформление сущности этих эстетических категорий'' Можно обратиться к истории этого вопроса В западноевропейской эстетике XVIII-XIX веков рельефно выделяются два направления Одни теоретики (Гегель, Гете и др) настойчиво отмечают объективность искусства, другие (Фихте, Шиллер, Гейне и другие романтики) акцентируют внимание на субъективной природе поэзии Надо сказать, что русские критики либерального направления резко отрицательно относились к субъективному художественному творчеству Произведения, пронизанные протестующей субъективностью, они (Шевырев, Надеждин, Никитенко) выводили за пределы «изящной словесности» По логике Белинского, в его время «отсутствие в поэте внутреннего (субъективного) элемента есть недостаток» (IV, 520) Но, отрицая крайнюю степень субъективной формы восприятия жизни, критик предупреждает и о том, что не следует впадать и в другую крайность, - ибо горе и тому, кто, увлеченный одною внешностью, делается и сам «внешним» человеком Преобладание субъективного начала, по сравнению с творчеством Гете и Пушкина, обнаруживает Белинский в поэзии Шиллера, Жуковского и Лермонтова В то же время явно субъективным произведением считает он роман Гете «Страдания юного Вертера» Под романтической «односторонностью» (Жуковский, Шиллер и др) Белинский понимал воспроизведение реальности через субъективное, личное восприятие художника Положительная сторона такого изображения состояла в углублении внутреннего мира персонажей, в усилении лиризма Это чутко улавливается и приветствуется Белинским опять-таки у Шиллера, Жуковского, а также у Жан Поль Рихтера и В Ф Одоевского
§6. Шестой параграф посвящён анализу суждений Белинского об «историзме» и «фантастическом элементе» в русской и немецкой литературе. Признавая историю «первым и величайшим знанием нашего времени» (I, 284), Белинский убежден, что она дала новое направление искусству По мысли критика, если «поэзия, прежде всего, есть жизнь, а потом уже искусство, в чем, если не в истории, жизнь проявляется с такою полностью, глубокостию и разнообразием » (VII, 52) Романтикам принадлежит большая заслуга в утверждении исторического подхода к искусству. Суждения Белинского об «историзме» литературы рассматриваются в сопоставлении с мнениями Гердера, А В Шлегеля, Гегеля, Шиллера, а также Надеждина Анализируются суждения Белинского о «поэтическом» историзме в творчестве Шиллера, Жуковского, Пушкина, Гете, Лермонтова, Лажечникова, Загоскина
В концепции Белинского широко представлена такая эстетическая категория, как «фантастический элемент», развивающийся по объективным законам русской и западноевропейской литературы В разрыве с наукой, в
защите подсознательного видит характерные особенности фантазии и романтического мировоззрения Ф Шлегель Свойственный всему романтизму конфликт между желаемым и сущим разрастается у Новалиса прямо-таки до космических размеров, принимая характер трагического столкновения между миром материальным и духовным В идеализме Фихте и Шеллинга он находит «ключ» к преодолению этой «роковой» двойственности Бурно развивавшаяся в русской прозе завуалированная (неявная) «фантастика» несла в себе художественную мысль, что страшное и ирреальное скрываются в самой жизни, что действительность фантастичнее любой выдумки (В Ф Одоевский «Пестрые сказки», 1833) Суждения Белинского о «фантастическом элементе» анализируются в сопоставлении с мнениями Тика, Гофмана и Гейне §7. В седьмом параграфе анализируются вопросы периодизации творчества Жуковского и Шиллера и эволюция взглядов Белинского на их поэзию. В связи с этим рассматриваются в сопоставительном плане суждения Н А Гуляева, С В Тураева, 3 X Либинзона, А А Аникста о многообразии художественных приемов в поэтике немецкого поэта и драматурга
Глава третья — «Проблемы типологических связей русской и английской литературы в критике В.Г.Белинского».
И в третьей главе - семь параграфов §1. «В.Г.Белинский о «миросозерцании» русского и английского народов и соразмерности «талантов» и «гениев» в их национальных литературах». Процесс взаимодействия национальных литератур представляет собой, по мысли Белинского, закономерное свойство литературы «демонстрировать» себя в международных взаимосвязях и соотношениях В статье «Общее значение слова литература» содержатся выводы критика о сравнительно-типологическом соотношении русских и европейских гениев в области искусства Для поэта, который хочет, чтоб гений его был признан везде и всеми, а не одними только его соотечественниками, «национальность», по логике критика, есть первое, но не единственное условие Необходимо еще, чтоб, будучи национальным, он в то же время был и всемирным, то есть национальность его творений была формой, плотью и личностью духовного мира общечеловеческих идей Другими словами, - необходимо, чтоб национальный поэт имел великое историческое значение не для одного только своего отечества, но чтобы его явление имело всемирно-историческое значение Такие поэты могут являться, по мнению критика, только у народов, призванных играть в судьбах человечества всемирно-историческую роль, то есть своею национальною жизнью иметь влияние на ход и развитие всего человечества С этой точки зрения, в России, к сожалению, нет, по логике Белинского, ни одного поэта, способного своим творчеством изменить ход истории и развитие целых народов Сравнительным сопоставлением творчества Шекспира и Пушкина, Байрона и Лермонтова критик подтверждает свою мысль Отношение наших великих поэтов к великим поэтам Европы можно выразить, в представлении Белинского, так о некоторых пьесах Пушкина можно сказать, что сам Шекспир не постыдился бы назвать их своими, так же, как некоторые
пьесы Лермонтова сам Байрон не постыдился бы назвать своими, - но, не рискуя впасть в нелепость, - что под некоторыми сочинениями Шекспира и Байрона Пушкин и Лермонтов не постыдились бы подписать своего имени Суждения Белинского не лицеприятны, но трудно отказать критику в искренности его личных мнений, хотя они во многом субъективны и даже самоуничижительны в определении творческих ценностей отечественных гениев
В статье «О жизни и сочинениях Кольцова», разграничив понятия «гений» и «талант», Белинский добавил тезис о том, что «есть художники, которых вы не решитесь почтить высоким именем гениев, но которых вы поколеблетесь отнести к талантам» Такими художниками, занимающими «промежуточное» место между «гением» и «талантом» и являющимися, по логике Белинского, «гениальными талантами», являются Кольцов и В Скотг Считая, что «исторический роман» XIX века не есть, в принципе, изображение В Скотта, критик всё же определяет, что В Скотг потому уже гений, что он первый «угадал» этот род романа
§2. «В.Г.Белинский о проблеме «историзма» в концепции сравнительно-типологических связей русской и английской литературы». В концепции взаимодействия национальных литератур Белинский утверждает положение об историческом жанре, отражающем историческое прошлое западноевропейских народов В эпоху Белинского русская литература располагала уже некоторыми произведениями на историческую тему («Арап Петра Великого», «Капитанская дочка», «Тарас Бульба») Кроме этих шедевров, Белинский рассматривает исторические романы Лажечникова, Загоскина и Кукольника Критик призывает исторических романистов отказаться от повторения схем В Скотта с традиционным «идеальным» героем, а воспроизвести русскую историю во всём ее национальном своеобразии «Русская жизнь до Петра Великого имела свои формы, - поймите их какие эпохи, какие лица1 Да их стало бы нескольким Шекспирам и Вальтерам Скоттам'» (III, 20) Критик считает, что воссоздаваемые картины прошлой жизни должны быть зеркальным отражением современной действительности В суждении критика ставится вопрос о праве художника на вымысел, - имеет ли писатель право на вымысел, а, если имеет, -то в какой степени. Решая эту проблему, он приходит к выводу, что право на вымысел определяется здравым смыслом поставленной цели Та выдумка, которая противоречит исторической правде, неприемлема с исторической и художественной точки зрения Белинский не согласен с мнением Сенковского и Греча, которые в журнале «Библиотека для чтения» (1834) доказывали, что исторический роман как жанр — «урод», «плод прелюбодеяния истории с воображением» и в историческом романе автор якобы стеснен рамками истории, - и вообще история искажается вымыслом и причудами поэзии §3. В третьем параграфе анализируются суждения Белинского о «типизме» и «народности» в концепции сравнительно-типологических связей русской и английской литературы. Белинский считает, что «типизм» есть один из основных законов творчества, без которого не может быть творчества вообще
Учение Белинского о художественной типизации имело мировое значение В решении этой проблемы критик пошел дальше не только литературных критиков России (Никитенко, Шевырев, Булгарин), но и выдающихся теоретиков Западной Европы Исторические лица, по мнению Лессинга, являют интерес для искусства лишь в той мере, в коей они выступают носителями распространенных пороков или добродетелей Гегель проблему типичности не увязывает с политическими вопросами, с критикой современности Он солидарен с Кантом в том, что эстетическое переживание имеет место там, где предмет нравится сам по себе, вне зависимости от потребностей человека Выявление типических черт у Фейербаха идет не по общественной, а по физиологической линии Белинскому в понимании типического удалось пойти дальше «просветителей» и Фейербаха потому, что он рассматривал человека конкретно исторически, в неразрывной связи с обществом, с породившими его социальными обстоятельствами Гете в типизировании видит ту силу, которая позволяет искусству, оставаясь в сфере действительности, в то же время подниматься над нею Требование верного изображения действительности посредством типизации жизненных явлений характерно и для Белинского, - это положение он развивает в статьях «О русской повести и повестях г Гоголя» и «Горе от ума» В разработке этой идеи он опирается также и на анализ других классических произведений русской и западноевропейской литературы («Отелло») «Тип» (первообраз) в искусстве, по логике Белинского, есть то же, что «род» и «вид» в природе, что «герой» в истории Типическое лицо есть представитель целого рода лиц, есть нарицательное имя многих предметов, выражаемое, однако ж, собственным именем Свою концепцию «типического» Белинский связывает с пониманием общественной и социально-исторической обусловленностью характеров В качестве сопоставительных примеров «типических характеров» являются в критике Белинского образы гоголевского героя (Пирогов) и Шейлока Шекспира («Венецианский купец»), Лермонтова («Герой нашего времени»), Пушкина, Байрона, В.Скотта, Гоголя и Диккенса («Домби и сын») Суждения Белинского о Диккенсе рассматриваются в сопоставлении с мнениями Ф Шаля, А Дудлея, «Северной пчелы», а также российских исследователей (М П.Алексеев, В В Ивашева, И М Катарский и др ) §4. В четвёртом параграфе анализируются суждения Белинского о «рефлексии» и «субъективности» в концепции сравнительно-типологических связей русской и английской литературы. Девятнадцатый век критик назвал «веком рефлексии», философствующего духа, размышления, альфой и омегой которого является вопрос Рефлексия своеобразно отразилась в творчестве русских и западноевропейских художников Апофеозом рефлексии стала, по его мнению, трагедия Гете «Фауст» В английской поэзии рефлектирующей он считал поэзию Байрона, в русской - лермонтовскую Как общественная «болезнь» рефлексия проявилась в апатическом восприятии окружающей жизни, в которой невозможно пользоваться ее благами. Она предстала, по определению Белинского, как «отвращение ко всякому делу,
отсутствие желаний и стремлений, безотчетная тоска, болезненная мечтательность при избытке внутренней жизни» (IV, 254) В этом признании видна сущность рефлектирующего начала, нашедшего своё отражение в произведениях русских и западноевропейских поэтов и писателей I
§5. Пятый параграф посвящен анализу логики суждении Белинского о «художественности» и стилевом своеобразии русских и английских писателей. В концепции типологических связей национальных литератур Белинским важное место отведено пояснению понятий «содержание», «сюжет» и «художественность» Образцом «высокой художественности», в представлении критика, выступает поэзия Пушкина, в которой Белинский отличает соразмерность, стройность, полноту, естественность творческой концепции, лежащей в основе поэтического искусства. Учение о «слоге» четко проявляется при сопоставлении творчества Байрона и Лермонтова «Параллели» этих поэтов прослеживаются Белинским при сопоставлении их жизненного и творческого пути Суждения Белинского о Байроне подаются в сопоставлении с мнениями Гете, Вольфа, Томаса Медвина, госпожи де Сталь, Стендаля и др При анализе суждений Белинского о сопоставлении творчества Диккенса и Гоголя обращается внимание на то, что Белинский ощущал косвенное воздействие Диккенса на Гоголя (как, впрочем, и Гоголя на своего английского «собрата»), так как, являясь современниками, они имели возможность посредством переводческой литературы «читать друг друга» В представлении критика, по художественному таланту и силе критического изображения действительности Диккенс и Гоголь были гигантами в области литературного искусства '
§6. В шестом параграфе анализируются суждения Белинского о «такте действительности», «идее отрицания», «трагическом» и «комическом» !в концепции типологических связей русской и английской литературы. Белинский приветствует стремление поэтов правдиво изображать жизнь, считая истину главным критерием художественных произведений Если Пушкин, В Скотт, Диккенс и Гоголь умеют делать «поэтическими самые прозаические предметы» (VII, 336), то не потому, что они привносят к ним свою поэзию от себя, а потому что они умеют проникнуть в их внутреннюю сущность Признаком истинного творчества, а не «копированием» критик считает единство содержания и формы При этом Белинский не считает идентичным понятия «содержание» и «сюжет» В этом свете критик решал и сложный вопрос о «свободе творчества» «Свобода творчества», в его представлении, легко согласуется со служением современности, - для этого не нужно принуждать себя писать на темы, насилуя фантазию, - для этого нужно только быть гражданином, сыном своего общества и своей эпохи Как чуток стал, например, «роман» к состоянию общества, Белинский показал в рецензиях на романы Герцена, Достоевского, Тургенева, Гончарова, а также (в сопоставлении с английской литературой) Диккенса, в творчестве которого он отмечает замечательный талант писателя в простом и верном изображении жизни
В концепции Белинского можно найти критику гегелевского понимания «трагического» Гегель переносил «трагическое» в фантастический мир абстрактных противоречий, призывая к смирению человека перед фатальной силой абсолютной идеи «Трагические элементы» анализирует Белинский в художественных произведениях Шекспира, Пушкина («Борис Годунов»), Вильсона («Чумный город»), Гоголя («Тарас Бульба») Заслуживают внимания суждения Белинского о соприкосновении в искусстве «комического» и «трагического» элементов, возбуждая «уже не легкий и радостный, а болезненный и горький смех» (VIII, 90) «Смех сквозь слезы» Белинский отмечает в произведениях не только русских писателей (Гоголь, Достоевский), но и многих западноевропейских художников, начиная с Шекспира, Байрона, Диккенса и других Очертания социальной сатиры могут, по логике критика, «маскироваться», «прятаться» за безобразное, казалось бы, «смешное» Здесь же анализируются суждения Белинского о «сатирическом» и «комическом элементе», а также «иронии» в художественных произведениях русских и английских художников
§7. В седьмом параграфе анализируются вопросы о типологических связях и значении творчества русских и английских писателей в критике Белинского. С этой целью надо обратить особе внимание на развитие «демонической» темы, столь популярной в мировой литературе XIX века «Демонизм» Белинский считал одним из признаков романтической поэзии Он живо откликнулся на разработку этой темы в западноевропейской («Фауст» Гете, «Манфред» Байрона) и русской («Демон», «Сцена из Фауста» Пушкина, «Демон» Лермонтова) литературах Но все панегирические суждения Белинского о поэтическом образе Демона в произведениях русской и зарубежной литературы не выдерживают принципиальной критики с позиций русского Православия
Белинский обращает внимание на важную роль «лиризма» в произведениях искусства Богатая литература Англии, превосходя все другие литературы в эпической и драматической поэзии, едва ли, по мнению критика, уступит какой-либо и в лиризме Богатейшую сокровищницу лирической поэзии составляют сонеты и лирические поэмы Шекспира, В Скотта, произведения Мура, Вордсворта, Бернса, Саути, Кольриджа и Байрона В сопоставительном плане Белинским анализируются драматические произведения Байрона и Пушкина, Шекспира и Пушкина, Лермонтова и Байрона В связи с этим обращает на себя внимание тезис об «идеальном содержании» художественных произведений «Идеальное содержание», по мысли критика, представляет собой творчески обогащенную действительность, воссоздаваемую под воздействием нравственных и социальных противоречий Произведение с «идеальным содержанием» предполагает вобрать в свою структуру многие эстетические категории, рассматриваемые в концепции Белинского (народность, художественность, объективность, идейность, простота, пафос и др), обнаруживающие художественный синтез, без которого произведение искусства
не может быть «идеальным», безукоризненным, - в полном смысле этого слова Рожденные в процессе критического анализа художественных произведений русских и английских писателей эти эстетические положения подтверждают научную идею о том, что свою концепцию Белинский строил на конкретном материале сравнительно-типологических связей русской литературы с национальными литературами Запада
Глава четвёртая - «В.Г.Белннский о типологических связях русской н французской литературы».
В данной главе, как и в предыдущих главах, тоже - семь параграфов §1. В первом параграфе анализируются суждения Белинского о национальном своеобразии русского и французского народов. У каждого народа, по мнению критика, вследствие его национальной индивидуальности, имеется свой взгляд на вещи и своя манера понимать и действовать Понятия об искусстве, равно как и самая идея его, взяты россиянами, по мнению Белинского, у французов, - только с появлением Жуковского отечественная литература и искусство начали освобождаться от французского влияния, известного под именем «классицизм» Но с третьего десятилетия XIX века французы снова «вторглись» в русскую литературу, - но уже во имя «романтизма»
Важным критерием, определяющим ценность произведений искусства, являются суждения Белинского о соотношении понятий «национальность», «народность» и «самобытность» Восприятие этих эстетических категорий постоянно эволюционировало в сознании критика Вначале понятие «национальности» совпадает у него с «народностью», которая отличается от «простонародности». Суждения критика о «национальной самобытности» народов подводит к выводу о том, что утверждение «национальной самобытности» является утверждением «народной Руси» Логика суждений критика о роли народных масс в развитии своего национального характера касается развития как отечественной, так и западноевропейской литературы В статье о «Парижских тайнах» Эжена Сю народ, по мысли Белинского, «один хранит в себе огонь национальной жизни» (VIII, 173) А в написанной в том же, 1844 году, пятой статье о Пушкине Белинским сказано о народной массе, что она «прямая хранительница народного духа, непосредственный источник таинственной психеи народной жизни» (VII, 345) Обращая особое внимание на своеобразие русского национального характера, воспроизводимого в произведениях русской литературы, критик замечает, что основным элементом, родной стихией национальной поэзии, наиболее полно выразившейся в творчестве Пушкина, Кольцова и Лермонтова, является грусть. Грусть русской души, по логике Белинского, имеет особенный характер Все, что могло бы обессилить и уничтожить всякий другой народ, считает Белинский, «только закалило русский народ» (V, 442)
§2. Во втором параграфе анализируются суждения Белинского о проблемах «народности» и «самобытности» русской и французской литературы.
§3. Третий параграф посвящен анализу логики суждении Белинского о «социальных» проблемах в концепции типологических связей русской и французской литературы. Если в «Речи о критике» (1842) Белинский на первое место выдвигал эстетический анализ произведений искусства, то в обзорной статье «Современника» (1848) на первый план выходят социальные проблемы В связи с этим он восхищается французскими социалистами, особенно творчеством ЖСанд Певцом народной Франции критик считал Беранже, противопоставляя его поэзию писателям французской «неистовой» школы - Дюма, Ж Жанену, Э Сю Усиление социальной линии обнаруживает Белинский в произведениях Марлинского 1830-х годов («Лейтенант Белозор», 1831), постоянно сопоставляя его творчество с творчеством ЖСанд Безоговорочно относя Ж Санд и Марлинского к разряду романтиков, Белинский по-разному оценивает итоги их творчества В первом случае (Ж Санд) его оценки эволюционировали от резкого неприятия в сторону высокой похвалы, а в другом (Марлинский) - от похвал к порицанию
§4. В четвертом параграфе анализируется логика суждений Белинского о «рефлексии» в концепции типологических связей русской и французской литературы. Творческие взаимосвязи писателей русской и французской литературы прослеживаются Белинским в плане идентичности или, наоборот, противоречий философских размышлений авторов художественных произведений Причем, критик акцентирует внимание читателей не только на сюжете, но и на идее анализируемого сочинения Критик считает, что в художественном произведении идея всегда истинна, если вышла из души Для убедительности своих доводов критик анализирует в сопоставительном плане произведения Ж Санд, Альфреда де Виньи, Беранже, В Гюго, Эжена Сю, Лажечникова и Гоголя. Правда, критик, как, впрочем, и Гегель, категорически возражает против «утилитарного» подхода к искусству Типичным «утилитаристом» Белинский, как и Пушкин, считал Вольтера и В Гюго, которые в своих трагедиях, не заботясь о правдоподобии характеров, заставляли свои лица кстати и некстати выражать правила своей философии Белинский не сводит историю, подобно Гюго, к столкновению «добра» и «зла», - он ориентирует писателей на раскрытие социальных сил, являющихся, по его мнению, первопричиной многих безнравственных поступков §5. Пятый параграф посвящён раскрытию логики суждении Белинского о «правде изображения действительности» и «типизме» в концепции типологических связей русской и французской литературы. Пафос двух последних годовых обзоров Белинского - в прославлении «натуральной школы» Белинский отрицал факт влияния произведений французских писателей «неистовой» школы на современную ему «натуральную школу» Эта мысль утверждается при сопоставительном анализе произведений Гоголя, Герцена, Гончарова, Тургенева, Даля, Григоровича, Марлинского, - с одной стороны, и Гюго, Э Сю, Дюма, Жюль Жанена («Мертвый осел и гильотированная женщина»), Поль де Кока, а также де Виньи («Сен-Мар»), - с другой стороны В
то же время, анализируя проблему художественного мастерства русских и французских писателей в освоении ими жанра «физиологического очерка», Белинский считает, что Франция - страна классического «физиологического очерка», - её пример оказывал стимулирующее воздействие на другие литературы, в том числе и на русскую Из произведений натуральной школы «Записки охотника» Тургенева завоевали на Западе самый ранний и прочный успех, как, впрочем, и сочинения Гоголя, анализируемые Белинским в сопоставлении их с повестями Бальзака Отношение Белинского к творчеству Бальзака было явно противоречивым Критик негативно отнёсся к русским «бальзачникам», увлекавшихся подробным описанием жизни аристократических салонов (Марлинский, Строев, Селиванов и др) Типами, взятыми из русской жизни, Белинский считал пушкинские («Евгений Онегин») и гоголевские («Мертвые души») образы
§6. В шестом параграфе анализируется логика суждений Белинского о «пафосе», «субъективности», «художественности», «лиризме» и «женской проблеме» в концепции сравнительно-типологических связей русской н французской литературы. Понятие о «пафосе» было впервые введено Гегелем Однако Гегель говорит о патетике применительно не к художнику, а к героям художественного произведения Белинский, в отличие от Гегеля, считает всю жизнь достойной художественного изображения В его представлении, беспристрастность писателя есть доказательство слабости творческой силы Утверждая «тенденцию художника» в искусстве, называя её «авторской позицией» или «авторской точкой зрения», подтверждение своей теории Белинский находит в анализе произведений русских и западноевропейских писателей Тенденцию писателей и поэтов к суду над современной им действительностью обнаруживает Белинский в комедии Грибоедова «Горе от ума», в поэзии Лермонтова, Беранже, произведениях Ж Санд, Гоголя, В Ф Одоевского, Бальзака Утверждая реализм как высшую ступень искусства, Белинский по-новому ставит вопрос о «художественности» «Художественная только та форма, которая рождается из идеи» (V, 259) Эту проблему Белинский развивает, сопоставляя творческое мастерство Марлинского и Ж Санд
Белинским уделено много внимания разъяснению такой эстетической категории, как «лиризм» Лирика, по логике критика, как особый род поэзии, в которой преобладает лиризм переживаний и чувств субъекта На этом основании Белинский открывает новый жанр - жанр «эпической элегии», к которому относит многие произведения русской и западноевропейской литературы («Умирающий Тасс» Батюшкова, «Водопад» Державина, «Андре Шенье» Пушкина и др) Представляет особый интерес анализ суждений Белинского о творческой параллели Ж Санд и Зенеиды Р - вой (Е А Ган) при решении «женской проблемы» в их художественных произведениях Эту же проблему критик анализирует, рассматривая творчество А Дружинина («Полинька Сакс»), В Ф Одоевского («Княжна Зизи» и «Княжна Мими»), Поль де Кока и г-жи Жуковой («Мои курские знакомцы»)
§7. В седьмом параграфе анализируются суждения Белинского о «комическом», «трагическом» и «фантастическом элементе» в концепции сравнительно-типологических связей русской и французской литературы.
Понимание «юмора» у критика далеко отстоит от немецкой романтической теории («романтической иронии») Для Шлегеля, как и для Шеллинга, жизнь не знает ни «комического», ни «трагического», она - «индифферентна» (те безразлична), - и другое лишь привносится в нее художником Просветительская эстетика на Западе причину возникновения трагической коллизии видела в «трагической вине» самого героя Исходя в решении эстетических вопросов из «характеров», она искала в трагическом персонаже внутренние слабости, которые приводили его к гибели Именно так проблему трагического конфликта решают Лессинг, Шиллер, Гюго и некоторые другие западноевропейские писатели Трагический конфликт возникает, по Гегелю, в результате столкновения человека с объективными явлениями действительности
Суждения Белинского о своеобразии «иронии», «сатиры», «трагического» и «комического» элементов в литературе анализируются в сопоставлении с мнениями Гегеля, Гейне, Менцеля, а также при анализе художественных произведений русских и французских писателей, поэтов и драматургов (Бомарше, Грибоедов, Пушкин, Гоголь, - «Ревизор», «Театральный разъезд»), Мольер («Скупой»), В Ф Одоевский, Поль де Кок, Эжен Сю («Парижские тайны») Белинский хорошо осознавал, что верное воспроизведение действительности невозможно при помощи одной эрудиции, -ибо для воссоздания ее в полном объеме нужна еще фантазия Но в борьбе за реализм критик осторожен к преобладанию «фантастического элемента» в произведениях искусства Увлечение «фантастическим элементом» Белинский критикует в произведениях Достоевского («Двойник», «Господин Прохарчин», «Хозяйка»), Ж Санд, В Гюго и др писателей французской «неистовой» школы Итак, в четвертой главе, на основе критических суждений Белинского, утверждается идея о том, что свою концепцию типологических связей национальных литератур критик строил, опираясь на анализ творческих параллелей и пересечений русских и западноевропейских писателей, - в конкретном случае, - России и Франции
Глава пятая - «Проблемы англо - немецких, англо - французских и франко - немецких типологических связей в критике В.Г.Белинского».
В пятой главе - три параграфа §1. Первый параграф посвящен анализу суждений В.Г.Белинского о проблемах типологических связей немецкой и английской литературы. Обычно Белинский указывал на три основные великие нации, являющиеся, по его мнению, главными представительницами современного человечества, -английскую, немецкую и французскую Характеризуя своеобразие немецкой нации, Белинский говорит, что «Германия понимает (созерцает) природу и человека, словом, - действительность, как предмет для сознания, - и отсюда мыслительно-созерцательный, субъективно идеальный, восторженно
аскетический, отвлеченно-ученый характер ее искусства и науки Оттого и само искусство её не что иное, как параллель философии, как особенная форма созерцательного мышления, и оттого же и всемирно-исторический характер произведений ее литературы - и науки и поэзии» (V, 643) С этим связана противоположность между высоким, всемирно-историческим значением немцев в науке и искусстве и их отсталостью в гражданском быту современной Белинскому Германии В своих суждениях критик солидарен с немецким поэтом Гейне При анализе некоторых произведений Гете («Стелла», «Брат и сейтра», «Герман и Доротея»), Жан Поль Рихтера и Гофмана Белинский указывает на зависимость писателей от условий государственного устройства Пруссии
Англия, по логике Белинского, составляет, в этом отношении, прямую противоположность Германии Но, осознавая, что индивидуальная, личная свобода в Англии - это не что иное, как свобода буржуазная, Белинский замечает, человек в этом обществе ничего не значит сам по себе, получая «большее или меньшее значение оттого, что он имеет или чем он владеет» (VI, 615) Но критик обнаруживает, характеризуя творчество Шекспира, В Скотта, Байрона и Диккенса, что и Англия есть страна всевозможных нравственных противоречий Общественные противоречия отразились, по логике Белинского, на развитии драматургии и жанра «романа» этих стран Белинский считает, что мировое произведение искусства нисколько не заслоняет национального значения этого произведения Так, «Фауст» - мировое, общечеловеческое произведение Но, тем не менее, читая эту трагедию, ощущаете, что родиться оно могло только в фантазии немца, и Байронов «Манфред», навеянный «Фаустом» Гете, уже нисколько не веет германским духом Национальное своеобразие английского «духа» четко проявляется, по логике Белинского, в творчестве Шекспира, хотя в своих драмах он выводил не одних англичан, но и немцев, итальянцев, римлян и греков Чем гениальнее поэт, тем общее его создания, - а чем общее они, тем национальнее и оригинальнее Гофман -великий талант, но он, по логике Белинского, далеко низшее в сравнении с Гете и Шиллером, - ибо он выразил только одну сторону германского духа В суждениях Белинского о сходстве и различиях творчества великих поэтов Англии и Германии есть тезис о том, что есть поэты, жизнь которых связана с их поэзией, - и есть поэты, которым важна только нравственная жизнь Гете, в связи с этим, нельзя мерить на мерку Байрона, - как, впрочем, и Байрона нельзя мерить на мерку Гёте Ибо это были натуры, диаметрально противоположные одна другой Подобную же мысль развивает критик, сравнивая Гете и Шиллера По сравнению с Байроном Шиллер, в представлении Белинского, «адвокат человечества», провозвестник великих истин Подобно Байрону, он, по логике критика, голос, сзывающий братьев по человечеству на бой за справедливость При сопоставлении творчества Шиллера и Шекспира, являющегося «царём всех поэтов», критик отмечает, что Шекспир, в сущности, более идеальный поэт, нежели Шиллер Но, возносясь в сферу высоких идеалов, Шекспир низводил их на землю, реально отображая действительность
Белинский уделяет много внимания разработке проблемы жанрового своеобразия национальных литератур Литературные жанры развиваются, в представлении критика, по законам человеческого общества Эту мысль он обосновывает опытом анализа художественных произведений не только русской, но и западноевропейской литературы, считая, что трагедия индийцев не то, что трагедия греков, а трагедии Шекспира не то, что трагедии Шиллера и Гете То есть современную нам действительность невозможно изображать в духе и форме, например, шекспировской или гетевской драмы Белинский утверждает, что в западноевропейской драматургии после английской первое место занимает немецкая трагедия Шиллер и Гете возвели ее на эту степень знаменитости Впрочем, немецкая драма, по логике Белинского, имеет совсем другой характер и даже другое значение, чем шекспировская, - это большею частью или лирическая, или рефлектирующая драма С лиризма начинает почти каждый поэт, так же, как с него начинает каждый народ Кстати, В Скотт, напоминает Белинский, тоже перешел к роману от лирической поэзии Только литература США началась романом Купера, - но это явление так же странно, как и общество, в котором оно произошло Суждения Белинского о развитии немецкой и английской драматургии анализируются в сопоставлении с мнениями Гете и Гегеля, а также братьев Шлегелей - о драмах Шекспира («Гамлет») и Шиллера
В разработке эстетических категорий «субъективности» и «объективности» Белинский опять-таки во многом опирается на анализ творческих взаимосвязей немецких и английских писателей Шлегели, кстати, в своей эстетической концепции смешали «субъективность» творчества, бесспорное значение в нем творческой личности художника с крайним «субъективизмом» Их теория «романтической иронии» превращала искусство в бесплодную игру художника со своим объектом и с самим собой В концепции Белинского ощутима мысль о неразрывности субъективного начала в творчестве поэта с лиризмом его художественных произведений В представлении критика, лиризм есть преобладающий элемент, прежде всего, в германской литературе Шиллер и Гете - «это целые два мира лирической поэзии, два ее великие солнца, окруженные множеством спутников и звезд различных величин» (V, 51), - утверждает Белинский Думается, во имя лирического настроя своего произведения Гете порой жертвовал исторической истиной в описании судеб своих героев («Эгмонт») Идею «истинной художественности» Белинский развивает, сопоставляя драматические произведения Шиллера и Шекспира («Коварство и любовь», «Отелло») Ссылки на Гете («Фауст»), как представителя «чистого» искусства, Белинский считает еще более неудачными, нежели ссылки на Шекспира Утверждение идеи о возможности в жизни «чистого искусства», по логике Белинского, несет с собою гибель искусства В связи с разрешением этой проблемы анализируются суждения Белинского о критериях красоты в искусстве, «естественности» изображаемого факта, о
своеобразии «фантастического элемента» в произведениях немецкой и английской литературы
§2. Второй параграф посвящён анализу проблем англо — французских типологических взаимосвязей в критике В.Г.Белинского. В суждениях о закономерности англо-французских типологических связей можно обнаружить тезис о том, что первопричиной такого взаимодействия является национальное своеобразие английского и французского народов Оторванности немецкой мысли от реальной жизни Белинский противопоставлял революционность французской мысли, вторгшейся в действительность Для француза, по мнению критика, наука и искусство — средства для общественного развития, для отрешения человеческой личности от тяготеющих и унижающих ее оков и временных (а не вечных) общественных отношений Из указанной социально-преобразовательной тенденции французского национального характера следует такая немаловажная, по мысли критика, черта французской литературы, как популярность ее в смысле доступности и в смысле её влиятельности В чем именно заключалось «самосознание» французского характера, Белинский более конкретно разъяснил в рецензии о своеобразии буржуазной действительности и французских романов («Тереза Дюнойе»), а также при анализе французских школ «идеальной» (Шатобриан, Ламартин) и «неистовой» (В Гюго, Э Сю, ЖЖанен, Дюма и др) В связи с этим критик неоднократно говорит о негативном влиянии буржуазного рынка на литературную продукцию английских и французских художников В то же время критик приветствует появление в западноевропейской литературе художественных произведений, правдиво отражающих новые, буржуазные, взаимоотношения людей в обществе (Диккенс - «Торговый дом под фирмою Домби и сын», Э Сю - «Парижские тайны», Бальзак - «Отец Горио») Продолжая вести полемику с защитниками «чистого искусства» и сторонниками «фотографического» копирования действительности, Белинский явно не приемлет обе эти крайности изображения жизни Не такое зрелище представляет собою, по мнению критика, гениальная женщина ЖСанд Отрицательно относившийся к ее творчеству в 1838-1839 годы, Белинский изменил свой взгляд на писательницу в 1840-х годах Теперь критик считает Ж Санд первой поэтической славой современного мира («Жанна», «Теверино») Утверждая, что искусство есть воспроизведение действительности, Белинский замечает, что его задача не искажать жизнь, а показывать ее так, как она есть в самом деле Только при этом условии поэзия и нравственность тождественны Произведения «неистовой» французской литературы не потому безнравственны, что представляют, по мысли критика, отвратительные картины прелюбодеяния, кровосмешения, отцеубийства и сыноубийства, - но потому, что они с особою любовью останавливаются на этих картинах и, отвлекая от полноты и целости жизни, исключительно выбирают только их В связи с этим Белинский обращается к анализу подобных проблем в творчестве Шекспира и Байрона, - ибо в их творчестве, по его мнению, есть те же стороны жизни, за которые «неистовая» литература так исключительно
хватается, считая, что «неистовая» французская школа произошла, «по прямой линии», от Байрона Но в Шекспире и Байроне эти стороны изображения жизни не оскорбляют ни эстетического, ни нравственного чувства, - потому что они изображают жизнь, как она есть
Творчеству «неистовых» литераторов в концепции Белинского часто противопоставляется поэзия Беранже, не принадлежащего, по мнению критика, ни к «идеальной», ни к «неистовой» школам Сопоставляя поэзию Беранже с литературной деятельностью Жанена, Белинский объясняет «Что Беранже в поэзии, то Жанен в журнальной литературе» (II, 142) Характеристика творчества Поль де Кока дается Белинским в сопоставлении с художественными приёмами В Скотта, Марриета и Диккенса При этом Белинский продолжает развивать положение о том, что идейное содержание неотделимо от формы художественного произведения Образцом исполнения этого правила является, в представлении критика, трагедия Шекспира «Отелло» Для подтверждения своей идеи Белинский проводит сопоставительный анализ творчества В Скотта и Купера По его мнению, между романами Купера и В Скотта столько же сходства, сколько между старою исторической гражданственностью Англии и юной, еще не установившейся цивилизацией Северо-Американских Штатов Суждения Белинского о своеобразии жанра романа в английской и французской литературе анализируются в сопоставлении с мнениями Гюго, Виньи, В Скотта, критика Ф Шаля, а также Бальзака и Марлинского Раскрывая «интернациональную» сущность романа, Белинский констатирует, что содержание литературного романа - это художественный анализ современного общества Задача его - воспроизведение действительности во всей ее истине
§3. В третьем параграфе анализируется логика суждений Белинского о типологических взаимосвязях французской и немецкой литературы. По логике Белинского, Германия и Франция представляют два противоположных полюса, две противоположные крайние стороны «духа человеческого» В статье «Русская литература в 1840 году» (1841) критик разъясняет суть этих противоположностей следующим образом Германия понимает (созерцает) жизнь, как сознание, - и отсюда мыслительно-созерцательный, субъективно-идеальный характер ее искусства и науки Франция, напротив, понимает (созерцает) жизнь как развитие общественности, как приложение к обществу всех успехов науки и искусства, - и отсюда положительный характер ее науки и общественный (социальный) характер ее искусства По мнению Белинского, из миросозерцания французского народа можно вывести и хорошие и дурные стороны его литературы Критически относясь к художественным приемам французских писателей, Белинский в то же время утверждает, что их искусство всегда было глубоко национальным, -даже во времена псевдоклассицизма, - в период бесстеснительного подражания древней греческой и латинской литературам В то же время критик напоминает, что немецкая философия «пошла» от француза Декарта, - нисколько не сделавшись от этого французскою Утверждая, что французы — по
преимуществу народ дела, Белинский конкретизирует свои аргументы вескими фактами из жизни этих народов, - когда, например, немец только выскажет мысль, а француз - понял ли он ее или нет, - спешит уже пустить её в ход, применить ее к жизни Из всего, что применяли французы к жизни, им ничто не удавалось с такою пользой для себя, по мнению критика, как прикладная математика, медицина и хирургия Хорошее состояние политехнической школы, изобилие в образованных офицерских кадрах, инженерах доказывает это
Для немцев, в отличие от французов, мир Божий есть, по логике Белинского, проявление в живых образах и формах духа Божьего, а знание -храм, куда входят они с очищенным сердцем, с трепетом любви к Источнику всего И потому-то, наверное, и в науке, и в искусстве, и в жизни у немцев, по логике Белинского, все как бы запечатлено характером религиозности А для француза, считает критик, всё в мире ясно и определенно, как «дважды два -четыре» Критик обращает внимание на слабость семейственных и родственных уз во Франции, замечая, что даже домашняя жизнь там есть только как бы приготовление в салон, «на сцену» Из этого различия между национальным духом немцев и французов происходит, по логике Белинского, различия их искусств и разность их отношений к искусству Романтическое «беснование» так называемой «неистовой» французской литературы, в отличие от немецкой, «вытекли» прямо из их конечного рассудка, как признаки нищенства их духа В то же время Белинский отмечает наличие общих подходов французских и немецких философов и историков в решении актуальных проблем современного искусства (Буало, Лессинг, Дидро) В связи с этим, обратить надо внимание на логику суждений Белинского, связанных с анализом состояния литературной критики во Франции и в Германии Французская критика, замечает Белинский, -просто биография писателя (Сент-Бев), рассматриваемая с внешней стороны его жизни Не такова, в представлении Белинского, немецкая критика Будучи даже эмпирическою, она обнаруживает стремление законами духа объяснить и явление духа В Германии критика, по мнению Белинского, идеальна, умозрительна, - во Франции критика положительная, историческая В суждениях критика о своеобразии французской и немецкой литературы чувствуется желание выявить истоки этого своеобразия и донести до читателей суть эволюционного развития литературных школ, жанров и художественных образов Беранже, например, по Белинскому, есть «царь» французской поэзии «У него политика - поэзия, а поэзия - политика» (II, 153) Сравнивая Беранже с Шиллером, он указывал, что обоих поэтов роднит идея защиты интересов угнетенного народа «Адвокатом человечества» назвал критик Шиллера, -«христианским поэтом» - Беранже, - употребляя слово «христианский» в значении «социальный» Сопоставляя идейные и художественные достоинства немецкой и французской литературы, Белинский склоняется к тому, что французские повести («физиологические очерки») качественнее по своему характеру, - потому что в них нашли своё воплощение многие социальные и нравственные вопросы современности Недостаток немецкой повести критик
усматривает в сужении изображения реального мира и отвлеченности поиска героев, мечтающих преобразовать действительность Замечая, что в современную эпоху объем таланта, красоты и успеха легко измеряется одною мерою, - деньгами, Белинский в качестве примера приводит Эжена Сю, который в своем романе «Парижские тайны» показал, как сами французские законы бессознательно, быть может, покровительствуют разврату и преступлению Анализ творчества Э Сю подан в сопоставлении с творчеством Ж Санд, Бальзака, Шиллера, Жан Поль Рихтера, В Гюго, а также Гофмана и Гете
Суждения критика об англо-немецких, англо-французских и франко-немецких творческих взаимосвязях побуждают к осознанию правоты о том, что открываемая диссертацией проблема типологических связей национальных литератур естественна, научна и актуальна Представленные в определенной системе взгляды Белинского по этой проблеме являют собой четкую концепцию, на основании которой и строилось его учение, из анализа которого вытекали основные понятия об эстетике и закономерностях развития русской и европейских литератур
В «Заключении» содержатся основные выводы диссертационного исследования, утверждающие, что В Г Белинский, наряду с западноевропейскими исследователями (Гердер, братья Гримм, Бенфей) и отечественными учеными (Буслаев, Пыпин, Александр и Алексей Веселовский) был одним из первых предшественников русских и западноевропейских компаративистов В связи с этим предлагается передвинуть начало оформления компаративистского движения в России со второй половины XIX века, - с первых работ Буслаева (1857), Пыпина (1857), Бенфея (1859) и Александра Веселовского, - на первую половину этого же столетия, а именно - на 1830-е годы, когда появился в печати первый цикл научных статей Белинского («Литературные мечтания», 1834), положивших начало зарождению его демократической эстетики и литературной компаративистики, системно раскрывающей суть и своеобразие этого литературного явления Эта система Белинского в данной диссертации впервые выявлена, сконструирована, достроена и утверждена при раскрытии логики суждений критика о сравнительно-типологических связях художественных произведений и национальных литератур Литературно-критическое наследие Белинского, анализируемое в контексте исторической компаративистики, подтверждает этот исторический факт
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Стрельцов В И В Г Белинский о типологических связях русской и европейских литератур в контексте исторической компаративистики -Монография - Издательство Московского института духовной культуры -Москва, 2008, - 510 с (25,6 п л )
г'
-432 Стрельцов В И Проблемы творческих взаимосвязей национальных литератур в критике В Г Белинского - Учебное пособие - Пенза Издательство Пензенского ПГПУ им В Г Белинского, 2004 - 552 с (28,5 п л)
3 Стрельцов В И В Г Белинский о взаимодействии русского и западноевропейского романтизма - Учебное пособие — СПб Нива, 2002 -318 с (19,5 пл)
4 Стрельцов В И В Г Белинский о взаимодействии русского и немецкого романтизма (В А Жуковский - Ф Шиллер) - Спецкурс - Пенза, 2002 - 76 с (7,6 п л )
5. Стрельцов В.И. Творческие взаимосвязи русской и английской литератур в критике В.Г.Белинского (Лермонтов - Байрон) И Литература в школе, №8. - Москва, 2005. - С.16 -18. (0,3 п.л.).
6. Стрельцов В.И. В.Г.Белинский о взаимодействии русской и французской литературы (Бестужев-Марлинский — Жорж Санд) // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, № 3. — Издательство Московского университета: Москва, 2005. - С.158 —161. (0,3 и л.).
7. Стрельцов В.И. Философско-эстетнческая «тайна» В.Г.Белинского // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология», №3. - Москва: Издательство МГОУ, 2007. - С.164 -170. (0,6 п.л.).
8. Стрельцов В.И. Предшественники и современники В.Г.Белинского о сравнительно-типологических связях национальных литератур // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология», №3. - Москва: Издательство МГОУ, 2008. (0,7 п.л.).
9. Стрельцов В.И. Соотношение теоретико-эстетических позиции В.Г.Белинского и западноевропейских философов в решении проблем исторического компаративизма // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология», №3. - Москва: Издательство МГОУ, 2008. (0,6 п.л.).
10. Стрельцов В.И. Эстетические категории В.Г.Белинского как результат сравнительно-типологического анализа национальных литератур // Вестннк МГОУ. Серия «Русская филология», №2. - Москва: Издательство МГОУ, 2008. - С. 111-117. (1 п.л.).
11. Стрельцов В.И. Есть ли у нас литература? // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология», №2. - Москва: Издательство МГОУ, 2008. - С. 107110. (0,5 пл.).
12 Стрельцов В И В Г Белинский о стилевых особенностях поэзии Байрона // Вопросы стиля и жанра в русской и советской литературе Сб научных трудов -Рязань, 1979.-С.19-31. (1,2 п л )
13 Стрельцов В И Байрон и Лермонтов К вопросу о стилевых параллелях в поэзии // М Ю Лермонтов Проблемы типологии и историзма Сб научных трудов -Рязань, 1980 - С 60-69 (0,9пл)
14 Стрельцов В И В Г Белинский о стилевом своеобразии и новаторстве лирики Жуковского И Вопросы стилевого новаторства в русской поэзии XIX века Сб научных трудов - Рязань, 1981 - С 3 - 11 (0,8 п л)
15 Стрельцов В И В Г Белинский о традиции и новаторстве МЮ Лермонтова в разработке «демонической» темы // М Ю Лермонтов Вопросы традиций и новаторства Сб. научных трудов - Рязань, 1983 - С 46 - 52 (0,6 пл)
16 Стрельцов В И Романтизм Жуковского и Шиллера в оценке В Г Белинского // Классическое наследие и современность - Куйбышев, 1986 -С 134 - 136 (0,2 п л)
17 Стрельцов В И Проблемы творческих параллелей в концепции В Г Белинского о романтизме // Влияние В Г Белинского на развитие русской реалистической литературы Сб научных трудов - Рязань - Пенза, 1987 -С 133-145 (1,2 п л )
18. Стрельцов В И Указатель к материалам по творческим сопоставлениям русской и западноевропейской литературы в критике В Г Белинского. - Пенза, 1988 -32 с (3,2 п л)
19. Стрельцов В И Мцыри - «любимый идеал нашего поэта» (В Г Белинский) // М Ю Лермонтов Проблемы идеала Сб научных трудов -Куйбышев - Пенза, 1989 - С.114 - 120 (0,6 п л)
20 Стрельцов В И Поэма Джорджа Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда» - Пенза ПГПИ им В Г Белинского, 1989 - 16 с (1,4 п л)
21 Стрельцов В И В Г Белинский о творческих параллелях В Скотта и МН Загоскина // Венок Загоскину. Сб научных трудов - / Под ред проф И П Щеблыкина - Пенза ПГПИ, 1990 - С 71 - 79 (0,8 п л )
22 Стрельцов В И «Лермонтовский» Кавказ в оценке В Г Белинского // М Ю Лермонтов Сб научных трудов - Пенза, 1991 - С 64 - 71 (0,7 п л).
23 Стрельцов В И. Трагедия Шекспира «Гамлет» в оценке В Г Белинского
- Пенза-ПГПУ им В Г Белинского, 1991 -21с (1,9 пл.).
24 Стрельцов В И Перечитывая Лермонтова // Литературный журнал «Сура», № 3 - Пенза, 1994 - С 177 -178 (0,2 п л )
25 Стрельцов В И О новых акцентах в изучении взаимосвязей русской и зарубежной литературы в средней школе и Вузе // Изучение литературы на современном этапе в школе и Вузе —Пенза ПГПУ им В Г Белинского, 1995 -С 43-44
26 Стрельцов В И Концепция взаимосвязанного обучения русской и зарубежной литературе в средней школе и Вузе // ВУЗ и школа новые направления взаимодействия - Пенза ПГПУ им В Г Белинского, 1995 - С 67
- 69 (0,2 п л)
27 Стрельцов В И Западноевропейская литература в оценке В Г Белинского // Литературный спец выпуск, посвященный 185-летию со дня рождения В Г Белинского -Пенза ПГПУ, 1996 -С 16-17 (0,1 пл)
28 Стрельцов В И Проблема взаимосвязанного изучения русской и зарубежной литературы в школе и Вузе // ВУЗ и школа в новых условиях общественного развития России - Пенза ПГПУ им В Г Белинского, 1996 -С 86-88 (0,2 п л )
29 Стрельцов В И Итоги и проблемы взаимосвязанного изучения русской и зарубежной литературы в школах России XX века // Россия - век XX Итоги и проблемы - Пенза ПГПУ, 1998 -С 121 - 122 (0,1 пл)
30 Стрельцов В И Проблема «дантологии» в русском литературоведении // Актуальные проблемы изучения и преподавания литературы в Вузе и школе на современном этапе Сб научных трудов - Пенза - Самара, 1999 - С 238 - 240 (0,2 п л )
31 Стрельцов В И Данте и Пушкин //АС Пушкин в литературном развитии XIX - XX веков - Пенза ПГПУ им В Г Белинского, 2000 - С 164 - 166 (0,2 п л)
Подписано в печать 24 07 2008 г Объем 2,5 уч -изд л Тираж 150 экз Заказ № 151 Издательство Московского института духовной культуры
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Стрельцов, Владимир Иванович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Предшественники, современники и последователи В.Г.Белинского о типологических связях национальных литератур в контексте философско-эстетических представлений и исторической компаративистики.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Концепция сравнительно - типологических связей русской и немецкой литературы в критике В.Г. Белинского.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Проблемы типологических связей русской и английской литературы в критике В.Г.Белинского.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В.Г. Белинский о типологических связях русской и французской литературы.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Проблемы англо - немецких, англо - французских и франко -немецких типологических связей в критике В.Г. Белинского.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Стрельцов, Владимир Иванович
Имя В.Г.Белинского (1811-1848) на протяжении XIX-XX веков было своеобразным барометром самосознания российского общества: интерес к его литературно-критическому наследию то возрастал, то падал соответственно колебаниям этого самосознания. При жизни критика его литературно-общественные статьи вызывали большой интерес, были критерием оценки многих литературно-творческих явлений и фактов. Но с 1848 года, в период нарастания революционных событий на Западе, было запрещено даже упоминание имени критика, - запрет распространялся на все его литературно-критические статьи и рецензии. С 1857 года запрет был снят, а в период пролетарского переворота (1917) имя Белинского стало вдруг знаменем авангарда революционной демократии в России. С конца прошлого века и по сей день имя и научные труды литературного критика вновь подвержены многозначительному умолчанию или преднамеренному искажению их исторической достоверности. Может быть, действительно, «.история всегда пишется победителями. И когда происходит столкновение двух культур, проигравший как бы вычёркивается, а победитель начинает писать новые книги по истории, книги, прославляющие его деяния и унижающие побеждённого противника».1
Но умение прощать - величайший дар Божий. И, признавая, что трудам
Белинского на сегодняшний день в какой-то степени явно не повезло, можно предвидеть, что попытки ниспровергнуть Белинского, «.или как-то скомпрометировать, носят жалкий характер злого раздражения, они 2 подтверждают его историческую роль».
В суждениях о Белинском и его литературно-критическом наследии много субъективных мнений, соответствующих идеологии той или иной эпохи, - но, к сожалению, ощущается недостаток в более правдивых доказательствах. Если история повторяется, - то для доказательства правоты Белинского следует
1 См.: Дэн Браун. Код да Винчи. Пер. с англ. Н.В. Рейн. - Москва: Метадор, 2005,- С.309.
2 Соловьёв Г.А. Эстетические идеи молодого Белинского.- Москва: Художественная литература, 1986 - С.56. обратиться снова к истории. В связи с этим надо более внимательно прислушаться к признанию П.Анненкова (1813-1887), решительно встававшего на сторону объективных оценок деятельности В.Г.Белинского и считавшего, что «.ни один из его приговоров, ни в печати, ни в устной беседе, не дают права узнавать в нём, как того сильно хотели его ненавистники, любителя страшных социальных переворотов, свирепого мстителя, питающегося надеждами на крушение общества, в котором живёт», что у Белинского «не было первых элементарных качеств революционера и агитатора, каким хотели его прославить».1
Подобной точки зрения придерживается и С.А.Венгеров (1855-1920), напечатавший в журнале «Русское богатство» объективную статью о Белинском «Великое сердце» (1898). Венгеров утверждает, что Белинский никогда не был «социалистом» и что это наименование по недоразумению утвердилось за литературным критиком. Называя себя «социалистом», Белинский хотел лишь указать на то, что он интересуется «социальными», т.е. общественными вопросами. Действительно, Белинский руководствовался в своей деятельности не идеями борьбы политических классов, как некоторые думают, а идеями человечества и веры в правду идеального общества, о котором он искренне мечтал: «Да, - оно наступит время Царствия Божия, когда не будет ни бедного, ни богатого, ни раба, ни господина, ни неверного, ни закона, ни преступления: .когда все люди признают друг в друге своих братий во Христе и, подав друг другу руки, составят общий братский хор».
Для доказательства этой истины можно обратиться к статье Н.Михайловского (1842-1909) «Прудон и Белинский» (1888), в которой автор назвал Белинского «великомучеником правды». В этой статье Михайловский признавал выдающийся эстетический дар Белинского, но, к сожалению, решительно отказывал видеть в нём философа и мыслителя. См.: П.Анненков. Литературные воспоминания. - Москва, 1929.- 568 с.
2 См.: В.Г.Белинский. Опыт системы нравственной философии. Сочинение.Алексея Дроздова /<' В.Г.Белинский. Собр. соч.: В 9 т. 1.1. - Москва: Художественная литература, 1976.- С.338.
3 Н.Михайловский. Сочинения. - СПб, 1888,-Т.З. - С.149.
Михайловскому в этом вопросе вторил и А.Волынский, заявивший в своей книге «Русские критики» (1896), что у Белинского не было «самобытного философского таланта». Кроме того, он объявил нравственно-политические идеи Белинского «сплошным вздором», потому что они коренным образом противоречили его «формуле прогресса».1
В отличие от однозначных мнений Анненкова и Венгерова, статьи Г.В.Плеханова (1856-1918) о Белинском более полемичны по своему характеру. Статья «Белинский и разумная действительность» имела своей главной задачей доказать, что литературный критик, наоборот, был оригинальным мыслителем, стоявшим на уровне наиболее передовой общественной мысли своей эпохи. Деятельность Белинского рассматривается Плехановым в двух планах: в общеевропейском и в национальном, русском. В контексте европейской философии Плеханов сравнивает Белинского с Гегелем: «Мысль его, определяет Плеханов логику суждений Белинского, плодотворно работала в том самом направлении, в котором двигалась самая передовая мысль самых передовых стран Запада. Недаром он с увлечением читал «Deutsch-Franzosische Sahrbiicher», издававшийся в Париже Арнольдом Руге и Карлом Марксом». В связи с этим можно заметить, что именно Плеханов впервые решил назвать Белинского предшественником русских марксистов, которые выступили на историческую арену почти полвека спустя после смерти К.Маркса.
Но, однако, что касается всех философских систем западноевропейских философов, к которым поочерёдно обращался Белинский, то каждая из них была лишь формой, с помощью которой русский критик пытался придать стройность и законченность своим взглядам. Поэтому ни одна из них не могла стать определяющей в его собственных взглядах на русскую действительность. Иначе говоря, Белинский решал задачи, поставленные перед ним потребностями внутреннего развития России, но он решал их в контексте общеевропейской мысли. Подобные суждения о Белинском необходимы для того, чтобы показать См. ВилынСкий А.А. РуССКис КрШЙКИ. JimcpaiypHbic очерки. - СПС., 1896,- С.5.
2 См.: Литературное наследие Г.В.Плеханова. - М.-Л. 1923-1927. - Т.6.- С. 145. его оригинальность в образе мышления по вопросам литературной критики и эстетики, - во имя защиты логики его суждений от тенденциозных предубеждений в области идеологии. В связи с этим, можно утверждать, что Плеханов исходит из своего собственного взгляда на Белинского как на предшественника русских марксистов. Доказывая, что Белинский мог бы стать «ревностным адептом диалектического материализма», ' автор рассматривает историю с позиций сослагательного наклонения, - а это часто приводит к нравственным и историческим ошибкам. Более доказательны в этом отношении суждения Б.Бурсова (1905-1976), который в статье «Плеханов и Белинский» (1948)2, опровергая точку зрения Плеханова, убеждает: «Марксистом . Белинский не мог стать: взгляды Маркса к тому времени ещё не получили своего окончательного выражения». И, в развитие своих мыслей, автор констатирует, что господствующей философской системой тогда была материалистическая философия Фейербаха. Так что, порвав с Гегелем, Белинский мог стать последователем не Маркса, а Фейербаха, взгляды которого Белинский до конца тоже не разделял, - ибо Фейербах, по его мнению, был идеалистом ещё в большей степени, чем сам Гегель.
Идею отрицания путём развития Белинскому приходилось решать самостоятельно. После разрыва с Гегелем он увлёкся идеями утопического социализма. И, подобно тому, как в области философии Белинского не могли устроить ни Гегель, ни Маркс, ни Фейербах, так и в области политики его не могли удовлетворить утопические социалисты, идеи которых он подверг резкой критике в своих письмах второй половины 1840-х годов. Критикуя социалистов-утопистов, Белинский высказывал оригинальные мысли относительно исторической роли капитализма, имеющим, по его мнению, как отрицательные, так и положительные заслуги перед человечеством и через этапное развитие которого должна будет пройти и Россия. Роль самого Белинского в историческом развитии российского общества не должна при этом произвольно сводиться к
1 Литературное наследие Г.В.Плеханова. - М.-Л. 1923-1927. - Т. 10. - С.240.
2 См.: Б.Бурсов. Плеханов и Белинский // Литературное наследство. - Т.55. Б.Г.Белинский.- 1. Изд. АН СССР: Москва, 1948,- С.108. надуманной «революционной» деятельности литературного критика, условно причисляемого Плехановым к когорте русских марксистов.
Действительно, представители радикальной демократии XIX столетия, по давней традиции, именовались в российской историографии «революционными демократами». Однако «революционность» и «демократизм» - редкое и, как известно, распадающееся в реальности сочетание. Но, насильственно соединяя различных по времени и духу деятелей, указанный термин тенденциозно навязывал им «революционный пыл». В.Г.Белинский был невольно «втянут» в этот водоворот исторических событий и терминологической путаницы.
Между тем, в книге В.В.Зеньковского (1881-1962) «История русской философии»1 жизненная и философская позиция, роднящая Белинского и Герцена, обозначена весьма ёмким и более объективным термином -«эстетический гуманизм». Этот термин более справедливо характеризует эволюцию взглядов Белинского на развитие искусства и общества. Ведь для него и его друзей по московскому кружку Н.В.Станкевича (1813-1840) действительность существовала в двух ипостасях: как совершенный природный универсум и как человеческий мир, в котором главное - не отношения социальных групп, но межличностные воздействия и внутри личностные переживания.2 Такой охват действительности предполагал, что индивид, семья, дружеский кружок в плане познания закономерностей бытия не менее показательны, чем общественные и национальные образования. Ещё Д.Н.Овсянико-Куликовский (1853-1920), как бы в подтверждение этих мыслей, писал, что молодым философам 1830-х годов «выпало на долю выстрадать . образование личности на Руси».3 Поиски Белинского периода «примирения» и становления его зрелого миросозерцания - весьма наглядная часть процесса складывания «эстетического гуманизма» русской демократической интеллигенции.
1 См.: Зеньковский В.В. История русской философии: В 2-х т. - Москва, Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. Т. 1.
2 См.: Соловьёв Г.А. Эстетические идеи молодого Ьелинского. - Москва, 1986. - .287.
3 См.: Овсянико-Куликовский Д.Н. Литературно-критические работы. - Москва, 1989. - Т.2.- С.75.
О гуманизме Белинского как русском духовном явлении размышляет Е.Ю.Тихонова в книге «В раздумьях о России (XIX век)».1 Социально-философская концепция Белинского, как она вырисовывается к концу его жизни, с её выходом на признание первичности конкретно-исторического перед абстрактно-общим, утверждением нравственной доминанты свободной личности позволили исследователю обосновать взгляд на «социалистическую» доктрину Белинского как на «просветительскую», а его позицию в отношении путей России - как «реформаторскую». То есть статья Е.Ю.Тихоновой справедливо выводит трактовку Белинского, его места в истории русской социально-политической мысли, понимания им путей решения задач, стоящих перед Россией, из жёстко очерченного советской историографией толкования его идей как только «революционно-демократических» и «социалистических» по своему содержанию. Правда, автор статьи оставляет открытым вопрос об отношении Белинского к революции как средству преобразования жизни народа, - хотя сам Белинский к этому способу относился весьма отрицательно.
Выражая собственные взгляды по отношению России и Революции, Тютчев (1803-1873) в 1848 году отражал умонастроение и своих современников, в том числе и В.Г.Белинского: «Прежде всего, Россия - христианская держава, а русский народ является христианином не только вследствие Православия своих верований, но и благодаря чему-то более задушевному. Он является таковым благодаря той способности к самоотречению и самопожертвованию, которая составляет как бы основу его нравственной природы. Революция же, прежде всего, - враг христианства. Антихристианский дух есть душа Революции, её сущностное отличительное свойство».2
Что же касается литературных заслуг Белинского, то в их определении прав по-прежнему Добролюбов (1836-1861), считавший: «Что бы ни случилось с
1 См.: Е.Ю.Тихонова. Гуманизм Белинского как русское духовное явление. // В раздумьях о России (XIX век) / Отв. ред. Е.Л.Рудницкая.- Москва: Археографический центр, 1 Убб.- С.129-154.
2 См.: Тютчев Ф.И. Россия и Революция. // Поли. собр. соч. и письма: В 6 т. - Москва, 2003. T3. - С.144-145. русской литературой, как бы пышно ни развилась она, Белинский всегда будет её гордостью, её славой, её украшением». 1
Действительно, в контексте широких типологических сравнений XIX века и современных запросов российского общества уникальность философско-эстетических суждений В.Г.Белинского неоспорима. В его литературно-критическом наследии до сих пор открываются такие эстетические категории восприятия и понимания мира, что им приходится подбирать аналогии даже за пределами его времени. Естественно, как справедливо замечают современные учёные, «возникает ощущение, что творчество Белинского представляет собой удивительный феномен русской культуры, не понятый и не разгаданный ещё до конца.».2
Понять и разгадать в новых условиях «тайну Белинского» - задача весьма сложная и ответственная, но благодарная, - во имя торжества исторической справедливости. В связи с этим, следует обратиться более внимательно к логике его суждений, характеризующей его литературно-критическое наследие.
Авторами самых первых, дореволюционных работ о Белинском были сторонники его литературно-эстетических взглядов, друзья по Московскому университету, его современники и последователи. Среди них - А.Н.Пыпин,3 Кс. Полевой,4 Н.Х.Кетчер,5 И.И.Лажечников,6 П.Прозоров,7 Ив. Островидов,8 Михайловский,9 С.А.Венгеров,10 А.А. Волынский,11 В.Ф.Ботяновский,12 К.С.Аксаков,13 Н.Л.Бродский 14 и др.
1 Литературное наследство. T.57. Изд. АН СССР: Москва, 1950. С.294.
2 См.: Карпенко Г.Ю. Возвращение Белинского: Литературно-художественное сознание русской критики в контексте историософских представлений. - Самара: Изд. Самарский ун-т, 2001. - С.З.
3 См.: Пыпин. А.Н. Белинский, его жизнь и переписка. - СПб., 1857.
4Кс. Полевой. Сочинения В.Г.Белинского.// Северная пчела. 1859. №229,- С.917.
5 Белинский В.Г. Сочинения: В12т. /Под ред. Н.Х.Кетчера. - Москва, 1859-1862.
6 И.И.Лажечников. Заметки для биографии Белинского // Московский вестник, 1859. №17.- С.203-212.
7 П.Прозоров. Белинский и Московский университет в его время // Библиотека для чтения. - 1859. №12.-С. 1-14.
8 Ив. Островидов. Несколько слов о Белинском // Московские ведомости, 1859. №293, 10 дек.- С.207.
9 Н.Михайловский. Прудони Белинский //Сочинения. - СПб., 1888.-T.3.- С. 149.
10 С.А.Венгеров. Великое сердце // Русское богатство. - СПб., 1898. Волынский А.А. Русские критики: Литературные очерки.- СПб., 1896.
12 Ботяновский В.Ф. Белинский о корифеях иностранной литературы // Новый журнал иностранной литературы и науки,- СПб., 1898,- T.2. №5,- С.109-123.
13 КС.Аксаков. Воспоминания студенчества 1832-1835 годов. - СПб., 1911.
14 Бродский Н.Л. Развенчан ли Белинский? - Москва: Тип. Кушнарёва, 1911.
•10В советские времена большой популярностью пользовались исследования о Белинском многих литературоведов - Н.И.Мордовченко,1 М.Кургинян,2 Р.М.Самарина,3 Н.Скатова,4 А.Лаврецкого,5 а так же научные исследования Л.М.Крупчанова,6 Ю.Т.Оксмана,7 М.П.Алексеева,8 Н.А.Гуляева, В.И.Кулешова, П.В.Соболева, Б.Ф.Егорова, В.Днепрова, Н.С.Курилова, и др. Среди работ зарубежных авторов этого периода интерес может вызвать, монография Герберта Баумана «Виссарион Белинский. Изучение основ социальной критики в России» (Кембридж, 1954).
Отечественное литературоведение никогда не оставляло без внимания суждений Белинского о русской литературе и писателях Запада. «Однако и статьи и диссертации на эту тему, по мнению С.В.Тураева, в своём большинстве носили эмпирический характер, содержали главным образом свод высказываний, которые к тому же не всегда соотносились со всей системой взглядов русского критика. До сих пор не было обобщающей работы по этому комплексу проблем».9 Кроме того, учёный обращает внимание на противоречивость некоторых работ, раскрывающих эволюцию мировоззренческих взглядов Белинского.
В связи с этим, отмечая, что российскими учёными в изучение Белинского внесено много нового, хочется в то же время обратить внимание на проблему, слабо разработанную в современном литературоведении и, в частности, в отечественном «белинсковедении». Речь идёт о том, что В.Г.Белинский вошёл в историю искусства и науки как литературный критик, чьи труды в определённой мере предвосхитили исследования западноевропейских и отечественных компаративистов. Решение этой проблемы поможет восстановить историческую
1 Мордовченко Н. Белинский и русская литература его времени.- М.-Л, 1950.
2 Кургинян М. В.Г.Белинский о западной литературе XIX века // Наследие Белинского,- Москва, 1952.
3 Самарин P.M. Зарубежная литература первой половины XIX века в оценке В.Г.Белинского. - Москва: Изд. АН СССР, 1958.
4 Скатов Н.Н. Белинский о критике (К вопросу о развитии философских и эстетических взглядов Белинского в конце 30-х годов) // Учёные записки МГПИ им. В.Л.Потёмкина, 1959.- Т.94,- С.183-210.
5 Лаврецкий А. Эстетика Белинского. - Москва, 1959.
6 Крупчанов Л.М. Проблемы искусства и литературы в творчестве В.Г.Белинского // Учёные записки Московского университета. - 1958.Вып.196.
7 Оксман Ю.Т. Письмо Белинского к Гоголю как исторический документ // Учёные записки Саратовского университета, 1952. Т.31.
8 Алексеев М.П. Белинский и славянский литератор Я.П.Иордан (К вопросу об известности Белинского на Западе и у славян в 40-е годы XIX века) // Литературное наследство. Г.56. Изд. АН СССР.: Москва, i 950.
9 См.: В.Г.Белинский и литературы Запада./Отв. Ред. С.В.Тураев. АН СССР.- Москва: Наука, 1990,- С.З. справедливость о роли русской критики в развитии сравнительно-типологических связей национальных литератур, укрепит престиж Белинского как предшественника компаративного движения в русской и европейских литературах. С этих научных позиций можно утверждать, что жизнь и творчество Белинского исследована в русской и западноевропейской науке и критике достаточно полно, но не исчерпывающе. Кроме нескольких работ, в которых косвенно обращалось внимание на решение этой проблемы,1 не существует ни одной научной монографии о тщательной разработке Белинским вопросов историко-типологических связей между литературами Англии и Германии, Англии и Франции, Германии и Франции, а так же сравнительно-типологических отношений русской и европейских литератур как системы, подтверждающей исторические причины более успешного развития национальных литератур.
Между тем историзм самого Белинского представлен в его критическом наследии как та «генеральная линия» русской науки о литературе, которая потом своеобразно выразится в культурно-историческом направлении Пыпина и
Буслаева, сравнительно-исторической методологии Александра Веселовского и
Алексея Веселовского, и, наконец, в работах русских и европейских 2 компаративистов последующих поколении. См.: Самарин P.M. Зарубежная литература первой половины XIX века в оценке В.Г.Белинского. - Москва. Изд. АН СССР, 1958; Гуляев Н.А. В.Г.Белинский и зарубежная эстетика его времени,- Казань, 1961; Днепров В. Белинский в мировой эстетике // В мире отечественной классики. Сб. ст.- Вып.2,- Москва, 1987.- С. 175-202.;
B.Г.Белинский и литературы Запада /АН СССР, Институт мировой литературы им. А.М.Горького: Отв. ред.
C.В.Тураев,- Москва: Наука,- 1990,- 262с.
Предлагаемую диссертацию - «В.Г.Белинский о типологических связях русской и европейских литератур в контексте исторической компаративистики» -можно считать результатом научных размышлений и раздумий автора над природой межлитературных связей и их ролью в процессе литературного творчества, которые возникли в ходе многолетней практической работы по изучению российских и европейских отношений и нашедших своё непосредственное отражение в критическом наследии В.Г.Белинского. Именно поэтому в своих исследованиях автор так же, как и В.Г.Белинский, опирался в основном на материалы из истории четырёх национальных литератур - немецкой, английской, французской и русской, привлекая при этом, конечно, по необходимости, фрагменты исследований Белинского и по другим литературам (античной, итальянской, испанской, польской и США). Думается, - это достаточно прочная база для выработки научных представлений о развитии сравниваемых литератур и раскрытии логики суждений Белинского по данным проблемам.
Здесь правомерно будет суждение отечественного литературоведа А.С.Бушмина (1910-1983): «Взятое в широком плане сравнительно-историческое изучение литературы включает сложный комплекс проблем и предлагает различные аспекты исследования».1 Различные аспекты исследования сравнительно-типологических связей национальных литератур предлагает и автор диссертации, опирающийся на анализ логики суждений В.Г.Белинского, которая в основе своей конкретна и исторична.
При решении проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур автор диссертации исходит из современного понимания термина «типологический» как «относящийся к типу каких-либо предметов, явлений, основанный на установлении общности или различий каких-либо предметов, явлений,2 а «типология» - как «научный метод, исследующий
Литературные связи и литературный прогресс,- Москва, 1986; Реизов Б.Г. Сравнительное литературоведение во Франции в период между двумя мировыми войнами // Историко-литературные исследования. Сб. ст. / Под ред. Соколова T.B.-Ленинград, 1991.
1 Бушмин А.С. Состояние к задачи разработки методология литературоведения.- Москва, 1966,- С.79-80.
2 См.: Большой Толковый словарь русского языка. /Гл. ред. С.А.Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2004,- С.1324. взаимоотношения между различными типами предметов или явлений».1 Здесь же можно объясниться по поводу терминологических понятий «сравнение», «компаративистика» и «компаративизм». /
Сравнение» (от лат. comparatio) как основная категория компаративизма было на вооружении исследователей с древних времён. Сравнение, по логике Белинского, означает выявление смысла и выразительности художественного текста через сопоставление и постижение сходств и различий между двумя похожими, или родственными, или типологически близкими текстами. В то же время сравнение - это выявление своеобразия художественного произведения или национальной литературы путём их сопоставления с типологически близким или похожим произведением или другой национальной литературой. Методология компаративизма в связи с этим основывается на способности литературоведения сопоставлять разные произведения или различные литературы. Задача сравнений, в понимании Белинского, состоит в том, чтобы установить шкалу художественного совершенства, - показать, в какой мере произведения различных национальных литератур приближаются к высшему общечеловеческому идеалу. Сравнительно-типологический метод исследования русской и европейских литератур позволил В.Г.Белинскому провести конкретно-исторический и эстетический анализ прозы, поэзии и драматургии российских и западноевропейских художников слова.
В . теоретическом плане предметом данного исследования является сравнительное литературоведение, которое изучает взаимоотношения различных литератур и взаимосвязи внутри каждой литературы, - иными словами, прямые контакты, влияния, заимствования, типологические схождения, а также специфические черты художественных произведений. Что касается более конкретного содержания данного исследования, то оно включает в себя сравнительно-типологический анализ таких понятий, как тема, идея, чувство, образ, мотивы, жанры, стиль, поэтика, композиционные и художественные особенности, определяемые структурой литературного явления.
1 См.: А.Н.Булько. Большой словарь иностранных слов. 35000,- Москва : «Мартин», 2004- 704с.
Истоками этих задач являются суждения В.Г.Белинского о сравнительно-типологических связях национальных литератур. Если И.Г.Гердер (1744-1803) в Германии стал родоначальником сравнительно-типологического анализа поэтических произведений1, то Белинский в России одним из первых последовал ему в анализе проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур, став предшественником русских компаративистов второй половины XIX века. Гер дер является и автором терминов «компаративизм» (от лат. Сомрачаче - сравнивать) и «компаративистика» (от лат. Comparativis -сравнительный). Его знаменитое произведение «Идеи к философии истории человечества» (1791) посвящено обоснованию модели развития истории, итог которой будет состоять, по мысли автора, в синтезе достижений всех великих цивилизаций (Египет, Персия, Греция, Рим, европейские народы). В духе христианской историографии Гердер представляет историю «единой цепью, не прерывающейся нигде», от первого до последнего члена, - цепью человеческой общности и традицией воспитания человеческого рода».2
Белинский, как и Гердер, поддерживал великую мысль о том, что жизнь человека, в частности, и жизнь человеческого рода подчинены одинаковым законам развития, и ум общий является началом ума частного. Следуя Гер деру, на всякое частное критик будет смотреть как на часть целого. Нравственный мир Гердер поставил выше мира физического, - так и идеальный «человеческий» народ и гении выше любого грубого народа и существ обыкновенных. Этот идеализированный взгляд тесно соединён со всею его системою, и Гердер развивал дух народов только в отношении к духу всего рода человеческого, а дух великих гениев - в отношении к их нациям. Его стихотворения («Гласы народов»), почерпнутые из иностранных источников разных стран, - у греков, индусов, евреев, испанцев и др. - исполнены духом высокой поэзии, любви и мудрости. Читая их, невольно можно забыть об имени сочинителя, ибо они принадлежат всему роду человеческому, - хотя составляют собственность
1 См.: Гердер. Пер. с нем. M.F. /У Московский телеграф. 4.20, л «о, 1832.
2Гердер. Идеи к философии истории человечества,- M.-JL, 1977.- С.230.
Гердера. То есть, действительно, основные признаки и философско-эстетические положения сравнительно-типологических связей национальных литератур впервые выступили в полном своём объёме в теории и практике анализа поэтических произведений немецкого философа Гердера, - первым последователем которого в России стал Белинский.
Обычно, кроме того, повышенный и целенаправленный интерес к межфольклорным и межлитературным отношениям после Гердера связывают с именами братьев Гримм, Бенфея и Александра Веселовского, - т.е. датируют второй и третьей четвертью XIX века.1 Действительно, Якоб Гримм (1785-1863) вместе со своим братом Вильгельмом Гримм (1786-1859) является основоположником «мифологической школы», в основе которой лежит сравнительно-типологический принцип анализа художественных произведений. «Немецкая мифология» (1835) - основной труд Якоба Гримма, в котором изложены теоретические постулаты «мифологической школы». «Мифологическая школа» выдвинула так называемую «арийскую гипотезу», которая объясняла сходные элементы, в фольклоре и древнейшей литературе европейских народов первоначальной общностью языка, культуры и мифологии гипотетического праиндаевропейского народа. Но в изучении явлений народной европейской поэзии было несколько подходов к решению проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур. Именно поэтому мифологическая гипотеза, возводившая к немногим основам, общим всему индоевропейскому верованию, разнообразию сказок и повестей и содержанию средневекового эпоса, принуждена была поступиться долей своего господства историческому взгляду, останавливающемуся на раскрытии ближайших отношений и влияний, совершившихся уже в пределах истории. Выражением первого, т.е. мифологического направления, была «Немецкая мифология» (1835) Я.Гримма, а началом второго, т.е. исторического направления и манифестом
1 См.: Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. - Москва, 1979,- С.97, 98; Дюрешен Д. Теория сравнительного литературоведения.- Москва, 1979.- С.57; Н.А.Вишневская, Е.П.Зыкова. Запад есть Запад, Восток есть Восток. Из истории англо-индийских литературных связей в Новое время,- Москва, 1996,- 359с.; Перевод и подражание в литературах Средних веков и Возрождения./Под ред. Л.В.Евдокимовой и А.Д.Михайлова. - Москва. 2002.- 412с.; Проблемы современного сравнительного литературоведения /Пол ред. Н.А.Вишневской :: А.Д.Михайлова. - Москва: ИМЛИ РАН, 2004,- 96с. компаративизма считают «Предисловие» Теодора Бенфея (1809-1881), который в 1859 году опубликовал перевод древнеиндийского сборника мифов, сказок и басен - «Панчатантра». 1
В «Предисловии» к этому переводу он высказал мысль, что «Панчатантра» ещё в древности получила известность в странах Ближнего Востока, затем в Греции, а позднее - в Италии, Испании, потом и в странах средней Европы, - что вследствие этого многие писатели названных стран заимствовали те или иные «мотивы» древнеиндийских сказок, легенд, басен и положили их в основу своих произведений и что это определило, так или иначе, особенности их собственного творчества. При этом учёный исходил из того положения, что развитие литературы вообще определяется якобы заимствованием мотивов одной национальной литературой из других литератур на основе исторически возникающих между ними «контактов» и что установление таких «заимствований» и таких «контактов» является основной задачей литературоведения.
Теория заимствования и вытекающей отсюда «миграции» мотивов из одних национальных литератур в другие, намеченная Т.Бенфеем,не стояла на месте, - в дальнейшем она развивалась, уточнялась и обогащалась в системе своих понятий. Большое значение в этом процессе получили поздние работы выдающегося русского литературоведа Александра Николаевича Веселовского (1838-1906) -русского филолога, историка литературы, выдающегося представителя сравнительно-исторического метода в литературоведении. Он, в отличие от Бенфея, . считал недопустимым сводить развитие фольклора только к заимствованиям и создал свою синтетическую теорию «бытовых и психологических основ фольклора» («Поэтика сюжетов», 1897-1906). В то же время Веселовский А.Н. значительно расширил круг народов и культур, находившихся в литературном взаимодействии. Веселовский широко пользовался типологическим сопоставлением сходных литературных явлений, наблюдаемых порой с очень большим хронологическим разрывом у разных генетически не Т.Бенфей. Панчатантра. - Берлин, 1859. связанных между собой и стоящих на разных ступенях культурного развития народов. Сходство этих явлений он объяснял связанностью их с однородными стадиями общественного развития.
Наряду с теорией заимствования Веселовский А.Н. признавал теорию самозарождения мотивов и сюжетов. Теория эта, получившая название «антропологической» и обычно связываемой с английскими антропологами Э.Б.Тэйлором (1832-1917)1 и его последователем Э.Лэнгом, возникла у Веселовского ещё за три года до опубликования книги Тэйлора «Первобытная культура» (1871). Но и в тех случаях, когда у Веселовского шла речь о заимствованиях, он выдвигал теорию «основ», наличие «встречного течения», способствующего заимствованию и усвоению чужеземного материала. При столкновении своего с чужим, по логике Веселовского, перевешивало своё. «Таким образом, самостоятельное развитие народа, подверженного письменным влияниям чужих литератур, - писал он, - остаётся ненарушенным в главных чертах: влияние действует более в ширину, чем в глубину, оно более даёт материала, чем вносит новые идеи. Идею создаёт сам народ, такую, какая возможна в данном состоянии его развития». Своей «Исторической поэтикой» он завершил создание в России нового научного направления - компаративизма. Во вступительной лекции к курсу всеобщей литературы, прочитанному в Петербургском университете (1870), Веселовский впервые назвал свой метод сравнительным.
Кроме того, зачинателями компаративизма в России по традиции считают Ф.И.Буслаева (1818-1897) 3 и Алексея Веселовского (1843-1918).4
Ф.И.Буслаев - старший современник А.Веселовского, его учитель по Московскому университету, принадлежал к первым сторонникам «мифологической школы» в России. Однако со временем он взял на вооружение и «теорию заимствования». В этом отношении особенно показательна его статья «Перехожие повести и рассказы» (1874). «Изолированное изучение той или
1 См.: Э.Тэйлор. Первобытная культура. // Пер. Д.Коропченского. Т.1. - Москва, 1872.
2 См.: Журнал министерства народного просвещения. - СПб. 1863. -4.120. №120.- С.558. См.: Буслаев Ф.И. Исторические очерки старины и искусств. - СПб, 1861. Т.1.
4 См.: Алексей Веселовский. Западное влияние в новой русской литературе. - Москва, 1916.- 259с. другой литературы в отдельности, национальной, французской или русской, стало, по мнению учёного, решительно немыслимо».1 Здесь можно отметить, что взгляды Буслаева на необходимость взаимосвязанного изучения европейских литератур идентичны суждениям Белинского на решение проблемы сравнительно-типологических отношений национальных литератур.
Что касается Алексея Веселовского, то в предисловии к пятому изданию своей книги «Западное влияние в новой русской литературе» (1916) он сетует о том, что российское общество переживает болезненный пароксизм племенной исключительности, нетерпимо относящейся к общечеловеческой цивилизации. Отрицание своих связей с европейской цивилизацией, самодовольная надежда всё извлечь из собственных недр, - один из рецидивов застарелого недуга, которые, по мнению учёного, проявлялись не раз и прежде и занесены в литературную историю.
Желание восстановить истину, напомнить о великих результатах западного влияния, неизбежного особенно в период ученичества литературы, побудило автора взяться за перо, чтобы отразить наличие историко-типологических связей между разными народами. Обмен идей, образов, фабул, фабул художественных форм между племенами и народностями цивилизованного мира - одно из важнейших наблюдений сравнительно молодой ещё историко-литературной науки, поддерживаемой Алексеем Веселовским.
И всё-таки такое представление о начале научного этапа сравнительно-типологических связей национальных литератур не совсем верно, если даже иметь в виду конкретно только «мифологическую школу», «теорию заимствования», «миграционную теорию», «теорию бродячих сюжетов», «сравнительно-исторический метод» или же «сравнительное литературоведение», не говоря уже о множестве случаев пристального внимания к взаимоотношению национальных литератур и взаимосвязи отдельных литературных явлений, которые можно наблюдать в истории всеобщей литературы. Начинать историю
1 Буслаев Ф.И. Мои досуги. Л.А. - Москва, 1886.- С.262.
2 См.: Веселовский А.Н. Западное влияние в новой русской литературе. - Москва, 1916.- 259с. межлитературных взаимоотношений только со второй половины XIX века -значит, по сути дела, лишать многих предшественников этого литературного процесса быть исторически конкретными представителями своих национальных литератур. Это, по крайней мере, ненаучно, несправедливо и весьма жестоко по отношению к их творчеству и благодарной памяти о них. В этой связи ценно и во многом актуально напоминание А.С.Пушкина о том, что порой «наши так называемые учёные принуждены заменять существенные достоинства изворотами более или менее удачными: порицанием предшественников, новизною взглядов, приноровлением новых понятий к старым, давно известным предметам и пр. Таковые средства . не подвигают науки ни на шаг, поселяют жалкий дух сомнения и отрицания в умах незрелых и слабых и печалят людей истинно учёных и здравомыслящих».1 В контексте вышеизложенных суждений остро высвечивается трагическая судьба литературно-критической деятельности В.Г.Белинского, одного из основных предшественников русских и западноевропейских компаративистов, который ещё в «Литературных мечтаниях» (1834) определил суть и основные принципы сравнительно-типологического метода в литературоведении следующим образом: «Если два писателя пишут в одном роде и имеют между собою какое-нибудь сходство, то их не иначе можно оценить в отношении друг к другу, как выставив параллельные места: это самый лучший пробный камень».
То есть возможность специального исследования проблем сравнительно-типологических связей отдельных писателей и национальных литератур в творчестве Белинского, действительно, предопределены собственными убеждениями критика, считавшего приём сопоставления, «сравнения» одних явлений с другими «пробным камнем», наделённым средствами характеристики их диалектики. Нет нужды пространно доказывать, насколько перспективным может оказаться в таком случае и само выявление «механики» направленности, а также итогов подобных «сравнений», осуществлённых Белинским в анализе
1 Пушкин А.С. Сочинения. Т.2. - СПб, 1847,- С.493.
2 См.: Белинский В.Г. Литературные мечтания // Полн. собр. соч.: В 13т. - Москва: Изд. АН СССР, 1953-1959,- T.I.-C.84. художественных и научных произведений русской и европейских литератур. Однако весь этот обширный и крайне важный материал не получил в литературоведении, к сожалению, должного освещения в контексте исторической компаративистики. Этим и определяются задачи данного исследования.
Компаративисты второй половины XIX века и всего XX столетия будут вновь и вновь обращаться к разработке новых и важных литературоведческих категорий, необходимых для успешного решения проблемы типологических связей национальных литератур. Эти вопросы будут волновать братьев Веселовских, немецких и французских компаративистов, исследователей проблем сравнительного литературоведения наших дней. Но одним из первых предшественников их научной разработки был всё-таки В.Г.Белинский, задолго до них открывший закономерности и суть содержания многих эстетических категорий литературной компаративистики. Основные признаки концепции сравнительно-типологических связей национальных литератур родились из логических суждений Белинского о следующих соотносимых творческих линиях в русской и европейских литературах: русско-немецкие, русско-английские, русско-французские, англо-немецкие, англо-французские, немецко-французские творческие взаимосвязи. Если же он не был иногда первооткрывателем новой терминологии в литературе, то лишь потому, что по законам традиции и преемственности, до него в мире искусства уже были развиты подобные идеи Гердера, братьев Гримм и братьев Шлегелей, Шеллинга, Канта, Гегеля и Шиллера.
Конечно, более подробно и фундаментально основные идеи сравнительно-исторической школы в России были разработаны Александром Веселовским (1838-1906). Его литературоведческая школа при анализе художественного произведения сосредоточивала внимание на взаимодействиях внутри литературы и раскрытии линий взаимодействия в художественном процессе, типологические общности художественных явлений, сходные связи разных произведений с породившей их социальной действительностью. Типология художественных взаимодействий, разработанная А.Веселовским, - теоретическое основание современного культурно-исторического и сравнительно-исторического анализа художественных произведений. И сам термин «сравнительно-исторический метод» предложил А.Н.Веселовский, - хотя, надо признать, что принципы сравнительного анализа художественных произведений и национальных литератур до него отчасти всё-таки определил В.Г.Белинский. Начиная с «Литературных мечтаний» (1834) и последующих своих статей и обозрений,1 Белинский целенаправленно проводит анализ художественных произведений русских и европейских писателей на базе сравнительно-типологического метода, называемого в современных условиях «компаративизмом». Таким образом, сравнительно-исторический метод А.Н.Веселовского сам по себе не был имманентным явлением в истории мировой литературы, - он опирался на научные традиции Гердера, братьев Гримм, Бенфея, Надеждина, Белинского, А.Н.Пыпина, - но, конечно, и выходил далеко за рамки этих традиций.
Изучая проблемы сравнительно-типологических связей национальных литератур, осваиваемые в критике В.Г.Белинского, можно придти к выводу, что Белинскому всегда было свойственно стремление к универсализации, то есть объединению русского и зарубежного материала под единым углом зрения, которое в типологическом плане проявлялось по-разному. При этом категория национального своеобразия является для Белинского ведущей. Действительно, в «Литературных мечтаниях» (1834), утверждая сравнительно-типологический подход в изучении мировой литературы, Белинский замечает: «Каждый народ, сообразно со своим характером, происходящим от местности, от единства или разнообразия элементов, из коих образовалась его жизнь, . выражает собою одну какую-нибудь сторону жизни человечества» (1,28). Так, немцы представляют отвлечённое начало «умозрения и анализа», англичане - промышленное и торговое направление деятельности, французы - жизнь общественную. Русскому народу также предназначено сказать своё оригинальное слово, хотя какое именно,
1 См.: Белинский В.Г. Литературные мечтания // Полн. собр. соч. Т.1.- С.20-104; В.Г.Белинский. Мендель, критик Гёте // Отечественные записки. №1. - Москва, 1840; В.Г.Белинский. Разделение поэзии на роды и виды // Отечественные записки. №3. - Москва, 1841; В.Г.Белинский. Общее значение слова литература // Сочинения. Под ред. Н.Х.Кетчера. Ч. 12. - Москва, 1862; Белинский В.Г. О русской повести и повестях г.Гоголя // Полн. Собр. Соч. Т.1.- С.259-307; Белинский В.Г. Речь о критике // Полн. собр. соч. Т.VI- С.267-334; Белинский В.Г. Сочинения Александра Пушкина. Статьи I-XI. // Полн. собр. соч.: В13т. - Москва: Изд. АН СССР. Т.VII. - С.99-578. и др.
Белинский ещё не определяет. Во всяком случае, любая литература «непременно должна быть выражением - символом внутренней жизни народа» (1,29). То есть типологическую общность национальных литератур и их своеобразие Белинский определяет, исходя из особенностей миросозерцания каждого народа и основной его национальности. Германия и Франция представляют собою, по логике Белинского, два противоположные полюса . первая - вся мысль, вся идея, вся созерцание, вторая - вся дело, вся жизнь . англичане представляют собою как бы примирение Германии с Францией . Характер германского мышления и поэзии - превыспренность и идеальность. Остроумие есть орудие французов, юмор лежит в основании британского миросозерцания», - писал Белинский в 1840 году (IV, 419-421).
Продолжая развивать историко-типологические аспекты сравнения западноевропейских народов и литератур, Белинский находит, что выявление национального своеобразия обеспечивает место данной литературы в мировом литературном развитии, её взаимодействие и преемственность с соответствующими моментами общего развития: «Байрон и Шиллер . конкретизирует Белинский, занимают известное и определённое место во всемирно-историческом развитии человечества, и ни тот, ни другой не мог бы явиться в другое время.» (IV,424).Традиционная преемственность между явлениями русской литературы в типологическом освещении Белинского представляют собою не прямую линию. В третьей статье о Пушкине это толкование получает своё художественное оформление.
Вообще литературную критику, как таковую, следовало бы, по логике Белинского, назвать движущейся теорией литературы как искусства или движущейся художественной теорией. Белинский признавал назначение критики подтверждать истину теории практически. Критика, по мысли Белинского, поверяет теорию на истинно художественных произведениях. Из такого понимания художественной критики и следует исходить, разбираясь в сложном типологическом отношении Белинского к немецкой и французской критике и к оттоттлтттттгл vnUTOX^W D vnUTPFPTP Г ТДОТТТ/ГГ4НЯ ТТТЛДТЛЛ/ГТЛ •И"ГиЛТТ/Г'И"ЯЛ/ГТЛ РтЛПТТРЙГТПЛ Y
Итак, само понятие и суть сравнительно-типологических связей давно стали достоянием научной мысли. Существенно, однако, внести некоторые важные уточнения в науку о литературе, касающиеся процесса зарождения и развития исторического компаративизма. Хронологически рамки этой дисциплины намного обширнее и масштабнее, чем предписано это научной традицией или современным литературоведением. Действительно, интерес к сравнительно-типологическим взаимоотношениям обнаруживается порой едва ли не с тех пор, как существует сама художественная словесность, устная или письменная. Его проявления можно проследить у Платона (448-428 г.г. до н.э.) и Аристотеля (383322 г.г. до н.э.) , у мыслителей эпохи Возрождения и Средневековья, - у Данте
1 См.: В.Г.Белинский. Собр. соч.: В 9т. - Т.1. - Москва: Художественная литература, 1976. - С.260.
2тг-г г^ - ----. <! TV* 1 ПП Л Т1 1 /-1 А КС
ИЛаТОН. сич . D 41. - LJ74. - L .>. — ^.tjj-tju.
3 Аристотель. Об искусстве поэзии. - Москва, 1957. -С.45-46.
1265-1321)1 и Бруно (1548-1600),2 Гердера (1744-1803)3 и Гёте (1749-1832),4 Канта (1724-1804),5 Гегеля (1770-1836),6 Надеждина (1804-1856)7 и Белинского (1811-1848), 8 а затем уже - у Бенфея,9 Буслаева (1818-1897),10 Пыпина (18331904)" , Александра Николаевича Веселовского (1838-1906)12 и Алексея Николаевича Веселовского13 (1843-1918). Предыстория сравнительно-типологических связей высвечивает в русской литературе образы Прокоповича (1681-1736)14 и Ломоносова (1711-1765), 15 Карамзина (1766-1826)16 и Вяземского (1792-1878), 17 Жуковского (1783-1852)18 и Пушкина (1799-1837), 19 Киреевского (1806-1856)20 и Хомякова (1804-1860),21 Шевырева (1806-1864)22 и братьев Полевых.23
То есть, если проанализировать более принципиально гносеологические и генетические корни литературного компаративизма, то, безусловно, можно обнаружить в философско-эстетических суждениях Белинского влияние мыслей не только западноевропейских философов, но даже Аристотеля и Платона, а также отечественных Аристархов русской философии и литературы, не отрицавших полезной роли влияния одной литературы на другую.
1 Данте Алигьери. О народной речи. II ч. - Москва, 1922. - С.48.
2 Бруно Дж. О героическом энтузиазме. - Москва, 1953. - С.30-31.
J Гердер. Идеи к философии истории человечества. - М.-Л., 1977. - С.230.
4 Гёте И.В. Собр. соч.: В 10т. - Москва, 1976. T.2. - С.233-237.
5 Кант И. Наблюдения над чувствами возвышенного и прекрасного // Сочинения. - М., 1953. Т.2. - С. 139.
6 Курс эстетики или науки изящного. Соч. В.Ф.Гегеля. Пер. Вас. Модестова.- СПб., 1847. Вторая часть.
7 Н.И.Надеждин. О современном направлении изящных искусств. - Москва, 1933.
8 В.Г.Белинский. Разделение поэзии на роды и виды // Отечественные записки, 1841, №3. 9Т.Бенфей. Панчатантра. - Берлин, 1В59.
10 Буслаев Ф.И. Исторические очерки старины и искусств. - СПб, 1861. Т. 1.
11 А.Н.Пыпин. Вопросы о западном влиянии в русской литературе // Вестник Европы, окт., 1896.
12 А.Н.Веселовский. Историческая поэтика. Южно-русские былины // Сборник ОРЯС. Акад. Наук. Т.22. №2. -СПб. 1881.
13 А.Н.Веселовский. Западное влияние в новой русской литературе. - Москва, 1916 - С.259с.
14 Прокопович Ф. Сочинения. - М.-Л., 1961 - С.345-346, 381, 404. 15JIomohocob М.В. Полн. собр. соч. - М.-Л., 1952. Т.7. -С.10, 592.
16 Карамзин Н.М. Сочинения. - М.-Л., 1964. - С.92, 128.
17 Вяземский П.А. Эстетики и литературные критики. - Москва, 1984. - С.49.
18 Жуковский B.A. О поэзии древней и новой // Литературная критика 1800-1820-х годов. - Москва, 1980.
19 Пушкин А.С. Сочинения. T.2.- СПб., 1887. - С.493.
20 И.В.Киреевский. Обозрение русской словесности 1829 года // Денница, альманах на 1830 год. - Москва.
21 А.С.Хомяков. Записки о всемирной истории (Семирамида) // Сочинения: В 2т. - Москва: 1994. - Т. 1. С. 15-448.
22 С.Шевырев. Теория поэзии в историческом развитии у древних и новых народов. - Москва, 1836.
23 Н.Полевой. О романах Виктора Гюго и вообще о новейших романах // Московский телеграф, 1832. 4.XLIII, №2. - С.224; №3. - С.371-376; Кс. Полевой. Сочинения Б.Белинского // Северная пчела, 1859. №229. С.917.
Размышляя о том, что следует считать предметом компаративистики: только ли межнациональные сопоставления произведений, писателей, литератур, или также и сопоставления различных литературных периодов, направлений, жанров, уровней литературы, - можно придти к выводу о том, что вопрос о границах, действительно, один из самых актуальных для этой отрасли науки. По мнению некоторых современных литературоведов, компаративистика вообще не имеет специфического метода или, во всяком случае, не может быть сведена к одному из них. Так, например, полагает Р.Уэллек: по его мнению, «сравнительное литературоведение может и будет процветать, если отбросит искусственные ограничения, положенные ему академическими институтами или методологическими предрассудками девятнадцатого века, и превратится в изучение литературы как целого».1 Однако предписываемое учёным изучение литературы как целого может осуществляться различными методологическими путями. Если обратиться к истокам компаративистики, к её традиции, в частности, и к отечественной науке, можно увидеть принципиальную важность для неё сравнительно-исторической методологии, понимания истории как движения времени, а не как прихотливой смены текстов. Именно так понимал отечественную и мировую историю В.Г.Белинский. Он так же, как и современные литературоведы, определял предмет традиционной компаративистики в связи с гётевским понятием «всемирной литературы».2 Сравнительно-историческое исследование при подобном подходе означает изучение конкретных взаимосвязей между литературами и определение архетипических моделей, существующих в з некоем виртуальном «всемирном» литературном пространстве.
Продолжая традиции своих предшественников в изучении комплекса вопросов сравнительно-типологических связей национальных литератур, опираясь на их труды и научные работы зарубежных исследователей, современные учёные приходят к выводу, что «сейчас сравнительное
1 Цит. по книге: Сб. статей: «Проблемы современного сравнительного литературоведения». - Москва, 2004. - С.92. - Н.Т.Пахсарьян.
2 См.:'Литературная энциклопедия терминов и понятий. / Под ред. Николюкина А.Н. - Москва, 2003. С. 1023.
1 — —. * * ллп -I—Г ттт 1 '"Ч 1 ООП // '—у См.: Разговор с сжкерманом л января iazi года и письмо штрскфуиу ui япвау» ю^/ iиди п лш^ршап И.П. Разговоры с Гёте./Пер. с нем. Н.Манн. - Москва: Худож. литература, 1981. литературоведение выходит на передовой рубеж литературоведческих исследований, возможно, выходит снова, так как за плечами у современной компаративистики огромный опыт, много достижений и открытий, о которых забывать нельзя».1 В связи с этим справедливо замечание современного исследователя сравнительно-типологических связей национальных литератур И.В.Карташовой о том, что «одной из крупных ошибок литературоведения прошлого века в изучении русской литературы была её изоляция от зарубежных воздействий и контактов, тогда как познать и описать сущность какого-либо литературного явления невозможно без соотнесения, сопоставления его с другим, ему подобными или отличными от него».
Действительно, изучение мирового литературного процесса невозможно без сопоставления, без сравнений, без выяснения контактных и типологических взаимосвязей, без изучения литературных влияний, без анализа процессов рецепции, без обращения к переводной литературе и подробного изучения миросозерцания многих народов, - т.е. без всего того, чему посвятил своё литературно-критическое творчество и В.Г.Белинский, имя которого поставлено во главу данной диссертации в контексте исторической компаративистики.
В связи с вышеизложенным актуально будет суждение Ю.Лотмана о том, что «существует два типа учёных: те, кто ставит проблемы, и те, кто разрешает, . найти правильный вопрос бывает труднее и ответственнее, чем дать на него правильный ответ». Вопрос, поставленный в данном исследовании и требующий научного разрешения, касается восстановления исторической справедливости о роли В.Г.Белинского в развитии сравнительно-типологических связей национальных литератур, анализ логики суждений литературного критика по множеству комплексных вопросов этой проблемы к выводу о выявлении его предшествующей роли в развитии исторического компаративизма. Как следствие положительного разрешения этой проблемы будет и второй вопрос, касающийся передвижения начала оформления русской компаративистики со второй
1 См.: А.Д.Михайлов. Вступительное слово // Проблемы современного сравнительного литературоведения. Под ред. Н.А.Вишневской и А.Д.Михайлова. - Москва: ИМЛИ РАН, 2004. - С 4. См.: Проблемы современного сравнительного литературоведения. Сб. статей. - Москва, 2004,- С.74.
3 Лотман Ю.М. История и типология русской культуры . - С.- Петербург: Искусство, 2002. - С.5. половины XIX века на первую половину, а, конкретнее, на 1830-е годы, когда появился первый цикл научных статей В.Г.Белинского («Литературные мечтания», 1834), открывший начало литературной компаративистики в России.
Актуальность избранной для исследования темы придаёт то обстоятельство, что, несмотря на многочисленные исследования отдельных форм проявления типологических связей внутри каждой национальной литературы, в современном литературоведении ещё не было целостного рассмотрения типологических соотношений целой группы основных европейских литератур (России, Германии, Англии, Франции) как типологического единства, представленного в сопоставительном плане сквозь призму логики суждений В.Г.Белинского. Обращаясь к Белинскому, выявляя сквозь призму его восприятий соотношения русской и западноевропейской литературы, в результате можно получить, во-первых, возможность шире обозначить типологию художественных методов, внести ряд важных уточнений в общую картину их развития как явлений мировой значимости. Конечно, взгляды Белинского на художественные методы отличаются от современных концепций. Но следует учитывать и то, что представления Белинского о романтизме, например, не были статичны, - они менялись, и их развитие необходимо рассматривать с учётом общей эволюции критика. Основные положения Белинского о художественных методах и сравнительно-типологических связях национальных литератур не только не устарели, но в современных условиях приобретают новое значение как положения, базирующегося на диалектическом понимании литературного процесса. Во-вторых, анализ оригинальных и глубоких по мысли (хотя и не всегда безошибочных) суждений Белинского о художественных методах позволяет более наглядно рассмотреть многие литературно-эстетические категории, их принципы отражения действительности, общественную значимость. Необходимость в этом, видимо, не отпала, несмотря на наличие и появление ряда основательных работ о художественных приёмах изображения действительности.
В-третьих, актуальность избранной темы определяется её внутренней структурой, поскольку, выявляя творческие связи, различного рода пересечения и параллели русской и западноевропейской литературы сквозь призму идей Белинского, можно не априорно, а конкретно, с опорой на фактические соотношения, зафиксированные самим Белинским, установить основные закономерности развития русской литературы в её исторической перспективе. Наконец, существенно и то, что, рассматривая сравнительные оценки, суждения Белинского о наиболее значимых явлениях развития «идеальной» и «реальной» поэзии, можно получить возможность более наглядно представить сам литературный процесс в пору, которая предшествовала накоплению русской и зарубежной литературой периода активного развития нового качества в русской литературе - реализма. В этом смысле избранная для разработки тема непосредственно обращена к истории взаимосвязей русской и зарубежной литературы и, как всякое исследование подобного рода, восполняет недостающие звенья в её многосложной цепи.
Цель и задачи исследования:
Историко-литературная и теоретическая цели исследования состоят в том, чтобы рассмотреть современное состояние проблем компаративистики, проанализировать типологические проявления (совпадения, близость, схождения, контакты, заимствования, подражания, параллели, соотношения, влияния, взаимодействия, взаимоотношения, связи, различия и т.д.) художественного мира русской и европейских литератур по материалам литературно-критического и эпистолярного наследия В.Г.Белинского. Главная задача диссертации, кроме того, - воссоздание типологии, систематизация и уточнение теоретических категорий на основе концепции сравнительно-типологических связей национальных литератур, разработанных В.Г.Белинским. В диссертации автор старается раскрыть процесс сравнительно-типологических связей и взаимодействия русской и европейских литератур (Германии, Англии и Франции), исходя из тех творческих параллелей, которые были обозначены самим Белинским и проанализированы диссертантом в пяти главах данного исследования. Освещая
Итоги научной работы восполнят существенный пробел в белинсковедении и в известной степени расширят рамки изучения истории русской литературы как раз по линии её типологической значимости. Важно и то, что, рассматривая суждения . Белинского о типологических связях и межнациональных взаимодействиях литератур, точнее можно способствовать определению исходных рубежей в зарождении предшествующих реализму романтических тенденций, ведущих качеств художественной поэтики, процессу становления эстетических категорий в критике Белинского.
Научная новизна исследования заключается в попытке построить новую типологию сравнительно-исторических связей национальных литератур на основе критических материалов В.Г.Белинского и исследованиях европейских компаративистов, а так же в утверждении важного значения Белинского как одного . из крупнейших предшественников русского и европейского компаративизма. Вопрос об изучении сравнительно-типологических связей и взаимодействий русской и европейских литератур, с учётом критических суждений Белинского, в полной мере может рассматриваться как важная и новая литературоведческая проблема, - поскольку сам критик при выявлении сущности художественных приёмов неоднократно прибегал к сравнительному методу и обозначил целую систему параллелей между русскими и западноевропейскими писателями. В своих статьях он постоянно обращал внимание на соотношения русской литературы с немецкой, английской и французской и указывал на англонемецкие, англо-французские и франко-немецкие сравнительно-типологические связи.
•30В немецкой и русской литературах он видит магистральные линии, нашедшие своё отражение в творчестве Шиллера и Жуковского, Гофмана и Гоголя, Гёте и Пушкина, Гёте и Лермонтова, Одоевского и Гофмана, Тика и Достоевского, Достоевского и Гофмана.
В англо-русских литературных отношениях Белинским прослеживаются типологические связи между Пушкиным и Шекспиром, Достоевским и Диккенсом, Кольцовым и Байроном, а так же между романами В.Скотта и русскими историческими романами 30-х годов XIX века, романтической поэзией Байрона и Пушкина, Байрона и Лермонтова, творчеством Гоголя и Диккенса.
Во французской и русской литературах немало творческих типологических соотношений между Ж.Санд и Марлинским, Поль де Коком и Гоголем, В.Гюго и «ложными романтиками», а также Беранже и Кольцовым, Лафонтеном и Крыловым, Мольером и Гоголем, Мольером и Грибоедовым, Ж.Санд и Зенеидой Р. - вой, Бальзаком и Гоголем.
В англо-немецких творческих взаимоотношениях Белинский определял следующие соотношения: Байрон-Гёте, Гёте-Шекспир, Гёте-В.Скотт, Гёте-Ф.Купер, Шиллер-Байрон, Шиллер-Шекспир, Гофман-Шекспир, Гофман-В.Скотт, Гофман-Ф .Купер.
В англо-французских творческих взаимосвязях Белинским определены следующие сравнительно-типологические параллели: Шеспир-Беранже, Шекспир - французская «неистовая школа», В.Скотт-Ж.Санд, В.Скотт-Поль де Кок, Диккенс-Эжен Сю, Диккенс-Поль де Кок, Байрон - французская «неистовая школа», Марриет-Поль де Кок, Ф.Купер-Ж.Санд.
И, наконец, в немецко-французских типологических связях критик отмечает творческие параллели следующих «пар»: Шиллер-Беранже, Шиллер-Ж.Санд, Гёте-Руссо, Гёте-Шатобриан, Гофман-Бальзак, Жан Поль Рихтер-Ж.Санд, Жан Поль Рихтер-В.Гюго.
Все эти вопросы не получили должного раскрытия в литературоведении, что тоже определяет целевую установку данного исследования, новизну его тематики.
Предлагаемая работа стоит в ряду первых попыток целостного рассмотрения суждений Белинского о сравнительно-типологических связях и взаимодействии национальных литератур как системы взглядов, имевшей свою внутреннюю логику и законченность, корректируемую, в свою очередь, логикой борьбы талантливого критика за образцовое искусство, за реализм и самобытность русской литературы. Этим объясняется в диссертации параллельный охват анализируемых явлений: русско-немецкие, русско-английские, русско-французские, англо-немецкие, англо-французские, франко-немецкие литературные связи и соотношения по линии художественных методов и стилей. Исключение какого-либо одного направления, ограничение в материале исследования крайне затруднило бы характеристику суждений Белинского по вопросам типологии и соотношений русской и западноевропейской литературы. Поэтому в целях более полного освещения избранной проблемы автор диссертации не ограничивался только крупнейшими явлениями в европейском искусстве, привлекая для анализа и беллетристический материал, необходимый для более объективной оценки суждений Белинского.
Стремление выявить опорные рубежи в системе историко-литературных суждений критика о типологических связях и взаимодействии национальных литератур определило и структуру данного исследования. В диссертации выделено введение, пять глав и заключение. К работе прилагается подробная библиография, состоящая из трёх разделов, освещающих научные поиски и достижения российских и зарубежных исследователей в области решения проблем сравнительно-типологических связей и творческих взаимодействий национальных литератур.
Во введении формулируется предмет, цель и задачи исследования, актуальность избранной темы, научная его новизна, теоретическая и методологические основы, а также обосновывается практическое значение и научная апробация исследования.
Предметом предлагаемой диссертационной работы является анализ литературного процесса в единстве его сравнительно-типологического и контактного аспектов, отражённых в логике литературно-критических суждений
B.Г.Белинского о развитии и соотносимости русской и европейских литератур. Анализ мнений и выводов литературного критика проведён в контексте рассмотрения философско-эстетических учений отечественных и зарубежных исследователей и исторической компаративистики.
Теоретической и методологической основой при написании диссертации послужили литературно-критические исследования В.Г.Белинского, его статьи, рецензии, письма и научные труды русской (Н.И.Надеждин, В.А.Якимов,
C.П.Шевырев, Н.Полевой и К.Полевой, А.С.Хомяков, Ф.И.Буслаев, А.Н.Пыпин, А.Н.Веселовский и Алексей Веселовский) и западноевропейской классики (И.Г.Гердер, Г.В.Ф.Гегель, И.Кант, И.Г.Фихте, Шеллинг, Ф.Шиллер, А.Шлегель и Ф.Шлегель, Сент-Бёв, О.Бальзак, И.Гёте, А.Дима, Поль Ван Тигем, Д.Дюрешен) в области филологии, эстетики, философии, а также современные идеи историко-генетического (В.И.Кулешов, Н.А.Гуляев, А.А.Аникст, Р.М.Самарин, Н.Н. Скатов), сравнительно-исторического (А.С.Бушмин, В.Н.Аношкина, А.С.Николюкин, Ю.И.Сохряков, Н.А.Манн, С.В.Тураев), сравнительно-типологического (В.М.Жирмунский, М.П.Алексеев, Н.И.Конрад, Б.Г.Реизов), системно-типологического (М.М.Бахтин, И.Г.Неупокоева, Л.М.Крупчанов, И.П.Щеблыкин, Д.С.Лихачёв, М.Б.Храпченко), функционально-аналитического (А.С.Курилов, Б.Ф.Егоров, И.В.Волков, Г.Н.Поспелов, П.А.Николаев,
Л.С.Кишкин) методов исследования русской и западноевропейской литературы в их конструктивном единстве и объективных различиях.
Проведённое исследование показывает, что Белинский исходил из установок, которые по-своему предваряют современную методологию анализа литературных связей. Это определяет и основной план диссертационной работы: анализируются узловые суждения критика о сравнительно-типологических связях и соотношениях национальных литератур, которые не только можно, но и должно использовать в построении новых концепций развития мирового литературного процесса. Характер этих суждений, их мотивировка и целевая направленность не могут быть полностью применимы в современных исследованиях, но главные определения и выводы критика о типологических связях и взаимодействии литератур, в плоскости их всемирного развития, не утратили своего значения. И в этом смысле изучение суждений Белинского о творческих взаимосвязях национальных литератур с полным основанием можно считать одной из самых актуальных литературоведческих проблем, имеющих прямое отношение к задачам изучения классического наследия в области критической и теоретической мысли.
Практическое значение диссертации заключается в разработке на материалах литературно-критического наследия В.Г.Белинского, а также исследованиях русских и зарубежных учёных, системы категорий, позволяющих анализировать литературный процесс в единстве его типологического и контактного аспектов, учитывая как общественно-историческую основу каждого этапа развития литературы, так и влияний, воздействие которых могло играть важную роль в её формировании. Представление о литературных связях вообще как проявлении типологического единства явлений, а влияния, в частности, - как одной из форм органического развития национальной литературы и творчества отдельного писателя даёт возможность определить роль влияния в процессе художественного развития.
Основные положения диссертации могут быть использованы отечественными и зарубежными исследователями при изучении истории русской и европейских литератур, вопросов белинсковедения, взаимосвязей художественных методов, при подготовке общих лекционных курсов, а также спецкурсов и спецсеминаров по русской и европейским литературам. Теоретические выводы и материалы, опубликованные по данной теме в научных сборниках и центральных журналах, могут быть рекомендованы учёным-филологам, преподавателям педагогических университетов, институтов и училищ, а также и широкому кругу читателей, интересующихся вопросами творческих взаимосвязей русской и западноевропейской литературы.
Материалы диссертации использовались в учебных курсах: «История античной литературы», «История зарубежной литературы Средних веков и эпохи Возрождения», «История зарубежной литературы XVII-XVIII веков», «История зарубежной литературы XIX века», а также в работе спецкурса и спецсеминара на тему: «История русской и зарубежной литературы в оценке В.Г.Белинского».
Апробация работы осуществлялась также в ходе изложения отдельных докладов на научно-практических конференциях литературоведов Поволжья, на региональных и международных конференциях, посвящённых творчеству В.Г.Белинского. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедр истории и литературы Московского института духовной культуры и Московского государственного областного университета. По теме диссертации опубликованы семнадцать статей в тематических межвузовских сборниках по истории русской литературы, монография, учебное пособие и четыре статьи - в российских центральных журналах.
Список научной литературыСтрельцов, Владимир Иванович, диссертация по теме "Русская литература"
1. См.: Бруно Дж. О героическом энтузиазме. Москва, 1953. - С.30-31.
2. См.: Русские писатели о литературе. Т. 1. Ленинград, 1954.-C.il,190.
3. Новиков Н.И. Избр. соч. Ленинград, 1951. - С.415.
4. КарамзинН.М. Избр. соч. -М.-Л., 1964.-С. 128,92.
5. Карамзин Н.М. Избр. соч. 4.1. Москва, 1884. - С.23, 39.
6. Жуковский В.А. О поэзии древних и новых //Литературная критика 1800-1820-х годов. Москва, 1980.С.88.
7. И.В.Киреевский. Обозрение русской словесности 1829 года // Денница, альманах на 1830 год. -Москва.1830.
8. См.: Надеждин Н.И. Литературная критика эстетики. Москва, 1972. - С.252-253.
9. См.: Б.Мейлах. Пушкин и русский романтизм. Ленинград, 1937. - С.43-44.
10. См.: «Телескоп», 1831. 4.III. С.233, 234, 236.
11. Schleqel A.W. Geshichte der Klassishen Literature/ Stuttqart, 1964. - S. 23.
12. См.: Новикова Л.И. Сиземская И.Н. Русская философия истории: Курс лекций. Москва, 1999. - С.63-154.
13. См.: Чаадаев П.Я. Полк. собр. соч. и избр письма: В 2т. Москва, 1991. Т. 1 - С.323-325
14. Неупокоева И.Г. История всемирной литературы. Проблема системного и сравнительного анализа.-Москва, 1976.-С.266.
15. См.: Л.С.Кишкин. Литературные связи (предмет, цели, проблематика и методика изучения). Москва,1992.
16. Вольман Ф.Ответ на вопрос, №2 //Сборник ответов на вопросы по литературоведению. Москва, 1958.С.238.
17. Бакош М. К проблеме периодизации межлитературных связей // Чешско-русские и словацко-русские литературные отношения. Москва, 1968,- С.38.
18. См.: Т.Николеску. Место русско-румынских литературных связей в истории русско-европейских литературных отношений XJX и XX веков /'/' Romanossalavica, 1S68. С.314.
19. См.: Кишкин Л.С. Заметки об изучении чешско-русских и словацко-русских литературных связей / Литература славянских народов. Москва, 1963. Вып. 8. - С.83-84.
20. В.Г.Белинский. Собр. соч.: В 9т. Т. 1. Москва: Художественная литература, 1976. - С.372.
21. Кант И. Сочинения: В 6т. Москва: Мысль, 1963-1966. Т.1. - С.156.2Шеллинг Ф.В.И. Об отношении изобразительных искусств к природе // Литературная теория немецкого романтизма. Ленинград, 1934.
22. См.: Литературные манифесты западноевропейских романтиков. Москва, 1980. - С.47-254.
23. Гёте И.В. Собр. соч.: В Ют. Т.7. -Москва: Художественная литература, 1978.
24. См.: В.Г.Белинский. Разделение поэзии на роды и виды // Отечественные записки, 1841, №3.
25. См.: В.Г.Белинский и литературы Запада, /отв. ред. С.В.Тураев. Москва: Наука, 1990 - С.8.
26. Якимов В.А. О духе, в котором развивалась русская литература со времён Ломоносова. СПб., 1833. С.56, 79-80.
27. См.: Шевырёв С. История русской словесности. Там же. - С.83.
28. См.: Дант и его век //Учёные записки Императорского Московского университета, 1833. 4.II, №V.VI, 1834. Ч.Ш, №VII, VIII,IX; 4.IV, №Х, XI.; С.Шевырёв. Теория поэзии в историческом развитии у древних и новых народов. Москва, 1836.
29. См.: А.Никитенко. Опыт истории русской литературы. Книга первая. Введение. СПБ., 1845.
30. Н.Полевой. Очерки русской литературы. Т.1. СПб., 1839. - С. 164.
31. См.: Н.Козмин. Очерки из истории русского романтизма. Н.А.Полевой как выразитель литературных направлений современной ему эпохи. СПб., 1903. — С.293.
32. Чернышевский Н.Г. Поли. собр. соч.: В 1- Москва, 1949. T.IV . С. 125.
33. Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч. Т.Н. Москва, 1949. - C.2S3.
34. Пыпин А.Н. История русской литературы. СПб., 1911. T.3. - С. 100.
35. Пыпин А.Н. История русской литературы. СПб., 1911. Т.4. - С.384.
37. Пыпин А. История русской этнографии. СПб., 1890. Т. 1. - С.272.
38. Пыпин А.Н. Очерки литературной истории старинны* повестей к сказок русских. СПб . 1857. - С. 1.
39. Пыпин А.Н. Белинский, его жизнь и переписка. СПб., 1908. - С.357.
40. Карпенко Г.Ю. Возвращение Белинского: Литературно-художественное сознание русской критики в контексте историософских представлений. Самара: Изд.- во «Самарский университет», 2001. - С.36.
41. Гёте И.В. Избранные сочинения по естествознанию. М.:Л., 1957. - С.409.Эккерман И.П. Разговоры с Гёте. Москва, 198!. С. 146.
42. Жуковский В.А. Полн. собр. соч.: В 12т. Москва, 1902. Т.Х. - С.бЗ.
43. Дашкевич Н.П. Пушкин поэт общеевропейский. Статьи по новой русской литературе. Петербург, 1914.C.108-109
44. Дашкевич Н.П. Мотивы мировой поэзии в творчестве Лермонтова И Статьи по повой русской литературе. -Петербург, 1924. -С.432.становлению и развитию того или иного писателя как неповторимой индивидуальности в литературе своего народа.
45. См.: Библиографический список, составленный П.К.Симони / «Памяти академика А.Н.Веселовского». Приложение. СПб., 1906. - С. 1-57.
46. Веселовский А. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине. -СПб., 1872.-С. I.
47. Веселовский А. Славянские сказания о Соломине. Там же. С.IV.
48. Веселовский А.Н. «Славянские сказания о Соломоне.». Там же. - С. III.
49. См.: А.Н.Веселовский. О методе и задачах истории литературы, как науки. // Избранные работы. Москва: Изд. ЭКСПО-Пресс. - СПб., 2001.
50. См.: Веселовский Алексей Николаевич. Западное влияние в новой русской литературе. Москва, 1916.С.5.
51. См.: Тард. Законы подражания. Пер. Павленкова. СПб., 1892.
52. Подробнее об этом см.: Горский И.К. Александр Веселовский;; современность. Москва, 1975. - С.65.
53. Веселовский Алексей Николаевич. Западное влияние б русской литературе. Москва. 1916. - С.2-3.
54. Веселовский Алексей Николаевич. Западное влияние в новой русской литературе. Москва, 1916. - С.6.
55. См.: В.Г.Белинский. Письмо к Станкевичу от 19-го апреля 1839г.; Письмо к Константину Аксакову 10-го января 1840г., подписанное: «Твой неистовый Виссарион» // «Русь», 1881, №8.
56. В.М.Жирмунский (1891-1971) один из создателей сравнительно-исторического метода изучения мировой литературы, последователь В.Г.Белинского в области разработки проблемы сравнительно-типологических
57. См.: Алексей Веселовский. Этюды и характеристики. Москва, 1903. - С.635.
58. См.: Жирмунский В.M. Сравнительное литературоведение.- Ленинград: Наука, 1979. С.336.
59. См.: Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин. Пушкин и западные литературы. Ленинград, 1978. - С. 16.
60. См.: М.П.Алексеев. Монтескьё и Кантемир // Вестник Ленинградского университета. Серия Общественных наук, 1955, №6. Выпуск 2.-С.55-78.
61. М.П.Алексеев. Первое знакомство с Данте в России // От классицизма к романтизму. Из истории международных связей русской литературы. Ленинград, 1970. - С.6-62.
62. М.П.Алексеев. Вольтер и русская культура XVIII века // Вольтер. Статьи и материалы. Ленинград, 1947. -С.13-56.
63. М.П.Алексеев. Пушкин на Западе // Временник Пушкинской комиссии. М.-Л., 1937. T.3.
64. М.П.Алексеев. Германия и раннее восприятие Шекспира в России. Веймар, 1971 . - С.44-56.
65. М.П.Алексеев. Державин и сонеты Шекспира // Русская литература XVIII века и её международные связи (XVIII век. Сб. 10). Ленинград, 1975. - С.226-235.
66. М.П.Алексеев. Вальтер Скотт и Слово о полку Игореве // Труды Отдела древнерусской литературы. М.: Л., 1958. Т.14. - С.83-88.
67. М.П.Алексеев. Гоголь и Т.Мур («К источникам идиллии Гоголя «Ганц Кюхельгартен») // Проблемы поэтики и истории литературы. Саранск, 1973. - С. 173-182.
68. М.П.Алексеев. Эмиль Золя и Чернышевский // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка, 1940, №2. С.93-102.
69. См.: Алексеев М.П. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычия // Труды Юбилейной научной сессии Ленинградского университета. Ленинград, 1946. - С.179.
70. См.: Алексеев М.П. Русская культура и романский мир. Ленинград, 1985. - С.11-13.
71. Подробнее об этом см.: Алексеев М.П. Сравнительное литературоведение. Ленинград, 1983. - С.320.
72. См.: Алексеев М.П. Пушкин: сравнительно-исторические исследования. Ленинград, 1972. - С.З.
73. Н.И.Конрад. О некоторых вопросах истории мировой литературы // Н.И.Конрад. Запад и Восток. Москва: Наука, 1972.
74. См.: Н.И.Конрад. Запад и Восток. Москва: Наука, 1972. - с.302.
75. Конрад Н.И. Запад и Восток. Москва: Наука, 1972.
76. См.: Конрад Н.И. Белинский и японская литература // Вестник АН СССР, № 6, 1948.
77. Неупокоева И.Г. История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа. -Москва, 1976.-С.34.
78. См.: Конрад Н.И. Введение. // История всемирной литературы: В 9 т. / Отв. Ред. Брагинский И.С. Москва, 1983. Т. 1. С.17; См.: Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. - Москва, 1977. - С.282.
79. Неупокоева И.Г. История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа. -Москва, 1976. С.34.
80. См.: Конрад Н.И. Введение. // История всемирной литературы: В 9 т. / Отв. Ред. Брагинский И.С. -Москва. 1983. Т. 1.-С.17.
81. См.: Неупокоева И.Г. История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа. Москва, 1976.-С.40.
82. См.: Наумян М. Литературное произведение и история литературы: Пер. с нем. Москва, 1984. - С.93.
83. М.Е.Хряттченко. Размышления о системном анализе литературы // Вопросы литературы, 1975, № 3. С. 112.
84. Laurie Maqnus, A qenenal sketch of european literatune in cetuKees of ramance, 1918.
85. П. Ван Тигем. Сравнительная литература. Париж, 1931.
86. См.: В.Фридерих, Д.Мэлон. Очерк сравнительного изучения литературы от Данте Алигьери до Юджини Нила, 1954.
87. См.: Неупокоева И.Г. История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа. -Москва, 1976.
88. Fh. SChieqel, Geshichte den eaten unci neuen Literatur. -Viena, 1812.
89. A.W. Schleqel. Blumenstrause ltalienshei, spanischer undportuqescerPoesie. Viena, 1804.
90. См.: П.Азар. Французская революция и итальянская литература. Париж, 1910.
91. См.: Сохряков Ю.И. Хемингуэй и Толстой: традиции и сближения // Толстой и наше время. Москва: Наука, 1978.
92. См : Henry Remak. Comparative Literaturre: Its Definition and Functions // Newton P. Staliknecht and Horst Frenz, eds Comparative Literature: Method fna Perspective: Universty of Southern ellinois Preess, 1971. P.3-37.
93. См.: Проблемы современного сравнительного литературоведения. Под ред. Н.Н.Вишневской и А.Д.Михайлова. Москва: ИМЛИ РАН, 2004. - С.11.
94. Л.С.Кишкин. Литературные связи. (Предмет, цели, проблематика и методика изучения).- Москва, 1992.262 с.
95. Г.Н.Поспелов. Стадиальное развитие европейских литератур. Москва: Художественная литература, 1988.
96. Николаев П.А. Литературоведение общественная наука // Научные доклады Высшей школы: Филологические науки, 1986, № 3.
97. Касаткина В.Н. Романтическая муза Пушкина. Москва: Изд. Московского университета, 2001. - 121с.
98. Л.М.Крупчанов. Культурно-историческая школа в русском литературоведении. Москва: Просвещение,1983.
99. Карпенко Г.Ю. Возвращение Белинского: Литературно-художественное сознание русской критики в контексте историософских представлений. Самара: Изд. «Самарский университет», 2001. - 368 с.
100. Зинченко В.К., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Методы изучения литературы. Системный подход. Москва: Флинта: Наука, 2002. - 200 с.
101. См.: Жирмунский В.М. Из истории западноевропейских литератур. Ленинград: Наука, 1981 -303 с.
102. Димов Г. Болгарское литературоведение и сравнительно-историческое изучение славянских литератур /' сравнительное изучение славянских литератур. Пер. с болгарского. Москва, 1973. - С.82.
103. К.Крейче. Чешская литература и культурные европейские течения. Пер. с чешского. Прага, 1975.
104. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения. Пер. с румынского. Москва, 1977. - С. 143.
105. Дюрешен Д. Методологические вопросы сравнительного изучения литературы в Словакии /V Сравнительное изучение славянских литератур. Москва. - С. 141.
106. Диониз Дюрешен. Теория сравнительного изучения литературы. Там же.- С. 14.
107. В.М.Жирмунский. Сравнительное литературоведение. Ленинград, 1979.
108. М.П.Алексеев. Русско-английские литературные связи. Москва, 1982.
109. Н.И.Конрад. Запад и Восток. Москва: Наука, 1972.
110. И.Г.Неупокоева. История всемирной литературы. Москва: Наука, 1976.
111. А.Н.Веселовский. Историческая поэтика. Ленинград, 1940. - 648 е.; Веселовский Алексей. Западное влияние в русской литературе. - Москва, 1916. - 259 с.
112. См.: Шлегель Ф. Эстетика. Философия. Критика. Москва, 1983. - Т. 1; Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. - Москва, 1977; Курс эстетики или Наука изящного. - Соч. В.Ф.Гегеля. Пер. В.Модестова. -СПб., 1847. Вторая часть.
113. Образцы русской поэзии, переведённые Дж. Баурингом Specimens of the Russian Poets., 1821-1823.
114. Поэтические творения русских Poetische Erzrugnisse der Russen (1820-1823). Сост. и пер. К.Ф.Борг.
115. См.: Эпоха романтизма. Из истории международных литературных связей русской литературы./Отв. ред. Алексеев М.П. Ленинград: Наука, 1975. - 284 с.
116. История всемирной литературы: В 9т. М.: Изд. АН СССР: Наука, 1983. T.6. С.21.
117. Белинский В.Г. Литературные мечтания // Полн. собр. соч.: В 13 т. / Редкол.: Бельчиков Н.Ф. и др. М.: Изд. АН СССР, 1953-59. - Т. I. - 62 с.
118. Белинский В.Г. Стихотворения Е.Баратынского. Т. VI. - 460 е.; Сочинения Александра Пушкина. - Т. VII. - С.143-144; и др.
119. Гуревич A.M. На подступах к романтизму // Проблемы романтизма. М.: Искусство, 1967. - С.187-220.2 Там же,-С. 195-228.
120. Об этом более подробно см.: Касаткина В.Н. Предромантизм в русской лирике. К.Н.Батюшков, Н.И.Гнедич. Москва, 1987.
121. Либинзон 3.X. Трагедии Шиллера: Автореф. дис. на соиск. учён. степ. докт. филол. наук Ленинград. 1971,- 40с.
122. См.: Эккерман И.П. Разговоры с Гётте. Москва: Художественная литература, 1981. - С. 130.
123. См.: История Древней и Новой литературы. Лекции, читанные в Вене в 1812 году. Сочинение Фридриха Шлегеля. Пер. с нем. В.К. Часть первая. СПб., 1829. - С. 1.
124. См.: Бальзак. Об искусстве. Изд. «Искусство»: М.-Л., 1941. -С.ЗУЗ.
125. См.: Курс эстетики или Наука изящного. Сочинение В.Ф.Гегеля. Пер. Вас.Модестова. Первая часть. -СПб., 1847.
126. См.: Е.Аничков. Очерк развития эстетических учений: Вопросы теории и психологии творчества. -Харьков, 1915.
127. Georg Lukacs. Beitrag е zur Geschichte der Asthetik. Auibau Verlag. Berlin, 1954. S.120.
128. А.С.Пушкин. Поли. собр. соч. Изд. АН СССР. Т.2. С.92.
129. Шаль Ф. Нынешняя английская словесность. Там же. - С.31.
130. См.: Дудлей А. Карл Диккенс. // Москвитянин, 1848. 4.V. № 9. Отд. IV. С.72.
131. Кулешов В.И. Типология русского романтизма // Романтизм в славянских литературах. М.: МГУ, 1973.- С.8.
132. Белинский В.Г. Стихотворения М. Лермонтова (1840) // Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. / Редкол.: Бельчиков Н.Ф. и др. М.: Изд. АН СССР, 1953-59. - Т. IV, С. 479-547
133. См.: Гёте в своих беседах и переписке // Библиотека для чтения. СПб,, 1837. T.20. Отд. И. - С. 122.
134. См.: Чтения о новейшей изящной словесности. Сочинение Д.О.Л. Вольфа, профессора Иенского университета. Пер. с нем. Н.Л. Москва, 1835.
135. Чтения о новейшей изящной словесности . Там же. С.144.
136. См.: Филин Мартин. Эстетическое восприятие произведений Дж. Г.Байрона. Кембридж, 1982; Рафаэль Ф. Биография Дж. Г.Байрона. - Хадсон, 1982.
137. Phalange, 1842. №51. 29/1X. Р.847.
138. Стендаль. Собр. соч. Под ред. А.А.Смирнова и Б.Г.Реизова. -T.8.- С.65.
139. Трапезникова Н.С. Романтизм Ж.Санд. Проблема взаимосвязи романтизма и реализма во французской литературе XIX века. Казань: Изд. Казанского ун-та, 1976. - С.40.
140. Генрих Гейне. Вольфангу Менделю. 9/X11. 1830. -T.X1. С.249.
141. См.: Веселовский А. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Маральфе и Марлине. -СПб., 1857.
142. А.Д.Михайлов. Вступительное слово /У проблемы современного сравнительного литературоведения. Под ред. Н.А.Вишневской и А.Д.Михайлова. Москва: ИМЛИ РАН, 2004. - С.4.-477БИБЛИОГРАФИЯ
143. ПЕРВОИСТОЧНИКИ 1. Белинский В.Г. Сочинения: В 12 т. (Под ред. Н.К. Кетчера). М., 1859-62. 7 Белинский В.Г. ПСС: В 11 т. (Под ред. С.А.Венгерова). - СПб., 1900-17.
144. Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. (Редкол.: Бельчиков Н.Ф. и др.). М.: Изд. АН СССР, 1953-1959.
145. Белинский В.Г. Собр. соч.: В 9 т. (Редкол.: Гей Н.К., Кулешов В.И. и др.): Художественная литература, 1976-1982.
146. Белинский В.Г. Литературные мечтания // Полн. собр. соч.-T.I С. 20-104.
147. Белинский В.Г. О русской повести и повестях г. Гоголя // Полн. собр. соч. Т.1. С. 259-307.
148. Тёмные рассказы опрокинутой головы. Соч. Бальзака // Полн. собр. соч. Т.П. -С. 122-123.
149. Белинский В.Г. Михаил Васильевич Ломоносов. Сочинение Ксенофонта Полевого // Полн. собр. соч. Т. II. - С. 185-195.
150. Белинский В.Г. Сочинение Ф.Купера//Полн. собр. соч. Т. III. - С 158-160.
151. Белинский В.Г. Менцель, критик Гёте // Полн. собр. соч.-Т.Ш.-С.385-419.
152. Белинский В.Г. Горе от ума. Комедия в 4-х действиях, в стихах. Сочинение А.С.Грибоедова // Полн. собор. Соч. Т. III. - С. 420-486.
153. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений А.Марлинского // Полн. собр. соч.-T.IV.-C. 21-53.
154. Белинский В.Г. Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова // Полн. собр. соч. Т. IV. - С. 193-270.-47817. Белинский В.Г. Кот Мурр. Повесть в четырёх частях. Сочинение Э.Т.А. Гофмана // Полн. собр. соч. Т. IV. - С. 311-312.
155. Белинский В.Г. Русская литература в 1840 году // Полн. собр. соч. Т. IV. - С. 408-447.
156. Ьелинскии B.i. Стихигьирспил М. Л^рм^л iuou // Пел::, собр. сот:. Т. Iv. г 479-547.
157. Белинский В.Г. «Идея искусства» // Полн. собр. соч. Т. IV. - С. 585-602.
158. Белинский В.Г. Разделение поэзии на роды и виды // Полн. собр. соч. T.V. -С. 7-67.
159. Белинский В.Г. Аббаддонна. Сочинение Николая Полевого // Полн. собр. соч. -Т. V.-C. 79-83.
160. Белинский В.Г. Братья-враги, или Мессинская невеста. Трагедия в трёх действиях, в стихах. Соч. Шиллера // Полн. собр. соч. Т. V. - С. 89-90.
161. Белинский В.Г. Бернард Мопрат или Перевоспитанный дикарь, соч. Жорж Санд (Г-жи Дюдеван) // Полн. собр. соч. Т. V. - С. 175-176.
162. Белинский В.Г. Римские элегии. Сочинение Гёте. Перевод Струговщикова // Полн. собр. соч. Т. V. - С. 229-263.
163. Белинский В.Г. Древние российские стихотворения. Сказания русского народа. Русские народные сказки // Полн. собр. соч. Т. V. - С. 289-450.
164. Белинский В.Г. Русская литература в 1841 году // Полн. собр. соч. Т. V. - С. 521-588.
165. Белинский В.Г. Оливер Твист. Роман г-на Диккенса // Полн. собр. соч. -Т. V. -С. 604-607.
166. Белинский В.Г. Общее значение слова литература // Полн. собр. соч. Т. V-С. 620-653.
167. Белинский В.Г. Общий взгляд на народную поэзию и её значение. Русская народная поэзия // Полн. собр. соч. Т. V. - С. 654-659.
168. Белинский В.Г. Стихотворения Аполлона Майкова // Полн. собр. соч. Т. V. -С. 7-30.-47932. Белинский В.Г. Кузьма Петрович Мирошев. Русская быль времён Екатерины II. Сочинение М.Загоскина // Полн. собр. соч. Т. V. - С. 31-52.
169. Белинский В.Г. «Ромео и Юлия». Драма Шекспира, в пяти действиях, в стихах. Перев. М.Каткова // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 77-78.
170. Белинский В.Г. Стихотворения Полежаева // Пилп. ^бр. ее:. Т. VI. С. 1 iQ-160.
171. Белинский В.Г. Альф и Альдона. Исторический роман в четырёх томах. Сочинение Н.Кукольника // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 176-181.
172. Белинский В.Г. Парижская красавица. Роман Поль де Кока // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 228-229.
173. Белинский В.Г. Несколько слов о поэме Гоголя «Похождения Чичикова, или «Мёртвые души» // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 253-260.
174. Белинский В.Г. Речь о критике // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 267-334.
175. Белинский В.Г. Объяснение на объяснение по поводу поэмы Гоголя «Мёртвые души» // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 410-433.
176. Белинский В.Г. Стихотворения Е.Баратынского // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 456-488.
177. Белинский В.Г. Русская литература в 1842 году // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 512-546.
178. Белинский В.Г. Сочинения Державина // Полн. собр. соч. Т. VI. - С. 582-658.
179. Белинский В.Г. «Божественная комедия» Данте Алигьери. «Ад». Перев. с итал. Ф.Фандама (Е.В.Кологривововй) // Полн. собр. соч.- T.VI. С. 665-667.
180. Белинский В.Г. Сочинения Александра Пушкина. Статьи 1-Х1 // Полн. собр. соч. Т. VII. - С. 99-578.
181. Белинский В.Г. Сочинения Зенеиды Р-вой (Е.Н. Ган) // Полн. собр. соч. Т. VII. - С. 648-678.
182. Белинский В.Г. Русская литература в 1843 году // Полн. собр. соч. Т.VIII. - С. 45-100.
183. Белинский В.Г. Русская драматическая литература // Полн. собр. соч. Т. VIII. -С. 140-163.-48048. Белинский В.Г. «Парижские тайны» Эжена Сю. Перевёл В.Строев // Полн. собр. соч. Т. VIII. - С. 167-186.
184. Белинский В.Г. Антология из Жан Поля Рихтера // Полн. собр. соч. Т. VIII. -С. 229-242.
185. Белинский Ь.1 . Сочинения князя В.Ф.Од^г^когс (статьл) // Поли, собр. соч. Т. VIII. С. 297-323.
186. Белинский В.Г. Стихотворения В.Жуковского // Полн. собр. соч. Т. VIII. - С. 340-347.
187. Белинский В.Г. Русская литература в 1844 году // Полн. собр. соч. Т. VIII. -С. 430-488.
188. Белинский В.Г. Иван Андреевич Крылов // Полн. собр. соч. Т. VIII. - С. 565591.
189. Белинский В.Г. Путевые впечатления. Сочинение графа В.А.Соллогуба П Полн. собр. соч. Т. IX. - С. 75-117.
190. Белинский В.Г. Стихотворения Александра Струговщикова, заимствованные из Гёте и Шиллера // Полн. собр. соч. Т. IX. - С.276-282.
191. Белинский В.Г. Романы Вальтера Скотта // Полн. собр. соч. Т. IX. - С. 283284.
192. Белинский В.Г. Королева Марго. Роман Александра Дюма // Полн. собр. соч. -Т. IX. С. 322-323.
193. Белинский В.Г. Отелло, венецианский мавр. Соч. Шекспира // Полн. собр. соч.- Т. IX. С. 323-324.
194. Карманная библиотека. «Граф Монте-Кристо», «Три мушкетёра», романы Александра Дюма // Полн. собр. соч. Т. IX. - С. 362-364.
195. Белинский В.Г. Перевод сочинений Гоголя на французский язык // Полн. собр. соч. Т. IX .- С. 369-370.
196. Белинский В.Г. Русская литература в 1845 году // Полн. собр. соч. Т. IX. - С. 378-406.
197. Белинский В.Г. Мельник (из Анжибо). Роман Жоржа Санда // Полн. собр. соч.ГТ-. Т-ГТ ' А Г\ С\- 1. IX. и.
198. Белинский В.Г. Отзывы французских журналов о Гоголе // Полн. собр. соч. Т. IX .-С. 421-423.
199. Белинский В.Г. О жизни и сочинениях Кольцова // Полн. собр. соч. Т. IX. - С. 497-542.оэ.Белинский В.Г. Взгляд па р^^л^ги литературу 1816 года // Пел::. собр. соч. т Х.-С. 70-50.
200. Белинский В.Г. Выбранные места из переписки с друзьями // Полн. собр. соч. -Т. Х.-С; 60-78.
201. Белинский В.Г. Тереза Дюнойе. Роман Евгения Сю. Матильда, записки молодой женщины. Сочинение Евгения Сю // Полн. собр. соч. - Т. X. - С. 102-122.
202. Белинский В.Г. Письмо к Н.В. Гоголю (15 июля н. с. 1847г., Зальцбрунн) // Полн. собр. соч. Т. X. - С. 212-220.
203. Белинский В.Г. Взгляд на русскую литературу 1847 года // Полн. собр. соч. Т.X. С. 279-359.
204. Белинский В.Г. Бедные люди. Роман Фёдора Достоевского // Полн. собр. соч. -Т. Х.-С. 363-364.
205. Белинский В.Г. В.П.Боткину. СПб., 1840, июня 13 дня // Полн. собр. соч. Т.XI.-С. 526-531.
206. Белинский В.Г. И.И. Ханенке. СПб., 1842, февраля 8 // Полн. собр. соч. Т.XII. С. 79-80.
207. Белинский В.Г. А.А., Н.А., Т.А. Бакуниным. СПб., 1843, марта 8 // Полн. собр. соч.-Т. XII.-С. 140-147.И. НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ О БЕЛИНСКОМ КАК ТЕОРЕТИКЕ И ИСТОРИКЕ РУССКОЙ И ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
208. Аникст. А.А. Белинский как теоретик драмы. // Теория драмы в России от Пушкина до Чехова. М., 1972.
209. Александр Веселовский. Избранные труды и письма. СПб.: Наука, 1999.-366 с.
210. А.Н.Николюкин. Американские писатели как критики. Из истории литературы США XVIII-XX веков. М, 2002. - 292 с.-4824. Белинский историк и теоретик литературы. Сборник статей (Отв. ред. Н.Л.Бродский). М.-Л.: Изд. АН СССР, 1949.
211. Белинский и современность. (Сборник статей. Редкол.: Д.Д.Благой и др.). М.: Наука, 1964.-356с
212. Боборыкин 11.Д. Роман на. Западе. СПб., 1900.
213. Ботяновский В.Ф. В.Г.Белинский о корифеях иностранной литературы // Новый журнал иностранной литературы и науки. СПб., 1898. - Т.П. - № 5. -С.109-123.
214. Borsukiewicz J. Wissarion Bilinski I ramantyzm rosyjski. W. - wa, 1975.
215. Бродский Н.Л. Развенчан ли Белинский? М.: Тип. лит. Кушнарева, 1911.
216. Б.Ф. Егоров. Литературно-критическая деятельность В.Г.Белинского. М.: Просвещение, 1982. 175 с.
217. В.Г.Белинский и литературы Запада / АН СССР, Ин-т мировой лит. им. А.М.Горького:отв. ред. д-р филол. наук С.В. Тураев. М.: Наука, 1990. - 262с.
218. В.И.Солодовник. К проблеме влияния Л.Н.Толстого на ранних американских реалистов // Типологические аспекты литературоведческого анализа. Тюмень, 1987.- 132 с.
219. Влияние В.Г.Белинского на развитие русской реалистической литературы: Межвузовский сб. научных трудов. Редакц. коллегия: проф. И.П.Щеблыкин (отв. ред.), д-р филол. наук, Л.М.Крупчанов, проф. П.Г.Пустовойт. Рязань: Рязанский пед. ин-т, 1987. - 163 с.
220. Гаджиев А.А. Концепция «идеальной поэзии» в эстетике Белинского (к вопросу об эстетической сущности романтической поэзии // Уч. зап. Казан, ун-та.- Казань, 1963. Т. 123. - Кн. 9. - С. 30-83.
221. Herbert Е. Bowman. Vissarion Belinski. A Study in the Origins of Social Criticism in the Russia, Cambridge, 1954.
222. Дашкевич Н.П. Пушкин поэт общеевропейский. Статьи по новой русской литературе.-11г., 1914.
223. Гуляев Н.А. В.Г.Белинский и зарубежная эстетика его времени. Казань: Изд. Казанского ун-та, 1961. - 367 с.
224. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения. Пер. с румынского. -М., 1977.'
225. Днепров В. Белинский в мировой эстетике // В мире отечественной классики. Сб. статей. Вып. 2. - М., 1987. - С. 175-202.
226. Дунаев М.М. Православие и русская литература: В 6т. М.: Христианская литература, 2001.
227. Елизарова М.Е. Жорж Санд в русской критике и литературе // Уч. зап. Московского гос. пед. ин-та . М., 1941. Т.XXXI. - Вып. V. - С. 23-47.
228. Иезуитов А.Н. В.Г.Белинский и Великая французская революция // Великая французская революция и русская литература / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин Дом). - Л., 1990. - С. 180-210.
229. Карпенко Г.Ю. Возвращение Белинского: литературно-художественное сознание русской критики в контексте историософских представлений Самара: Сам. ун-т, 2001.-367 с.
230. Крупчанов Л.М. Проблемы искусства и литературы в творчестве В.Г.Белинского // Уч. зап. Московского ун-та. М., 1958. - Вып. 196. - С. 143195.
231. Кулешов В.И. Итоги и перспективы изучения Белинского // Белинский и современность. М.: Наука, 1964. - С. 7-39.
232. Курилов А.С. Литературная критика. В.Г.Белинский // История русской литературы XI-XX веков.- М., 1983. С. 217-230.
233. Курилов А.С. Кольцов и Белинский. // А.В.Кольцов и русская литература.Т\/Т 1 Г.сс г* п АО М., 1У66. — / / -уJ.-48430. Курилов А.С. В.Г.Белинский о мировом значении А.С.Пушкина // Русская словесность, 2000, № 3. С.28-32; № 4. - С.31-36.
234. К. Крейче. Чешская литература и культурные европейские течения. Прага, 1975.
235. Л.и.КИШКИН. Лихсрсиурпшс ^лол (Предмет, цели, Проблем?™1^ тл МРТППИ^Я изучения). М., 1992. - 262 с.
236. Лаврецкий А. Эстетика Белинского. -М., 1959.
237. Лаврецкий А. Белинский, Чернышевский, Добролюбов в борьбе за реализм. -М.: Художественная литература, 1968, 398 с.
238. Ланштейн Петер. Жизнь Шиллера. М.: Радуга, 1984.
239. Мордовченко Н.В. Белинский и русская литература его времени. М.-Л.: Гослитиздат, 1950. - 284 с.
240. Нечаева B.C. В.Г.Белинский, Жизнь и творчество, 1842-1848. М.: Наука, 1968.-526 с.
241. Парсиева В.А. В.Г.Белинский о беллетристике и её общественно-политической сущности // Русская литература 30-40-х годов XIX века. Респ. сб.,-Рязань, 1976.-С. 83-89.
242. Поляков М.Я. Поэзия критической мысли. О мастерстве Белинского и некоторых вопросах литературной теории. М.: Сов. писатель, 1968.
243. Прийма Ф. «Большая дорога» Белинского и перепутья его исследователей // Русская литература. № 1. - Л., 1974.
244. Пыпин А.Н. Белинский, его жизнь и переписка, 2-е изд., Т. 55-57. СПб., 1908.
245. Руднева Е.Г. Итоги и перспективы: О концепции романтического в эстетике Гегеля и Белинского. // Из истории русско-немецких литературных взаимосвязей. -М., 1987.-С. 109-121.
246. Соболев П.В. Эстетика Белинского. М., 1978.
247. Сохряков Ю.и. Хемингуэй и Тилсхий. ^р^дицш: !! Тглгт,г'™ и наше время. М.: Наука, 1978.
248. Стрельцов В.И. В.Г.Белинский о типологических связях русской и европейских литератур в контексте исторической компаративистики. Монография. Москва. Изд. Московского института духовной культуры, 2007. -500 с.
249. Тальхайм Г.Г. Молодой Шиллер. Исторические предпосылки и мировоззренческо-художественное развитие с 1759-1780г.г. Берлин, 1961.
250. Тюнькин К.И. Историко-литературная концепция Белинского и место в ней творчества Пушкина // Т. 6. ПСС В.Г.Белинского. М.: Художественная литература, 1981
251. Friedlander К. Belinskij och den ryska literaturens guldalder. Stockholm; Nordstedt, 1996.
252. Fastung S. V.G.Belinskij. Die Entwicklung seiner Literaturtheoril. Bergen, 1969. - Bd. 1: Die Wirklichkeit ein Ideal.
253. Ф.М.Головенченко. В.Г.Белинский. Критико-биографический очерк. ОГИЗ: Гос. изд. Художественной литературы. М., 1948.
254. Чернышевский Н.Г. Очерки гоголевского периода русской литературы (статьи 5-9). // Полн. собр. соч. -М., 1947. -T.III.
255. Фридлендер Г.М. Белинский и Шекспир // Белинский. Статьи и материалы. -Л.: ЛГУ, 1949.-С. 147- 174.
256. Шагинян Р. Белинский основоположник русской классической критики. -Самарканд. - Сам. ГУ, 1981. - 90 с.
257. Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи: (XVIII век-первая половина XIX века) / Исслед. акад. М.П. Алексеева; Редакция: В.Р. Щербина (гл. ред.): М.: Наука, 1982. - 862 с.
258. Алексеев М.П. Виктор Гюго и его русские знакомства: Встречи, письма, воспоминания // Литературное Наследство. М., 1937. Т.31/32. С.777-932.
259. Алексеев М.П. Пушкин и мировая литература. Отв. ред. Г.П. Макогоненко, С.А.Фомичёв: АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Пушк. комисс., Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. - 613 с.
260. А.Н.Пыпин. Вопросы о западном влиянии в русской литературе // Вестник Европы, 1896. Октябрь.
261. А.С.Хомяков. Записки о всемирной истории (Семирамида) // Сочинения: В 2 т. -М., 1994. -Т.1.- С. 15-448.
262. Аникст А.А. Теория драмы на Западе в первой половине XIX века. Эпоха романтизма. М.: Наука, 1980. - 343 с.
263. Aragon L. Hugo, poete realistl.-P.,1952.
264. А.С.Пушкин и взаимодействие национальных литератур и языков: (К 200-летию со дня рождения А.С.Пушкина) / Редкол.: Н.А.Андрамонова и др. Казань: Унипресс, 1998. - 247 с.
265. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972.-48711. Бахтин М.В. Модели истории: социально-антропологический анализ. М.: Издательство Московского гуманитарного института повышения квалификации и переподготовки кадров, 2005. - 152 с.
266. Barth J.R. The symbolic imagination: Coleridge and the romantic tradition. -Princeton (iNew York;, 1977.
267. Birven H. Novalis: Magbus der Romantick, Biidcinqen, 1959.
268. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии / Наум Берковский. СПб.: Азбука-классика, 2001. - 510 с.
269. Бестужев А.А. Взгляд на старую и новую словесность в России // Сочинения: В 2 т. -М.: Худож. литература, 1981. Т. 2. - С.375-193.
270. Благой Д.Д. От «Евгения Онегина» к «Герою нашего времени» // Проблемы романтизма, М.: Искусство, 1967, - С. 26-83.
271. Ботникова А.Б. Э.Т.А.Гофман и русская литература: (Первая половина XIX в.) Воронеж: Изд. Воронеж, ун-та, 1977. - 206 с.
272. Буслаев Ф. Мои досуги. 4.II. М. 1886.
273. Бэгби JI.A. Александр Бестужев-Марлинский и русский байронизм: пер. с англ. СПб.: Академический проект, 2001. (Акад. тип.: Наука РАН).
274. В.Г.Белинский и литературы Запада: Сборник статей / АН СССР, Ин-т мировой литературы: Отв. ред. С.В. Тураев. М.: Наука, 1990. - 262 с.
275. Великий романтик Байрон и мировая литература / АН СССР, Ин-т мировой лит. им. А.М.Горького; (отв. ред. С.В.Тураев), М.: Наука, 1991.
276. Венгеров С.А. Очерки по истории русской литературы: С эпохи Белинского до наших дней. 2-е изд. - СПб., 1907.
277. Вильмонт Н.Н. Достоевский и Шиллер: Заметки русского германиста. М.: Сов. писатель, 1984. - 279 с.
278. Веселовский Ю. Шиллер как вдохновитель русских писателей. М.: Русская мысль, 1906. - Кн. II. - С. 1-15.
279. Веселовский А.Н. Западное влияние в новой русской литературе. Историко-сравнительные очерки М.: Русское творчество, 1896.-48826. Веселовский А.Н. В.А.Жуковский: Поэзия чувства и «сердечного воображения» / А.Н.Веселовский. М.: Интрада, 1999. - 446 с.
280. Веселовский А.Н. Мерлин и Соломон: Избранные работы. М.: Изд.-во ЭКСПО-Пресс. - СПб., Terra, 2001. - 864с.
281. Виноградов A.R. Стендаль и ciu в^смл. /Тед. предпел. И к™*™^"^A.Д.Михайлова. М., 1960.
282. Виноградов А.Н. Сюжет и стиль: Сравнительно-историческое исследование. -М.: Изд. АН СССР, 1963. 193с.
283. В.И.Гидиринский. Введение в русскую философию. Типологический аспект. -М.: Русское слово. 2003.
284. Wilson A. The word of Charles Dickens. L., 1970. Рус. Пер. Уилсон Э. Мир Чарльза Диккенса / Вступ. Ст. В. Ивашевой. Пер. и коммент. Р.Поеранцевой,B.Харитонова. М., 1975.
285. Волков И.Ф. «Фауст» Гёте и проблема художественного метода. М.: МГУ, 1970.-264 с.
286. Вишневский К.Д. Строфика Лермонтова //Творчество М.Ю.Лермонтова. -Пенза: Изд. Пензенского гос. пед. ин-та им. В.Г.Белинского, 1965. 134 с.
287. Взаимосвязи русской и зарубежных литератур /Отв. Ред. М.П.Алексеев. Л., 1983.
288. Вольфганг Мендель. Немецкая словесность. СПб., 1838.
289. Гагаев А.А., Гагаев П.А. Художественный текст как культурно-исторический феномен, теория и практика прочтения. М. Фланта: Наука, 2002. - 178 с.
290. Г.Гейне. К истории философии и религии Германии. Собр. Соч. В 10 т. Т.6. -М.: Гослитиздат, 1958.
291. Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. М., 1977.
292. Гринцер П.Э Эпохи взаимодействия литератур Востока и Запада / Рос. гос. гуманитар, ун-т, Ин-т высш. гуманитар, исслед. М.: РГГУ, 1997.
293. Гроссман Л. Бальзак в России // Лит. Наследство. М., 1937. - Т.31/32. С. 149372.
294. Gwynne G.E. Madame de Stall etla revolution Fracaise. P., 1969-48942. Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики. М.: Интрада, 1995.
295. Гуревич A.M. На подступах к романтизму // Проблемы романтизма, М.: Искусство, 1967.-С. 154-231.
296. Г.Лессинг. Лаокоон или о границах живописи и поэзии. ГИХЛ., М., 1957.
297. Даичес Д. Cjp Балыср CjywTT а его мир: Пер. с а::гл. (Пред™'^ w ^^ммрнт R Скородежа. -М.: Радуга, 1987. 171 с.
298. Данилевский Р.Ю. Молодая Германия и русская литература. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1969. - 168 с.
299. Данилевский Р.Ю. Пушкин и Гёте: Сравнит, исслед., СПб.: Наука, 1999. -287 с.
300. Дюрешен Д. Теория сравнительного изучения литературы. Пер. со словацкого. М.:Прогресс, 1979.
301. Димов Г. Болгарское литературоведение и сравнительно-историческое изучение славянских литератур // Сравнительное изучение славянских литератур. -М., 1973.
302. Докусов A.M. М.Ю.Лермонтов и В.Гюго // Пути русской прозы XIX века. Л.: Наука, 1976.-С. 77-132.
303. Дунаев А. Гоголь как духовный писатель. Опыт нового прочтения «Петербургских повестей» // Искусствознание, 1998, №1. С.391-427.
304. Дьяконова Н.Я. Из истории английской литературы: Статьи разных лет. -СПб.: Алетейя, 2001.- 190 с.
305. Е.П.Гречаная. Литературное взаимовосприятие России и Франции в религиозном конспекте эпохи (1797-1825). М., 2002. - 320с.
306. Европейский романтизм: Сб. статей. / Отв. ред. Неупокоева И. и Шетер Н. -М.: Наука, 1973.-506 с.
307. Елистратова А.А. Наследие английского романтизма и современность. М.: Изд. АН СССР, 1960. - 505 с.
308. Есаулов И.А. Пасхальность русской словесности. М.:Кругъ, 2004.
309. Елизарова М.Е. Ж.Санд в русской критике и литературе // Уч. зап. МГПИ им. Ленина. М. 1941. Вып. 5. - Т. 31. - С. 17-31,-49058. Елистратова JI.А. Гоголь и проблемы западноевропейского романа. (Поэма «Мёртвые души»). М.: Наука, 1972. - 303 с.
311. Жирмунский В.М. Из истории западноевропейских литератур. Л.: Наука, 1981.-303 с.
312. Жирмунская Н.А. От барокко к романтизму: Сб. о фр. и нем. лит. СПб.: Филол. фак. СПб. ГУ, 2001. - 463 с.
313. Журавлёва А.И. Проблема народа и художественные искания русской литературы 1850-1860-х годов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9., Филология. 1993. -№ 5. - С.10-16.
314. Заборов П.Р. Жермена де Сталь и русская литература первой трети XIX века // Ранние романтические веяния. Из истории международных связей русской литературы. Л.: Наука, 1972. - С. 32-74.
315. И.В.Карташова. Гоголь и романтизм. Спецкурс. Калинин, 1975.
316. История русской литературы: В Ют. М.:Л., 1941-1955. - Т.5-7.
317. История всемирной литературы /Редкол.: Виппер Ю.П. (гл. ред.), Бердников Г.П. и др.: В 9 т. М.: Изд. АН СССР, Наука, 1981-93.
318. История Христианской Церкви (до 1054 года) / Адаптация и дополнения заслуженного профессора К.Е.Скурата. Под общей редакцией М.В.Бахтина. М.: Издательство Московского института духовной культуры, 2007. - 368 с.
319. История русской литературы XIX века (Под ред. проф. Головенченко Ф.М. и проф. Петрова С.М.: В 2 т. М.: Гос. уч. пед. изд. Мин. проев. РСФСР, 1963. - Т. 1.-728 с.
320. История русской литературы XIX века. 40-60-е годы. Учебник./ Под ред. В.Н.Аношкиной, Л.Д.Громовой. 2-е изд.- М.: Изд. МГУ, 2001. 507с.
321. История русской литературы XIX века. 70-90-е г.г. Учебник. / Под ред. Аношкиной В.Н., Громовой Л.Д., В.Б.Катаева. М.: Изд. МГУ, 2001- 800с.
322. История зарубежной литературы XIX века / Под ред. Засурского Я.Н. и Тураева С.В. М.: Просвещение, 1982. - 320 с.
323. История зарубежной литературы XIX века /Редкол.: Елизарова М.Е. и др. М.: Просвещение, 1972. - 622 с.
324. История немецкой литературы i Гсд^л. Гуллсе II.A. :: др. М.• т^тгтяя школа, 1975, - 526 с.
325. История английской литературы. / Под ред. Анисимова И.И. и др. М.: Изд. АН СССР, 1952. - Т. 2. - Вып. I. - 392 с.
326. История французской литературы /Редкол.: Черневич М.Н. и др. М.: Просвещение, 1966. - 639 с.
327. История романтизма в русской литературе. Возникновение и утверждение романтизма в русской литературе (1790-1825) /Редкол.: Курилов А.С. и др. М.: Наука, 1979.-312 с.
328. История романтизма в русской литературе. Романтизм в русской литературе 20-30-х г.г. XIX в. (1825-1840). /Редкол.: Шаталов С.Е. и др. М.: Наука, 1979. -328 с.
329. Изучение творчества М.Ю.Лермонтова в вузе и школе. Под редакцией проф. И.П.Щеблыкина. Пенза, 1991. - 132 с.
330. И.П.Щеблыкин. Лермонтов. Жизнь и творчество. Саратов. Приволжское кн. изд-во, 1990.-264 с.
331. И.П. Щеблыкин Этюды о Лермонтове. Пенза. Пензенский гос. пед. ин-т им. В.Г.Белинского. - 1993. - 133 с.
332. К.А. Фарнгаген фон Энзе. Сочинения Александра Пушкина. Вступ. статья. // Сын Отечества. СПб., 1839. - Т.7,Отд. IV. Критика. - С. 1037.
333. Касаткина В.Н. Ф.М.Тютчев и Ф.М.Достоевский (о соотношении идейных позиций и творческого метода писателей) // Идейные позиции и творческий метод русских писателей второй половины XIX века.-М.:Просвещение, 1984. С. 21-35.
334. Касаткина В.Н. Предромантизм в русской лирике. К.Н.Батюшков. Н.И.Гнедич: Учеб. пособие (Моск. обл. пед. ин-т им. Н.К.Крупской. М.: МОПИ, 1987. - 87 с.
335. Касаткина В.Н. «Здесь сердцу будет приятно.»; Поэзия В.А.Жуковского. -М.: Община, 1995.- 182 с.
336. Касаткина В.Н. Христианские основы русского романтизма // Литература и христианство. Белгород, 2000. - С.5-11.
337. Кант И. Сочинения: Jtf От. — ivi.: мысль, J7UJ-17UU.
338. Касаткина В.Н. Романтическая муза Пушкина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. -121 с.
339. Катарский И.М. Диккенс в России. Середина XIX в.- М.: Наука, 1966.
340. Конрад Н.И. Запад и Восток. М., 1972.
341. Крупчанов Л.М. Культурно-историческая школа в русском литературоведении. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.
342. Кубанев Н.А. Образ Америки в русской литературе: (Из истории рус. амер. лит. связей конца XIX - первой половины XX века): Монография / Гуманит. ин-т и др. - М.: Арзамас, 2000. - 439 с.
343. Кулешов В.И. Типология русского романтизма // Романтизм в славянских литературах. М.: МГУ, 1973. - С. 3-28.
344. Кулешов В.И. «Отечественные записки» и литература 40-х годов XIX века. -М„ 1959.
345. Кулешов В.И. Литературные связи России и Западной Европы в XIX веке (первая половина). М.: Изд. Моск. ун-та, 1977. - 349 с.
346. Кулешов В.И. Натуральная школа в русской литературе XIX века. М.,1982.
347. Кулешов В.И. Нерешённые вопросы изучения русской литературы рубежа XIX-XX веков: Вопр. лит., 1982. № 8. - С. 50-74.
348. Кулешов В.И. История русской критики XVIII- XIX веков. М.: Просвещение, 1978.-526 с.
349. Кьяромонте. Парадокс истории: Стендаль, Толстой, Пастернак и др. Никола Кьяромонте. Пер. с англ. Михаил Баранов. -Firllnse: Auroraa, 1973.
350. Курс эстетики или Наука изящного. Сочинения В.Ф.Гегеля. Пер. Вас. Модестова. СПб., 1847. Вторая часть.-493101. Кс. Полевой. Сочинения В.Белинского // Северная пчела, 1859, №229. -С.917.
351. Ланштейн Петер. Жизнь Шиллера: Пер. с нем. (Послесл. и коммент. А.Гугнина). М.: Радуга, 1984. - 404 с.
352. Левин клд. Шекспир и литература XIX Л • м^у^я 1 qrr
353. Литературные манифесты западноевропейских романтиков / отв. Ред. А.С.Дмитриев. М., 1980.
354. Лермонтовская энциклопедия / Главный редактор В.А.Мануйлов. М., Большая Российская энциклопедия, 1999. - 784 с.Юб.Либинзон З.Х. А.Блок и Шиллер // Материалы VII конф. литературоведов Поволжья. Волгоград, 1966.
355. Либинзлн З.Х. «Коварство и любовь» Ф.Шиллера. М.: Худож. литература, 1969.- 133 с.
356. Макогоненко Г.П. Гоголь и Пушкин. Л.: Сов. писатель, Ленингр. отд. - ние, 1985.-351 с.
357. Макогоненко Г.П. Лермонтов и Пушкин: Проблемы преемств. развития лит. -Л.: Сов. писатель, Ленингр. отд-ние, 1987. 398 с.
358. Манн Ю.В. Русская философская эстетика (1820-1830-е гг.).- М., 1969.
359. Maurois A. Lelia ou la Vie de Geoge Sand, P., 1952.
360. Мартин Филин. Эстетическое восприятие произведений Дж. Г. Байрона. -Кембридж, 1982.ПЗ.Мейлах Б. Пушкин и русский романтизм. М.-Л.: Изд. АН СССР, - 1937. -296 с.
361. Миддель Е. Фридрих Шиллер. Жизнь и творчество. Лейпциг, 1980.
362. Михайлов А.В. Обратный перевод: Рус. и Зап. Европ. культура: проблемы взаимосвязей / А.В.Михайлов. - М.: 2000. - 852 с.
363. Мордовченко Н.И. Русская критика первой четверти XIX века. М.:Л., 1959.
364. М.П.Алексеев. Сравнительное литературоведение / Отв. ред. акад. Степанов Г.В. Л.: Наука, 1983. - 448с.
365. Мурьянов М.Ф. Пушкин и Германия / М.Ф.Мурьянов, РАН, Ин-т мировой литературы им. А.М.Горького. -М.: Наследие, 1999.- 443 с.
366. М.Ю.Лермонтов. Вопросы традиций и новаторства. Сб. науч. тр. / Под редакцией проф. И.П.Щеблыкина. Рязань, 1983.
367. М.Ю.Лермонтов. Проблема 1И1шлиГ«;; ;; историзма. Сб. UQyu ту> / Поя редакцией проф. И.П.Щеблыкина. Рязань, 1980.
368. М.Ю.Лермонтов. Проблемы идеала. Межвуз. сб. науч. тр. / Под редакцией проф. И.П.Щеблыкина. Куйбышев-Пенза, 1989.
369. Н.В.Гоголь и Православие. Изд. «Отчий дом». М., 2004. - 527с.
370. Н.И.Надеждин. О современном направлении изящных искусств. М., 1933.
371. Неупокоева И.Г. Революционно-романтическая поэма первой половины XIX в.: Опыт типологии жанра. М.: Наука, 1971. - 520 с.
372. Неупокоева И.Г. История всемирной литературы: проблемы системного и сравнит, анализа / И.Г.Неупокоева: АН СССР, Ин-т мировой литературы им. А.М.Горького. -М.: Наука, 1976. 359 с.
373. Николюкин А.Н. Массовая поэзия в Англии конца XVIII- начала XIX в. М., 1961.
374. Николюкин А.Н. Взаимосвязи литератур России и США. Тургенев, Толстой, Достоевский и Америка. М.: Наука, 1987. - 350 с.
375. Нольман Н. Лермонтов и Байрон // Жизнь и творчество М.Ю.Лермонтова. -М., 1991.-С. 466-515.
376. Н.Полевой. О романах Виктора Гюго и вообще о новейших романах // Московский телеграф, 1832. 4.XLIII, №2, №3.
377. Осанкина В.А. Русский романтизм как явление культуры. Направление. Типология. Метод. Поэтика. Опыт прочтения: Учеб. теорет. пособие. -Челябинск: Изд. Челяб. гос. пед. ун-та, 2002. - 86 с.
378. П.А.Сапронов. Русская философия. Опыт типологической характеристики. -СПб., 2000.
379. Паерон М.Л. Жорж Санд и общественные деятели 1848 года. Пер. с франц. -Париж, 1953.-495133. Перевод и подражание в литературах Средних веков и Возрождения. Под ред. Л.Д.Евдокимовой и А.Д.Михайлова. М., 2002. - 412с.
380. Петров С.М. Русский исторический роман XIX века. М.: Художественная литература, 1984 - 374 с.i55. Поль Вам Тт см. С^иан ьс Франц::::. Парнас, !017
381. П.Ван Тигем. Сравнительная литература. Париж, 1931.
382. Pearson Н. Walter Scott his life and person. Вальтер Скотт. / Пер., послесл. и коммент. В.Скороденко. - М., 1978.
383. Pearson Н. Dickens: His character, comedy and career, L., 1949. Рус. пер.: Пирсон X. Диккенс / пер. М.Кан. - М., 1963.
384. Подгаецкая И.Ю. «Своё» и «чужое» в поэтическом стиле. Жуковский-Лермонтов-Тютчев // Смена литературных стилей.-М.: Просвещение, 1974.-388 с.
385. Проспер Мериме. Статьи о русской литературе. / Изд-е подготовил А.Д.Михайлов. М., 2003. - 112с.
386. Полукарова Л.В. Лирика Лермонтова (Систем, исслед. образ, структ). Дис. на соиск. учён. степ. канд. филол. наук.- Воронеж, 1984.-188 с.
387. Поспелов Г.Н. Что же такое романтизм? // Проблемы романтизма. М.: Искусство, 1967. - Вып. 1. - С. 41-76.
388. Пыпин А.Н. Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских. СПб., 1857.
389. Ральф Фокс. Роман и народ. Пер. с англ. Л., Гослитиздат. 1939.
390. Рейтман П. Основные течения в немецкой литературе, 1750-1848: пер. с нем. -М. 1959.
391. Проблемы современного сравнительного литературоведения. Под ред. Н.А.Вишневской и А.Д.Михайлова. -М.: ИМЛИ РАН, 2004. 96с.
392. Пронин A.M., Шелне С.Э. Радуга прекрасных идеалов. Социально-философские и этико-эстетические аспекты идеалов Пенза, 2000.-100с.
393. Преподобный Серафим Саровский и русская литература: Сб-к статей. Под ред. Т.К.Батуровой, В.П.Зайцева. М.: Изд. МГОУ, 2004. - 300с.-496149. Проблемы типологии русской и зарубежной литературы. /Под ред. Н.В.Бардыковой. Белгород: Изд. БелГУ, 2003. -268с.
394. Пуришев Б.И. Творческий путь Ф.Шиллера в связи с его эстетикой. М.: Художественная литература, 1984. - № 4. -С. 84-286.
395. Рафаэль Ф. Imvjiрафия Дж. Г. Lafipcna, Хадсон, 1089
396. Реизов В.Г. Французский роман XIX века. М.: Высшая школа, 1977.
397. Резник Р.А. « Филологические этюды» Бальзака. Саратов, 1983.
398. Rekowski P.-F. Die Ezzdhlaltung in der Historie suchen Romanen von Walter Scott and Dickens. Вечп, 1975.
399. Россия. Германия. Марбург: научные и творческие связи: Вестник Лит. ин-та им. А.М.Горького. Спец. вып. М.: Изд.во Лит. ин-та им. А.М.Горького, 2001. -87 с.
400. Романтизм в славянских литературах: Сб. статей / Редкол.: Кулешов В.И. и др.-М.: МГУ. 1973.-372 с.
401. Русская и сопоставительная филология: взгляд молодых: Сб. ст. молодых учёных. Казань. ДАС, 2001. - 321 с.
402. Русская литература в оценке современной зарубежной критики // Сб. статей / Под ред. Кулешова В.И. М.: МГУ, 1981.-228 с.
403. Rutherford A. Byron: A critical study. Edinburgh, 1961.
404. Своеобразие зарубежной литературы и критики XIX-XX веков в свете современных исканий /Редкол.: В.Н.Богословский (отв. ред.) и др. М.: МОПИ, 1991.-119 с.
405. С.Шевырев. Теория поэзии в историческом развитии у древних и новых народов. М., 1836.
406. Сент-Бёв. Литературные портреты. Критические очерки. М., 1970.
407. Смирнова Л.А. Проблемы реализма в русской литературе XX века / Л.А.Смирнова. М.: Просвещение, 1977. - 208 с.
408. Соколова Т.В. Философическая поэзия А. де Виньи. Д., 1981.
409. Стадников Г.В. К истории знакомства с М.Ю.Лермонтовым в Германии // М.Ю.Лермонтов. Проблемы типологии и историзма. Рязань: Изд. Рязанского гос. пед. ин-ш, 19SG. — C.9G-1C2.
410. Стадников Г.В. Генрих Гейне. М.: Просвещение, 1984. - 127 с.
411. Стадников Г.В. Литературная критика в творческой системе Лессинга, Гёте, Гейне. Дис. . д-ра филол. наук. Л., 1989. - 408 с.
412. Старицына З.А. Беранже в русской литературе. М.: Высшая школа, 1980. -188 с.
413. Сучков Б. Исторические судьбы реализма. М.: Сов. писатель, 1967.
414. Taine Н. Historire de la literature anglaise: En 2vol.-P., 1863-1865. Рус. пер.: Тэн И. Новейшая английская литература в её современных представителях,- СПб., 1876.
415. Толстой или Достоевский? Философско-эстетические искания в культурах Востока и Запада. СПб.:Наука, 2003.
416. Трапезникова Н.С. Романтизм Ж.Санд. (Проблема взаимосвязи романтизма и реализма во французской литературе XIX века). Казань: Изд. Казанского ун-та, 1976.- 184 с.
417. Тураев С.В. Гёте и формирование концепции мировой литературы. М.: Наука, 1989.-268 с.
418. Тураев С.В. Революция во Франции и немецкая литература / РАН, Ин-т мировой лит. им. А.М.Горького. М.: Наследие, 1997. - 214 с.
419. Троицкий В.Ю. Художественные открытия русской романтической прозы 2030-х годов XIX века. М., 1985.
420. Урнов Д.М. Литературное произведение в оценке англо-американской «новой критики». М.: Наука. 1982. - 263 с.
421. Фихте И.Г. Избранные сочинения. Т.1, 1916.
422. Ф.И.Тютчев и Православие. Сборник статей о творчестве Ф.И.Тютчева / Международный фонд единства православных народов. М.; 2005. - 496с.-498181. Ф.Балденсперже. Гёте во Франции. Париж, 1904.
423. Ф. Шлегель. История древней и новой литературы. СПб., 1829.
424. Фохт У.Р. Спорные вопросы развития романтизма в русской литературе XIX века // Славянские литературы. М.: Наука. 1973. - С. 259- 263.
425. Фридман И.В. r^iviaHTiisiv; б тесрчсстес Л.С.Пушкин?. М • гтг^гпрптрнир 1980.- 190 с.
426. Фризман JI. Русский романтизм, проблемы. Споры, перспективы // Вопросы литературы, 1978, № 11. - С. 256-277.
427. Фридлендер Г.М. Достоевский и мировая литература. JL: Сов. писатель, -Ленингр. отд.-ние, 1985. - 456 с.
428. Фридрих Шиллер. Статьи и материалы (Вед. С.В.Тураева. Под общ. ред. Р.М.Самарина и С.В.Тураева). М.: Наука, 1966,- 423 с.
429. Хомяков А.С. Сочинения: В 2 т. М., 1994.
430. Храпченко М.В. Художественное творчество, действительность, человек, -М.: Сов. писатель, 1982. 416 с.
431. Христолюбова О.В. М.Н.Загоскин как исторический романист: Учеб. пособие. Пенза: Изд-во гос. пед. ун-та им. В.Г.Белинского, 1999.-37с.
432. Цвейг С. Три мастера: Бальзак, Диккенс, Достоевский: Пер. с нем. М.: Республика, 1992. 286 с.
433. Чаадаев П.Я. Сочинения и письма. Т.Н. М., 1914.
434. Chesterton G. Dickens. L., 1906, Рус. пер.: Честертон Дж. К. Диккенс / пер. Н. Трауберг. М., 1982.
435. Штейн А.Л. Дон Кихот вечный спутник человечества. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 93 с.
436. Шеллинг Ф.В.И. Об отношении изобразительных искусств к природе // Литературная теория немецкого романтизма. -Л., 1934.
437. Шопенгауэр А. Мир как воля и представление: В 2т. М., 1900-1901. Т.1.
438. Щеблыкин И.П. Русский исторический роман 30-х годов XIX века // Проблемы жанрового развития в русской литературе XIX века. Рязань: Изд.
439. Щеблыкин И.П. История русской литературы. (Х1-Х1Хвв.) М.: Высшая школа, 1985. - 510 с.
440. Щеблыкин И.П. Традиции и новаторство Лермонтова в разработке исторической темы в поэме «Песня про . купца Калашникова» // M.IO. Лермонтов а Воттрпг>т-т тгляпыгтътй и нгтатопсттеа. — Рязань. Изд. Рязанского гос. пед. ин-та, 1983.- С. 3-11.
441. Щеблыкин И.П. Классика и современность (Нравственные проблемы русской литературы XVIII-XX веков). Пенза, 1991.- 162 с.
442. Щеблыкин И.П. М.Ю.Лермонтов. Очерк жизни и творчества / И.П.Щеблыкин. М.: Рус. слово, 2000.
443. Щеблыкин И.П. Грани великих дарований: Новые подходы в изучении литературы. Учебно-методологические и литературные очерки. Пенза. - ПГПУ им. В.Г.Белинского, 2001. - 256 с.
444. Щеблыкин И.П. У истоков русского исторического романа: Монография. Пенза: Типография ПВИАУ, 1992. 182 с.
445. Щеблыкина Л.И. Эстетическая теория А.В.Дружинина и русская литература 40 50-х годов XIX века. - Научное издание. - Пенза: Пензенский пед. ун.-т им. В.Г.Белинского, 1998. - 135 с.
446. Шлегель Ф. Эстетика. Философия. Критика. -М., 1983. T.I
447. Эккерман И.П. Разговоры с Гёте. / Пер. с нем. Н.Манн. Вступ. ст. Н.Вильмонта, коммент. и указатель А.Аникста. М : Худож. лит., 1981.- 687 с.
448. Эпоха романтизма. Из истории международных связей русской литературы. / Отв. ред. Алексеев М.П. Л: Наука, 1975. - 284 с.
449. Юрий Сохряков. Творчество Ф.М. Достоевского и русская проза XX века (7080-е годы). М: ИМЛИ РАН, 2002. - 240 с.
450. Ю.М.Лотман. История и типология русской культуры. СПб: Искусство, 2002. - 362 с.