автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Вариантность фразеологических единиц (на материале фразеологических словарей русского языка)

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Хидирова, Гулнора Нарзиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Вариантность фразеологических единиц (на материале фразеологических словарей русского языка)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Вариантность фразеологических единиц (на материале фразеологических словарей русского языка)"

РГБ ОД

2 7ФЕВ 2001

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УЗБЕКИСТАНА ИМЕНИ МИРЗО УЛУГБЕКА

На правах рукописи УДК 808.2-561

Х11ДИРОВА ГУЛНОРА НАРЗИЕВНА

ВАРИАНТНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА)

Специальность 10.02.02- национальные языки (русский).

АВТОРЕФЕРАТ

Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ташкент - 2000

Работа выполнена на кафедре русского языка (межфак) Самаркандского государственного университета имени Алишера Навои.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Пардаев A.C.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Болотов В.И.

кандидат филологических наук, доцент Саиткулов З.К.

Ведущая организация: Бухарский государственный университет

Защита состоится " с-Ч/У 2001 года в 14°" часов на

заседании специализированного совета ДК 067.02.10 при Национальном университете Узбекистана имени Мирзо Улугбека. По адресу: 700095, г. Ташкент, Вузгородок, Национальный университет Узбекистана им. М. Улугбека, факультет зарубежной филологии, аудитория N»47.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Национального университета Узбекистана имени М. Улугбека.

Автореферат разослан " ^ /<'^*2000г

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических наук, доцент

Шереметьева А.Г.

¿¿///Л л -ЗЗ/*.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа связана с рядом теоретических проблем варьирования фразеологических единиц (ФЕ) и адекватного представления вариантных единиц в планируемом к изданию в Самаркандской государственном университете новом фразеологическом словаре русского языка.

Большой интерес представляет изучение вариантности ФЕ на представительном языковом материале, более полном, чем словники имеющихся фразеологических словарей. Такую возможность представляет "Словник фразеологизмов русского языка" 1 , одним из соавторов которого является автор данной диссертации.

В современном языкознании вариантность рассматривается как фундаментальное свойство языка, обусловленное его социальной сущностью и коммуникативной функцией.

Несмотря на своеобразное положение в системе языка, проявляющееся в таких свойствах, как устойчивость, воспроизводимость, семантическая цельность наряду с раздельиооформленностыо, фразеологические единицы подчиняются общим закономерностям, характерным для языковых знаков: асимметричному соотношению означаемого и означающего и возможности подвижек, изменения этого соотношения.

Более того, "во фразеологии варьирует значительно большее количество единиц и наблюдается большая свобода внутренних преобразований одной и той же ФЕ, чем в области лексикологии" 2 .

Явление вариантности ФЕ соприкасается с рядом других теоретических проблем фразеологии: разграничение вариантов и синонимов ФЕ, лексическая и грамматическая парадигматика ФЕ, их многозначность (реальная или потенциальная).

Несмотря на наличие ряда монографий и статей, посвященных проблемам варьирования ФЕ, границы и типология варьирования, а также способы представления вариантов ФЕ в словарях, различных типов изучены недостаточно.

Всё сказанное выше, с нашей точки зрения, свидетельствует об актуалшоехч данной диссертации.

Научная новизна исследования определяется прежде всего тем, что

1 Тихонов А.Н., Карунц Р.Г, Нуишров М.М., Пардаев А.С..Р.А.Раснянская, Г.Н.Хндирова и др. Словник фразеологизмов русского языка. - Салыркащ./Вьтускн ЫЧЛ ¡994-97.

2 Дибропа Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном р\сскЛ( языке. - Ростов-на-Дону, 1979. - С. 3-4.

материал исследования извлечен из "Словника фразеологизмов русского языка", составленного авторским коллективом кафедры русского языка Самаркандского университета им. Аллшера Навои.

Новизна настоящего исследования состоит в решении сущностных проблем вариантности, вообще, и фразеологической вариантности, в частности. Это- область многих до сих пор не решённых важнейших вопросов фразеологии: устойчивость ФЕ и одновременная её способность к различным преобразованиям при сохранении тождества; целостность значения и большой диапазон семантических отклонений, общая стабильность формы и наличие парадигматических рядов у вариабельно трансформируемых ФЕ.

В диссертации впервые предлагается набор рекомендаций по оптимальному системному описанию семантической и структурной типологии варьируемых ФЕ во фразеологических словарях русского языка.

Методолотческой основой исследования послужили общие фразеологические концепции В.В.Виноградова, Л.И.Ройзензона, Н.М.Шанского и принципы системной интерпретации вариантности во фразеологии современного русского языка в аспектах семантики, структуры, типологии и словарной кодификации.

Объектом исследования послужили фразеологизмы, зафиксированные в "Словнике фразеологизмов русского языка". В настоящее время осуществлено издание пяти выпусков "Словника". По предварительным данным, полный словник должен содержать около 100.000 фразеологизмов.

В основу исследования положена следующая рабочая гипотеза : для изучения природы вариантной ФЕ необходимо выявить механизмы, обуславливающие схождение а одной единице различающихся по происхождению сочетаний слов, и >заЩ1{ШШ.._единства и закономерности трансформационных преобразований одной и той же ФЕ на различных уровнях языка.

Предметом исследования явилось выявление типологии варьирования ФЕ и рассмотрение некоторых аспектов подачи вариантов ФЕ во фразеологических словарях.

Источниками исследования послужили те словари, на базе которых составлялся "Словник":' "Словарь русского языка" С.И. Ожегова. - М.,1990; "Толковый словарь русского языка" под ред. Д. Н.Ушакова. - М., 1935-1940. -Т. 1 -1V; "Словарь русского языка" АН СССР. - М., 1980-1985. - Т.1-1У; "Словарь современного русского литературного языка" АН СССР. - М.-Л., 1950-1965; "Фразеологический словарь русского языка" под ред. А. М. Молоткова. -М., 1986; "Словарь фразеологических синонимов русского языка" под ред. В. П Жукова. - М.Д987; "Фразеологический словарь русского литературного языка" конца ХШ - нач. XX вв." под ред. А. И. Федорова. -Т.1-П. -Новосибирск, 1991.

Основной целью данного исследования является изучение вариантов ФЕ на материале "Словника фразеологизмов русского языка" и выработка некоторых рекомендаций их лексикографировапия.

Конкретные задачи исследования:

1. Рассмотрение основных теоретических проблем варьирования ФЕ в русском языке.

2. Выявление типологии фразеологического варьирования, описание различных типов вариантных ФЕ на материале "Словника фразеологизмов русского языка"

3. Анализ приемов подачи вариантов ФЕ в толковых п фразеологических словарях русского языка.

4. Разработка принципов лексикографической интерпретации вариантных ФЕ в Большом фразеологическом словаре.

Методы исследования: применялся, прежде всего, описательно-аналитический метод, _ дистрибутивный метод (при анализе контекстного окружения ФЕ), трансформационный метод при определении границ варьирования ФЕ, компонентный анализ в связи с исследованием семантики ФЕ, метод словарного комментирования.

Теоретическая значимость данной работы связана с углублением представления о диапазоне вариантности ФЕ в современном русском языке в синхронном аспекте. Теоретически значимым является выявление типологии варьирования ФЕ, признание роли комплексных (структурных и структурно-семантических) колебаний ФЕ, обоснование тезиса о единстве внутренней формы при ее варьировании.

Теоретическое значение имеет также попытка выявления особенностей лексико-семантпческого и лексико-стилистического наполнения вариантов ФЕ на основе анализа словарей, а также разработка образцов описания вариантных ФЕ в словарях.

Практическая значимость данной диссертации связана с возможностью унификации лексикографической подачи вариантов ФЕ на основе выработанных в работе рекомендаций.

Теоретические раздеты диссертации могут быть использованы в вузовских общих и специальных курсах по фразеологии и лексикографии русского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Исходным является достаточно широкое понимание фразеологии, так как в состав ФЕ включаются не только экспрессивные единицы, но и сочетания типа головной голос, горькие воды, кровяное давление, и др.

2. Признается словпый характер компонентов ФЕ.

3. Разграничение вариантов ФЕ и синонимических фразеологизмов связано с понятием внутренней формы (ВФ), внутреннего образа, единого для

вариантных ФЕ и различного для синонимов.

4. Вариантность рассматривается как форма существования и реализации большей части ФЕ современного русского литературного языка, причем варьировать может как внешняя, формальная сторона ФЕ, так и ее содержательная сторона. Наиболее распространенным является двустороннее, формально-семантическое варьирование, часто выступающее в комплексном проявлении.

5. Всё многообразие варьирования ФЕ должно быть отражено в Большом фразеологическом словаре.

А пробаиия работы. Основные положения работы обсуждались на Республиканской научно-теоретической конференции "Актуальные проблемы фразеологии" (Самарканд, 1995),на Республиканской научной конференции по той же проблематике (1996), на научно-теоретической конференции "Актуальные проблемы русского словообразования" (Самарканд, 1997), на региональной научно-методической конференции «Проблемы методики преподавания русского языка и литературы в вузе и школе» (Самарканд, 1997), на международной научно-пракгической конференции "Русистика в Казахстане: проблемы, традиции, перспективы" (Алматы, 1999). На основе материалов диссертации опубликовано 10 научных, работ.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертационного исследования, указываются источники исследования, его методы, определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи исследования, излагаются основные положения теоретической концепции работы.

■ В главе 1 "Некоторые теоретические проблемы варьирования фразеологических единиц русского языка" состоит из трёх параграфов.

В первом параграфе "Источники варьирования фразеологических единиц" устанаачивается соотношение между признаками ФЕ, объемом фразеологии и границами варьирования ФЕ. Отмечается, что такие признаки, как устойчивость, воспроизводимость, семантическая цельность, эквивалентность слову, идиоматичность (или метафоричность, образность), информационная недостаточность, характеризуя фразеологическую систему в целом, в то же время являются в значительной степени относительными.

"Под фразеологической единицей мы понимаем относительно устойчивое, экспрессивное, воспроизводимое сочетание, лексем, обладающее, 'как правило), целостным значением" Относительный характер имеет и признак постоянства компонентов.

Основной общеязыковой причиной варьирования ФЕ является противоречие между формой и содержанием фразеологизма: "Идеально фразеологическое значение, отработанное и закрепленное языковой традицией, должно однозначно передаваться формой, но такое соответствие постоянно нарушается". 2

Специфическим источником варьирования ФЕ справедливо считают раздельнооформленность (В. М. Мокиенко). Частными причинами варьирования ФЕ могут быть расширение состава уже сложившейся ФЕ (схарый воробей - стреляный воробей), отбор одной из единиц синонимического ряда £и книги в руки - и карты в руки) и другие процессы.3

Широкий подход к варьированию фразеологизмов возможен только при признании словного характера компонентов ФЕ, так как только для слов возможны замены на основе синонимии, единстве тематического ряда, варьирование синтаксических конструкций и т.д.

Во втором параграфе' "Внутренняя форма как инвариант варьируемой ФЕ" рассматривается соотношение ВФ слова и фразеологизма. Во ФЕ, как раздельнооформленной и часто многокомпонентной единице, ВФ является обязательным стержневым элементом семантики, более эксплицитным, чем в производном слове, ВФ фразеологизма рассматривается в двух планах: как результат взаимодействия компонентов ФЕ и как образ, вытекающий из сопоставления ФЕ со свободным словосочетанием.

Единство ВФ служит критерием разграничения вариантов ФЕ и фразеологических синонимов, Ср. связать себя узами (цепями) . Гименея -наложить на себя узы ( цепи ) Гименея (варианты). Втирать очки - брать на пушку - обводить вокруг пальца (синонимы).

В третьем параграфе "Стилистические аспекты варьирования фразеологических единиц" обобщаются различные подходы к выбору основной ФЕ из числа варьируемых единиц. Исходным является положение о соотношении языковой нормы и вариативности: "Вариантность - это не только порождение неустойчивости языковых норм (скорее, наоборот, неустойчивость нормы - следствие варьирования), ■ а естественное состояние языка как конкретно-исторического явления". 4 Вслед за К. С. Горбачевичем, в данной

'Мокненко В.М. Славянская фразеология. - М.,1989.-С.5.

2 Жуков В.П. Русская фразеология. - М.,1986. - С.169.

См. Диброва Е.И. Указ. Раб. - С.55-64.

4Горбачевнч К.С. Вариантность слова и языковая нориа. - Л.Д978.-С.9.

работе используемый аспект варьирования ФЕ связан с разграничением узуальных и окказиональных вариантов, общеупотребительных фразеологизмов и авторских трансформаций ФЕ, а также с выбором основного и вторичных вариантов ФЕ. Все эти аспекты теоретического исследования вариантности ФЕ связаны с лексикографией.

В качестве основного варианта в синхронном состоянии языка должен _ избираться самый распространенный, узуальный общепринятый вариант ФЕ, который не обязательно является генетически первичным.

Выводы по первой главе сводятся к следующему:

I. Фразеология русского языка изучена не полностью, мало того, она и собрана в том виде, в каком реально существует в языке и речи. Положение осложняется ещё и тем, что существующие словари ФЕ - это, в сущности, лишь «наброски» и ещё не составленному и не изданному академическому словарю ФЕ.

II. Во многом требует своего дальнейшего исследования и сама теория фразеологии- общей и русской. В частности, это такие её аспекты, как 1)сущность и признаки ФЕ, 2)воспроизводимость как глобальный признак ФЕ, 3)предрасположенность компонентного состава ФЕ к семантическим, грамматическим и структурным преобразованиям, 4)дистрибутивные свойства ФЕ, 5)устойчивость ФЕ, 6)биакцентность ФЕ, 7)типовая дифференциация ФЕ и др.

III. В речи ФЕ реализуются в той или иной своей разновидности, которые называются вариантами одной ФЕ. Это фразеформы с частично изменённым лексическим составом, сохраняющим прежнее значение ФЕ.

IV. Вариантность ФЕ представляет собой огромную, естественную лабораторию языка, которая раскрывает перед исследователем семантическую жизнь ФЕ, выводя на лексическую поверхность различные семантические процессы, недоступные прямому наблюдению. При этом особую значимость здесь играет внутренняя форма варьируемой ФЕ и её стилистическая обусловленность.

ГЛАВА П "Анализ вариантов фразеологических единиц" в "Словнике фразеологизмов русского языка" состоит из восьми параграфов.

В первом параграфе "Основная классификация вариантов фразеологических единиц" рассматриваются имеющиеся в научной литературе классификации ФЕ. Наряду со ставшим уже традиционным делением вариантов ФЕ на фонетические, лексические, морфологические, словообразовательные, синтаксические, либо грамматические, используется классификация варьируемых ФЕ по соотношению со свободным словосочетанием, в результате чего они делятся на апллицируемые и неапплицируемые (неналагаемые). с дальнейшим делением по преобладанию смыслообразующих компонентов (В.П.Жуков). Возможно также проведение классификации по принципу одностороннего (формального) и двустороннего варьирования (Е.И.Диброва).

8

Основное место занимают варианты ФЕ, различающиеся количеством компонентов: в данной работе они называются квантитативными (вслед за В. Н. Телия и А. В. Куниныи).

В литературе известен также термин «структурные варианты ФЕ» по отношению к фразеологизмам с распространяющими компонентами, которые могут быть факультативными (толочь воду в стуле), садиться на своего (любимого) конька. Однако В. П. Жуков конструктивными вариантами называет именно единицы, отличающиеся друг от друга в структурном отношении (сжечь корабли - корабли сожжены, каши не сваришь - каши не ещшь и др.). Во избежание терминологической двусмысленности в данной работе принимается чисто "количественный" термин по отношению к ФЕ с распространяющими компонентами - квантитативные варианты. В данной главе рассматриваются следующие типы вариантов ФЕ: квантитативные, морфологические, лексические, лексико-граиматические (смешанные), словообразовательные, синтаксические. Особое внимание уделяется явлению комплексного варьирования ФЕ.

Во втором параграфе рассматриваются квантитативные варианты ФЕ, широко представленные в "Словнике фразеологизмов русского языка": закрыть глаза (кому) - закрыть навеки глаза (кому), не в бровь, а (прямо) в глаз, (да) что тут) говорить, ветер в голове (бродит), надсаживать грудь (себе), держи карман (шире), совать (свой) нос. зарывать талант (в землю), согреть на (своей) груди и ми. др.

Несмотря на- наличие ряда интересных, работ по данному типу варьирования, границы- его определены недостаточно четко. Прежде всего, не решена проблема квантитативных вариантов как узуальных и эллиптических как окказиональных. Кроме того, иногда такое варьирование понимается слишком широко: к квантитативным относят варианты типа дальше (ехать) некуда, из памяти воп (выскочило), хотя ощущение или ввод глагольного компонента вызывает явную синтаксическую перестройку конструкции.

В_тре1ьем_лартрафе_ рассматривается лексическое варьирование ФЕ. В словнике представлены лексические субституции на основе синонимического ряда: не сводить (не спускать) глаз с кого-чего. не успеть глазом мигнуть (моргнуть), галантерейное обхождение (обращение), словно (точно) пелена с гааз_упала, глас (голос) вопиющего в пустыне, не говоря худого (дурного) слова, непутевая (отчаянная) головушка, рыться (копаться) в грязном белье, нити _своей дорогой (своим путем), как дурак (дурень) с писаной торбой, кровь стынет (холодеет, леденеет) и мн. др.; субституции на основе тематического ряда: делать большие (круглые) глаза, глотать страницу за страницей (книга), до глубины души (сердца), гнуть горб (спину), вымыть (намылить) голову кому-либо, ни гроша (ни копейки, алтына, полушки, обола) за душой, как на иголках сидеть (стоять) и мн. др.; более редкий тип варьирования на основе антонимического ряда: добрый (злой) -гений. игра1Ь__на_ШШШеШ1е {поиижецце} и т.д., а также другие типы лексического варьирования.

В данном параграфе рассматриваются также некоторые теоретические проблемы лексического варьирования, в частности, возможность приращения фразеологического значения единицы в результате варьирования' при сохранении ВФ как инварианта ФБ.

В четвертом параграфе рассматривается морфологическое варьирование ФЕ, главным образом предложио-падежное варьирование и видовые корреляты ФЕ. И тот, и другой тип варьирования широко представлены в "Словнике" Примеры предоожно-падежного варьирования: из года в гол - из году в год, без году неделя - без года неделя, сидеть меж двух стульев - сидеть между двух стульев, видеть на три аршина в землю - вилегь на гри_дршинаидод,землей и др.

Видовые корреляты ФЕ фактически представляют собой регулярные реализации парадигматических возможностей ФЕ: продрать, глаза - продирать глаза; открыть гяаза кому-то на что-то - открывать глаза кому-то на что-то, склонить голову перед кем-то. завить горе веревочкой - завивать горе веревочкой- дать задний ход - давать задний ход, браться за ум- взяться за ум и мн. др.

В пятом параграфе рассматриваются лексико-грамматическис (смешанные) варианты ФЕ.

В лингвистике отмечены случаи варьирования ФЕ, затрагивающие одновременно несколько языковых ярусов .(лексический, словообразовательный, грамматический) 'г наставлять (обращать) направлять

на путь истины (истинный), чесать (трепать, мозолить) язык (языком), закинуть (запустить) слово (словечко", словцо) и др. С нашей точки зрения, такой тип варьирования может быть'назван комплексным.

В качестве лексико-|рамматического на материале "Словника фразеологизмов русского языка" рассматривается варьирование видовых глагольных компонентов ФЕ, осложненное лексическим варьированием: встречаться (сталкиваться) на узкой дорожке - встретиться (столкнуться) на узкой дорожке, вбивать (вколачивать) что-либо кому-либо в голову - вбить (вколотить) кому-либо что-либо в голову и др.

В качестве лексико-грамматического варьирования может рассматриваться и модификация семантики глагола приставочным образованием: кружить голову кому-либо - вскружить голову (закружить) кому-либо, греть руки на чем-либо - погреть (нагреть) руки на чем-либо.

1 См. Колесникова Л.Н., Попов Р.Н. К вопросу о вариантности фразеологических единиц. Проблемы фразеологии. - Тула, 1980. — С. 11.

В шестом параграфе рассматриваются словообразовательные варианты ФЕ. Этот тип варьирования связан с изменением морфемного состава компонентов ФЕ, как правило, имен.

В "Словнике" представлены все типы такого варьирования, например: под глазом (глазком), гладить по голове (по головке), потереть глаза деньгами (денежками), ретреная голова гояовущка), подать весть (весточку), дойная корова (коровушка), бумажная дуща (душонка), золотой телец (теленок) Прикидываться дураком (дурачком). Следует отметить ограниченный набор варьируемых компонентов: это, главным образом, уменьшительные существительные.

2_седьмом_параграфе «Синтаксическое варьирование

фразеологаческих единиц» отмечается, что в научной литературе существует широкий взгляд на синтаксическое варьирование ФЕ. К этому типу-варьирования относят предложно-падежное варьирование (наломать дров -йадомать_др0В4д заблудиться в трех соснах - заблудиться среди трех сосен. завязать узлом - завязать в узел и др.)

Кроме того, к синтаксическому типу варьирования в широком плане могут быть отнесены и "количественные" варианты ФЕ ( держать себя в рамках (приличия): по знакомству (сделать, устроить): завязать узелок (на память) и др. Первый тип варьирования нами рассматривался как подтип морфологического варьирования, второй - как структурная вариантность ФЕ.

К собственно синтаксическому варьированию мы относим варианты, связанные с изменением порядка слов ФЕ (челом бить' и бить челом. щекотливый вопрос и юдртс_д1шдаш1вый, точить балясы и балясы точить и др.) и варианты ФЕ, связанные с изменением структуры синтаксической единицы (не бей лежачего- лежачего не быот. готов сквозь землю провалиться и провалиться мне сквозь землю и др.).

Первый тип представлен следующими вариантами ФЕ: гайки закругить - закрутить (или подкрутить и т.д. гайки), гвоздем засело - засело гвоздем, идти

Второй тип синтаксического варьирования, обусловленный существенными преобразованиями синтаксических конструкций, характерен для следующих примеров: не осушать глаз - гдша_ле_осушаю1йя> не во гнев будь сказано -не во гнев сказать, полно боге гневить - не гневи бога, голова соломой набита -солома в голове у кого-либо. мякинная голова - голова мякиной набита и др.

В восьмом параграфе рассматривается комплексное варьирование ФЕ. Представленный в ■ "Словнике" материал позволяет расширить представление о диапазоне варьирования ФЕ, о возможностях совмещения квантитативного, . лексического, морфологического, . словообразовательного, лексико-грамматического и синтаксического варьирования.

Например, в ряду вариантов гладить против шерсти (шерстки) -гладить не но шерсти - гладить но шерсти (шерстке') совмещается морфологическое, лексическое, словообразовательное варьирование. В ряду глаза бы (мои) не глядели (смотрели), глаза бы мои не видали - квантитативное,

11

лексическое. В ряду открыть (открывать) глаза кому на что - глаза открылись у кого на что • -морфологическое и синтаксическое; говорю тебе (вам) -говорят тебе (вам) - русским языком говорю (говорят тебе (вам)- квантитативное, лексическое, морфологическое, синтаксическое.

В выводах по главе П отмечается, что явление варьирования ФЕ связано как со словным характером фразеологизма, так и с моделируемостью ФЕ, признаваемой в настоящее время многими фразеологами. Именно вариантное воплощение является формой существования и реализации большинства фразеологизмов.

Материаты «Словника» позволяют выделить комплексное варьирование ФЕ, которое формирует своеобразные фразеологические парадигмы (или гнезда). При сохранении единой ВФ, единого образа ФЕ может совмещаться квантитативное, лексическое, синтаксическое, морфологическое и т.д. варьирование

Собранный в "Словнике фразеологизмов русского языка" материал наглядно демонстрирует всё богатство и комбинаторику типов варьирования ФЕ, причем этот материал нуждается в дальнейшем изучении.

ГЛАВА Ш "Проблема разработки принципов описания вариантных фразеологических единиц" состоит из трех параграфов.

В первом параграфе "Перспективы подготовки и издания фразеологического словаря русского языка" отмечается, вслед за А.М.Бушуем, что принципы подачи фразеологизмов в словарях различных типов весьма различны

Материалы "Словника фразеологизмов", наглядно' представляющие всё богатство варьирования ФЕ, ставят новые, комплексные задачи лексикографирования ФЕ.

В лексикографии утвердились разные способы традиционного описания фразеологизмов. Так, все фразеологизмы могут перечисляться в начале словарной статьи один за другим. Такой способ прямого перечисления всех форм употребления в заголовке имеет свои преимущества, заключающиеся в иллюстрации особенностей каждой формы употребления, а также в возможности дополнительной характеристики, оценки того или иного фразеологического употребления.

Подобный анализ является необходимым дополнением контекстного -анализа речевого варьирования значений ФЕ, так как мы за исходное положение в предлагаемом "Словнике" принимаем традиционное речевое, т.е. контекстуальное варьирование фразеологизмов, являющееся основополагающим фактором при определении вариативности ФЕ.

1 Бушуй A.M. Лексикографическое описание фразеологии» - Самарканд: СамГУ, 1982. - С.З.

При толковании значения одной и той же языковой единицы составители словарей выделяют определенный набор семантических признаков, раскрывающий основной признак фразеологической единицы. Однако анализ различных словарей показывает, что в различных словарях эти признаки могут отличаться друг от друга. В зависимости от контекста (окружения) в ряде словарей отмечаются различные признаки, подсказанные контекстом, индивидуально-авторским употреблением, в результате чего в ряде толкований отмечается вариантное употребление или значение той или иной фразеологической единицы. Важное значение имеет разработка общих для разных типов ФЕ принципов описания их в лексикографии.

По справедливому замечанию А. Н. Тихонова, особые трудности при описании фразеологизмов встречаются в подаче глагольных ФЕ, т.е. таких, которые ,в своем составе имеют глагольный компонент. Более 50% глагольных фразеологизмов, зафиксированных нами в "Словнике", требует пристального изучения и систематизации. Нами отмечено большое количество вариантных ФЕ, которые в словарях обычно смешиваются с явлениями синонимии.

Анализ фразеологических словарей свидетельствует о том, что за образец толкования лексического значения глагола принимается описательный способ. В частности, для глагольных фразеологизмов - "глагольный описательный способ", для именных фразеологизмов "именной описательный способ", для адвербиальных фразеологизмов "наречный описательный способ" и т.д.

"Для точной и полной характеристики фразеологизма в- словаре должны быть найдены приемы и способы описания или демонстрация всех возможных парадигматических форм, независимо от того, будут ли они просто перечислены или будут представлены условные сокращения, по которым можно составить полное представление о парадигматических формах каждого фразеологизма".1 Гак, например, у именных, адъективных, глагольных фразеологизмов иллюстрация парадигматических форм обязательна, тогда как у адвербиальных и междометных фразеологизмов она отсутствует.

Авторский коллектив кафедры русского языка факультета русской филологии Самаркандского государственного университета им. А. Навои предпринял попытку подготовки и издания нового фразеологического словаря русского языка. 1-й этап работы - издание "Словника фразеологизмов русского языка". И-ой этап - подготовка к изданию нового фразеологического словаря, материалом которого послужили имеющиеся толковые и фразеологические словари русского языка. За основу берется известный всем лексикографам «Фразеологический словарь русского языка» А. И. Молоткова. Словарные статьи

1 Молотков А.И. Фразеологизм к слово как объект лексикографии // Труды СамГУ. Новая серия. Вып.К-зПй. Вопросы фразеологии Ш. - Самарканд, 1970. - С.131.

будущего «Полного фразеологического словаря» предполагается расширить в связи с теми рекомендациями и предложениями, о которых говорилось выше.

В качестве образца дня будущего фразеологического словаря необходимо отметить 2-х томный «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Федорова, авторы которого сохранили принцип расположения ФЕ, используемый во «Фразеологическом словаре русского языка» под ред. Л. И.. Молоткова.

Во втором параграфе "Принципы разработки вариантных фразеологизмов в лексикографической практике" отмечается, что в лингвистической литературе издавна обращалось внимание на особенности семантики слова и фразеологизма. Своеобразие фразеологической семантики заключается не. только в значении самого ФЕ, но и в принадлежности' его к грамматической _ категории, которая и определяет синтаксическую функцию фразеологизма в предложении.

Для решения поставленных задач нами изучен опыт составления изданных словарей, в результате анализа' которых мы попытались предложить свои пути и приемы устранения имеющихся в них недочетов.

Для более точной и полной характеристики ФЕ должны быть найдены и предложены приемы и способы описания и иллюстрации всех возможных парадигматических форм. Разумеется, что при формальной характеристике фразеологизма необходимо учесть все те разряды ФЕ, у которых возможны соответствующие формы.

Толковые и фразеологические словари русского языка содержат определенный опыт отбора и обработки устойчивых оборотов. Нам представляются ценными принципы описания, систематизация, лексическая, грамматическая" и стилистическая разработка фразеологии, в связи с чем нами использованы сведения всех перечисленных . выше толковых и фразеологических словарей русского языка и сделана попытка охвата, если не всего, то большого массива русской фразеологии и принципов описания вариантных ФЕ в словарных статьях.

В третьем параграфе "О возможностях унификации лексикографического описания вариантных ФЕ в -различных словарях" отмечается, что резервы совершенствования лексикографического описания вариантной фразеологической единицы заключаются в унификации одного или нескольких компонентов толкования.

Одним из основных компонентов семантики ФЕ является ВФ, в толковании которой обычно раскрываются сами формулы толкования. В существующих словарях русского языка используются разнообразные формулы толкования (аналитико-синонимическая, синонимическая, описательная, отсылочная) и различные комбинации этих способов описания.

Общим правилом при выборе формулы толкования вариантных ФЕ составители считают описательный, синонимический (реже) и отсылочный, обеспечивающий адекватность, описания стилистически нейтральных

14

фразеологизмов.

При описании разных типов варьирования ФЕ необходим выбор (либо сочетание) данных приемов лексикографической подачи вариантов ФЕ. В заключении представлены основные выводы по работе. Наиболее существенным является следующее:

Фразеологизмы как живые, часто употребительные единицы - во многом отражают динамику языковых процессов. (Диброва 1979: 60). Особенно ярко это проявляется в варьировании ФЕ.

Вся гамма изменений ФЕ, существующих объективно в современном русском языке, представлена в виде целостной системы трансформаций (языковой, словарной) с учётом, в основном, трёх степеней (уровней) вариабельности-лексической, грамматической и стилистической. Выявление собственно вариантов ФЕ возможно лишь на основе идентичной информации разных текстов и разных словарей. В итоге, разовое, авторское, индивидуальное, т.е. окказиональное - останется вне пределов фразеологической вариантности и будет лишь источником фразеологических инноваций неязыкового характера.

Материалы «Словника фразеологизмов русского языка» убеждают, что количество неварьируемых фразеологизмов незначительно по сравнению с варьируемыми, причем может наблюдаться как одностороннее, формальное варьирование (например, изменение ударения), так (гораздо чаще) двустороннее, формапьно-семантическое варьирование, не разрушающее, однако, единства ФЕ, ее сущностных признаков.

ФЕ регулярно видоизменяются при рече- и текстопорождении на различных уровнях (фонетическом, морфологическом, синтаксическом, лексическом, семантическом и стилистическом). Поэтому, если обращаться именно к текстовым данным (в исследованиях текстовой фразеологии), то должно быть строго обязательным деление всех вариантных изменений ФЕ на внутрисистемные (общеязыковые, узуальные) и индивидуальные, авторские-(окказиональные, речевые). Однако при ограничении толкования фразеологической вариантности "Словником"- объектом проведенного нами исследования- вариантность ФЕ сужается до набора следующих типов:

- квантитативные * варианты фразеологических единиц, которые представляют собой разные значения многозначного фразеологизма. Наиболее распространенный вид фразеологических вариантов- это фразеологизмы с распространёнными компонентами, входящими в их структуру. Квантитативные варианты ФЕ особенно широко представлены в "Словнике фразеологизмов русского языка". В качестве факультативного элемента употребляются местоимения, существительные, а также целые словосочетания;

- лексические варианты ФЕ. Разделяя точку зрения многих фразеологов о широком диапазоне лексического варьирования ФЕ, анализируем следующие типы лексических вариантов: на'основе общеупотребительных им контекстуальных синонимов; на основе лексики одного тематического ряда, антонимического ряда, на основе метафоры, метонимии и т.д.;

- морфологические варианты фразеологических единиц. В работе выделяются и анализируются два типа морфологических вариантов: парадигматические, обусловленные флективными изменениями фразеологизма, и словообразовательные, обусловленные словообразовательными (аффиксальными)

15

изменениями;

- лексико-грамматические, или смешанные варианты ФЕ: возможны случаи варьирования одновременно нескольких слов применительно к разным сторонам языковой - системы (лексической, грамматической, словообразовательной, фонетической);

словообразовательные варианты ФЕ, достаточно широко распространённые в языке, вопреки мнению некоторых учёных. Нами освещены как наиболее продуктивные способы вариантных производных устойчивых сочетаний, так и менее продуктивные. Кроме того, отмечаются и словообразовательные варианты фразеологизмов, которые трудно объединить в типологические модели (индивидуальные явления), а также случаи окказионального словообразовательного варьирования ФЕ;

- синтаксические варианты фразеологических единиц. Данный тип варьирования ФЕ в нашем исследовании, в отличие от существующего в научной литературе мнения, рассматривается в узком плане: варианты, связанные с изменением порядка ФЕ (первый тип) и с изменением структуры синтаксической единицы (второй тип). Материалы "Словника фразеологизмов русского языка" позволяют отнести к синтаксическим вариантам и некоторые количественные модификации, связанные с пропуском каких-либо компонентов, что приводит к перестройке синтаксической конструкции из именной в глагольную, сравнительного оборота в предикативную единицу, простого предложения в сложное.

- комплексные варианты фразеологических единиц. При сохранении единой внутренней формы ФЕ фразеологические ряды могут совмещать различные типы варьирования: а) синтаксическое, квантитативное, лексическое, морфологическое; б) квантитативное, лексическое, морфологическое; в) синтаксическое, лексическое, словообразовательное и морфологическое (видовое) варьирование и т.д.

Комплексное варьирование ФЕ формирует своеобразные фразеологические парадигмы (гнёзда), что нашло отражение в "Словнике".

Варьирование ФЕ имеет семантические основы, которые показывают мотивированную соотнесённость варьирующихся компонентов фразеоформы. Семантическая основа варьирования ФЕ базируется на предметной (денотативной) или сигнификатной стороне знака. Вся область фразеологического варьирования представляет живой процесс конкретной тождественности единиц, где в одних позициях отражается тождество членов конкретного ряда, другие презентуют частичное тождество в его общности и различиях. Те вариантные ФЕ, которые находятся в абсолютно слабой позиции, закончили свой семантический путь. Но те, в которых еще ощущаются признаки (денотатной природы) реальности, сохраняют некоторую лексическую самостоятельность слов-компонентов ФЕ. Они и будут неравноценными между собой в своих вариантных формах. Именно наличие слабой (денотатно отмеченной) позиции ФЕ, где слова- компоненты не утратили синтагматической обусловленности значения текстом, раскрывает возможности для вариабельной трансформации ФЕ.

Типология варьирования ФЕ включает частные классификации, основывающиеся на разграничении сторон знака, уровней системы, единиц

16

'ровней и структуры знака, преломляющей и специфику каждого уровня и шдифицируемой единицами уровня.

Единым основанием образования вариантности ФЕ является снятие :мыслоразличительных признаков в членах парадигматических оппозиций, 1редставленных совокупностью форм словоизменения ФЕ (грамматическая щриантность), словообразовательными рядами (словообразовательная ¡ариантность) и лексико-семантическими корреляциями (лексическая 5ариантность).

Каждой уровневой парадигме - свойственны свои способы тейтраяизации, но специфика семантического выравнивания вариантных треобразований ФЕ сводится к общему знаменателю разными способами ;оздаётся единство фразеологического значения.

При характеристике фразеологических вариантов необходимо /читывать прежде всего нормативность, поскольку обзор нормативных тризнаков ФЕ служит основанием для безошибочного определения формально-грамматических изменений, языковых и речевых вариантов, для отграничения данных изменений друг от друга. Нами проведено комплексное описание именно литературных вариантов, хотя следует иметь в виду, что в современном русском языке исключительно продуктивный пласт речевых вариантных ФЕ (это отражение языковых процессов в индивидуальном -художественном и т.д. творчестве). Для теории фразеологии важно проанализировать общий деривационно-трансформационный процесс, охватывающий всю массу фразеологических, изменений языка.

Пределом варьирования ФЕ 'служит общая внутренняя ''форма, внутренний образ ФЕ. При изменении ВФ наблюдается я&тение синонимии фразеологических единиц.

Фразеологические единицы, отражая «исконную двойственность» между словом и словосочетанием, демонстрируют гораздо более широкий диапазон вариативности, чем слово. Это подтверждает правоту тех фразеологов, которые признают словный характер компонентов ФЕ и моделируемость ФЕ, так как при ином подходе (компоненты ФЕ не являются словами, ФЕ не моделируются) были бы невозможны, например, различные виды лексических субституций и сохранение единства ФЕ при частичной трансформации синтаксических, конструкций. ^

Вариативность ФЕ может носить комплексный характер, что в материалах «Словника» встречается очень часто. Дальнейшая разработка комплексного варьирования должна показать его специфику в кругу ФЕ разного частеречного характера: глагольных, именных, наречных и т.д.

Исследование вариантности фразеологических единиц опирается на. разработанные фразеологами теоретические исследования, касающиеся сущности и дифференциальных признаков ФЕ, их стилистической характеристики, природы фразеологического значения, классификации фразеологизмов по разным параметрам. В то же время анализ различных типов варьирования может пролить свет на теоретические проблемы фразеологии, на специфику фразеологазмов как языковых знаков, на соотношение фразеологии с другими подсистемами язьгка.

Нами предпринята попытка уточнить ряд принципиальных теоретических вопросов по фразеологии современного русского языка в аспекте к вариантности ФЕ:

- Воспроизводимость наряду с общеизвестностью, устойчивостью и разделшооформлснностыо признаётся глобальным признаком ФЕ со словарно-кодифицированиой вариантностью. При этом устойчивость фразеологической вариантности в диссертации характеризуется как явление большей частью открытое, т.е. относительное применительно к базовой словарной фразеоформе, её лексическому составу, образу и значению ФЕ.

- Объём фразеологии, с точки зрения регулярной вариантной трансформируемое™ базовых фразсоформ, определяется . как (комплекс различных критериев построения фразеоформ: семантической спаянности компонентов, структурной , организации, коммуникативной функции, соотношения с частями речи, лексической наполняемости, стилистического значения, передачи, специальных понятий литературного источника и т.д.

Одна из нерешенных задач фразеологии - системное рассмотрение типов вариантов ФЕ в связи с классификацией ФЕ по степени семантической слитности.

Комплексная типология вариантных ФЕ очерчивает весь фразеологический фонд современного русского языка, известным регулятором которого послужил проанализированный "Словник". Теоретическое и практическое определение типов вариантных ФЕ служит оптимальным основанием для выработки полного представления о всей совокупности типов трансформируемых ФЕ современного русского языка и их системности, несмотря на качественное и количественное разнообразие.

Вариантность ФЕ должна быть рассмотрена в широком контексте взаимодействия с многозначностью, синонимией и другими типами парадигматических отношений.

В связи с тем, что в лексикографической практике, установились различные способы традиционного описания фразеологизмов, отмечаются особые трудности в подаче глагольных ФЕ, в диссертационном исследовании предлагается расширить словарные статьи, учитывая разработанные нами рекомендации, обусловленные теоретическими, учебными и практическими задачами словаря.

Наиболее распространенным способом толкования вариантных ФЕ в словарях русского языка, является описательный способ. Наряду с ним значительное место занимает и отсылочная форма толкования. По нашему мнению, этот способ является наиболее экономичным, а в ряде случаев и более уместным. Составители семнадцатитомного и двадцатитомного толковых словарей наиболее последовательны в описании ФЕ. Описательное толкование приводится в словарной статье на первое знаменательное слово фразеологизма, если оно не является вариантом, на остальные же слова фразеологизма (кроме служебных частей речи) даётся отсылка. Вслед за составителями этих словарей, мы сохраняем способ подачи вариантных компонентов через запятую, а факультативных - в скобках.

Итак, несмотря на давнюю традицию разработки теоретических и лексикографических проблем фразеологии, многие из них еще ждут своего

18

Решения. Этому могут способствовать как, материалы «Словника фразеологизмов русского языка», так и создание "Большого фразео-логического ;ловаря русского языка".

Дальнейшей научной разработки требуют следующие проявления ¡ариантности во фразеологии современного русского языка:

1) Фонетические варианты ФЕ. Необходимо специальное исследование ! связи с непременным учётом пунктуационно-орфографических особенностей >усской фразеологии. При этом, прежде всего, требуют анализа фонетические ¡арианты в пределах литературной нормы. Здесь фонетические различия в ФЕ га языковом уровне соотносимы с 1) акцентуацией, 2) интонацией и 3) >едукцией самих словоэлементов ФЕ типа "ни,ни!" - "ни-ни!" - "ни,ни,ни!"; 'фу-ты!", "ну ты" - "фу ты!" - "фу-ты!"; "так и быть "-"так и быть!"; "ни синя гороха" - "ни синя пороха!" и т.д. Ясно, что лишь конкретный контекст /казывает на интонационные возможности той или иной ФЕ. Поэтому без шоры на широкий контекст Словарь, претендующий на академичность, >бойтись не может.

2) Морфологические варианты ФЕ. Их природу можно более .тлублённо охарактеризовать, если разграничивать варианты на языковые и речевые. Отсюда следует во всей широте учесть стабильность/вариабельность ¡сех составных частей слова - компонента ФЕ (приставки, суффиксы и жончання). Для этого, чтобы добиться достаточно строгого отграничения юбетвенно вариантов ФЕ от формально-грамматических изменений, 1еобходимо будет учитывать различия в семантическом и стилистическом манах. Трансформируемое^ общеязыкового порядка отражается словарём.

3) Лексические варианты ФЕ представлены очень широко. Типы таких ¡ариантных ФЕ, в "Словнике", не могут быть исчерпывающим материалом.

В дальнейшем важно обратиться к перспективе развития фразеологической вариабельности в русском языке вообще. И здесь существенно шдразделение вариантов на языковые и речевые. При этом следует учитывать 1еривационную активность во фразеологической вариантности субституции слов компонентов ФЕ. Отсюда идёт главный поток лексических вариантов ФЕ. Гледует определить активность во фразеообразовании существительных, •лаголов. прилагательных, причастий, местоимений, предлогов, союзов, частиц, леждометий. Очевидна ценность для таких разысканий статистических юдсчётов, что позволит повысить значимость полученных результатов. 1о материалам диссертации опубликованы следующие работы:

1. Словник фразеологизмов русского языка» Вып. П. Самарканд, '995. - 146 с. (в соавторстве).

2. Словник фразеологизмов русского языка. Вып. III. Самарканд, 996. - 90 с. (в соавторстве).

3. Вариантность фразеологических единиц с компонентом "воля".

// Актуальные проблемы современной лингвистики. Сб. научных трудов. -Гамарканд, 1996. - С.94-96.

4. Словник фразеологизмов русского языка. Вып IV. -Самарканд, 1997. - 122 (в соавторстве).

5. К вопросу о вариантности фразеологизмов на словообразовательном урош // "Актуальные проблемы русского словообразования". Материалы V Республиканской научной конференции - Самарканд, 1997. - С.93-96.

6. К проблеме вариантности фразеологических единиц (на материа "Словника фразеологизмов русского языка". //Там же, с.137-144.

7. Варианты фразеологических единиц и особенности _их функцио-нирован] (из опыта проведения занятий по разделу "Фразеология" в националы» аудитории). // "Проблемы методики преподавания русского языка и литературы в вузе и школе". - Самарканд, СамГУ, 1997, -С. 41-45.

8. Внутренняя форма как инвариант варьируемой фразеологической единицы. "Русистика в Казахстане: проблемы, традиции, перспективы" Матершг международной научно-практической конференции - Алматы, 1999, С.173-176

9. Квантитативные варианты фразеологических единиц в "Словни фразеологизмов русского языка", "Преподавание русского языка и литературь -Ташкент,2000,№1,С.58-63.

10. Источники варьирования фразеологических едини "Международный академический журнал", №1, Саратов, 2000.

Диссертациянинг кискача баёни.

Диссертациянинг муаллифи: Хидирова Гулнора Нарзиевна.

Мавзу: "Фразеологик бирликларнинг вариантланиши (рус тили фразеологик лугатлари асосида)"

Диссертация 10.02.02- миллий тиллар (рус тили) ихтисослиги буйи филология фанлари номзоди илмий даражасининг олиш учун такдим этилган.

Диссертация кириш, уч боб, хулоса ва фойдатанилгЕш адабиётд;

иборатдир.

Диссертациянинг кириш киемда мавзунинг танланиши.тадкикотни долзарблиги, унипг максади ва вазифалари асослаб берилган.

—- Такдим этилаётган диссертация рус тили фразеологиясига о] баркарор суз бирикмалари гурланишига багишланган.

Тадкикотда фразеологик бирликлар (ФБ) турланип

типология-сининг комплекс тавсифи такдим этилган, ФБ турланиши синонимияси масаласлда узига хос мухим хусусиятлари (бир хиллик ва узгали тадкик килинган ва вариантам ФБнинг лексикографик тавсиф. принципла; ишлаб чикилган. Самарканд Давлат университета рус тили кафедра муаллифлар гурухи томонидан тузилган "Рус тили фразео-логизмлар сузлиг иллюстратив материал сифатида танлаб олинган. Диссертант хам ушбу

"Сузлик" хаммуалифидир.

Диссертацияда куйидаги турланиш типлари белпианган:

а) формал турланиш (фразеологизм таркибидаги хамма фонетик, морфодогик ва суз ясалиш узгаришлар ушбу типга тегишлн): белыми нитками шито (сшиты, шитый); средь (среди) бела (белого) дня ва бошкалар;

б) лексик турланиш: заложить основу (фундамент) чего-либо, закрасться в душу (в сердце) ва бошкалар;

в) аралаш турланиш: затягивать (затянуть), засасывать (засосать), тащить и т.п. в болото;

г) фразеологизмнинг турли микдорий таркиби эътиборни узига жалб этади. Таркиби тулик фразеологизмлар каторида тилда таркиби тулнксиз ФБлар хам кенг фойдаланилмокда: блистать (своим) отсутствием; садиться иа своего (любимого конька).

Изохли, фразеологик лугатлар ва "Сузлик" маълумотлари тахлилланнб натижада куйидаги хулосалар чикарилган:

I . Фразеологизмлар сузнинг хусусиятларини саклаган холда

тилда фразеологик турланиш йавжуд булади, чунки ФБ турланиши суз (лексика) турланишидан хеч кандай фаркланмайди.

2. ФБ турланиш доирасининг кенгайиши таркибий кисмлар ахамяятини ва бирикмашшг , маънавий булинишиии оширади, шу билан бирга, факат маъноси ва бугуннииг синтактик тузилиши бир хил сакланган холда хамда таркибий кисмлардан биттаси бир тематик сузлар гурухи доирасида турланадиган холда, Фбда вариантлар мавжудлиги хакида гапириш мумкин.

3. "Сузлик" матлумотларидан Фбда узига хос фразеологик уялар шакллантирувчи комплекс турланиш мавжудлиги аникланди. Фбнинг ягона нчки шакли, ягона образи сакланган холда таркибий, лексик, синтаксик, морфолошк ва бошка турланишлар биргалинда келиши мумкин.

4. ФБ вариантларии лексикографик тавсифидаги гакомиллаштириш нуллари бир ёки бир неча изохловчи компоиеитларни унификациялаштиришдан .(бир хил килиш) иборат. Изохнииг тавсифий турини энг куп кулланадиган, кснг таркалган деб хисоблаймиз.

Тадкикот натижаларини изох ва фразеологик лугатлар тузиш амалиётида, махсус курслар укишда хамда лексика ва фразеологиядан дарсликлар тузишда куллаш мумкин.

SUMMARY

Autnor of the dissertation: Khidirova Gulnora Narzievna.

Title of the . dissertation: "Variation of phraseological units (in tb material of phraseological dictionaries of Russian)".

Specialty: 10.02.02- National languages (Russian).

Dissertation consists of Introduction, three chapters, Conclusion anc Bibliography. '

In the Introduction ,the choice of the topic, its actuality as well its aim and tasks have been substantiated.

This thesis is devoted to analysis of variants of set expression (phraseological units ) in Russian language. The research includes description am analysis of variants of set expressions. As a result of the analysis one could fin< out special peculiarities (differences and similarities) of synonyms and variants o set expressions in Russian language. Besides I managed to work out (suitable fo our research) principles of description of phraseological units. As the material fo illustration "Slovnik of set expressions " was taken. A candidate for degree is on of its authors. The following variants (types) were involved in my research:

a) the single (the only) variants which include phonetic, morphological, won building changes, such as: to be made with white thread, among white da and so on;

b) lexical variants: to make a foundation of something, to climb into the sou

(heart);

c) mixed variants: to pull, to push ,to swallow up into the swamp.

Numerous difference of compositions attracted our attention. We found 01 that not all components of set expressions can have variants.

Having analyzed the phraseological and explanatory dictionarie> represented in "Slovnik", the following conclusions were made:

1.Variants of set expressions exist in the language until the sc expressions preserve the properties of words in their structure. So, the variants o set expressions are of the same nature as the lexical variants.

2. The increase of range of variations rises the value of components o set expressions as to appearance of semantic and emotional connotations.

3. Explanatory formulas of variants of set expressions were worked out.

4. There arc different ways of analysis of variants of set expressions bu descriptive method is thought to be the most useful, full and wide spread.

5. Reserves to improve lexicographical description of a phraséologie; unit is to describe all its variants with unified approach to analysis.

This work is considered to be a small contribution to the theory of us of set expressions in speech.

This thesis is a contribution in teaching of use of set expressions. ! can be formed as a separate special theoretical course, and it can be used as a pai of theoretical course in "Set expressions " and in ."Lexicology".