автореферат диссертации по искусствоведению, специальность ВАК РФ 17.00.02
диссертация на тему:
Венское издательство Universal Edition и советские музыканты: история сотрудничества в 1923-1945 годах

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Бобрик, Олеся Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата искусствоведения
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 17.00.02
Диссертация по искусствоведению на тему 'Венское издательство Universal Edition и советские музыканты: история сотрудничества в 1923-1945 годах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Венское издательство Universal Edition и советские музыканты: история сотрудничества в 1923-1945 годах"

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО КУЛЬТУРЕ И КИНЕМАТОГРАФИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ ИСКУССТВОЗНАНИЯ

''КЗ На правах рукописи

flfj>uAt—

БОБРИК ОЛЕСЯ АНАТОЛЬЕВНА

ВЕНСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО UNIVERSAL EDITION И СОВЕТСКИЕ МУЗЫКАНТЫ: ИСТОРИЯ СОТРУДНИЧЕСТВА В 1923 — 1945 ГОДАХ

Специальность 17 00 02 — музыкальное искусство

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата искусствоведения

Москва, 2007

ч

003068763

Работа выполнена в Отделе музыки Государственного института искусствознания Федерального агентства по культуре и кинематографии Российской Федерации

Научный руководитель: доктор искусствоведения И А БАРСОВА

Защита состоится « 18 » мая 2007 года в 14 час 00 мин на заседании Диссертационного совета Д 210 004 03 по специальности 17 00 02 — музыкальное искусство при Государственном институте искусствознания Федерального агентства по культуре и кинематографии Российской Федерации по адресу 125009, Москва, Козицкий пер , д 5

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Государственного института искусствознания

Автореферат разослан « /X» 2007 года

Официальные оппоненты:

доктор искусствоведения Л Г КОВНАЦКАЯ

кандидат искусствоведения Ф М СОФРОНОВ

Ведущая организация: Нижегородская государственная консерватория

им М И Глинки

Ученый секретарь

Диссертационного совета

кандидат искусствоведения А В Лебедева-Емелина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Нотоиздательское дело входит в число компонентов музыкальной культуры, из которых складывается история создания и материального воплощения музыкального произведения Издательский процесс и сам факт выхода произведения из печати во многом определяют как условия работы композитора над ним, так и его последующее бытование Для композитора издание его музыки является не только одним из важнейших путей к исполнителям и слушателям, но и средством к существованию Поэтому то, как позиционирует себя композитор в отношениях с издателем, какие требования предъявляет к оформлению самого нотного текста, как участвует в организации исполнений своих сочинений, может многое сказать о его творческой личности

Вместе с тем, издание нот, как дело финансово затратное, и соответственно рассчитанное на определенного потребителя, обычно находится в прямой зависимости от конкретных запросов общества Изучение истории нотоиздательства дает нам прекрасный материал, позволяющий предметно судить о том, какая музыка и в каком количестве этим обществом заказывалась Величина тиражей произведений того или иного автора, того или иного жанра, шрифт и язык титульной страницы, даже качество бумаги, — все это является специфической, но по-своему ясной и объективной информацией о состоянии музыкальной культуры, об условиях, которые предъявляли композитору и издателю их время и государство Такая обусловленность нотоиздательского процесса идеологическими, финансовыми и другими обстоятельствами позволяет через его призму по-новому увидеть музыкальную культуру определенного времени

В диссертации речь идет об истории нотоиздательства в СССР и Австрии с 1923 по 1945 год (естественные временные границы этого периода определены двумя мировыми войнами1) В это время началось и чрезвычайно интенсивно развивалось сотрудничество советских композиторов с австрийским издательством Universal Edition О значимости этих контактов свидетельствует хотя бы тот факт, что в 1920—1930-х годах Universal Edition оказалось практически единственным зарубежным издательством, публиковавшим советскую музыку2. С 1924 по 1937 год в каталог венского

1 Нижняя временная граница — 1923 год — в данном случае обусловлена политической ситуацией в Советской России, Гражданской войной 1918—1922 годов и медленным восстановтением культурных связей СССР с западноевропейскими странами

2 Другие факты ее публикации за рубежом в 1920-х годах единичны Известно что в иерусалимском издательстве Jibne Edition (по другим источникам название издательства Jibneh-Juwal) публиковали сочинения композиторы еврейского происхождения И Айсберг, М Гнесин, А Житомирский, А. Крейн М Мильнер Л Цейтлин (см Sabanejew L Die nationale jüdische Schülern der Musik W-L Universal-Edition, 1927 S 26-31) Кроме того, за границей был опубликован фортепианный цикл Мясковского «Причуды» (Российское музыкальное издательство (Берлин, Париж, Лондон Нью-Йорк)) и Сюита для скрипки с фортепиано Александра Веприка в издательстве Schott (Майнц)

издательства было включено около 550-ти произведений композиторов из СССР (в основном, камерной и инструментальной музыки) Сам факт столь интенсивного сотрудничества заставляет размышлять над его причинами Для композиторов из СССР контакты с Universal Edition были привлекательны не только знаменитым качеством венских изданий, но и возможностью получить известность и исполняться на Западе, защищать свои авторские права (по европейским, а не по советским законам), получать высокие гонорары (надежда которые часто не оправдывалась) Венское издательство рассчитывало найти на огромных территориях СССР рынок сбыта для своей продукции В то же время, издавая сочинения советских композиторов, оно использовало радикальный и интригующий «имидж» СССР как естественную рекламу для советской музыки. Оно получало советские издания зачастую почти бесплатно и имело проценты с их реализации Наконец, в 1920—1930-е годы Universal Edition стало собственником ряда произведений советских композиторов и остается таковым до сих пор, сохраняя в своих фондах автографы опер «Нос» Шостаковича, «Герой» Мосолова и симфоний Мясковского — с Шестой по Девятую Таким образом, связь венского издательства с Советской Россией оказалась по-своему выгодной для обеих сторон И последствия этого сотрудничества остаются в прямом смысле слова актуальными, поскольку они определяют и современное бытование рукописей крупнейших русских композиторов XX века

Без преувеличения можно сказать, что именно благодаря венскому издательству многие произведения НЛ Мясковского, Н А Рославца, А В Мосолова, С Е Фейнберга, JI А. Половинкина, Д.Д Шостаковича получили распространение за пределами СССР — в Европе и Америке Важно, что эти произведения издавались в Universal Edition одновременно с музыкой А. Шенберга, А. Берга, А Веберна, Б Бартока, К Шимановского, А Казеллы, Д Мийо, Э Кшенека, JI Яначека и других крупнейших западноевропейских композиторов того времени Это делает возможным сравнение условий издания и особенностей восприятия советской музыки и новейшей западноевропейской Сопоставив данные о величине тиражей, количестве повторных перепечаток русской и западноевропейской музыки и подкрепляя их материалами прессы и мемуаров, мы можем по-новому оценить то, насколько популярна была русская музыка на Западе в межвоенное время. Безусловно, такой «взгляд со стороны» на творчество композиторов Советской России, уточненный объективными данными о спросе на их произведения в Европе 1920-х — 1930-х годов, сделает наше представление о русской музыкальной культуре более объемным и объективным Все сказанное свидетельствует об актуальности избранной нами темы

Основными задачами нашего исследования являются

■ выявление роли отдельных русских и австрийских музыкальных деятелей в процессе издания и исполнения советской музыки в Вене 1920-х— 1930-х годов,

• сравнение конкретных материальных условий издания нот в СССР и Западной Европе 1920-х — 1930-х годов,

■ анализ особенностей взаимной рецепции современной русской музыки на Западе и современной западной музыки в Советской России,

■ изучение спроса на нотные издания в Австрии в обозначенный период (на основе каталога Universal Edition)

Главной целью данного исследования было воссоздание — на основе эмпирических фактов истории сотрудничества советских музыкантов с издательством Universal Edition — целостной картины, отражающей важнейшие тенденции развития советской музыкальной культуры и политики в области искусства в период между двумя мировыми войнами

Основным материалом исследования стали многочисленные документы, главным образом, письма, найденные нами в архивах РГАЛИ и ГЦММК (Москва), Stadt- und Landesbibliothek и Историческом архиве Universal Edition (Вена)3, а также отечественная и зарубежная пресса 1920—1930-х годов, мемуарная литература, книги и статьи по истории нотоиздания и др Большинство из этих документов впервые вводится в обиход отечественного музыкознания, многие — впервые в мировой науке

Сам характер материала потребовал применения источниковедческого и сравнительно-исторического методов работы с ним

Научная новизна диссертации определяется новизной положенных в её основу материалов, в число которых входят неопубликованные и неизвестные ранее письма и мемуары русских и зарубежных композиторов и музыкальных деятелей — Н Я Мясковского, С С Прокофьева, Д Д Шостаковича, А Берга, С А. Кусевицкого, А В Луначарского, В В Держановского,

А И Дзимитровского, Н.А Малько, С Е. Фейнберга, П А. Ламма, БЛ Яворского, Б В Асафьева, В.М Беляева, Ю Г Крейна, А В Мосолова, Р.М Глиэра, С В Протопопова и других Наиболее ценные из них переписка Universal Edition с Мясковским (более 250 писем), Держановским (82 письма), Шостаковичем (34 письма), Прокофьевым (20 писем), дневники и воспоминания В М Беляева, Ю Г Крейна, А Берга, многие другие документы

За исключением статьи И А Барсовой «Сотрудничество и переписка двух издательств Universal Edition и Музсектора Госиздата в 20—30-е годы взгляд из Вены»4, история контактов советских музыкантов с западными издательствами никогда не становилась ни в отечественной, ни в зарубежной

1 Historisches Archiv Universal Edition A-I200, Wien, Forstliansgasse, 9 Österreich

4 Барсова И Сотрудничество и переписка двух издательств Universal Edition Музсектора Госиздата в 20 -30-е годы взгтяд из Вены // «Музыкальное приношение» сб статей к 75-летию ЕА Ручьевской. Спб, 1998 С 240—258

науке предметом специального исследования Отсутствие аналогичных работ предопределило в значительной мере экспериментальный характер диссертации, структура и состав которой складывались в процессе поиска, расшифровки и переводов архивных документов

Важной частью диссертации стал составленный нами на основе рукописных материалов Исторического архива Universal Edition (Вена) каталог изданий русской музыки с первых лет существования издательства (1903) до конца Второй мировой войны (1945), содержащий сведения о сроках издания, суммарных тиражах, о перепечатках произведений у других издательств и др (Каталог помещен в Приложении I к диссертации)

Практическая значимость исследования Положения диссертации и уникальные документы, приведенные в ней, могут использоваться в консерваторских курсах истории русской и зарубежной музыки, а также как справочный материал при разработке проблем истории отечественной и зарубежной музыки первой половины XX века Возможно дальнейшее развитие идей диссертации в области истории нотоиздательства в России и за рубежом, истории авторского права на музыкальные произведения в СССР, изучения творческого наследия Мясковского, Шостаковича, Прокофьева, Мосолова и др

Апробация диссертации. Диссертация обсуждалась и была рекомендована к защите на заседании Отдела музыки ФГНИУ «Государственный институт искусствознания» 6 декабря 2006 года Отдельные положения диссертации представлены в форме научных докладов на международных конференциях «Музыка между эмиграцией и сталинизмом» [Musik zwischen Emigration und Stalmismus] (Дрезденский центр современной музыки, 2001), «Русские музыкальные архивы за рубежом Зарубежные музыкальные архивы в России» (Московская консерватория, 2004) и «Прокофьев Шостакович Антитезы и параллели» (ГЦММК, Москва, 2006)

Структура работы Работа состоит из Введения, хронографа, десяти глав и Заключения Первая глава посвящена истории издательства Universal Edition в 1900—1945 годах В следующем за ней Хронографе (1923—1945) названы основные события сотрудничества венского издательства с советскими композиторами Дальнейшие главы детально повествуют о контактах Universal Edition с советскими организациями «Международной книгой» и Музсектором Госиздата, а также о наиболее значимых участниках этих контактов Дзимировском, Держановском, Беляеве, Мясковском и Шостаковиче Приложение к диссертации содержит каталог изданий русских композиторов в Universal Edition, факсимиле писем, нотных изданий и различные справочно-бибяиографические материалы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В разделе «Введение» обосновывается актуальность темы и цель исследования, а также характеризуется материал, положенный в его основу

В этом разделе показано значение контактов советских композиторов с Universal Edition для обеих сторон, дано обобщение основных тенденций развития и причин прекращения этих контактов в первой половине 1930-х годов Здесь объясняется причина замалчивания фактов издания русской музыки в Universal Edition в музыковедческой литературе советского периода, дается обзор немногих публикаций, в которых упоминаются отдельные эпизоды сотрудничества советских музыкантов с венским издательством В конце раздела говорится об Историческом архиве Universal Edition и об изучении его материалов на современном этапе

В Первой главе «Из истории издательства Universal Edition (1900—1945)» рассматриваются основные этапы и направления деятельности Universal Edition от основания в 1900 году до конца изучаемого периода, 1945 года Universal Edition, знаменитое венское издательство, существующее и в наше время, было основано с целью преодоления монополии зарубежных фирм в области издания австрийской музыки О первых годах существования издательства говорится в первом разделе этой главы

Второй раздел посвящен важнейшему периоду в истории Universal Edition, связанному с директорством Э Херцки (с 1909 по 1932 год) Под влиянием Херцки венское издательство стало позиционировать себя как издатель современной музыки, последовательно заключая контракты с крупнейшими композиторами того времени Г Малером, А Шенбергом, Ф Шрекером, M Регером, Р.Штраусом, J1 Яначеком, Э Веллесом, Б Бартоком, А. Хабой, А. Веберном, Э Кшенеком, Д Мийо, А. Бергом, А Онсггером и другими Издание современной музыки, связанное с материальным риском, оказалось возможным благодаря продуманной финансовой политике выпуская новые произведения небольшими тиражами, строго контролируя распространение своих изданий и взимая плату за исполнение, Universal Edition компенсировало затраты на издание современной музыки публикацией популярных классических произведений, произведений для домашнего музицирования, различных транскрипций и т д С 1919 года оно пропагандировало современную музыку и через свои журналы «Musikblatter des Anbruch» и (позже) «Pult und Taktstock»

В третьем разделе Первой главы рассматривается история сотрудничества Universal Edition с отдельными композиторами Бергом, Веберном, Шенбергом, Яначеком, Бартоком, Кшенеком и др.

О существовании венского издательства в 1932 — 1945 годы, в период распространения фашизма, говорит заключительный, четвертый раздел Первой главы Политические события в Европе вызвали серьезный кризис в области

нотоиздания. На работе Universal Edition, «интернационального» издательства (многие сотрудники и композиторы которого были евреями), специализирующегося на современной музыке, «намеренно разрушающей все основы немецкой художественной практики» (Г Гелер) этот кризис сказался катастрофически Во второй половине 1930-х годов эмигрировали многие сотрудники издательства, была сожжена значительная часть его корреспонденции. В 1938 году, после аннексии Австрии Германией, большинство еврейских акционеров Universal Edition было вынуждено «за смехотворную цену продать свои акции арийцам»5 Полное восстановление издательства в своем прежнем статусе произошло уже после окончания войны, в 1951 году

Вторая глава «О сотрудничестве Universal Edition с советскими композиторами в 1920 — начале 1940-х годов: этапы и личности»

открывается Хронографом, где конспективно излагаются основные причины и называются важнейшие факты истории сотрудничества Universal Edition с советскими композиторами, что позволяет ясно структурировать дальнейшее повествование

Во втором разделе Второй главы речь идет о начале контактов советских композиторов с венским издательством и о концертах современной русской музыки, состоявшихся в ноябре 1924 года в Вене (организаторы — В М Беляев, В В Держановский) Рецензиям на эти концерты и рецепции новой русской музыки в Австрии начала 1920-х годов посвящены третий и четвертый разделы Вопреки ожиданиям австрийцев, музыка из «варварской» страны большевизма показалась им эклектической, зависимой от Чайковского, Скрябина и импрессионистов В связи с этим в работе дается анализ феномена «скрябинизма» по отношению к творчеству советских композиторов 1920-х годов

Третья глава «Абрам Исакович Дзимитровский и русские музыканты» имеет монографический характер, она посвящена личности и деятельности Абрама Исаковича Дзимитровского, сотрудника Universal Edition (с 1925 по 1933 заведующего русским отделом), который фактически был инициатором контактов с Советской Россией, посредником между музыкантами из Советской России и крупнейшими венскими композиторами

Четвертая глава «Роль Владимира Владимировича Держановского в контактах советских композиторов с Universal Edition» рассказывает о деятельности «визави» Дзимитровского, Владимира Владимировича Держановского С 1922 по 1929 год он руководил в Москве нотным отделом акционерного общества «Международная книга» Будучи одновременно одним из руководителей АСМ, редактором и соредактором журналов («К новым берегам» (1923), «Музыкальная культура» (1924) и «Современная музыка» (1924 — 1930)), он стал связующим звеном между композиторами АСМ и

! Universal Edition 1901—2001 Inhaltli che Konzcption О Tomek UE,Wien,2000 S 5

западными издателями, осуществляя пересылку рукописей и договоров, организовывая концерты (в том числе, концерты австрийских музыкантов) в СССР и за границей, публикуя рецензии на эти концерты, снабжая своих друзей и коллег по Ассоциации современной музыки, Мясковского, Б В Асафьева, Рославца, Беляева и других новыми заграничными изданиями Второй раздел этой главы «Магазин на Кузнецком мосту» посвящен изложению обстоятельств существования нотного магазина «Международной книги» в 1923—1925 годах

Восприятию музыкантами круга Держановского музыки западных композиторов — Шенберга, Веберна, Берга, Хиндемита — посвящен третий раздел этой главы Суждения русских музыкантов о новейшей западной музыке 1920-х годов, спонтанные, зачастую неожиданные, существенно корректируют сложившуюся в советское время «репутацию» АСМ как организации, проповедующей радикально современные музыкальные взгляды Дополнением к ним служит анализ представлений о современной музыке Яворского и AM Веприка, бывавших в 1920-х годах в Вене и непосредственно контактировавших с крупнейшими современными музыкантами

В четвертом разделе речь идет о конкретных обстоятельствах взаимодействия Universal Edition с «Международной книгой», здесь реконструируется схема пересылки и распространения венских изданий в СССР. Называя «Международную книгу» своим «Генеральным представительством» в СССР, венское издательство считало сотрудничество с ней перспективным Оно рассчитывало на сбыт своей продукции на территории советской страны, причем не только в столицах, но и в провинции (например, в Тбилиси, Перми, Харькове, Киеве, Одессе, Екатеринославе (ныне Днепропетровск), Ростове, на Кавказе, в Азербайджане, Туркестане6) Не случайно, именно с середины 1920-х годов Universal Edition систематически закупало издания русской музыки у других издательств (Бессель, Роберт Форберг, Циммерман, Карл Фишер, Российское музыкальное издательство, Честер и др.) и пересылало многие из них вместе со своими новейшими изданиями «Международной книге» в бессрочный кредит, часто — вообще бесплатно (Показательно, что, к возмущению композиторов-эмигрантов, венское издательство оформляло в 1920-х — 1930-х годах все свои издания русской музыки в новой орфографии Причина тому была простой ввоз в СССР книг и нот, оформленных в старой орфографии, с 1924 года был запрещен7) Но грандиозные планы руководства венского издательства во многом были утопичны даже в Москве и Ленинграде ноты из Вены

6См письма Дзимитровского Держановскому от 24 апреля 1925 г (ГЦММК Ф 3 № 1036 Л 2 об ), от января 1926 г (ГЦММК Ф 3 № 1070 Л 1—1 об )

' Согласно секретному сообщению Главлита в Петроградский Гублит (апрель 1924 г) изданные за рубежом книги допускались в СССР только при условии перехода на новую орфографию (см Цензура в Советском Союзе 1917—1991 Документы. Сост А В Блюм Комментарии В Г Воловикова М Росспэн, 2004 С 75—76)

раскупались медленно, а на складе «Международной книги» месяцами лежали десятки нераспакованных ящиков из Universal Edition

В пятом разделе Четвертой главы излагаются факты, позволяющие судить об участии Держановского и Асафьева в организации исполнений в России опер, изданных Universal Edition. Постановки в Ленинграде опер «Дальний звон» Ф Шрекера, «Воццек» Берга, «Саламанская пещера» Б. Паумгартнера, «Прыжок через тень» Э Кшенека, осуществленные — как стало ясно из найденных нами документов — с помощью Держановского и Асафьева, стали одним из значительных достижений Universal Edition8

В шестом разделе Четвертой главы говорится о планах самого Держановского снабжать зарубежное издательство революционной музыкой «Императивно» набрасывая план действий, Держановский хотел привлечь композиторов АСМ к созданию произведений — опер, кантат, песен — на революционные тексты и через Universal Edition организовать их экспорт за границу План Держановского так и не был реализован Он был обречен уже потому, что венское издательство вообще крайне редко включало в свой каталог политически направленные произведения

Изучение документоц истории сотрудничества «Международной книги» и Universal Edition позволяет сделать вывод, что свою прямую задачу — распространять издания Universal Edition в Советской России — «Международная книга» выполняла крайне неэффективно Вместе с тем, она успешно выполняла другую, не менее важную функцию осуществляла связь Universal Edition с молодыми советскими композиторами, музыка которых начала выходить в Вене с марта 1925 года

Пятая глава «Причины "бегства" советских композиторов в заграничное издательство» посвящена анализу обстоятельств и условий сотрудничества Universal Edition с советскими композиторами

В первом разделе Пятой главы говорится о композиторах, заключавших в середине 1920-х годов индивидуальные договоры с Universal Edition С 1924 по 1929 в каталог венского издательства были включены произведения 13 композиторов, живших в СССР Н Я Мясковского, JIА Половинкина, С Е Фейнберга, А.В Мосолова, Р.М Глиэра, Н А Рославца, А Т Гречанинова, А Н Александрова, А А Шеншина, С В Протопопова, А С Абрамского, Д М Мелких и Ю Г. Крейна

Во втором разделе Пятой главы рассматриваются основные причины их ухода в западное издательство, в связи с чем сравнивается работа Музсектора

8 См, например, переписку Держановского с Асафьевым хранящуюся в ГЦММК и РГАЛИ (ГЦММК. Ф 3 № 1045 Л 1 об, РГАЛИ Ф 2658 Оп. 2 Едхр 45 Л.43 об, ГЦММК Ф 3 № 1045 Л 1 об и др) Как известно еще с 1919 года Асафьев был членом «директории», позже — художественного совета Государственного академического театра онеры и балета (ГАТОБ) Одновременно, он являлся и заведующим Центральной музыкальной библиотекой государственных академических театров Несколько позже, в 1921 году Асафьев вошел в художественный совет Ленинградской филармонии Естественно он имел большое влияние на формирование репертуара всех этих организаций

Госиздата и Universal Edition в середине 1920-х годов Сравнение производится по трем параметрам-

1) Пропускная способность издательства, или скорость выхода произведений из печати. В первой половине 1920-х обычное время между сдачей сочинения и его публикацией в Государственном издательстве составляло около года9 В венском издательстве этот срок был от одного до 10 месяцев Например, Четвертая соната Мясковского для фортепиано вышла за 4 месяца Самым «скоростным» оказалось издание партитуры квартета Мосолова, занявшее всего около месяца — с мая по июнь 1927-го года Со второй половины 1920-х годов издание новых произведений в Universal Edition проходило гораздо медленнее — от 2,5 до 4-х лет Это, в частности, стало одной из основных причин отказа Мясковского от сотрудничества с ним Особенно «не повезло» Мосолову Например, партитура его оперы «Герой», договор на издание которой был подписан еще в 1929-м году, вышла 60 лет спустя, уже после смерти композитора10. Шостакович также не дождался выхода из печати партитуры своей сюиты из оперы «Нос» принятая в издательство Universal Edition в 1933 году, она вышла из печати лишь в 1976 Но, вместе с тем, на начальном этапе сотрудничества, в середине 1920-х годов издание музыки в Вене проходило сравнительно быстро, что, безусловно, было привлекательным для советских композиторов

2) Оплата за изданное произведение в Universal Edition и Музсекторе Госиздата. Сравнение сумм, выплачиваемых в Музсекторе и Universal Edition, делается в диссертации на основе записей Мясковского, который аккуратно вел учет в своих приходно-расходных тетрадях, хранящихся ныне в РГАЛИ11

Сумма гонорара за издание произведений в Музсекторе во второй половине 1920-х была ниже, чем в Universal Edition — соответственно 7-12% против 15% от продажной цены экземпляра Однако, к концу 1920-х годов советские гонорары стали выше, чем в Австрии Так, за издание Шестой, Седьмой и Восьмой симфоний Universal Edition выплатило Мясковскому 1 200 долларов (что по курсу 28-го года составляло 772 рубля за каждую симфонию) Музсектор в том же 1928-м и 1929-м годах заплатил Мясковскому за партитуру Десятой симфонии -— 1 500 рублей 25 копеек, то есть в 2 раза больше.

Вместе с тем, эта сумма в Universal Edition дополнялась выплатами за исполнение произведения, так называемыми «тантьемами» В России такая практика почти не действовала В Universal Edition же дирижерские партитуры и оркестровый материал симфонических произведений предоставлялся исполнителям только напрокат Это позволяло контролировать гонорар за каждое исполнение и выплачивать авторам значительные суммы Заметим,

9 См об этом письмо Яворского Луначарскому от 28 июля 1925 г , которое находится в Российском центре

хранения и изучения документов новейшей истории (РГАСПИ Ф 142 On. 1 Д 536 Л 1—2 об)

1 О судьбе этой оперы см Барсова И Опера «Герой» Александра Мосолова. История создания и судьба

рукописи // Музейный листок Приложение к Российской музыкальной газете Апрель 2003 № 37 С 2 РГАЛИ Ф 2040 On 1 Д 67

однако, что советские организации неохотно платили за прокат изданных в Universal Edition произведений, в частности, симфоний Мясковского, что затрудняло их исполнение в России

3) Защита авторских прав композиторов В этом вопросе Universal Edition имело безусловные преимущества перед Музсектором Как известно, в 1920-х—1930-х годах (как и в дореволюционный период) Россия не входила в число стран, подписавших Бернскую конвенцию12 Заключив же договор с Universal Edition, советские композиторы получали тем самым защиту своих авторских прав за границей

Еще одним преимуществом Universal Edition — всемирно известной фирмы с хорошо поставленной рекламой — была чрезвычайно успешная организация исполнений произведений своих композиторов Один из примеров тому за время с 1931 по 1934-ый год венское издательство организовало 28 исполнений трех пьес Мясковского для малого оркестра ор 32 (в том числе Симфониетты) в Праге, Лондоне, Риге, Цюрихе, Стокгольме, Вене, Копенгагене, Чикаго, Гааге, Риме, Филадельфии и других городах Этот пример тем более показателен, что названные пьесы — далеко не самые эффектные и не рассчитаны на громкий успех

В Шестой главе диссертации «"Международная книга" и Музыкальный Сектор Госиздата: к истории конфликта в середине 1920-х годов» повествуется о борьбе Музсектора Госиздата с «бегством» советских композиторов в западное издательство Его директор А Н Юровский добивался закрытия магазина «Международной книги», осуществлявшей контакты советских композиторов с Universal Edition, и слияния ее нотного отдела с Музсектором13. О масштабе конфликта свидетельствует вовлечение в его разрешение Яворского и Луначарского, чьи письма сохранились в архивах РГАСПИ и ГЦММК14 Окончание борьбы руководства Музсектора с Держановским последовало в 1929 году Неизвестным лицом был сделан донос на деятельность В В Держановского в «Международной книге», в котором, судя по косвенным данным, он обвинялся в связях с иностранцами (Дзимитровским, Прокофьевым и другими) и незаконных валютных операциях Несмотря на то, что никаких официальных обвинений Держановскому предъявлено не было, он воспринял инцидент как оскорбление и ушел из «Международной книги» В окончании этого раздела кратко говорится о дальнейшей судьбе Держановского и деятельности «Международной книги» после его ухода

Седьмая глава «Обстоятельства заключения соглашения между Музыкальным Сектором Госиздата и Universal Edition» посвящена

13 Бернская конвенция — договор, который был заключен в 1886 г между рядом государств ( 9, в том числе Бельгия Германия Австрия, Франция, Италия Великобритания) «для защиты произведений литературы и искусства» В 1908 он был обновлен в Берлине, а в 1928 — в Риме

"См об этом письмо Держановского Асафьеву от 31июля 1925 г (РГАЛИ Ф 2040 Оп.1 Д114 Л 13—14 об )

14 РГАСПИ Ф 142 On 1 Дело 536 Л 1—2 об ГЦММК Ф3№ 1208

начальному этапу сотрудничества Музыкального Сектора Госиздата с Universal Edition Соглашение с Музсектором сулило Universal Edition заманчивые, но не вполне ясные перспективы Неясность и изменчивость условий, выдвигаемых Музсектором, несоответствие советских законов принятым в остальном мире растянуло период переговоров между издательствами на несколько лет (с конца 1924 по начало 1927)15

2 апреля 1927 года советское издательство заключило договор «о совместном издании произведений» с Universal Edition, получив тем самым возможность контролировать его контакты с советскими композиторами Схема работы издательств была простой Произведения, выходившие в совместном издании, печатались в России Для регистрации их корректуры пересылались в Вену, где в издательском отделе Universal Edition они получали специальный номер После этого корректуры отправлялись для печати обратно в Музсектор В некоторых случаях (например, при переиздании знаменитого «Завода» Мосолова) австрийское издательство запрашивало из Москвы печатные формы («доски»), чтобы изготовить дополнительные копии По выходе из печати, определенное количество экземпляров — камерных сочинений обычно не более 100, оркестровых партитур от 10 до 30 экземпляров'6 — пересылалось в Вену Такое «разделение обязанностей» по изданию и распространению советской музыки — печатание сочинений в СССР и «пропаганда» их через Universal Edition — скорее всего, было удобно и выгодно для обеих сторон (Как было сказано выше, с конца 1920-х годов выпуск в Universal Edition новых изданий замедлился)

За период сотрудничества Музсектор переслал в Universal Edition более 500 сочинений17, среди авторов которых были практически все значительные композиторы Москвы и Ленинграда, как признанные, так и молодые (всего более 110 имен) Музсектор сам отбирал посылаемые в Вену издания Но, надо сказать, цензуры при этом не было Наряду с Кабалевским, Василенко, Кобылянским, Фере, Книппером, Шехтером, Белым в Вену пересылались произведения Мосолова, Шостаковича, Шиллингера, Рославца, Дешевова, Животова, Половинкина, Гавриила Попова и других По словам Детлефа Гойови, венское издательство наложило на своего партнера единственное ограничение — не присылать ничего политически-тенденциозного18 И Музсектор выполнял это требование

15 Впоследствии обоснованность опасений венского издательства подтвердилась Особенно ощутимыми для него оказались последствия приобретения томов сочинений М П Мусоргского в редакции П А Ламма результатом стала долгая тяжба с издательством Бессель по вопросу авторского права на оперу «Борис Годунов» в 1874 г приобретенного последним у самого композитора

16 Партитуры «Завода» Мосолова посылались 2 раза — 23 и 50 экземпляров (1929, 1931), Первой симфонии Шостаковича — 30 экземпляров (192S, 1931)

17 По сведениям французского ученого Стефана Бухона (Buchón) количество изданий, присланных из Москвы в Вену до 1930 года включительно составило 486 наименований. (Из письма С Бухона О Бобрик от 9 марта 2004 г (Личный архив О Бобрик) )

18 Detlef Gojowy Neue sowjetische Musik der 20-er Jahre Laaber Laaber-Verlag 1980 S 36

Итак, договор с Universal Edition имел для Музсектора два главных преимущества- он позволял прекратить уход советских композиторов в западное издательство и одновременно делал советские издания защищенными от бесконтрольного копирования за границей Кроме того, реклама в Universal Edition советских изданий повышала мировой престиж советской музыки Договор был выгоден и для венского издательства, прежде всего, с материальной точки зрения включая в свой каталог советские ноты, Universal Edition не несло, по-видимому, почти никаких затрат по их изданию, получая проценты с их исполнения И все же, надо признаться, что далеко не все из советской музыки, присланной в Вену, действительно интересовало европейских исполнителей Целые ящики нот из СССР и сейчас, вот уже 80 лет спустя, лежат на складе в Вене «мертвым грузом» Среди них есть до сих пор неразрезанные экземпляры клавир Концерта для балалайки с оркестром Василенко, партитуры Струнного квартета, ор 8 Кабалевского, Каватины для фортепианного квинтета, ор 19 Евсеева, Второго струнного квартета, ор 4 Лятошинского, Квартета, ор 2 Шебалина и др Возникает подозрение, что эти ноты рассматривалось в Universal Edition как «бесплатное приложение» к действительно интересующим Вену изданиям Мосолова, Шостаковича, Протопопова и других Но самым любимым советским автором Universal Edition был Мясковский

Связям Николая Яковлевича Мясковского с венским издательством и посвящена следующая, Восьмая глава диссертации «Мясковский в Universal Edition» За годы сотрудничества с издательством — с 1924 по конец 1930-х — все его симфонии от Первой до Шестнадцатой и множество других произведений издавались либо пропагандировались Universal Editon, причем интерес к ним далеко не всегда определялся формальным условием принятия в каталог издательства Например, симфонии — с Тринадцатой по Шестнадцатую, — исполнения которых устраивало в 1930-х годах Universal Edition, в этот каталог вообще не входили

Переговоры с Universal Edition стали одной из целей единственной поездки композитора за границу в ноябре — начале декабря 1926 года Поездка произвела на Мясковского такое впечатление, что он всерьез обдумывал возможность переселения в окрестности Вены Это подтверждают и найденные нами документы, например, письмо Держановского Мясковскому от 27 июня 1926 года19 Мысль уехать в Австрию для работы занимала Мясковского на протяжении нескольких месяцев, но, как известно, он так и не решился принять предложение Дзимитровского Возможно, причинами тому были скептическое отношение к современной западной музыке, а также постоянные (необоснованные') сомнения в возможности успеха своей музыки на Западе. В этой главе характеризуются контакты Мясковского и Universal Edition с западными исполнителями Ф Вюрером, В. Фуртвенглером, С Кусевицким и

"РГАЛИ Ф 2040 On 1 Д 114 Л 17

др В ее заключении обосновываются причины отказа Мясковского от сотрудничества с венским издательством в 1928 году.

Короткой оказалась история сотрудничества Universal Edition с ДД Шостаковичем Она рассказана в Девятой главе диссертации «Шостакович в Universal Edition» Имя Шостаковича появилось в каталоге Universal Edition только в 1928-м году, после заключения соглашения между венским издательством и Музыкальным сектором Госиздата Немногие его произведения, вошедшие тогда в каталог Universal Edition, — Первая симфония (партитура и четырехручное переложение) и Октет op 11 (партитура и голоса) — реально были изданы Музсектором

Однако, венское издательство, заинтересованное в сотрудничестве с молодым и стремительно завоевывающим мировую славу советским композитором, настойчиво искало контакта с ним Об этом свидетельствует переписка Universal Edition с Шостаковичем (с 1929 по 1936 год), сохранившаяся в Историческом архиве издательства Ее результатом стало включение в каталог Universal Edition сюиты из оперы «Нос»20 Позже Universal Edition были переданы права на другие произведения Шостаковича саму оперу «Нос» и сюиту из музыки к кинофильму «Златые горы» Таким образом, партитура оперы оказалась в собственности венского издательства и вышла только в 1970-м году Мы анализируем фрагменты писем венского издательства Шостаковичу, относящихся к середине 1960-х годов и связанных с подготовкой к изданию оперы «Нос», а также постановками этой оперы в Европе

В середине 1930-х годов венское издательство пыталось участвовать в продвижении на Запад «Катерины Измайловой» Итогом всех его усилий стал выпуск (в 1935-м и 1936-м году) программок и хоровых партий оперы, и тех и других — тиражом более 1000 экземпляров

В Десятой главе «Причины прекращения сотрудничества Universal Edition и Музсектора Госиздата в конце 1920 — начале 1930-х годов» рассматриваются основные направления сотрудничества двух издательств на его заключительном этапе Первый раздел Десятой главы раскрывает историю неосуществленных замыслов Universal Edition попыток организации исполнений советских опер и балетов в Европе и издания «Denkmaler der Tonkunst m altem Russland»

Во втором разделе говорится о совместном издании произведений Мусоргского (под редакцией Ламма) и о проблемах, возникших у венского издательства в связи с различиями законов, регулирующих авторское право в СССР и Европе Из установленных нами фактов становится понятным, что задержка с европейской премьерой «Бориса Годунова» Мусоргского в авторской редакции объяснялась во многом запретом Бесселя на распространение нового издания оперы композитора в Европе

20 Партшура вышла в Universal Edition лишь в 1976 году

Последние два раздела повествуют о причинах и обстоятельствах разрыва договоров между советским и австрийским издательствами С начала 1930-х годов в отношениях двух издательств постепенно назревал кризис. Основные разногласия, по нашему мнению, были связаны с нарушением взаимных условий распространения советской музыки за границей — условий прокатного пользования партитур и оркестрового материала Руководители советского издательства не могли привыкнуть к тому, что партии и оркестровые голоса нельзя распространять свободно и постоянно раздаривали их (в дни празднования годовщин Октябрьской революции и т п ) различным посольствам. В 1933 году слухи о свободном распространении партитур из каталога венского издательства дошли до Франции, о чем свидетельствуют письма А К Глазунова Мясковскому (1933), анализирующиеся в этой главе Universal Edition неоднократно упрекало Музсектор Госиздата в необдуманном обращении с партитурами совместного издания, но не добилось результатов.

Претензии Universal Edition к Музсектору Госиздата (с 1931 года — Музгиз) были связаны также с задержками пересылки в Вену корректур новых изданий для регистрации Оркестровый материал произведений, заказанных венским издательством, нередко приходил с опозданием (это, в свою очередь, вызывало недоразумения между Universal Edition и дирижерами, которые получали через венское издательство ноты для своих концертов)

Еще одной причиной ухудшения отношений издательств был отказ Австрийского авторского общества21 защищать права советских композиторов Судя по письму Дзимитровского Мясковскому от 2 декабря 193422, это произошло не позже конца 1932 — начала 1933 года Безусловно, прекращение защиты авторских прав композиторов из СССР за границей во многом обесценивало для Музгиза сотрудничество с Universal Edition

Все это подготовило разрыв соглашения двух издательств, последовавший, вероятно, 31 декабря 1932 года23. Вместе с тем, полный отказ от сотрудничества в этот момент невозможно было представить распространение советской музыки через Universal Edition было налажено так хорошо, что полное разрушение этой структуры казалось венскому издательству бессмысленным Оно искало новых путей для контактов с крупными государственными музыкальными организациями СССР, в частности, с Союзом Советских композиторов Об этом свидетельствуют

21 Вероятно, Staatlich Genehmigte Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Musikverleger (АКМ) [Официально разрешенное общество авторов, композиторов и музыкальных издателей, нем ] единственно« крупное авторское общество в Австрии, существующее с 1897 г

22 РГАЛИ Ф 2040 Оп 2 Д 142 Л 52 об

23 Дата расторжения договора между Universal Edition и Музгизом нам неизвестна Однако на основании писем Дзимитровского Мясковскому мы можем предположить что разрыв отношений Universal Edition с «Международной книгой», произошедший 31 декабря 1932 г, и прекращение сотрудничества Universal Edition с Музгизом были непосредственно связаны (см письмо Дзимитровского Мясковскому от 25 марта 1933, РГАЛИ Ф 2040 On 2 Д 142 Л 13)

письма Дзимитровского Мясковскому за 1933-1935 годы24 Они позволяют судить о том, что связь венского издательства с Союзом Советских композиторов на протяжении нескольких лет существовала, однако, их отношения так и не достигли деловой стабильности Договор о взаимном обмене, видимо, так и не был подписан, хотя переговоры об этом велись

В Заключении подводятся итоги исследования, называются основные причины и обстоятельства сотрудничества советских композиторов с венским издательством в период между двумя мировыми войнами и делаются выводы относительно значения участия в нем отдельных музыкальных деятелей

Положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1 Виктор Беляев Дневник поездки в Вену (октябрь — ноябрь 1924) Публикация, вступление и комментарии // Музыкальная академия 1999 №3,4 С 167-179,227-233 (2 п л)

2 «Universal Edition» первые полвека // Музыкальная академия 2004 №2 С.184—192.(1 п л.)

3 Boleslav Jaworskij und die Emigranten (in den 20-er und frühen 30-er Jahren) // Musik zwischen Emigration und Stalinismus Russische Komponisten m den 1930-er und 1940-er Jahren Hrsg F Geiger und E John Vrl J В Metzler Stuttgart,Weimar,2004 (0,6п л)

4. Советские композиторы на распутье о причинах и обстоятельствах сотрудничества с венским издательством Universal Edition (20-е — 30-е годы XX века) //Русские музыкальные архивы за рубежом Зарубежные музыкальные архивы в России Вып 3 Сб, МГК им П И Чайковского, 2004 (1,1 п л)

РГАЛИ Ф 2040 Оп 2 Д 142

Отпечатано в ООО «Компания Спутник+» ПД № 1-00007 от 25 09 2000 г Подписано в печать 30 03 07 Тираж 100 экз Уел пл 0,94 Печать авторефератов (095) 730-47-74, 778-45-60

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата искусствоведения Бобрик, Олеся Анатольевна

Введение.

Глава 1. Из истории издательства Universal Edition (1900—1945).

Раздел 1. Первые годы существования. Об издательской политике Universal Edition.

Раздел 2. Эра Херцки.

Раздел 3. Современные композиторы и Universal Edition.

Раздел 4. Universal Editon: 1932—1945.

Глава 2. Universal Edition и советские музыканты в 1920 — начале 1940-х годов: этапы и личности.

Раздел 1. Хронограф (1923—1945).

Раздел 2. Виктор Михайлович Беляев в Вене.

Раздел 3. «Настоящие большевики»: о восприятии советской музыки в Вене первой половины 1920-х годов.

Раздел 4. «Скрябинизм» русских композиторов начала 1920-х годов.

Глава 3. Абрам Исакович Дзимитровский и русские музыканты.

Глава 4. Роль Владимира Владимировича Держановского в контактах советских композиторов с Universal Edition.

Раздел 1. Деятельность Держановского в первые послеревлюционные годы.

Раздел 2. Магазин на Кузнецком мосту.

Раздел 3. Восприятие современной западноевропейской музыки композиторами из круга Держановского.

Раздел 4. «Международная книга» — Universal Edition: факты и обстоятельства сотрудничества.

Раздел 5. Оперы из Universal Edition в советской России (по материалам архива Держановского).

Раздел 6. Планы Держановского экспортировать советскую революционную музыку в Европу.

Глава 5. Причины «бегства» советских композиторов в заграничное издательство.

Раздел 1. Об издании советской музыки в Universal Edition по индивидуальным договорам.

Раздел 2. Сравнение условий издания современной музыки в

СССР и Австрии 1920-х годов.

§ 1. Пропускная способность издательства.

§2. Оплата за изданное произведение.

§3. Защита авторских прав.

Глава 6. «Международная книга» и Музыкальный Сектор

Госиздата: к истории конфликта в середине 1920-х годов.

Глава 7. Обстоятельства заключения соглашения между

Музыкальным Сектором Госиздата и Universal Edition.

Глава 8. Мясковский в Universal Edition.

Глава 9. Шостакович в Universal Edition.

Глава 10. Причины прекращения сотрудничества Universal Edition и Музсектора Госиздата в конце 1920 — начале 1930-х годов. Раздел 1. Неосуществленные замыслы: организация исполнений советских опер и балетов в Европе, издание «Denkmäler der

Tonkunst in altem Russland».

Раздел 2. Сочинения Мусоргского в Universal Edition.

Раздел 3. Главные причины разрыва соглашений между советским и австрийским издательствами.

Раздел 4. Попытки Universal Edition наладить сотрудничество с

Союзом советских композиторов.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по искусствоведению, Бобрик, Олеся Анатольевна

Актуальность исследования. Нотоиздательское дело входит в число компонентов музыкальной культуры, из которых складывается история создания и материального воплощения музыкального произведения. Издательский процесс и сам факт выхода произведения из печати во многом определяют как условия работы композитора над ним, так и его последующее бытование. Поэтому то, как позиционирует себя композитор в отношениях с издателем, какие требования предъявляет к оформлению самого нотного текста, как участвует в организации исполнений своих сочинений, может многое сказать о его творческой личности.

Вместе с тем, издание нот, как дело финансово затратное, и соответственно рассчитанное на определенного потребителя, обычно находится в прямой зависимости от конкретных запросов общества. Изучение истории нотоиздательства дает нам прекрасный материал, позволяющий предметно судить о том, какая музыка и в каком количестве этим обществом заказывалась. Величина тиражей произведений того или иного автора, того или иного жанра, шрифт и язык титульной страницы, даже качество бумаги, — все это дает специфическую, но по-своему ясную и объективную информацию о состоянии музыкальной культуры, об условиях, которые предъявляли композитору и издателю их время и государство. Эта обусловленность нотоиздательского процесса идеологическими, финансовыми и другими обстоятельствами позволяет через его призму по-новому увидеть музыкальную культуру определенного времени.

История сотрудничества советских композиторов с австрийским издательством Universal Edition в период между двумя мировыми войнами — яркий пример тому. Значимость этих контактов для обеих сторон в изучаемый период была чрезвычайно велика. В 1920—1930-х годах Universal Edition оказалось практически единственным зарубежным издательством, публиковавшим советскую музыку1. Без преувеличения можно сказать, что именно благодаря венскому издательству многие произведения Н.Я. Мясковского, H.A. Рославца, A.B. Мосолова, С.Е. Фейнберга, JI.A. Половинкина, Д.Д. Шостаковича получили распространение за пределами СССР — в Европе и Америке. Важно, что эти произведения издавались в Universal Edition одновременно с музыкой А. Шёнберга, А. Берга, А. Веберна, Б. Бартока, К. Шимановского, А. Казеллы, Д. Мийо, Э. Кшенека, JI. Яначека и других крупнейших западноевропейских композиторов того времени. Это делает возможным сравнение условий издания и особенностей восприятия советской музыки и новейшей западноевропейской.

Итак, с 1924 по 1937 год в каталог венского издательства Universal Edition было включено около 550-ти произведений композиторов из СССР (в основном, камерной и инструментальной музыки). В 1920—1930-е годы венское издательство стало собственником ряда произведений советских композиторов и остается таковым до сих пор, сохраняя в своих фондах автографы опер «Нос» Шостаковича, «Герой» Мосолова и симфоний Мясковского — с Шестой по Девятую. Таким образом, последствия его сотрудничества с советскими композиторами остаются в прямом смысле слова актуальными: они определяют современное бытование рукописей крупнейших русских композиторов XX века.

Эта связь была установлена еще в 1923 году. Именно с этого времени в Вену через акционерное общество «Международная книга» стали пересылаться ноты московских композиторов, которые с 1925 выходили в Universal Edition. В 1927 году венское издательство заключило соглашение с Музсектором Госиздата. На довольно короткий период — около пяти лет, — оно стало официальным представителем Музсектора для всего мира. Universal Edition

1 Другие факты ее публикации за рубежом в 20-х годах единичны. Известно, что в иерусалимском издательстве Jibne Edition (по другим источникам название издательства Jibneh-Juwal) публиковали сочинения композиторы еврейского происхождения И. Айсберг, М. Гнесин, А. Житомирский, А. Крейн, М. Мильнер, Л. Цейтлин (см.: SabanejewL. Die nationale jüdische Schulein der Musik. W.-L.: Universal-Edition, 1927. S.26-31). Кроме того, за границей был опубликован фортепианный цикл Мясковского «Причуды» (Российское музыкальное издательство, Париж, Лондон, Нью-Йорк, Берлин), Сюита для скрипки с фортепиано и «Каддиш», поэма для голоса (или скрипки, флейты) с фортепиано, ор. 6 Александра Веприка в издательстве Шотт (Майнц). вело пропаганду советской продукции среди зарубежных исполнителей, снабжало их партитурами новых произведений из СССР, печатало рекламные объявления Музсектора и статьи о советской музыке в своем журнале «Musikblätter des Anbruch» и т.д. Очевидно, что интерес венского издательства к СССР был поддержан советскими официальными кругами, стремившимися усилить международное влияние и повысить престиж СССР за границей, что было вполне в духе распространенных тогда идей Коминтерна (Коммунистического интернационала).

К началу 1930-х годов контакты венского издательства с Советской Россией постепенно стали усложняться. Глобальной причиной тому стало изменение самой политической ситуации, нарастание тоталитаризма, как в Европе, так и в СССР. На фоне этого усиливалось изначально равнодушное, а часто и негативное отношение советских чиновников к экспорту музыкальной продукции из СССР, равно как и к импорту «чуждой» и «растлевающей» советских слушателей современной западной музыки. В московских архивах РГАЛИ, ГЦММК и РГАСПИ мы нашли несколько официальных документов 1920—1930-х годов, подписанных высшими должностными лицами, A.B. Луначарским, А.Н. Юровским и П.М. Керженцевым. В ходе изучения этих документов сложилась картина, подтверждающая тезис о постепенном движении СССР к изоляции от всего остального мира. В данном случае эта изоляция осуществлялась путем усиления контроля над контактами советских композиторов с Западом, а также путем ограничения и в конечном итоге запрета на ввоз западных нотных изданий в СССР.

Основным материалом исследования стали многочисленные документы, главным образом, письма и воспоминания, найденные нами в архивах РГАЛИ и ГЦММК (Москва), Stadt- und Landesbibliothek и • • 2

Историческом архиве Universal Edition (Вена). Наиболее ценные из них: переписка Universal Edition с Мясковским (более 250 писем),

2 Historisches Archiv Universal Edition, A-1200, Wien, Forsthausgasse, 9. Österreich.

B.B. Держановским (82 письма), Д.Д. Шостаковичем (34 письма),

C.С. Прокофьевым (20 писем), а также с A.B. Мосоловым, П.А. Ламмом, Б.Л. Яворским, C.B. Протопоповым, P.M. Глиэром, С.А. Кусевицким, переписка Держановского с Б.В. Асафьевым, Мясковским, В.М. Беляева с Мясковским и Ламмом; дневники и воспоминания В.М. Беляева, Ю.Г. Крейна, А. Берга. В тексте диссертации все эти документы цитируются с сохранением орфографии и пунктуации оригинала.

Базисом для диссертации явился «Каталог изданий русской музыки в Universal Edition за период с 1900 по 1945», составленный нами на основе рукописного каталога из Исторического архива Universal Edition в Вене и содержащий сведения о суммарных тиражах, сроках изданий, перепечатках нот, перекупленных у других издательств. (Каталог помещен в Приложении I.)

Сам характер материала потребовал применения источниковедческого и сравнительно-исторического методов работы с ним.

Обзор литературы. Описанные выше обстоятельства заставили советских композиторов и историков музыки надолго забыть о контактах с венским издательством. Поэтому большинство названных выше источников — это архивные документы. И все же, если вернуться к самим 1920-м, началу 1930-х годов, то мы обнаружим как в советской, так и в австрийской прессе множество упоминаний о связях русских композиторов с Universal Edition. В периодике того времени для нас интересны и «контекстные» сведения, необходимые для понимания того, каким на самом деле было восприятие современной западной музыки в Советской России и музыки советских композиторов за пределами нашей страны.

Важнейшими источниками этих сведений являются журналы «К новым берегам» (1923), «Жизнь искусства» (1923—1929) и «Современная музыка» (1924 — 1929). На их страницах постоянно появлялись сообщения о венском издательстве и новых сочинениях его авторов. Наиболее систематически такие сообщения печатала «Современная музыка», одна из рубрик которой —

Нотографические заметки» — была посвящена новым нотным изданиям. (Между прочим, Universal Edition бесплатно присылало ноты авторам таких заметок3.) Короткие рецензии, написанные после первого просмотра новинок из Вены, ценны именно непосредственностью тона, свободой высказывания, порой порождавшей совершенно противоположные оценки одного и того же явления. К примеру, таких крайних полюсов достигали мнения по поводу музыки Веберна, для Рославца — утонченной, «интимной», а Мясковскому напоминавшей «дуэт глухонемых эпилептиков»4.

Среди публикаций об изданиях Universal Edition были и более масштабные, обобщающие, как например, статьи И. Глебова (Б.В. Асафьева) о Кшенеке и Берге, о творчестве Мясковского, проблемах советской музыкальной культуры, статья Рославца «Лунный Пьеро Арнольда Шёнберга», статьи Н.П. Малкова о современной музыке, ряд статей В.М. Беляева и A.M. Веприка, написанных под впечатлением заграничных поездок5. Эти статьи интересуют нас, прежде всего, с точки зрения самосознания русских композиторов, живущих в период принципиального новаторства, но, несмотря на это, в большинстве своем принадлежавших к поколению «постскрябинистов»6.

3 Об этом см. ниже, с. 114.

РославецН. Anton Webern. Vier Stücke für Geige und Klavier. Op.7. Universal Edition. Wien. [1922] // К новым берегам. 1923. №1 (апрель). С. 63; Н.М. Нотографические заметки // Современная музыка. 1924. №5 (ноябрь—декабрь). С. 141.

5 Асафьев Б. (Глебов И.). Грядущая эра русской музыки // К новым берегам. 1923 № 1. С. 5—13; Глебов И. Кризис личного творчества // Современная музыка. 1924. № 4. С. 98—102; Глебов И. Кшенек и Берг как оперные композиторы // Современная музыка. 1926. №17—18. С. 185—199; РославецН. Лунный Пьеро Арнольда Шёнберга // К новым берегам. 1923. №3. С.28—33; Малков Н. Воццек А.Берга и проблема музыкального театра // Жизнь искусства. 1927. №25. С.4—5; В.Беляев. Современная музыка в Европе. Впечатления от заграничной поездки. (Май — июль 1925 года) // Современная музыка. 1925. № 11. С. 22—25; Беляев В. Новые течения в современной западной музыке // Искусство. 1927. Кн. 1. М.: Государственная академия художественных наук, 1927. С. 41—45; Веприк А. Арнольд Шенберг // Музыка и революция. 1928 Ns4. С. 18—21; Веприк А. Музыка на Западе. (Педагогика, творчество). Доклад в коллегии Главпрофобра по возвращении из заграничной командировки // Музыкальное образование. 1928. № 1. С. 9—21.

6 Литература о «скрябинизме» русских композиторов 1920-х годов будет подробно рассмотрена ниже. См. с. 70—74. Здесь мы назовем лишь важнейшие публикации по этой теме: Левая Т. А.Н. Скрябин // История русской музыки. Т. 10 А. 1890—1917 годы. М.: Музыка, 1997. С. 62—65; Воробьев И. Русский авангард и творчество Александра Мосолова 1920-х — 1930-х годов. СПб.: Редакционно-издательский отдел Санкт-Петербургской консерватории им. H.A. Римского-Корсакова, 2001. С. 90—92; Musik-Konzerte 32/33. Aleksandr Skrjabin und die Skrjabinisten I. München, 1983; Musik-Konzerte 37/38. Aleksandr Skrjabin und die Skrjabinisten II. München, 1984; Гойови Д. Новая советская музыка 20-х годов. Пер. с немецкого и общ. ред. Н. Власовой. M.: Композитор, 2006. С. 61—65, и др.

Конечно, важны для нас мнения заграничных музыкантов о музыкальной культуре Советской России. С этими мнениями русский читатель мог знакомиться регулярно по публикациям на страницах упомянутого выше журнала «Современная музыка». Здесь помещались подборки высказываний о новой русской музыке из западноевропейской прессы , темами которых были романсы A.A. Шеншина, исполненные на фестивале ИОСМ в Зальцбурге (август 1924 г., это было одно из первых исполнений музыки композитора из Советской России в Европе)8, квартет Мосолова на фестивале ИОСМ во Франкфурте (июнь — июль 1927)9, гастроли Фейнберга в Германии (осень 1927)10 и др. Заметим, что редакция «Современной музыки», печатая фрагменты рецензий, производила необходимый отбор и, за редким исключением, предоставляла читающей публике возможность знакомиться лишь с благожелательными высказываниями. (В этом можно убедиться, если просмотреть полный текст переведенных рецензий, сохранившийся в фонде Держановского из ГЦММК11.) Подобные «резюме» рецензий и статей западноевропейских критиков публиковал и журнал «Музыкальное образование».

Особенную ценность представляют публиковавшиеся в журналах «Современная музыка», «Жизнь искусства», «Музыкальное образование» интервью приезжавших в СССР западноевропейских музыкантов, в том числе Ф. Штидри, Ф. Шрекера, А. Берга, Ф. Вюрера, А. Казеллы и других12. Бывая в Москве и Ленинграде, они встречались с молодыми советскими композиторами, интересовались различными подробностями советской музыкальной жизни, в том числе, и Музсектором Госиздата. Особо любопытным (например, Казелле) удавалось узнать неожиданные и

7 Обычно с немецкого переводил Б.П. Юргенсон.

8 О романсах А. Шеншина // Современная музыка. 1924. № 4. С. 119—120.

9 Квартет А. Мосолова на фестивале И.О.С.М. во Франкфурте // Современная музыка. 1927. № 24. С. 46—47.

10 Выступления С.Е. Фейнберга в Германии. Отзывы немецких газет// Современная музыка. 1927, № 23. С. 13.

11 См., например: ГЦММК. Ф. 3. № 1213.

12 Беседа с Фрицем Штидри // Жизнь искусства. 1925. № 48. С. 7; У Франца Шрекера // Жизнь искусства. 1925. № 47. С. 14; Альбан Берг о своей опере «Воццек» // Жизнь искусства. 1927. № 24. С. 7; Ф. Вюрер о Советской России // Музыкальное образование. 1928 № 1. С. 78—79; Казелла А. Из интервью корреспонденту «Giornale d'Italia» // Музыкальное образование. 1927. № 3—4. С. 87. примечательные факты, касающиеся, в частности, финансовой организации

11 советского нотоиздательства . Интересную информацию о восприятии русской музыки за границей дают также статьи постоянного венского корреспондента «Современной музыки», ученика Шёнберга, композитора, педагога и музыкального критика Пауля Писка14, который постоянно присылал в СССР рецензии на исполнения русской музыки в Вене.

Столь же значительный пласт материала представляют собой статьи, публиковавшиеся в зарубежной периодике. Здесь нашими главными источниками были журналы, изданные самим Universal Edition: «Musikblätter des Anbruch» и в меньшей степени «Pult und Taktstock». Особое внимание венского издательства к музыке из СССР проявилось в выходе двух номеров журнала «Anbruch», специально посвященных русской музыке: RUSSLAND. Sonderheft des Anbruch. März. 1925 и MUSIK IN SOWJETRUSSLAND. Sonderheft des Anbruch. November/Dezember 1931. Интересно, что даты выхода этих журналов отмечают как бы крайние временные точки периода наиболее интенсивного сотрудничества венского издательства с советскими композиторами: с 1925 по 1931 год. За этот период в журнале «Musikblätter des Anbruch» было опубликовано более 100 статей о русской музыке, большинство из них — о творчестве современных композиторов (среди персоналий наиболее популярными были Стравинский, Мусоргский). О советской музыке писали в основном музыковеды из СССР, большей частью московские: М.М. Иванов-Борецкий, Н.С. Жиляев, Л.Л. Сабанеев, H Я. Брюсова, C.JI. Гинзбург, но больше всего — И. Глебов (Асафьев) и В.М. Беляев. Среди западных авторов в

13 Внимание Казеллы, посетившего СССР в 1926 г., привлекла система выплат гонорара в советском издательстве. В интервью, опубликованном в одном из нью-йоркских журналов, композитор поделился своими впечатлениями по этому поводу: «Принятое к изданию произведение не оплачивается по его достоинствам, как это принято в капиталистических странах, а оплачивается по количеству тактов. Я сомневаюсь, однако, чтобы этот способ оплаты мог просуществовать сколько нибудь продолжительное время» (Сведения заимствованы из машинописного перевода интервью, сделанного В. Беляевым; ГЦММК. Ф. 340. № 2104).

14 Пауль Писк (1893—1990), австрийский композитор, педагог и музыкальный критик. Ученик А. Шёнберга. В середине 1930-х годов собирался уехать из Австрии в СССР и работать в Одесской консерватории. Но передумал и в 1936 году эмигрировал в США (см. письма Писка Н.Я. Мясковскому, в Советское посольство в Праге и ВОКС, 28 июня 1935; РГАЛИ. Ф. 2040. Оп. 1. Д. 137). обсуждении «советской» темы участвовали немногие: П. Писк, А. Дзимитровский, Ф. Халле, Э. Бенингер и некоторые другие.

На наш взгляд, самые талантливые и глубокие статьи о русской музыке, опубликованные в журнале «Anbruch», принадлежат все же русским авторам, прежде всего, И. Глебову (Асафьеву). В частности, его статья «Мясковский как симфонист»15 дает замечательный портрет композитора, в котором психологические черты необыкновенно естественно определяют саму пластику сложных трансформаций музыкального материала. Из других материалов о советской музыке, опубликованных в «Musikblätter des Anbruch», отметим также статью Сабанеева «Музыка и музыкальные круги России в послевоенное время» (1925), дающую картину советской музыкальной жизни, рельефно (местами даже иронично), пожалуй, более заостренно, чем в его же книге «Музыка после Октября» (1926)16. О многих из статей зарубежных музыковедов, посвященных советской музыке, речь будет идти ниже. Здесь же заметим, что интерес издательства Universal Edition к советской музыке в 1920—1930-х годах, по нашему мнению, не вызвал соответствующей заинтересованности в ней у австрийских музыкальных критиков.

С начала 1930-х годов упоминания об Universal Edition надолго исчезли из советской печати. Страх быть уличенными в связях с иностранцами заставлял молчать, а порой толкал музыкантов на уничтожение документов, которые могли бы компрометировать их. Так поступил, например, Самуил Евгеньевич Фейнберг. О причине исчезновения документов из его архива писал в своих воспоминаниях брат пианиста Леонид Евгеньевич: «Какая досадная, невозместимая потеря — уничтожение им программ его зарубежных концертов»17. После ознакомления с архивами других музыкантов из московских хранилищ ГЦММК и РГАЛИ становится очевидным, что пропали

15 Glebow I. Mjaslowsky als Symphoniker// Musikblätter des Anbruch. 1925. № 3. S. 144—152.

16 Sabanejew L. Die Musik und die musikalischen Kreise Russlands in der Nachkriegeszeit // Musikblätter des Anbruch. 1925. № 3. S. 102—108; Сабанеев Л. Музыка после Октября. М.: Работник просвещения, 1926.

17 Фейнберг Л. Несколько страниц из жизни моего брата // С.Е. Фейнберг. Пианист, композитор, исследователь. Ред.-сост. И. Лихачева. М.: Советский композитор, 1984. С. 154. или были уничтожены и многие другие документы. Например, в обширном фонде Держановского (ф.З) из ГЦММК отсутствует ряд писем из Universal Edition, что можно установить по содержанию сохранившейся переписки. До нас дошла лишь часть переписки Universal Edition с Яворским и Протопоповым (ГЦММК, ф. 146 и 329), В.М. Беляевым (там же, ф. 340) и др.

Изучение этой истории сотрудничества советских музыкантов с Universal Edition началось лишь через десятилетия после смерти большинства ее участников. Лишь с конца 1950-х в отдельных публикациях воспоминаний и писем начали «всплывать» подробности событий тридцатилетней давности, почти забытые имена В.В. Держановского, И.А. Дзимитровского, Э. Херцки и других. Назовем важнейшие из этих публикаций: воспоминания Е.В. Копосовой-Держановской о Держановском («Памяти друга»), переписка H.A. Малько и Прокофьева с Мясковским, письма Яворского к C.B. Протопопову, переписка Мосолова с Дзимитровским, Мясковским, Асафьевым и др., письма В.В. Щербачева к жене18. Во всех этих документах упоминаются Universal Edition и его сотрудники, возникают разнообразные подробности из жизни русских музыкантов и русской музыки в Вене 1920—1930-х годов.

С конца 1930-х годов в СССР стали появляться исследования, рассматривающие историю нотоиздательства (преимущественно отечественного) с различных сторон. Самым многосторонним и основательным среди них явился труд Б. Вольмана «Русские нотные издания XIX — начала XX века» (1970), посвященный истории нотоиздательских фирм в России19. В этом исследовании, основанном на архивных материалах, история

18 Колосова-Держановская Е. Памяти друга // Мясковский. Статьи, письма, воспоминания. Т.1. М.: Советский композитор, 1959. С. 181—204; Малько Н. Воспоминания, статьи, письма. Общая редакция Л.Н. Раабена. Составитель и автор примечаний О.Л. Данскер. Л.: Музыка, 1972. С. 171—285; Яворский Б. Статьи, воспоминания, переписка. Т. 1. Составитель И.С.Рабинович. М.: Советский композитор, 1972. С. 322—359; С.С.Прокофьев и Н.Я.Мясковский. Переписка. Сост. и подгот. текста М.Г. Козловой и Н.Р. Яценко. Комм. В.А. Киселева. M.: Советский композитор, 1977; Мосолов А. Переписка, материалы и документы из его архива. Публикация А. Римского // Из прошлого советской музыкальной культуры. Вып. 3. Сост. Т.Н. Ливанова. М.: Советский композитор, 1982. С. 53—88; Щербачев В. Статьи, материалы, письма. Сост. Р.Слонимская. Общ. ред. А. Крюкова. Л.: Советский композитор, 1985. С.201.

19 Л.: Музыка, 1970. нотоиздательского дела рассматривается как с сугубо практической точки зрения (особенности издания произведений различных жанров, защита авторского права, этапы издательского процесса и др.), так и с точки зрения взаимодействия личностей издателя и композитора. Этот метод нам особенно близок, и при работе над диссертацией мы стремились следовать ему. Особую ценность для нас представляет и статья Вольмана «Музыкальное издательство "Тритон"», посвященная одному из самых известных кооперативных

ОП музыкальных издательств 1920—1930-х годов . В этой статье столь же многосторонне, как и в названной выше книге, рассматриваются проблемы нотоиздания в условиях советского государства, сходные с теми, какие приходилось решать и композиторам, которым посвящена наша диссертация. Среди других исследований по истории нотоиздания в России, в отдельных аспектах повлиявших на создание этого текста, необходимо назвать также работы Б.П. Юргенсона, например, его «Очерк истории нотопечатания» (М., 1928), изданную переписку с П.И. Юргенсоном М.А. Балакирева (М., 1958) и П.И.Чайковского (М., 1938; 1952), раздел «Музыкальные издательства» (составители Н.А.Рыжкова и Е.М. Левашев) в томе 10 Б Истории русской музыки (М., 2004) и серию недавно опубликованных статей В. Юзефовича о Российском музыкальном издательстве (альманах «Диаспора: Новые материалы», вып. V—VII. СПб.; СПб.—Париж, 2003—2005).

И все же большинство названных публикаций образует, главным образом, лишь контекст нашего исследования. Непосредственным импульсом для начала работы над темой «Universal Edition и советские композиторы» стали исследования Инны Алексеевны Барсовой. Ее обращение к этой теме было органическим продолжением изысканий, начавшихся еще в конце 1970-х годов и связанных с поиском пропавших рукописей Мосолова. Поиски эти увенчались успехом: в Вене была найдена рукопись оперы Мосолова «Герой»,

20 Музыка и жизнь. Музыка и музыканты Ленинграда. Вып. 1. Л.-М.: Советский композитор, 1972. С.180—189. случайно затерявшаяся еще в 1920-х годах в архиве венского издательства21. Итогом изучения материалов венских и московских архивов явилась статья И.А. Барсовой «Сотрудничество и переписка двух издательств: Universal Edition и Музсектора Госиздата в 20—30-е годы: взгляд из Вены», опубликованная в 1998 году и давшая импульс нашему исследованию22. В этой статье на основе переписки сотрудника венского издательства Дзимитровского с русскими корреспондентами создавалась картина взаимной рецепции, свободного обмена мнениями русских и западных музыкантов в 1920—1930-х годах. Необычайно важны в ней и чудом найденные сведения о судьбе Абрама Исаковича Дзимитровского, русского сотрудника издательства, благодаря энергии и дружескому участию которого, безусловно, держались контакты с русскими композиторами.

Другим импульсом к работе стала наша собственная находка: в том же 1998 году в фонде В.М. Беляева из ГЦММК (ф. 340) был найден его «Дневник поездки в Вену» за октябрь — ноябрь 1924 года, в котором наряду с другими событиями чрезвычайно живо были описаны посещения Виктором Михайловичем редакции Universal Edition и встречи с сотрудниками издательства . После обнаружения этого документа, мы продолжили изыскания, связанные с историей русской музыки в Universal Edition, сначала в архивах Москвы, а позже в Вене. Оказалось, что и венская часть переписки Universal Edition с музыкантами из СССР сохранилась далеко не полностью: многое было уничтожено в 1930-х годах24. Как уже говорилось, корреспонденция из фондов Stadt- und Landesbibliothek и Исторического архива издательства Universal Edition — письма Мясковского, Прокофьева, Мосолова,

21 См.: Барсова И. Опера «Герой» Александра Мосолова. История создания и судьба рукописи // Музейный листок. Приложение к Российской музыкальной газете. Апрель 2003, № 37. С. 2.

22 Барсова И. Сотрудничество и переписка двух издательств: Universal Edition Музсектора Госиздата в 20 — 30-е годы: взгляд из Вены // «Музыкальное приношение»: сб. статей к 75-летию Е.А. Ручьевской. СПб., 1998. С. 240—258.

23 Позже этот документ был опубликован нами в журнале «Музыкальная академия»: Беляев В. Дневник поездки в Вену (октябрь — ноябрь 1924). Вступление и комментарии О. Бобрик // Музыкальная академия. 1999. №3, 4. С. 167—179; 227—233.

24 Подробнее об этом см. ниже, с. 52.

Шостаковича и его матери C.B. Шостакович, H.H. и А.Н. Черепниных и др.— представляет большую ценность. И все же многие из этих писем до сих пор даже не каталогизированы. Это не случайно. По-видимому, для самого издательства история его контактов с русскими музыкантами 1920-х — 1930-х годов представляет мало интереса.

Единственная известная нам научная публикации об эпистолярии Universal Edition — статья сотрудника музыкального отделения венской Stadt-und Landesbibliothek Эрнста Хильмара (Hilmar) «Значение корреспонденции Universal Edition с музыковедческой точки зрения» (1989) . Эта статья является ценным источником сведений о директоре издательства Херцке, его взаимоотношениях с Шёнбергом, Бергом, Яначеком, Кшенеком и другими. Однако имена русских композиторов в ней не встречаются. Конечно, упоминания о крупнейших русских музыкантах и сотрудничестве с ними есть л/ на страницах юбилейных сборников венского издательства . И все же история этого сотрудничества до сих пор находится на периферии интересов Universal Edition.

Единственное значительное зарубежное исследование о венском издательстве, в котором фигурируют имена русских композиторов, это «Исторический каталог издательской музыкальной фирмы Universal Edition за 1901 — 1932 годы», составленный французским исследователем Стефаном Бухоном (Buchón). Этот каталог, содержащий сведения о датах, тиражах и источниках перепечаток изданий Universal Edition, был защищен в качестве

ОТ диссертации в 2004 году в Берлине . Работа над нашей диссертацией и диссертацией С. Бухона проходила параллельно: в 2002 году мы занимались

25 Hilmar E. Die Bedeutung der UE-Korrespondenz aus musikologischer Sicht // 40.000 Musikerbriefe auf Knopfdruck: Methoden der Verschlagwortung anhand des UE-Briefwechsels — Untersuchungen — Detailergebnisse. Hrsg. von Ernst Hilmar. Tutzing: H. Schneider, 1989. S. 4—25.

26 75 Jahre Universal Edition (1901—1976). Katalog zur Ausstellung der Wiener Stadt- und Landesbibliothek im Historischen Museum der Stadt Wien. Dezember 1976/ Jänner 1977. Herausgegeben von Ernst Hilmar unter Mitarbeit von Otto Brusatti. Universal Edition A.G. Wien, 1976; Universal Edition 1901—2001. Inhaltliche Konzeption: O. Tomek. UE, Wien, 2000.

27 Buchon S. Le catalogue historique de la maison d'édition musicale Universal-Edition — 1901—1932. Technishe Universität Berlin, 2004. исследованием материалов Исторического архива Universal Edition в Вене, обмениваясь впоследствии взаимными консультациями.

Вместе с тем, как уже говорилось, само издательство Universal Edition сравнительно мало заинтересовано в научном исследовании каталога и эпистолярных материалов своего архива. Объяснением этого факта является, на наш взгляд, практическая направленность его деятельности. Universal Edition и поныне успешно функционирует, выполняя свою прямую задачу: выпускать ноты и книги о музыке. Сопровождающие же издание музыки контакты воспринимаются здесь именно как «сопровождающие», имеющие значение в силу своей непосредственной актуальности. Вообще в Историческом архиве издательства больше интересуются нотными рукописями, пересылавшимися в издательство в процессе подготовки сочинений к изданию. Поиском, кропотливым изучением и подготовкой критических изданий этих рукописей занимается талантливый ученый, профессор Вернер Шембера-Тойфенбах (Schembera-Teufenbach), в недавнем прошлом сотрудник Исторического архива Universal Edition.

Следует также подчеркнуть, что одна из установок современных руководителей Universal Edition в отношении сохранившихся старых документов — неразглашение фактов, касающихся финансовой стороны его деятельности. Поэтому в письмах, с необычайной щедростью предоставленных нам для изучения и копирования, ретушировались все цифры гонораров и других денежных выплат. Возможно, потому же нам не были показаны и договоры издательства с русскими композиторами и организациями. Их недоступность компенсировалась обилием косвенной информации, и, прежде всего, эпистолярными источниками. А недостающие сведения о финансовой и правовой организации сотрудничества были дополнены нами материалами из русских архивов. На их основе стало возможным составить достаточно полную картину взаимодействия русских композиторов с Universal Edition.

Научная новизна диссертации определяется новизной положенных в её основу материалов, в число которых входят рукописный каталог из Исторического архива Universal Edition, многие неопубликованные и неизвестные ранее письма и мемуары крупнейших русских и зарубежных композиторов и музыкальных деятелей. За исключением названной выше статьи Барсовой «Сотрудничество и переписка двух издательств: Universal Edition и Музсектора Госиздата в 20—30-е годы: взгляд из Вены», эта тема никогда не становилась предметом научного исследования в отечественной науке. Отсутствие аналогичных работ по истории контактов советских музыкантов с западными издателями предопределило в значительной мере экспериментальный характер нашей диссертации, структура и состав которой складывались в процессе поиска, расшифровки и перевода архивных документов.

Практическая значимость исследования. Положения диссертации и уникальные документы, приведенные в ней, могут использоваться в консерваторских курсах истории русской и зарубежной музыки, а также как справочный материал при разработке проблем истории отечественной и зарубежной музыки первой половины XX века. Возможно дальнейшее развитие идей диссертации в исследованиях по истории нотоиздательства в России и за рубежом, истории авторского права на музыкальные произведения в СССР и др.

Апробация диссертации. Диссертация обсуждалась и была рекомендована к защите на заседании Отдела музыки ФГНИУ «Государственный институт искусствознания» 6 декабря 2006 года. Отдельные положения диссертации представлены в форме научных докладов на международных конференциях «Музыка между эмиграцией и сталинизмом» [Musik zwischen Emigration und Stalinismus] (Дрезденский центр современной музыки, 2001), «Русские музыкальные архивы за рубежом. Зарубежные музыкальные архивы в России» (Московская консерватория, 2004) и «Прокофьев. Шостакович. Антитезы и параллели» (ГЦММК, Москва, 2006).

Структура работы. Работа состоит из Введения, хронографа, десяти глав и Заключения. Первая глава посвящена истории издательства Universal Edition в 1900—1945 годах. В следующем за ней Хронографе (1923—1945) названы основные события сотрудничества венского издательства с советскими композиторами. Дальнейшие главы детально повествуют о контактах Universal Edition с советскими организациями «Международной книгой» и Музсектором Госиздата, а также о наиболее значимых участниках этих контактов: Дзимировском, Держановском, Беляеве, Мясковском и Шостаковиче. Приложение к диссертации содержит каталог изданий русских композиторов в Universal Edition, хронограф поездок советских музыкантов за границу в 1920-х годах, факсимиле писем, нот и различные справочно-библиографические материалы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Венское издательство Universal Edition и советские музыканты: история сотрудничества в 1923-1945 годах"

Заключение

Итак, нам остается ответить на главные вопросы, касающиеся причин и обстоятельств сотрудничества советских композиторов с Universal Edition: почему венское издательство было так заинтересовано в контактах с советскими композиторами? И почему именно Вена стала «центром притяжения» для композиторов и музыкальных деятелей из СССР в 1920 — начале 1930-х годов?

Для композиторов из СССР контакты с Universal Edition были перспективны не только возможностью получить известность и исполняться на Западе, но и защитой авторских прав (по европейским, а не по советским законам), относительной быстротой протекания самого издательского процесса, высокими гонорарами (надежда на них часто не оправдывалась) и, наконец, знаменитым качеством изданий. Universal Edition рассчитывало найти на огромных территориях СССР рынок сбыта для своей продукции (особенно русского происхождения) и использовало интригующий «имидж» Советской России как естественную рекламу для советской музыки . Оно получало эту музыку зачастую почти бесплатно и имело проценты с ее исполнений. Таким образом, связь венского издательства с Советской Россией была по-своему выгодна для обеих сторон.

И все же, наряду с этими объективными обстоятельствами важную роль в этой истории сыграла счастливая случайность: в 1922 году в столицу Австрии приехал Абрам Исакович Дзимитровский. Именно он, став в начале 1920-х годов сотрудником Universal Edition, по своей личной инициативе налаживал контакты с композиторами из Советской России. Из записей и документов, найденных нами в архиве венского издательства и приведенных выше, очевидно, что он оказался инициатором обращения Universal Edition к музыке современных русских композиторов. Конечно, русская музыка выходила в

587 За редкими исключениями (А.Н. и H.H. Черепнины, И. Добровейн, Л. Ауэр), оно предпочитало творчество современных советских композиторов творчеству композиторов русского зарубежья. венском издательстве и раньше, но количество этих изданий в 1900-х и 1910-х годах было незначительным. Сами они, в основном, популярные и «кассовые» — отдельные сочинения Чайковского, Мусоргского, А.Г. Рубинштейна, Аренского, Лядова и др. — воспринимались на фоне других изданий Universal Edition скорее как коммерчески выгодные, чем как перспективные в собственно художественном отношении. Вообще русская музыка, выходившая Universal Edition до 1924 года, мало соответствовала его индивидуальному, модернисткому «профилю». Достаточно сказать, что даже Стравинский, мода на которого в 1910 — начале 1920-х годов не могла не затронуть и столицу еоо

Австрии , до 1924 года не числился в каталоге венского издательства. И лишь с этого времени, с началом возобновления контактов с послереволюционной Россией, его произведения, как и произведения других значительных русских композиторов первой четверти XX века, — Прокофьева, Мясковского, и даже Скрябина, Рахманинова, — впервые появилась в каталоге Universal Edition. Вряд ли случайна близость этой даты к дате начала работы здесь Дзимитровского (1922—1923 год).

Все эти факты естественно объясняют наш интерес к личности Дзимитровского и к документам, связанным с его деятельностью в Вене. Письма Абрама Исаковича в Россию явились для нас одним из главных источников. Конечно, это не могло не повлиять на сам характер и стилистику нашего текста. При цитировании документов (большинство из которых никогда не было опубликовано) мы избегали всякой ретуши, сохраняя обаятельно-«неправильный» образ живой «местечковой» речи колоритного еврейского провинциала. Не менее яркой была и манера выражения его собеседников — Держановского, Мясковского, Прокофьева, Беляева, Яворского, Малько и

588 Еще до войны, в январе 1913 в Вене труппой Дягилева был поставлен балет «Петрушка». Позже некоторые произведения Стравинского (например, «Прибаутки» и Колыбельные песни кота) прозвучали в концертах знаменитого шёнберговского Общества закрытых исполнений музыки (см. об этом: И.Ф. Стравинский. Переписка с русскими корреспондентами. Материалы к биографии. Т. II. 1913—1922. Составление, текстологическая редакция и комментарий В.П. Варунца. М.: Изд. дом «Композитор», 2000. С. 7, 691, 693 и др.). «Весна священная» была исполнена позже, в 1925 в филармоническом концерте под управлением Ф. Шалька. других, голоса которых своим естественным звучанием воссоздают особую атмосферу той эпохи.

К сожалению, недостаток фактического материала порой не позволял нам полностью, во всех подробностях воссоздать картину взаимоотношения советских композиторов с венским издательством. Такова, например, история взаимоотношений Шостаковича с Universal Edition. Многие составляющие ее факты трудно интерпретировать, они зачастую остаются для нас отрывочными информационными сообщениями. Возможно, дальнейшее исследование позволит нам связать их в более цельную цепь событий. Однако мы считали необходимым максимально полно представить и эти факты, поскольку это необходимо для полноты исторического исследования.

И все же, в большинстве случаев картина взаимоотношения советских композиторов с Universal Edition представляется нам достаточно ясной. При ее воссоздании нам было важно во всех деталях выяснить материальные условия сотрудничества. Но, конечно, общение этих советских композиторов с австрийскими издателями чаще всего выходило за пределы нейтрально-делового. Причиной тому явились не только личные симпатии, но и сам дух тревожного межвоенного времени. В силу политической обстановки советский человек, стремящийся контактировать с Западом, и западный, проявляющий интерес к Советской России, в 1920 — начале 1930-х годов не могли избежать риска быть наказанными. Не случайно через призму этих контактов оказалось возможным увидеть и судьбы их участников — сложные, порой трагические судьбы людей, живших в таких странах и в такое время, когда любая деятельность, любой шаг, даже, казалось бы, такой политически нейтральный, как издание нот и исполнение музыки, мог стать нравственно и граждански весомым поступком.