автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Вербальные и невербальные механизмы воздействия "желтой" прессы на массовое сознание
Полный текст автореферата диссертации по теме "Вербальные и невербальные механизмы воздействия "желтой" прессы на массовое сознание"
И04613671
На правах рукописи
ЮРЧЕНКО ИВАН ВАЛЕРЬЕВИЧ
ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ МЕХАНИЗМЫ ВОЗДЕЙСТВИЯ ЖЕЛТОЙ ПРЕССЫ НА МАССОВОЕ СОЗНАНИЕ (па материале немецкой газеты «Bild», австрийской газеты «Kronen Zeitung» и швейцарской газеты «Blick»)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 8 НОЯ 2010
Москва-2010
004613671
Работа выполнена на кафедре немецкого языкознания филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова.
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор кафедры немецкого языкознания филологического факультета ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова» Володина Майя Никитична
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
кафедры английского языкознания филологического факультета ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова» Гвишиаии Наталья Борисовна
кандидат филологических наук, профессор кафедры грамматики немецкого языка факультета иностранных ГОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» Наср Нина Михайловна
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Владимирский государственный
гуманитарный университет»
О
Защита диссертации состоится « ^ » декабря 2010 г. на заседании диссертационного совета Д 501.001.80 при ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова» по адресу: 119991, Москва, ГСП-1, Ленинские горы, МГУ, д. 1, стр. 51, I учебный корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться б библиотеке 1-го учебного корпуса ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова».
Автореферат разослан « / » ноября 2010 г.
Ученый секретарь .
диссертационного совета,
профессор " ^ Т.А. Комова
Реферируемая диссертация посвящена исследованию основных вербальных и невербальных механизмов воздействия на массовое сознание, использующихся в «желтой» прессе. В работе анализируются наиболее популярные немецкоязычные газеты: немецкая Bild, австрийская Kronen Zeitung и швейцарская Blick.
Проблема воздействия языка на способ мышления человека непосредственно связана со средствами массовой информации. «Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ оказывают влияние на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня»1.
Актуальность работы обусловлена все возрастающим вниманием отечественных и зарубежных исследователей к языку средств массовой информации, которые представляют собой основной инструмент воздействия на массовое сознание и являются важнейшим посредником между субъектом и социальной действительностью. Актуальность проблематики определяет также недостаточная изученность феномена «желтой» (или «бульварной») прессы, получившей широчайшее распространение и существенное влияние не только в немецкоязычных странах, но и в Европе в целом, включая Россию. Именно «желтая пресса» играет первостепенную роль в формировании и распространении массовой культуры.
Объект изучения - тексты «желтой» немецкоязычной прессы: немецкой газеты Bild, австрийской Kronen Zeitung и швейцарской Blick.
Предмет исследования - вербальные и невербальные механизмы, с помощью которых осуществляется воздействие желтой прессы на массовое сознание.
Теоретической базой работы послужили отечественные и зарубежные исследования в следующих областях:
1 Володина Ы.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003. С. 23.
- специфика языка СМИ (А.Н. Баранов, М.Н. Володина, A.A. Негрышев, П.Б. Паршин, X. Бургер, Н. Луман, Г. Маклюэн, Й. Хойзерманн, В. Холли);
- дискурс масс медиа (Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, A.A. Кибрик, Т. ван Дейк, Р. Келлер, Ю. Линк, Ю. Хабермас);
- психолингвистический и психосемантический аспекты текстов СМИ (A.A. Леонтьев, В.Ф. Петренко, М.Р. Желтухина);
- массовая культура (М.М. Бахтин, С.Г. Кара-Мурза, В.В. Миронов, Г. Лебон, Г. Маркузе).
- публицистический стиль (Я.Н. Засурский, В.Г. Костомаров, Г.Я. Солганик, Т.С. Дроняева, Н.И. Клушина, Э. Киш, М. Халлер);
- история развития немецкоязычной прессы (Г.Ф. Вороненкова, П.И. Звездич, X. Бургер, Г. Вальраф, Ш. Папперт, В. ля Рош, Л. Саламон, М. Халлер, Э. Штрасснер).
Научная новизна определяется тем, что в работе впервые проводится сравнительный анализ наиболее популярных «желтых» газет в трех немецкоязычных странах. Результаты исследования наглядно демонстрируют, что в газетах, имеющих одинаковую направленность, но издающихся в разных странах, используются одинаковые механизмы воздействия на реципиента, проявляющиеся в большей или меньшей степени.
Цель работы - выявление важнейших вербальных и невербальных механизмов воздействия немецкоязычной «желтой» прессы на аудиторию.
Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:
1) сформулировать теоретическую базу исследования;
2) описать особенности «желтой» прессы в сравнении с «качественной» прессой;
3) проанализировать вербальные и невербальные средства воздействия на адресата, использующиеся в немецкоязычной «желтой» прессе;
4) выявить общее и различное в механизмах воздействия, используемых в «желтой» прессе Германии, Австрии и Швейцарии;
5) определить роль «желтой» прессы в формировании массовой культуры.
Источником языкового материала послужили тексты немецкой газеты Bild, австрийской газеты Kronen Zeitung и швейцарской газеты Blick за 19952010 гг. (40 выпусков, 350 статей).
Для обеспечения достоверности результатов исследования в процессе работы были использованы следующие методы анализа языкового материала: метод лингвистического описания, сопоставительный метод, интерпретативный метод, статистический метод.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что анализ немецкоязычной «желтой» прессы позволил установить существование схожих механизмов воздействия на аудиторию в газетах, имеющих одинаковую направленность, независимо от страны издания. Результаты проведенного исследования дают основание утверждать, что именно «желтая» пресса, которая обладает высокой популярностью в обществе, наиболее агрессивно воздействует на массовое сознание, являясь одним из основных проводников идей массовой культуры. Тем самым работа вносит вклад в теорию и практику языка СМИ как основного средства воздействия на массовое сознание.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов исследования при чтении лекционных курсов и спецкурсов по медиалингвистике и основам деятельности журналиста, при проведении семинарских занятий, посвященных специфике публицистического стиля и распространению массовой культуры посредством «желтой» прессы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В немецкоязычных «бульварных» газетах Bild, Kronen Zeitung и Blick особенно активно используются такие вербальные средства воздействия, как разговорная, оценочная и экспрессивная лексика, а также цитация. Эти лексико-стилистические средства способствуют явному утверждению авторской оценки, характерному для «желтой» прессы. Наиболее отчетливо функция воздействия на адресата реализуется в заголовках анализируемых газет, где также используются «фамильярные средства» и приемы языковой игры.
2. Важнейшую роль в плане воздействия на массовую аудиторию в немецкоязычной «желтой» прессе играют невербальные средства, к которым относятся креолизованные тексты (прежде всего фотография и карикатура). Привлекая внимание, эти тексты существенно упрощают восприятие и тем самым увеличивают воздействие, оказываемое на адресата.
3. Особую значимость в процессе воздействия на реципиента имеют письма читателей, с помощью которых создается иллюзия непосредственного общения адресата с редакцией и находит подтверждение позиция газеты.
4. Самыми популярными жанрами современной немецкоязычной «желтой» прессы являются новости, репортаж и интервью. Новости посвящены в основном криминальным темам, репортажи - темам социальным. Героями интервью в анализируемых газетах нередко являются политики самого высокого уровня, что, как правило, не характерно для «желтой» прессы, однако призвано подтвердить её высокий общественный статус.
5. «Желтая» пресса, которая обладает высочайшей популярностью в современном обществе, агрессивно воздействует на массовое сознание, являясь одним из основных проводников массовой культуры.
Апробация работы осуществлялась в виде доклада на II Международной научной конференции «Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования» (филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, 14 - 16 февраля 2008 г.), докладов на ежегодных международных конференциях молодых ученых «Ломоносов-2009», «Ломоносов-2010» (МГУ имени М.В. Ломоносова), а также чтения лекций по теме «Проблемы массовой культуры» на отделении «Филологическое обеспечение СМИ» (филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова). Основные положения диссертации отражены в шести публикациях.
По структуре диссертация состоит из введения, теоретической части, состоящей из двух глав, исследовательской части, состоящей из четырех глав, заключения, списка литературы и трех приложений.
Во Введении обосновывается актуальность темы диссертации, ее научная новизна и теоретическая значимость; определяются объект и предмет исследования, его цель, задачи и методы; формулируются положения, выносимые на защиту.
В I главе теоретической части «Воздействующая функция масс медиа» формулируются теоретические основы проводимого исследования. Рассматриваются актуальные проблемы воздействия масс медиа на общественное сознание: раскрывается специфика медиадискурса, речевого воздействия и вариативной интерпретации действительности. Особое внимание уделяется процессу формирования и развития массовой культуры.
Проблема воздействия языка на человека, на его способ мышления непосредственно связана со средствами массовой информации. Согласно М.Н. Володиной, СМИ создают определенную «аудиоиконосферу», в которой живет и на которую ориентируется современный человек. Именно в масс медиа наиболее ярко проявляется воздействующая функция языка.
С точки зрения A.A. Леонтьева, любая коммуникация есть воздействие. Массовая коммуникация, осуществляемая с помощью СМИ, явлется особой формой общения, которая предполагает «изменение в социально-психологической структуре общества или стимуляцию прямых социальных действий через воздействие на психику отдельных людей и общества в целом»2.
Согласно концепции немецкого социолога Н. Лумана, средства массовой информации конструируют собственную реальность. Почти все, что нам известно об окружающем мире, мы узнаем через масс медиа, к которым, однако, чувствуем недоверие, подозревая возможность манипулирования. Масс медиа конструируют собственную реальность, становясь посредниками в формировании отношения людей к реальному миру.3
Распространение информации посредством масс медиа происходит в рамках особой, дискурсивной, деятельности. В рамках этой деятельности СМИ
2 Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М., 1999. С. 256.
3 См.: Luhmcmn N. Die Realität der Massenmedien. Opladen, 1996.
рассматриваются как «средства передачи особым образом обработанной и представленной информации особому - массовому - адресату с целью воздействия на него»4.
Речевое воздействие в общем виде определяется как «проявление психологического коммуникативного воздействия, которое осуществляется только или преимущественно посредством языка и речи и направлено явным или скрытым образом как на сферу рационально-критического, так и неосознанного восприятия»5.
С современньми масс медиа напрямую связана проблема распространения массовой культуры, которая стала привлекать особое внимание исследователей в XX в.
М.М. Бахтин первым указал на «двойственный» характер культуры, раскрывая изначальное существование «высокой» и «низовой» культур в обществе.6
По мнению немецкого социолога Г. Маркузе, именно масс медиа активно распространяют модель одномерного поведения, когда идеи, побуждения и цели, которые не вписываются в «общепринятые» рамки, навязываемые масс медиа, либо отторгаются, либо подгоняются под общие стандарты.7 Данная стратегия ярко проявляется, в частности, в создании «массовых психозов». Постоянное повторение одной и той же информации в масс медиа закрепляет в сознании читателей определенные стереотипы, притупляя рассудок и воздействуя на бессознательные механизмы. Очень скоро стереотипы превращаются в устойчивые предрассудки.
Отечественный политолог С.Г. Кара-Мурза подчеркивает «толпообразующее» действие СМИ, которое достигает континентального размаха.8
4 Куорякоеа Е.С., Цурикова Л.В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности //
Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч. 2. М., 2004. С. 128. s Негрышев A.A. Аспекты речевого воздействия в новостях СМИ. Учебное пособие. Владимир, 2009. С. 9.
6 См.: Бахтин ММ. Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990.
7 Маркузе Г. Одномерный человек / Пер. A.A. Юдина. М., 2002. С. 47.
8 См.: Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М., 2001. С. 231.
Особенно агрессивно идеи массовой культуры распространяет «желтая пресса», относящаяся к самым массовым и популярным печатным средствам массовой информации.
Во II главе теоретической части «Лексические и риторические средства воздействия СМИ» рассматривается понятие публицистического стиля, даются основные характеристики «качественной» и «желтой» прессы.
Газета является одной из самых значимых сфер использования публицистического стиля. Публицистический стиль как наиболее «открытый» в системе функциональных стилей «обслуживает политико-идеологические, общественно-экономические и культурные отношения»9. По мнению В.Г. Костомарова, главная особенность публицистического стиля - «чередование экспрессии и стандарта»10, обусловленное функциями воздействия на адресата. Публицистика обогащает литературный язык, насыщая речь оценочными оборотами.
Среди газет традиционно Быделяют «качественную» и «желтую» прессу.
«Качественные» газеты в немецкоязычных странах, как правило, распространяются по подписке (АЬопгтет) и рассчитаны на вдумчивое чтение. Спектр тем - политика, экономика, культура, спорт. В «качественных» изданиях, где регулярно публикуются аналитические материалы, самое большое внимание уделяется политике. «Качественная» пресса обращена не к массовой аудитории, а к довольно ограниченному кругу людей, относящихся к «интеллектуальной» публике. Во главу угла ставится позиционируемое авторами стремление к объективности при передаче информации. Журналисты «качественных» изданий в идеале опираются только на проверенные факты, подтвержденные несколькими источниками.
К отличительным особенностям языка немецкоязычной «качественной» прессы относятся: преимущественное употребление нейтральной и политической лексики, сложный синтаксис, употребление пассива, отсутствие
9 Клушша Н.И. Обшне особенности публицистического стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003. С. 270.
10 Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Спб., 1999. С. 21.
7
К отличительным особенностям языка немецкоязычной «качественной» прессы относятся: преимущественное употребление нейтральной и политической лексики, сложный синтаксис, употребление пассива, отсутствие эллиптических конструкций, дистанцированность по отношению к читателю (отсутствие «фамильярных средств», стратегии ведения с адресатом диалога «на равных»), деперсонализованность (минимальное количество признаков присутствия автора в тексте) и отсутствие признаков устной речи.
«Желтая» пресса, по определению немецких исследователей, это прежде всего - «поступающие в свободную продажу газеты, которые обладают подчеркнутым популярно-сенсационным оформлением (крупные заголовки, широкоформатные фотографии), предлагают читателю шокирующие сообщения и часто осознанно пользуются чрезвычайно прямолинейным, даже вульгарным, способом изложения для того, чтобы будить и удовлетворять любопытство, жажду сенсаций и остроты ощущений у читателей»11. Классические темы «желтой» прессы - убийства, ограбления, катастрофы с многочисленными жертвами, скандалы, связанные с политиками, звездами спорта и шоу-бизнеса. Нередко автор текста, пытаясь представить какую-либо новость в негативном свете, сознательно сгущает краски и придумывает нелепые подробности.
Эрих Штрасснер отмечает, что в «желтой» прессе ключевую роль играет визуальная составляющая (фотографии, карикатуры). Это обусловлено тем, что аудиторию бульварных газет составляет массовая публика, для которой важнее всего зрительные впечатления12. Основатель газеты Bild, Аксель Шпрингер, назвал читателей своей газеты «людьми, которые не хотят задумываться о чем-либо серьезном», определив их как «современных невежд».
В I главе исследовательской части «Исторический обзор развития немецкоязычной прессы» рассматриваются история развития и современное состояние немецкоязычной прессы в Германии, Австрии и Швейцарии,
11 KoszykK., Pruys К.Н. dtv-WSrterbuch der Publizistik. München, 1965. S. 24.
12 См.: Strassner E. „Bild" - Deutschlands modernste Zeitung // Hans J. Bucher, Erich Strassner. Mediensprache, Medienkommunikation, Medienkritik. Tübingen, 1991. S. 113-150.
8
объясняются причины того, что пресса Германии возникла на два столетия раньше, чем пресса Австрии и Швейцарии.
Во II главе «"Желтая" пресса в немецкоязычных странах» прослеживается история становления и развития немецкой газеты Bild, австрийской Kronen Zeitung и швейцарской Blick, с момента возникновения до наших дней.
В III главе «Популярные жанры немецкоязычной "желтой" прессы» рассматриваются жанры новостей, репортажа и интервью, которые являются наиболее распространенными в анализируемых газетах.
Главными темами новостей являются убийства, похищения людей, катастрофы с многочисленными человеческими жертвами, ограбления, скандалы, события, связанные с частной жизнью знаменитостей. В качестве основной темы репортажей в газетах Bild, Kronen Zeitung и Blick выступает тема социальной среды, которая особенно интересует среднестатистического реципиента (злободневные опросы, рассказы о людях в определенных жизненных ситуациях, тенденции повседневной жизни, значимые политические события).
Жанр интервью наглядно свидетельствует о том, что анализируемые газеты имеют большое влияние как в своих странах, так и в Европе. Например, в Bild были опубликованы интервью не только с бывшим федеральным президентом Рихардом фон Вайцзеккером, но и с действующим канцлером Германии Ангелой Меркель. В газете Kronen Zeitung публиковались интервью с бундесканцлером Австрии Вернером Файманном и с президентом Чехии Вацлавом Клаусом.
Подобные интервью призваны «сблизить» адресата и соответствующее издание. Так, в интервью с Ангелой Меркель журналист задает федеральному канцлеру вопросы с позиции «простого человека», интересуясь, зачем немцам голосовать на выборах в Европарламент и какие выгоды принесет им Лиссабонский договор. Тем самым подчеркивается, что газету волнуют те же проблемы, что и ее читателей.
механизмы воздействия, используемые в газетах Bild, Kronen Zeitung и Blick. Наиболее яркое выражение вербальные механизмы находят в газетных заголовках, текстах статей и письмах читателей.
Заголовок, являющийся важнейшей составляющей газетной статьи, несет в себе большие возможности в плане воздействия на реципиента. Чтобы облегчить реципиенту выбор текста, заголовок должен быть максимально ориентирован на содержание статьи.
В заголовках Bild и Blick преобладают эллиптические конструкции. В газете Bild из 50 заголовков 33 состоят из эллиптических конструкций, в Blick из 50 - 29 являются эллипсисами. Таким образом, в газете Bild эллипсисы составляют 66 % заголовков, в Blick- 58 %.
(Газета Bild) - Die Hölle von Haiti. 100 Deutsche vermisst! («Ад на Гаити. 100 немцев пропали без вести!»).
(Газета Blick) - 23-Jährige auf Heimweg vergewaltigt (23-летняя девушка изнасилована по дороге домой).
Эллиптические конструкции чаще всего употребляются в устной речи. Находя в газете знакомые признаки устной речи, реципиент отождествляет себя с автором статьи, «приближается» к нему по социальному статусу. К тому же броские заголовки с использованием эллиптических конструкций упрощают процесс восприятия, не требуя долгого осмысления.
Заголовки в Kronen Zeitung представляют собой как эллиптические конструкции, так и самостоятельные предложения.
Эллипсис:
- Immer mehr Kinder und Jugendliche kriminell («Все больше детей и подростков уходят в криминал»).
Самостоятельное предложение:
- Österreicher fühlen sich sicher: Bestnoten für unsere Polizei («Австрийцы чувствуют себя уверенно: это наилучшая оценка нашей полиции»).
Как показал сравнительный анализ, в Kronen Zeitung более половины всех заголовков (35 из 50, т.е. 70 %) - самостоятельные предложения. Это отличает Kronen Zeitung от Bild и Blick, где в заголовках преобладают эллипсы.
В газете Bild в заголовках нередко используются. и так называемые «фамильярные средства», например, прямое обращение к героям статей:
■ - Warum sollte man heute zum Europawahl gehen, Frau Merkel? («Зачем сегодня идти на выборы в Европарламент, госпожа Меркель?»).
Подобные обращения характерны для «желтой» прессы. Используя их, автор пытается преодолеть дистанцию между газетой и читателем. Происходит искусственное навязывание атмосферы доверительности. Эффективность использования в заголовках вопросов такого рода отмечают многие исследователи. Подобный прием позволяет реципиенту отождествить себя с задающим вопрос адресантом и стимулирует к поиску ответа путём прочтения статьи. В заголовках Kronen Zeitung и Blick подобные «фамильярные средства» не используются.
Интересны примеры языковой игры, реализуемой в заголовках Bild (1) и Blick (2):
1) Kriech und Frieden («Ползание на четвереньках и мир») в рубрике «Советы для сада». Для человека, не знакомого с немецким языком, перевод данного заголовка на русский - «Ползание на четвереньках и мир» лишен всякого смысла. Но если знать, что название романа JI.H. Толстого «Война и мир» переводится на немецкий язык как Krieg und Frieden, становится понятной интенция автора. Обыгрывая название одного из самых известных произведений мировой литературы, автор «снижает» образ романа в глазах читателя, ставя на один уровень классическое произведение и возню в огороде.
2) Knusper, Knusper, Knäuschen. Kannibalen und Liebe (Хрум, хрум, хрум. Каннибалы и любовь). Заголовок интересен тем, что автор упоминает два важнейших произведения немецкой литературы: сказку братьев Гримм «Гензель и Гретель» и трагедию Фридриха Шиллера «Коварство и любовь». В сказке «Гензель и Гретель» ведьма-людоедка приговаривает: «Knusper, Knusper,
Knäuschen! Wer knuspert an meinem Häuschen?» («Хрум, хрум, хрум! Кто хрустит моим домиком?»), а пьеса Шиллера называется по-немецки Kabale und Liebe (используется прием паронимии - слова Kabale и Kannibalen частично совпадают фонетически). Для полноценного понимания смысла заголовка, безусловно, необходимы определенные фоновые знания. Однако в данном случае для наличия таких фоновых знаний не требуется особой эрудиции: подразумевается, что абсолютное большинство читателей знакомы со сказкой братьев Гримм и знают название трагедии Шиллера (глубокого знакомства с пьесой здесь не требуется).
В текстах статей основными вербальными средствами воздействия на реципиента являются прежде всего: разговорная и оценочная лексика, риторические приемы (реже - использование национальных вариантов немецкого языка).
Разговорная лексика играет важнейшую роль в стилистике «желтой» прессы. Известно, что аудиторию «бульварных» газет в основном составляет массовая публика, особенно часто использующая подобную лексику. Если же автор текста говорит с адресатом «на равных», это создает у последнего иллюзию живого общения. Воздействие, оказываемое на адресата, таким образом, возрастает. Примеры подобной лексики из газеты Bild:
- Schon Monate zuvor hatte eine Sonderkomission der Kripo damit begonnen, alle Männer zu überprüfen (Уже за несколько месяцев специальная комиссия уголовной полиции начала с того, что проверяла всех мужчин). Разговорное слово Kripo - сокращение от Kriminalpolizei.
- Wer nicht live im Stadion dabei sein kann oder Premiere-Kunde ist, guckt in die Röhre (Кто не сможет присутствовать на стадионе или не является подписчиком канала Premiere, тот остался с носом). Поскольку фразеологизм in die Röhre gucken имеет не одно значение («смотреть ящик [телевизор]» и «остаться с носом»), необходимо обратиться к контексту. В заметке речь идет о том, что матч Лиги чемпионов между клубами «Бавария» и «Реал» можно будет
увидеть только на платном канале, поэтому в данном случае значение фразеологизма - «остаться с носом».
Газета Kronen Zeitung:
Пример из рубрики «Осколки звезд» («Star-Splitter»), которую предваряет следующее замечание: Hier liest du den neuesten Klatsch und Tratsch über die Stars und Sternchen aus Film-, Kino- und Musik-Biz, noch bevor andere davon wissen! («Здесь ты прочитаешь самые последние сплетни и пересуды о звездах из мира шоу-бизнеса до того, как об этом узнают другие!»).
Используя фамильярное обращение к адресату «Hier liest du», которое создает атмосферу доверительности, иллюзию живого общения, автор пытается сразу завоевать доверие реципиента. Стремясь достичь эффекта воздействия, он употребляет разговорную лексику: Klatsch и Tratsch (сплетни и пересуды). Отметим, что в названии рубрики используется метафора: люди («звезды») наделяются свойствами космических тел дробиться на осколки и падать с небес.
Далее в заметке рассказывается о том, что актриса Сиенна Миллер не прошла пробы к фильму «Робин Гуд» с Расселом Кроу в главной роли. Автор делает все для создания атмосферы «раскованной болтовни» и усиливает воздействие, используя разговорные лексические средства, которые к тому же упрощают понимание текста.
- Doch Regisseur Ridley Scott hat sie jetzt gefeuert, veil sie angeblich zu wenig auf die Waage bringt und zu jung ist («Но режиссер Ридли Скотт выпер ее со съемочной площадки, потому что она мало весит и слишком молода»).
В предложении употребляются разговорное слово feuern «выпереть» и оборот auf die Waage bringen «мало весить».
Использование разговорной лексики в данном случае полностью оправдывается содержанием статьи - известно, что в «светской хронике» «бульварной» прессы разговорная лексика является ключевым элементом.
В газете Blick разговорная лексика употребляется не так часто, как в Bild и Kronen Zeitung:
- Das Resultat war ein gewaltiger Schock. Der Schweizer Viren-Papst Jürg Schupbach von der Universität Zürich wurde von Untersuchungsrichter Fleischhackl beauftragt, die HIV-Stämme von neun Infizierten zu analysieren (Результатом был ужасный шок. Судебный следователь Флайшхакль поручил главному вирусологу Швейцарии из университета Цюриха проанализировать штаммы ВИЧ у девяти инфицированных).
Частотное употребление в газете Bild имеет оценочная лексика, которая призвана донести до адресата позицию автора и сформировать соответствующую позицию у самого реципиента. Оценочность - основной стилеобразующий фактор публицистических текстов, который «проявляется в отборе и классификации фактов и явлений действительности, в их описании под определенным углом зрения, в специфических лингвистических средствах»13. Оценочная лексика придает тексту особую экспрессивность. Под экспрессивностью здесь понимаются «признаки языковой/речевой единицы, благодаря которым пишущий/говорящий выражает свое субъективное отношение к содержанию речи (через категории эмоциональности, оценочности, образности)»14.
Ярким примером экспрессивного описания может служить статья, посвященная скандалу, связанному с бывшим премьер-министром Чехии Миреком Тополанеком, которого папарацци застали с несколькими девушками на вилле премьер-министра Италии Сильвио Берлускони. Автор характеризует Тополанека как Playboy-Politiker (политик-плейбой), а его отдых у Берлускони - Orgien im Feriensitz des Ministerpräsidenten (оргии на вилле у премьер-министра). Очевидно, что авторская интенция - убедить адресата в развратном образе жизни политика. Об этом свидетельствует лексика, • носящая экспрессивный характер: Orgien, Playboy-Politiker. Описание Тополанека, передающее впечатления автора, носит ярко выраженный оценочный характер.
13 Юлпиииа ИМ. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация в современном обществе. М., 2000. С. 94.
14 Сковородников AM-, Копнииа ГЛ. Экспрессивные средства в языке современной газеты, тенденции и их культурно-речевая опенка // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч. 2. М„ 2004. С. 285.
Авторская трактовка представляется в данном случае единственно правильной, не подлежащей сомнению. Цель автора - дискредитировать конкретного политика.
В Kronen Zeitung оценочная лексика используется в меньшей степени, чем в газете Bild, и в целом носит более сдержанный характер.
В заметке, где рассказывается о мигранте, выбросившем свою дочь из окна, преступник описывается следующим образом: eiskalt, ohne jede Reue (холоден как лед, без тени раскаяния). Для усиления выразительности автор употребляет словосочетания, несущие в себе эмоциональный заряд: ein kleiner blutender Körper (маленькое окровавленное тельце); die schreckliche Bluttat (ужасное кровавое преступление). Подобное усиление негативизма характерно для «желтой» прессы. Реализуется авторская стратегия убеждения адресата, стремление заставить последнего принять определенные установки, близкие инициатору текста.
Оценочная лексика в газете Blick, как и в Kronen Zeitung, встречается относительно редко (что свидетельствует о более сдержанном характере статей в этих газетах, чем в Bild). Один из примеров подобной лексики:
- Den Medizinern erschien der Horrorbericht erst Monate später plausibel (Врачи узнали ужасающую новость лишь спустя несколько месяцев).
В газете Bild используются риторические вопросы, которые не обращены конкретно к какому-либо лицу. В связи с этим адресат может расценивать эти вопросы как адресованные либо лично ему, либо героям статей:
- Was muss man in Deutschland denn bloß machen, um als Mörder verurteilt zu werden? (Что же нужно сделать в Германии, чтобы быть осужденным как убийца?).
Авторская интенция - заставить адресата на подсознательном уровне идентифицировать себя с задающим вопрос. Это побуждает его получить ответ, который, однако, дается в статье не всегда. В этом случае реципиент продолжит следить за заметками на похожую тематику, чтобы найти ответы.
Анализируя австрийскую и швейцарскую прессу, необходимо обратить особое внимание на роль национальных вариантов немецкого языка.
Использование национальных вариантов, которое подчеркивает национальную идентичность, также может служить средством воздействия на реципиента.
Являясь государственным языком Австрии, немецкий язык представлен в этой стране литературной формой и диалектами. Австрийский национальный вариант отличается от литературного языка Германии определенными, нормативно закрепленными расхождениями в фонетике, морфологии и лексике.
Из слов, относящихся к австрийскому национальному варианту, в проанализированных текстах газеты Kronen Zeitung чаще всего встречается heuer («в этом году»)-.
- Wer heuer vom Christkind eine Sicherheitstür bekommen hat, der ist bestimmt auf der sicheren Seite (Тот, кто в этом году получил в подарок на Рождество предохранительную дверь, определенно не прогадает).
- Trotzdem fällt die Verkehrs-Jahresbilanz heuer gut aus: Laut Statistik des Innenministeriums wird die Zahl der Verkehrstoten auch 2009 wieder sinken (Несмотря на это, годовой баланс уличного движения в этом году положительный: согласно статистике министерства внутренних дел, число погибших на дорогах будет снижаться и в 2009 году).
В Швейцарии немецкий язык является одним из четырех государственных языков. Будучи наиболее распространенным языком, «немецкий, тем не менее, паритетно разделяет общественные функции с остальными официальными языками»15.
Немецкий язык в Швейцарии представлен двумя основными формами -литературным языком и диалектом (Schwyzerdütsch), который функционирует в основном в немецкоязычных кантонах16.
15 Домашнее А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л., 1983. С. 136.
16 См.: Scharloth J. Das Plurizentrizitätsbewusstsein der Deutschschweizer // Stanciardvsriationen und Sprachidcolceien in verschiedenen Sprachkulturen der Welt. Frankfurt, 2005. S. 25.
Вот наглядный пример употребления Schwyzerdütsch из газеты Blick: репортаж, героем которого является швейцарский рок-музыкант Марко Пфойти (псевдоним Gölä).
Швейцарский национальный вариант «задействован» уже в заголовке, в качестве которого используется одна из цитат самого Марко Пфойти, - Alleini duss i däm Boot («Я в одиночестве на лодке»). Очевидно, что этот нестандартный заголовок, передающий национальный колорит, привлекает особое внимание.
Швейцарский вариант ярко представлен и в речи музыканта - героя репортажа:
- Da drunter ist alles Beton, Schiisdräck (Scheißdreck) (Там, внизу, все из бетона, черт возьми!).
- Himmelheilanddonner, dä isch zäh тепе More (Черт побери, это уже в десятый раз!). Словосочетание тепе More характерно для бернского диалекта (ранее журналист указывает на то, что Пфойти вырос и живет под Берном).
- Vom kleinen Böötli (Boot) aus fischen (Ловить рыбу из маленькой лодки). Языковой элемент -Ii в слове Böötli является специфическим алеманнским суффиксом, образующим в швейцарском варианте диминутивные формы слов. Такие формы широко распространены в названиях предметов мебели, быта, жилища.
Однако, основываясь на проанализированном материале, можно сделать вывод, что австрийский и швейцарский национальные варианты немецкого языка используются в Kronen Zeitung и Blick довольно редко, не имея определяющего значения.
Среди невербальных средств воздействия в анализируемых газетах наибольшее распространение имеют креолизованные тексты. В их структуре «задействованы средства разных семиотических кодов, в том числе иконические средства»17.
17 Анисимпка F.Ii. О целостности и связности креолизованыого текста (к постановке проблемы) // Филологические науки. М., 1996. № 5. С. 74.
Согласно Е.Е. Анисимовой, креолизованный текст предстает как сложное текстовое образование, в котором вербальный и иконический компоненты образуют визуальное, структурное и смысловое целое, оказывающее комплексное воздействие на адресата.
Выделяются:
1) тексты с частичной креолизацией (вербальная часть автономна от изобразительной, а изображение является факультативным элементом текста);
2) тексты с полной креолизацией (вербальный компонент зависит от иконического, изображение, без которого в данном случае текст утрачивает свою «текстуальность», является обязательным элементом текста).
Креолизованные тексты демонстрируют также многоаспектность тематики «желтой» прессы, которая уделяет внимание и «серьезным» темам, что в известной степени объясняет достаточно высокий общественный статус данных газет.
Пример креолизованного текста из газеты Bild:
В воскресном выпуске за 12 октября 2008 года содержится репортаж о жизни немецких солдат в Афганистане. Репортаж озаглавлен «Zu Gast im Krieg» («В гостях у войны»). На одной из фотографий, сопровождающих репортаж, запечатлен солдат, совершающий пробежку.
Л
Подпись: «Ein Soldat joggt durchs Camp - zumeist frühmorgens oder spätabends, denn tagsüber wird es auch im Oktober oft bis zu 40 Grad heiß» («Солдат совершает пробежку по территории лагеря - чаще всего ранним утром
или поздним вечером, потому что даже в октябре температура днем поднимается до 40 градусов»).
Данный пример является текстом с частичной креолизацией. Вербальная часть автономна по отношению к изобразительной, имеет определенное значение и обладает смысловой самостоятельностью, а само изображение является факультативным элементом текста. В тексте описывается не конкретный момент времени, «схваченный» на фотографии, а общая ситуация, характерная для быта солдат в Афганистане. Фото выполняет функцию референтное™, гарантируя, что в тексте речь пойдет об объекте снимка (немецких солдатах в целом), и одновременно способствует наглядности текста, помогая лучше понять вербальный ряд. В подписи автор употребляет такой троп, как синекдоха (перенесение значения с одного предмета на другой по признаку количественного сходства между ними), слово «солдат» заменяет все множество других немецких солдат, совершающих пробежки, находясь «в гостях у войны в Афганистане».
Фотография относится к статье, являющей собой яркий пример репортажа на социальную тему, где затрагиваются «болевые точки», волнующие реципиента: в данном случае имеется в виду жизнь сограждан, немецких солдат, в зоне боевых действий.
Пример креолизованного текста из газеты Kronen Zeitung: В выпуске за 8 декабря 2007 г. размещена фотография Владимира Путина на фоне российского флага.
/ * • •
Die Kommunisten müssen's ja wissen, denn sie haben die Erfahrung: Russlands KP hat Klage eingereicht, weil in einigen Wahllavisen „104 bis 109 Prozent" für Präsident Putin ausgezählt worden sind.,.
709 P-oient
Сверху и справа от фотографии размещен текст. Сверху - заголовок небольшой заметки «109 Prozent...» («109 процентов...»). Текст умещается в одно предложение. Die Kommunisten müssten 's ja wissen, denn sie haben die Erfahrung: Russlands KP hat Klage eingerichtet, weil in einigen Wahlkreisen „104 bis 109 Prozent" für Präsident Putin ausgezählt worden sind... («Коммунисты наверняка в курсе, потому что у них есть опыт: российская коммунистическая партия подала жалобу, потому что в некоторых избирательных округах президент Путин получил, по подсчетам комиссий, "от 104 до 109 процентов" голосов...»).
Необходимо сразу подчеркнуть, что «пресловутые» 109 % голосов относились не к Путину, а к партии «Единая Россия» - автор текста намеренно вводит адресата в заблуждение: в России проходили не президентские выборы, а выборы в парламент.
С точки зрения специфики текста приведенный пример является текстом с частичной креолизацией. Изображение не иллюстрирует текст, не способствует его лучшему пониманию (едва ли велико число читателей газеты, не знающих в лицо Путина). На первый взгляд, в данном случае вербальный компонент существует изолированно от иконического, однако, как нам кажется, связь между ними обнаруживается на семантическом уровне. Здесь мы имеем дело с «опосредованной денотативной соотнесенностью» (Е.Е. Анисимова), когда вербальные и иконические знаки обозначают ассоциативно связанные
между собой объекты (фотография Путина на фоне флага России, как
воплощение государственной власти).
Для «среднестатистического» реципиента, который читает Kronen 1 Zeitung, не имеет значения, какие именно выборы проводились в России, главное для газеты - привлечь внимание адресата любой ценой. Пример креолизованного текста из газеты Blick: I Статью о троих хорватских подростках, избивших студента (выпуск за 19
января 2009 года), сопровождают несколько фотографий. На одной из них
J
изображены три молодых человека, находящихся в баре (на заднем фоне все [ заставлено бутылками). Глаза преступников закрыты черными полосками.
Подпись к фотографии: Die drei Angeklagten: Ivica G. (22), Ivan J. (20) und i o
Marko T. (19) - («Трое обвиняемых: Ивица Г., Иван Й. и Марко Т.»). По нашему
мнению, данный текст является примером текста с полной креолизацией, когда
вербальный компонент зависит от иконического, а изображение является
обязательным элементом текста. Очевидно, что текст, который указывает на
конкретных людей, без изображения лишен смысла, хотя и понятен.
Вербальный компонент имеет определенное значение, но не имеет смысловой
самостоятельности без соединения с изображением. Текст редуцирует
многозначность иллюстрации (ведь фотографию троих молодых людей можно
трактовать по-разному). Изображение, в свою очередь, выполняет по
отношению к тексту функцию наглядности: изобразительный ряд способствует
лучшему пониманию снимка. Вербальный компонент идентифицирует объекты, изображенные на фотографии, способствуя четкому понимаю иконического компонента.
В газете Bild преимущественно используются тексты с частичной креолизацией, когда между вербальным и иконическим компонентами устанавливаются автосемантические отношения (75 % составляют тексты с частичной креолизацией). Тексты с частичной креолизацией экономят время читателя, так как не требуют долгого осмысления (тенденция, характерная для «желтой» прессы).
В газетах Blick и Kronen Zeitung используются как тексты с полной креолизацией, так и тексты с частичной креолизацией (тексты с полной и частичной креолизацией составляют 50 %). В этом проявляется отличие от газеты Bild. Тексты с полной креолизацией требуют поиска ассоциаций, т.е. требуют больше усилий для восприятия. Таким образом, в Kronen Zeitung и Blick креолизованные тексты отличаются большей сложностью, по сравнению с газетой Bild.
Важное место во всех трех газетах занимают письма читателей.
В прессе существует пространственно-временное несоответствие между ситуациями «произведения» текста и его восприятия. Реципиент не имеет возможности непосредственно отреагировать на действия адресанта. Единственная для него возможность выразить свою реакцию - письма читателей. Это вводит в медийный текст диалогичность, усложняет коммуникацию, делая ее более комплексной. Как отмечает Штефан Папперт, письма читателей с успехом используются в прессе для воздействия на адресата; они реализуют персуазивные стратегии (стратегии убеждения)18. Подобные стратегии реализуют «успешное воздействие на установки, чувства и действия адресата»19.
18 Cm.: Pappen S. Die BILD-Zeitung im Bundestagswahlkampf 2G05 // Zeitschrift für allgemeine Linguistiii. Heß 48. Koblenz, 2008. S. 52.
13 Hollv W. Zum Beiriff der Perlokution. Diskussion. Vorschläge und Textbeisoiel. In: Deutsche Snracbe. Heft 7.1979. S. 7.
В газете Bild рубрика, отведенная под письма читателей, выходит раз в неделю, в воскресном выпуске газеты (Bild am Sonntag), и называется Leserforum.
Письма в рубрике представляют собой отклики на статьи из прошлого воскресного выпуска газеты (т.е. в процессе коммуникации наблюдается существенный разрыв во времени).
Пожалуй, самое большое количество откликов в период с 1995 по 2010 гг. было опубликовано на статью об отстреле птиц в Испании. Общий заголовок - Nie mehr Urlaub in Spanien («Больше никакого отпуска в Испании»). В письмах, где читатели возмущаются варварским обращением с животными, широко употребляется оценочная лексика:
- Solange dieses Land nicht imstande ist, solche barbarische « Vergnüngen» zu unterbinden, ist es eine Schande für Europa! (Пока эта страна не в состоянии запретить такие варварские «удовольствия», это позор для Европы!).
- Länder wie Spanien muss man boykottieren (Такие страны, как Испания, следует бойкотировать).
- So primitive Menschen haben doch höchstens ein Spatzenhirn (Самое большее, что есть у таких примитивных людей, - куриные мозги).
В сознании реципиента закрепляются определенные стереотипы, согласно которым Испания является дикой и отсталой страной, «позором для Европы», где в основе всего лежат «варварские удовольствия», а сами испанцы - люди с «куриными мозгами». Присутствуют призывы не ездить в отпуск в Испанию и бойкотировать эту страну (правда, не поясняется, каким именно образом ее следует бойкотировать). Так создается негативный образ страны.
В газете Kronen Zeitung рубрика писем читателей называется Das freie
Wort.
Одно из писем представляет собой отклик на статью «Menschliche Bestie» (человек-зверь) об алкоголике, работавшем учителем в округе HoUabrunn и совершившем жестокое убийство. Использование оценочной лексики уже в заголовке оправдано тем, что в письмах читателей должно выражаться мнение
реципиента, а именно оценочная лексика служит для прямого выражения мнения. Далее эффект воздействия усиливается с помощью употребления синонимов, относящихся к разговорной лексике: Denn dieser venvahrlose Trunkenbold hätte von der Unterrichtsministerin schon lange aus dem Schuldienst entlassen gehört (Потому что этот опустившийся алкаш давно должен был быть уволен министром просвещения из школы) и Wie kann man es zulassen, dass Kinder von einem allgemein bekannten Säufer unterrichtet werden! (Как можно было допустить, чтобы всем известный пьяница учил детей!).
В рубрике Leserbriefe zum EU-Theater - письмо под заголовком EU zerstört mehr, als sie bringt! («Евросоюз разрушает больше, чем дает!»). Автор пишет, что Лиссабонский договор ставит под сомнение суверенитет стран и народов Европы: Dieser Prozess des Zerfalls der Völker Europas ist auf die Dauer unerträglich und gefährdet Freiheit und Demokratie («Этот процесс распада европейских народов продолжается безумно долго и угрожает свободе и демократии»), В письме выражается традиционная для Kronen Zeitung и ее читателей позиция недовольства Евросоюзом.
Письма читателей в газете Kronen Zeitung всегда выражают позицию газеты.
У реципиента создается иллюзия того, что читатели и редакция - одно целое с совпадающим мнением и жизненными установками. Тем самым поддерживается видимость обратной связи между адресантом и адресатом.
В газете Blick письма читателей публикуются в рубрике Leserbriefe.
Чрезвычайно популярным объектом критики стал в свое время министр финансов Германии Пеер Штайнбрюк, известный своим активным вмешательством в банковскую сферу Швейцарии. Однажды он сравнил Швейцарию с индейцами, на которых следует наслать кавалерию.
- Herr Steinbrück, Deutschland hört auch für Sie auf, wo die Schweiz beginnt. Pressen Sie Ihr eigenes Volk weniger aus. Wir jedenfalls brauchen keinen Steinbrück, der uns vorschreibt, was wir zu tun haben! (Господин Штайнбрюк, Германия заканчивается и для вас там, где начинается Швейцария. Поменьше
эксплуатируйте свой собственный народ. Во всяком случае, нам не нужен Штайнбрюк, который указывает, что нам делать!). В письме используется «фамильярное средство» прямого обращения читателя газеты к политику. Реализуется попытка преодолеть дистанцию между министром финансов Германии и «простыми» людьми, читающими «желтую» прессу; происходит искусственное навязывание атмосферы доверительности. Кроме того, использованием коллективного «мы» подчеркивается общность не только читателей Blick, но и всех швейцарцев вообще, которым не следует указывать, что делать. Происходит апеллирование к национальной гордости. Читатель-реципиент отождествляет себя с автором письма и вовлекается в действие.
Интенция, реализуемая в данном случае с помощью писем читателей, -не только создать у адресата крайне непривлекательный образ конкретного политика но и обострить национальное чувство швейцарцев. Подобная провокационность типична для «желтой» прессы, к которой относится Blick
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и обобщаются основные результаты работы, которые можно кратко сформулировать следующим образом:
1. В диссертации были рассмотрены немецкоязычные «желтые» газеты Bild, Kronen Zeitung и Blick. Основываясь на материале исследования, можно утверждать, что в данных газетах активно используются прежде всего такие вербальные средства воздействия, как разговорная и оценочная лексика, риторические приемы, способствующие явному утверждению авторской оценки, характерному для «бульварной» прессы.
2. Мощный потенциал в плане воздействия на массовую аудиторию несут в себе невербальные средства, к которым относятся креолизованные тексты. Эти тексты привлекают внимание, упрощая восприятие и увеличивая оказываемое на адресата воздействие.
3. Проведенный анализ позволил установить, что особую значимость в процессе воздействия на реципиента имеют письма читателей, с помощью
которых создается иллюзия непосредственного общения с редакцией и находит подтверждение позиция газеты.
4. Как показали результаты исследования, наиболее популярными жанрами современной немецкоязычной «желтой» прессы являются новости, репортаж и интервью. Новости посвящены в основном криминальным темам, репортажи - темам социальным. Героями интервью в анализируемых газетах нередко являются политики самого высокого уровня, что, как правило, не характерно для «желтой» прессы, однако призвано подтвердить её высокий общественный статус.
5. Основываясь на материалах исследования, можно утверждать, что «желтая» пресса, популярность которой в обществе возрастает все больше и больше, эффективно воздействует на массовое сознание и проводит в жизнь идеи массовой культуры.
В приложении приводятся креолизованные тексты, в которых отражена проблематика исследования
Исследрвательский материал представляет интерес для дальнейшего изучения, т.к. заключает в себе потенциальные возможности решения ряда проблем, непосредственно связанных с тематикой данного диссертационного исследования. Особенно важной в контексте работы представляется проблема ответственности журналистов перед обществом. Именно журналисты «желтой» прессы, выполняя особый социальный заказ, насаждают массовую культуру, делая ее одной из доминирующих сфер жизни социума. Задача филологов, журналистов, философов, психологов заключается в том, чтобы противостоять подобному доминированию.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1) «Желтая» пресса как отражение массовой культуры (на материале немецкой газеты «Bild») // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». М., 2010. № 4. С. 146-149.
2) О речевом воздействии «желтой» прессы (на материале австрийской газеты «Кронен цайтунг» и швейцарской газеты «Блик») II «Медиаскоп», Электронный научный журнал факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова. - 2010. - № 2.
3) Особенности жанра репортаж на материале немецкой газеты «Bild» // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Материалы II Международной научной конференции 14-16 февраля 2008 года. Сост. М.Н. Володина. М„ 2008. С. 79-82.
4) Особенности жанра интервью на материале немецкой газеты «Bild» // Inter-Cultural-Net: Международный (электронный) научно-практический журнал. Вып. 7. Владимир, 2008. С. 16-18.
5) О стратификации словарного состава в немецком языке // Материалы XVI Международной научной конференции «Ломоносов-2009» 13-17 апреля 2009 года. М„ 2009. С. 322-324.
6) Медиадискурс как один из механизмов воздействия на массовое сознание // Материалы Международного молодежного научного форума «Ломоносов-2010». [Электронный ресурс]. М.: МАКС Пресс, 2010. - 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).
Отпечатано в копицентре « СТ ПРИНТ » Москва, Ленинские горы, МГУ, 1 Гуманитарный корпус, e-mail: globus9393338@yandex.ru тел.: 939-33-38 Тираж 50 экз. Подписано в печать 25.10.2010 г.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Юрченко, Иван Валерьевич
ВВЕДЕНИЕ.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ;.
I. Воздействующая функция масс медиа.
1. Из истории вопроса.
2. Язык СМИ как основное средство воздействия на массовое сознание.
3. Медиадискурс - особый вид дискурса.
4. Понятие речевого воздействия и вариативная интерпретация действительности в СМИ.
5. Манипуляция сознанием в масс медиа, феномен толпы и ее психология.
6. СМИ и массовая культура.
7. Массовая информация и «отраженная» риторика.
ВЫВОДЫ.
II. Лексические и риторические средства воздействия СМИ.
1. Особенности публицистического стиля.
2. Основные характеристики «качественной» и «желтой» прессы.
3. Социальная стратификация лексики как инструмент воздействия «желтой» прессы.
4. Речевое воздействие с помощью тропов.
ВЫВОДЫ.
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ.
I. Исторический обзор развития немецкоязычной прессы.
1. Развитие прессы в Германии.
2. Развитие прессы в Австрии.
3. Развитие прессы в Швейцарии.
ВЫВОДЫ.
II. «Желтая» пресса в немецкоязычных странах.
1. Немецкая газета Bild.
2. Австрийская газета Kronen Zeitung.
3. Швейцарская газета Blick.
ВЫВОДЫ.
III. Популярные жанры немецкоязычной «желтой» прессы.
1. Новости.
1.1. Газета Bild.
1.2. Газета Kronen Zeitung.
1.3. Газета Blick.
2. Репортаж.
2.1. Газета Bild.
2.2. Газета Kronen Zeitung.
2.3. Газета Blick.
3. Интервью.
3.1. Газета Bild.
3.2. Газета Kronen Zeitung.
3.3. Газета Blick.
ВЫВОДЫ.
IV. Механизмы воздействия «желтой» прессы.
1. Заголовки.
1.1. Газета Bild.
1.2. Газета Kronen Zeitung.
1.3. Газета Blick.
2. Вербальные средства воздействия в текстах статей.
2.1. Газета Bild.
2.2. Газета Kronen Zeitung.
2.3. Газета Blick.
3. Креолизованные тексты.
3.1. Газета Bild.
3.2. Газета Kronen Zeitung.
3.3. Газета Blick.
4. Письма читателей.
4.1. Газета Bild.
4.2. Газета Kronen Zeitung.
4.3. Газета Blick.
ВЫВОДЫ.л.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Юрченко, Иван Валерьевич
Диссертация посвящена исследованию основных вербальных и невербальных механизмов воздействия на массовое сознание, использующихся в «желтой» прессе. В работе анализируются наиболее популярные немецкоязычные газеты: немецкая Bild, австрийская Kronen Zeitimg и швейцарская Blick. Исследование проводится в рамках междисциплинарного подхода к изучению языка средств массовой информации1.
Проблема воздействия языка на способ мышления человека непосредственно связана со средствами массовой информации. «Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, масс медиа оказывают влияние на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня»2.
Актуальность работы обусловлена все возрастающим вниманием отечественных и немецких исследователей к языку средств массовой информации, который представляет собой основной инструмент воздействия на массовое сознание и является важнейшим посредником между субъектом и социальной действительностью. Актуальность проблематики определяет также недостаточная изученность феномена «желтой» (или «бульварной») прессы, получившей широчайшее распространение и существенное влияние не только в немецкоязычных странах, но и в Европе в целом, включая Россию. Именно «желтая пресса» играет первостепенную роль в формировании и распространении массовой культуры.
В России, где «желтая» пресса появилась лишь в 90-х гг. XX в. и представляет собой относительно новое явление (по сравнению с Германией, Австрией и Швейцарией), закономерно возрастает интерес к изучению данного феномена.
1 См.": Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Отв. ред. М.Н.Володина. М., 2003; Ч. 2. М., 2004.
2 Володина М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003. С. 23.
С исследуемой темой напрямую связано рассмотрение следующих проблем: медиадискурс, речевое воздействие, публицистический стиль, массовая культура.
Объектом изучения являются тексты «желтой» (или «бульварной») немецкоязычной прессы, а также вербальные и невербальные механизмы, с помощью которых осуществляется воздействие на массовое сознание.
Теоретической базой работы послужили отечественные и зарубежные исследования в следующих областях:
- специфика языка СМИ (А.Н. Баранов, М.Н. Володина, П.Б. Паршин, о
A.A. Негрышев, X. Бургер, Н. Луман, Г. Маклюэн, И. Хойзерманн,
B. Холли);
- дискурс масс медиа (Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, A.A. Кибрик, Т. ван Дейк, Р. Келлер, Ю. Линк, Ю. Хабермас);
- психолингвистический и психосемантический аспекты текстов СМИ (A.A. Леонтьев, В.Ф. Петренко, М.Р. Желтухина);
- массовая культура (М.М. Бахтин, С.Г. Кара-Мурза, В.В. Миронов, Г. Лебон, Г. Маркузе);
- публицистический стиль (Я.Н. Засурский, В.Г. Костомаров, Г.Я. Солганик, Т.С. Дроняева, Н.И. Клушина, О.Н. Григорьева, Э. Киш, М. Халлер);
- история развития немецкоязычной прессы (Г.Ф. Вороненкова, П.И. Звездич, X. Бургер, Г. Вальраф, Ш. Папперт, В. ля Рош, Л. Саламон, М. Халлер, Э. Штрасснер).
Научная новизна определяется тем, что в работе впервые проводится сравнительный анализ наиболее популярных «желтых» газет в трех немецкоязычных странах (газеты Bild, Kronen Zeitung и Blick являются наиболее распространенными в Германии, Австрии и Швейцарии). Результаты исследования наглядно демонстрируют, что в газетах, имеющих одинаковую направленность, но издающихся в разных странах, используются одинаковые механизмы воздействия на рецпиента, проявляющиеся в большей или меньшей степени.
Целью работы является анализ важнейших вербальных и невербальных механизмов воздействия немецкоязычной «желтой» прессы; выявление общих способов воздействия на аудиторию.
Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:
1) сформулировать теоретическую базу исследования;
2) описать особенности «желтой» прессы в сравнении с «качественной» прессой;
3) проанализировать вербальные и невербальные средства воздействия на адресата, использующиеся в немецкоязычной «желтой» прессе;
4) выявить общее и различное в механизмах воздействия, используемых в «желтой» прессе Германии, Австрии и Швейцарии;
5) определить роль «желтой» прессы в формировании массовой культуры.
Источником языкового материала послужили выпуски немецкой газеты Bild, австрийской газеты Kronen Zeitung и швейцарской газеты Blick за 1995-2010 гг. (40 выпусков, 350 статей).
Для обеспечения достоверности результатов исследования в процессе работы были использованы следующие методы анализа языкового материала: метод лингвистического описания, сопоставительный метод, интерпретативный метод, статистический метод.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что анализ немецкоязычной «желтой» прессы позволил установить существование схожих механизмов воздействия на аудиторию в газетах, имеющих одинаковую направленность, независимо от страны издания. Результаты проведенного исследования дают основание утверждать, что именно «желтая» пресса, которая обладает высокой популярностью в обществе, наиболее агрессивно воздействует на массовое сознание, являясь одним из основных проводников идей массовой культуры. Тем самым работа вносит конкретный вклад в теорию и практику языка СМИ как основного средства воздействия на массовое сознание.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов исследования при чтении лекционных курсов и спецкурсов по медиалингвистике и основам деятельности журналиста, при проведении семинарских занятий, посвященных специфике публицистического стиля и распространению массовой культуры посредством «желтой» прессы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В немецкоязычных «бульварных» газетах Bild, Kronen Zeitung и Blick особенно активно используются такие вербальные средства воздействия, как разговорная, оценочная и экспрессивная лексика, а также элементы интертекстуальности (цитация). Эти лексико-стилистические средства способствуют явному утверждению авторской оценки, характерному для «желтой» прессы. Наиболее отчетливо функция воздействия на адресата реализуется в заголовках анализируемых газет, где также используются «фамильярные средства» и приемы языковой игры.
2. Важнейшую роль в плане воздействия на массовую аудиторию в немецкоязычной «желтой» прессе играют невербальные средства, к которым относятся креолизованные тексты (прежде всего фотография и карикатура). Привлекая внимание, эти тексты существенно упрощают восприятие и тем самым увеличивают воздействие, оказываемое на адресата.
3. Особую значимость в процессе воздействия на реципиента имеют письма читателей, с помощью которых создается иллюзия непосредственного общения адресата с редакцией и находит подтверждение позиция газеты.
4. Самыми популярными жанрами современной немецкоязычной «желтой» прессы являются новости, репортаж и интервью. Новости посвящены в основном криминальным темам, репортажи — темам социальным. Героями интервью в анализируемых газетах нередко являются политики самого высокого уровня, что, как правило, не характерно для «желтой» прессы, однако призвано подтвердить её высокий общественный статус.
5. «Желтая» пресса, которая обладает высочайшей популярностью в современном обществе, агрессивно воздействует на массовое сознание, являясь основным проводником массовой культуры.
Апробация работы осуществлялась в виде доклада на II Международной научной конференции «Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования» (филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, 14-16 февраля 2008 г.), докладов на ежегодных конференциях молодых ученых «Ломоносов-2009», «Ломоносов-2010» (МГУ имени М.В. Ломоносова), а также чтения лекций по теме «Проблемы массовой культуры» на I курсе отделения «Филологическое обеспечение СМИ» (филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова). Основные положения диссертации отражены в шести публикациях.
По структуре диссертация состоит из введения, теоретической части, состоящей из двух глав, исследовательской части, состоящей из четырех глав, заключения, списка литературы и трех приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Вербальные и невербальные механизмы воздействия "желтой" прессы на массовое сознание"
выводы.
В качестве средств, которыми производится воздействие на массовое сознание в газете Bild, выступают как вербальные, так и невербальные средства.
Чаще всего используются простые заголовки, значительно упрощающие процесс восприятия текста реципиентом и усиливающие воздействие. В заголовках используются вопросы, а также эллиптические конструкции, выступающие в качестве признаков устной речи. Важное место в заголовках газеты Bild занимают эмоциональная лексика и фразеология, разговорная и вульгарная лексика, игра слов и звукоподражание. По классификации заголовков X. Бургера (тематические заголовки, заголовки-загадки и заголовки-цитаты) в Bild используются все три вида заголовков.
Важнейшими вербальными средствами, используемыми для „ воздействия на реципиента непосредственно в статьях, являются, по нашему мнению: 1) разговорная лексика, 2) экспрессивная и оценочная лексика, 3) приемы интертекстуальности, 4) тропы, 5) риторические приемы. В частности, важнейшую роль в «желтой» прессе и в газете Bild играет разговорная лексика. Известно, что аудиторию «бульварных» газет в основном составляет массовая публика, использующая подобную лексику в повседневном общении. Если же автор текста говорит с адресатом «на равных», это создает у последнего иллюзию живого общения. Воздействие, оказываемое на адресата, таким образом, возрастает.
Существенное значение в плане воздействия на адресата в газете Bild имеют креолизованные тексты, в которых вербальные и невербальные средства выступают в комбинации. Посредством сочетания вербальных и невербальных средств на адресата оказывается комплексное воздействие. В Bild преимущественно используются тексты с частичной креолизацией. Тексты с частичной креолизацией, в отличие от текстов с полной креолизацией, экономят время читателя, так как не требуют долгого осмысления (тенденция, характерная для «желтой» прессы).
В целях воздействия на адресата эффективно используются «письма читателей», цель которых — создать у адресата иллюзию непосредственного общения с инициатором текста и подтвердить позицию газеты по тому или иному вопросу. Воздействующая функция ярко проявляется в убеждении.
В Kronen Zeitung в основном используются простые заголовки, однако время от времени можно встретить и сложные заголовки. В этом состоит отличие от газеты Bild, в которой используются исключительно простые заголовки. В Kronen Zeitung заголовки, являющиеся самостоятельными предложениями, составляют более половины всех заголовков. Это отличает Kronen Zeitung от Bild, где в заголовках в основном преобладают эллипсы. В заголовках Kronen Zeitung, в отличие от Bild, не используются так называемые «фамильярные средства», создающие искусственную атмосферу доверительности между автором и реципиентом. Этот факт, а также гораздо . менее частотное употребление разговорной лексики и отсутствие языковой игры в заголовках указывает на то, что заголовки в Kronen Zeitung носят более сдержанный характер, чем в Bild.
Как и в газете Bild, важную роль в Kronen Zeitung играет разговорная лексика. Экспрессивная же лексика, выражающая авторскую оценку, • используется в Kronen Zeitung в меньшей степени, чем в газете Bild, и в целом носит более сдержанный характер.
Используется в Kronen Zeitung такой элемент интертекстуальности, как цитация. С ее помощью реализуются функции документирования авторитетом, аргументации и контраргументации, акцентуации, продвижения.
Тропы в Kronen Zeitung также играют важную роль в плане воздействия на адресата. Австрийский национальный вариант немецкого языка используется в Kronen Zeitung довольно редко и не имеет определяющего значения в газете.
В Kronen Zeitung на равных используются как тексты с полной креолизацией, так и тексты с частичной креолизацией (в отличие от газеты
Bild, где предпочтение отдается- текстам с частичной креолизацией). Отметим, что в Kronen Zeitung креолизованные тексты более сложны по сравнению с газетой Bild.
Письма читателей, публикуемые в Kronen Zeitung, всегда выражают позицию» газеты. Этот факт делает воздействие на реципиента эффективным, создавая иллюзию того, что читатели и редакция* — одно целое с совпадающим мнением и жизненными установками. Таким образом поддерживается' видимость двусторонней коммуникации. В письмах читателей отражается политика газеты в целом: скептическое отношение к Евросоюзу и Лиссабонскому договору, критика партии «зеленых», недовольство засильем мигрантов.
В газете Blick, так же, как и в Bild, используются исключительно простые заголовки, упрощающие понимание текста и повышающие „ оказываемое на адресата воздействие. В то же время, в отличие от Bild, где в заголовках часто используется прямое обращение к адресату, например, в форме вопроса, в газете Blick (как и в Kronen Zeitung) подобные заголовки встречаются гораздо реже. Гораздо реже, чем в газете Bild, в заголовках Blick, так же, как и в Kronen Zeitung, используется экспрессивно окрашенная лексика.
Присутствуют в заголовках газеты Blick примеры языковой игры (в этом проявляется сходство с Bild). Наиболее частотны тематические заголовки (что типично для «желтой» прессы), понятные сами по себе, без прочтения статьи. Популярны в Blick заголовки-цитаты, а заголовки-загадки, непонятные без вводной части, встречаются не так часто. В целом заголовки в газетах Blick и Kronen Zeitung носят более сдержанный характер, чем в Bild.
Из вербальных механизмов в газете Blick наиболее активно используется интертекстуальность (цитация). С помощью средств интертекстуальности передается и авторская оценка. В- некоторых случаях посредством использования глаголов говорения, автор стремится донести до адресата эмоциональное состояние людей, которых он цитирует.
Разговорная лексика и экспрессивная лексика встречается в Blick относительно редко, как и в Kronen Zeitung (что свидетельствует о более сдержанном характере статей в этих газетах, чем в Bild). Гораздо реже, чем в Kronen Zeitung и Bild, используются тропы, самым популярным среди которых является перечисление.
В Blick практически не используется швейцарский национальный вариант немецкого языка. Был найден лишь один яркий пример употребления Schwyzerdütsch. В этом состоит сходство с австрийской KronenZeitung, где австрийский национальный вариант также представлен единичными случаями.
1 Креолизованные тексты в Blick занимают такое же важное место, как в газетах Bild и Kronen Zeitung. Тексты с частичной и полной креолизацией используются, как в Kronen Zeitung, одинаково часто (в отличие от Bild, где в основном представлены тексты с частичной креолизацией, облегчающие понимание текста и повышающие оказываемое на адресата воздействие).
Письма читателей занимают важное место в газете Blick. Это объединяет Blick с газетами Bild и Kronen Zeitung. В письмах важна провокационность и безаппеляционность суждений (что характерно для «бульварной» прессы). В письмах выражается позиция газеты и присутствует иллюзия плюрализма мнений (как в Bild), в отличие от Kronen Zeitung, где в письмах на одну тему выражается: одинаковая точка зрения. С Kronen Zeitung письма читателей, публикуемые в газете Blick, объединяет присутствующее в них агрессивное неприятие Евросоюза.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате проведенного исследования нашли подтверждение положения, вынесенные на защиту.
СМИ являются наиболее эффективным средством воздействия на массовое сознание. Являясь' главными посредниками в распространении коллективного знания, они передают информацию особому - массовому — адресату с целью воздействия на него. С современными СМИ напрямую связана проблема массовой культуры. Особенно агрессивно идеи массовой, культуры распространяют «желтые» газеты (которые являются самыми массовыми и популярными печатными масс медиа). Bild - наиболее активный «проводник» идей массовой культуры из трех проанализированных газет. В частности, именно в Bild были найдены примеры внедрения^ модели одномерного поведения (все, что не вписывается в «общепринятые» рамки, навязываемые масс медиа, либо отторгается, либо подгоняется под общие стандарты) и так называемых «больших психозов» (заметки об эпидемии «свиного гриппа» осенью 2009 года).
Самыми распространенными жанрами современной «желтой» прессы являются новости, репортаж и интервью.
Главными темами новостей являются убийства, похищения людей, катастрофы с многочисленными человеческими жертвами, ограбления, скандалы, события, связанные со знаменитостями.
Основной темой репортажей в газетах Bild, Kronen Zeitung и Blick является тема социальной среды. В репортажах нередко затрагиваются* «болевые точки», волнующие среднестатистического адресата, что прежде всего привлекает аудиторию. Одновременно необходимо отметить, что репортажи могут носить рекламный характер, хотя немецкие исследователи не указывают на рекламный заказ как на повод для написания статей.
Жанр интервью наглядно показывает, насколько велико влияние анализируемых газет не только в своих странах, но и в Европе в целом. Например, в газете Bild опубликовано интервью с действующим бундесканцлером Германии Ангелой Меркель, в газете Kronen Zeitung — интервью с бундесканцлером; Австрии Вернером Файманном и с президентом; Чехии Вацлавом Клаусом. Однако превалируют в анализируемых газетах интервью; характерные для, «желтой» прессы: например;, с моделью Надей Ауэрман (Bild% содержащее провокационные вопросы, или« с Наташей Кампуш (Kronen Zeitung)^ где журналистка задает слишком;интимные вопросы.,
Важнейшими вербальными; средствами; используемыми для: воздействия на реципиента непосредственно» в анализируемых статьях, являются: разговорная*лексика; экспрессивная и оценочная лексика; приемы интертекстуальности; тропы, риторические приемы.
В газетах Bild и Kronen Zeitung важную роль, играет разговорная лексика. Известно, что аудиторию этих газет в основном составляет массовая публика, использующая подобную лексику в повседневном-общении. Если же автор текста говорит с адресатом «на равных», это создает у последнего иллюзию живого общения. Воздействие, оказываемое на адресата, таким образом, возрастает. Экспрессивная лексика; выражающая авторскую оценку, используется в Kronen Zeitung ъ Blick ъ меныпей степени, чем в газете Bild. Этот факт свидетельствует о более эмоциональном характере статей в газете Bild.
Отметим, что австрийский и швейцарский национальные варианты немецкого языка используются в Kronen Zeitung и Blick довольно редко, не имея- определяющего значения* (хотя использование национальных вариантов, которое подчеркивает национальную идентичность, также может служить для воздействия на реципиента).
Тропы, такие как: перифраз; сравнение, перечисление; метафора употребляются во" всех: трех газетах, однако в Blick они встречаются также гораздо реже, чем в Bild и Kronen Zeitung.
Из вербальных механизмов в газете Blick наиболее активно используется интертекстуальность: с ее помощью передается как авторская оценка, так и эмоциональное состояние людей, которых цитирует автор.
В газетах Bild и Blick чаще всего используются простые заголовки, значительно упрощающие процесс восприятия текста реципиентом. В Kronen Zeitung используются и простые, и сложные заголовки. В заголовках газеты Bild используются вопросы, а также эллиптические конструкции, служащие для имитации устной речи. Важное место занимают эмоциональная лексика и фразеология, разговорная и вульгарная лексика, игра слов и звукоподражание.
Существенное значение в анализируемых газетах имеют креолизованные тексты, в которых присутствуют как вербальные, так и невербальные средства. Их сочетание оказывает комплексное воздействие на адресата. В Bild используются преимущественно тексты с частичной креолизацией. Подобные тексты, в отличие от текстов с полной креолизацией, экономят время читателя, так как не требуют долгого осмысления (тенденция, характерная для «желтой» прессы). В Kronen Zeitung и Blick используются тексты с полной и частичной креолизацией. Таким образом, в данных газетах креолизованные тексты более сложны по сравнению с Bild.
Для воздействия на адресата в анализируемых газетах эффективно используются «письма читателей», цель которых — создать у адресата иллюзию непосредственного общения с инициатором текста и подтвердить позицию газеты по тому или иному вопросу. Воздействующая функция ярко проявляется в убеждении. В письмах ярко проявляется провокационность и безапелляционность суждений, характерная для «бульварной» прессы.
Таким образом, можно утверждать, что существует общий набор механизмов, используемых в газетах Bild, Kronen Zeitung и Blick для воздействия на массовое сознание, что характерно для «желтой» прессы в целом. Различие состоит лишь в том, что эти механизмы в каждой газете используются в большей или меньшей степени.
Исследовательский материал представляет интерес для дальнейшего изучения, т.к. заключает в себе потенциальные возможности решения ряда проблем, непосредственно связанных с тематикой данного исследования. Особенно важной в контексте данной работы представляется проблема ответственности журналистов перед обществом. Именно журналисты «желтой» прессы, выполняя особый социальный заказ, насаждают массовую культуру, делая ее одной из доминирующих сфер жизни социума. Одна из задач филологов, журналистов, философов, психологов заключается в том, чтобы противостоять подобному доминированию.
Список научной литературыЮрченко, Иван Валерьевич, диссертация по теме "Германские языки"
1. Александрова О. В. Язык средств массовой информации как часть коллективного пространства общества // . Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003.
2. Алпатов В.М. Волошинов, Бахтин и лингвистика. М., 2005.
3. Амирова Т.А., Олъховиков Б.А., Рождественский Ю.В. История языкознания. М., 2005.
4. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М., 2003.
5. Анисимова Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста (к. постановке проблемы) // Филологические науки. М., 1996. №5.
6. Античные теории языка и стиля. Спб., 1996.
7. Антонов В.И. Информационные жанры газетной публикации. Саранск, 1996.
8. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистическая энциклопедия. М., 1990.
9. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1989.
10. Баранов А.Н. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и общественное сознание). М., 1990.
11. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986.
12. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
13. Бахтин М.М. Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М:, 1990.
14. Бахтин М.М. (Под маской). Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка: Статьи. М., 2000.
15. Безменова H.A. Массовая, информация в свете «отраженной» риторики // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986.
16. Богданов В.Л., Засурский Я.Н. Надо ли бороться с «желтизной» // Энциклопедия жизни современной российской журналистики. Т. 2. Mi, 1998.
17. Бэкон Ф. Новый органон // Соч. в 2 т. М., 1972. Т. 2.
18. Валъраф Г. Нежелательные репортажи. М., 1982.
19. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. М., 1980.
20. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
21. ВойтасикЛ. Психология политической пропаганды. М., 1981.
22. Волков A.A. Филология и риторика массовой информации // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003.
23. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М., 2000.
24. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М., 1997.
25. Володина М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Mi, 2003.
26. Володина М.Н: Язык СМИ особый г язык социального взаимодействия // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч. 2. М., 2004.
27. Вороненкова Г. Ф. Путь длиною в пять столетий: от рукописного листа до информационного общества. М., 1999.
28. Воронцова Т.А. Речевая агрессия: вторжения в коммуникативное пространство. Ижевск, 2006.
29. Воскобойников Я. С., Юрьев В.К. Журналист и информация. Профессиональный опыт западной прессы. М., 1993.
30. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М., 1979.
31. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. М., 2009.
32. Григорьева О.Н. Публицистический стиль в системе функциональных разновидностей языка // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003.
33. Гуревич С.М. Номер газеты. М., 2002.
34. Ъв. Девкин В.Д. Немецкая лексикография. М., 2005.
35. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. М., 1973.
36. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика. М., 1979.
37. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М., 1965.
38. Дейк Т.А. ван. Язык. Понимание. Коммуникация. М., 1989.
39. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. 23.
40. Демъянков В.З: Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003.
41. Демъянков В.З. Семиотика событийности в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч. 2. Ml, 20041.
42. Добросклонская Т.Г. Вопросы, изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). М., 2005.
43. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ (Современная английская медиаречь). М., 2008.
44. Домашнее А:И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л., 1983.
45. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме воздействия тропов в языке СМИ. М. Волгоград, 2003.
46. Звездич П.И. Развитие печати в Австрии // История печати. Под ред. Я.Н. Засурского и E.JI. Вартановой. Т. 2. М., 2001.51 .Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М., 2001.
47. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2003.
48. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. № 5. М., 1994.
49. Кибрик А.А: Обосновано»ли понятие «Дискурс СМИ»? // Жанры и типы текста в,научномш медийном дискурсе. Орел, 2008.
50. Кибрик А.А., ■ Плунгян В.Г. Функционализм и дискурсивно-ориентированные исследования // Фундаментальные направления современной'американской лингвистики. М., 1997.
51. Кибрик А:Е. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987.
52. Ким М: Н. Технология создания^ журналистского произведения. Спб., 2001.
53. Киш Э. Приключения на пяти континентах. М., 1985.
54. Клушина Н.И. Адресат и адресант: диссонанс вместо гармонии // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. 2004. № 1.
55. Клушина Н.И. Интенциональная организация публицистического текста // Труды кафедры стилистики? русского языка; Факультет журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова. Выпуск 2. Mi, 2008;
56. Клушина Н.И: Мифологизация речевых средств в языке современной газеты // Русская речь. 1996. № 5.
57. Клушина НИ: Общие особенности публицистического стиля //Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003.
58. Клушина Н.И. Принуждение к развлечению, или формирование «легкого» читателя в; СМИ // Труды кафедры стилистики русского языка. Факультет журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова. Выпуск 3. М., 2010;
59. Клушина НИ Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация ^ современном обществе. М., 2000.
60. Клюева ТВ: Об особенностях немецкого- литературного: языка Швейцарии // Рассказы швейцарских писателей. М., 1982.
61. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности современной газетной публицистики. М., 1971.68; Костомаров В1Г. Языковой^^вкус эпохи. Спб;, 1999;
62. Кохтев H.H., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М., 1978.
63. Кубрякова Е.С., Цурикова JI.B. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч.' 2. М., 2004.
64. Лебон Г. Психология масс. М., 2000.
65. Левковская К.А. Немецкий язык. Фонетика, грамматика, лексика. М., 2004.
66. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.
67. Ленкова Т.А. Текстообразующие стратегии создания, письменного дискурса репортажа в современной немецкой прессе. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2009.
68. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М., 1999.
69. Леонтьев A.A. Психология воздействия в массовой коммуникации // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч. 2. М., 2004.
70. Леонтьев A.A. Психология общения. 3-е изд. М., 1999. ь
71. Леонтьев A.A. Психолингвистические особенности языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003.
72. Локк Дж. Опыт о человеческом разумении // Соч. в 3 т. М., 1985. Т. 1.
73. Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.
74. Лотман Ю.М. Риторика // Риторика. Специализированный проблемный журнал. М., 1995. № 2.
75. Маклюэн Г.М. Понимание. Медиа: Внешние расширения человека / Пер. с англ. В. Николаева. М., 2007.
76. Маркузе Г. Одномерный человек / Пер. A.A. Юдина. М., 2002.
77. Мертон Р. Социальная теория и социальная структура // Социологические исследования. М., 1992. № 2.
78. Миронов В.В: Средства массовой информации как зеркалр поп-культуры // Язык СМИ4 как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003.
79. Назаров В.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований. М., 1999.
80. Нёгрышев A.A. Аспекты речевого воздействия в новостях СМИ. Учебное пособие. Владимир, 2009.
81. Негрышев A.A. Речевое воздействие в новостях // Inter-Cultural-Net: Международный (электронный) научно-практический журнал. Вып. 7. Владимир, 2008.
82. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М., 1997.
83. Петренко В.Ф. Психосемантика массовых коммуникаций // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч. 2. М., 2004.
84. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М., 1988.
85. Почепцов Г.Г. Паблик рилейшнз, или Как успешно управлять общественным мнением. М., 1998.
86. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М., 2001.
87. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики. М., 1980.
88. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М., 1974.
89. Речевое воздействие. Проблемы прикладной лингвистики / Отв. ред. А;А. Леонтьев. М;, 1972.
90. Рождественский Ю.В. Риторика. М., 2000.
91. Сазонов Е.А. Феномен «желтой прессы» // Научно-культурологический сетевой журнал 1*е1§а. № 7 109.; 23.05.2005.
92. Саламон Л. Всеобщая история прессы // История печати; Под ред. Я.Н. Засурского и Е.Л. Вартановой. Т. 1. М., 2001.
93. Сидоренко Е.В. Личностное влияние и противостояние чужому влиянию // Психологические проблемы^ самореализации личности. Спб., 1997.
94. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М., 1954.
95. СолганикГ. Я. Лексика газеты. М., 1981.
96. Солганик Г.Я. О языке и стиле газеты // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. М., 2003.
97. Солганик Г.Я. Стилистика публицистической речи // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч. 2. М., 2004.
98. Солганик Г.Я.^ Стиль репортажа. М., 1970.
99. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция// Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.
100. Степанов Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской); М., 2002.
101. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M., 2003.
102. Стилистика газетных жанров / Под ред. Д.Э: Розенталя. М., 1981.
103. ТертычныйА: А. Жанры периодической печати. М:, 2000.
104. Ушакова Т.Н. Психологический подход к анализу дискурса // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание и образ мира»1. М., 1997.
105. Фшичева H.H. История немецкого языка. М., 2003.
106. Фшичева H.H. Немецкий литературный язык. М., 1992.
107. Хараиг А. У. К определению задач и методов социальной психологии в свете принципа деятельности // Теоретические и методологические проблемы социальной психологии. М., 1977.
108. Хилханова Э.В. Дискурс газеты «Bild» как объект лингвистического исследования. Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1997.
109. Цурикова Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж, 2002.
110. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса. Проблемы речевого воздействия. Учебное пособие. М., 2006.
111. Чудинов А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование метафоры в текстах СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие. Ч. 2. М., 2004.
112. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М., 2000.
113. Шиллер Г. Манипуляторы сознанием / Пер. с англ. Я:Н. Засурского. М., 1980.
114. Щерба JI.B. Литературный язык и пути его развития (применит, к рус. яз.) // Советская педагогика. Mi, 1942. № 3/4.
115. Юдина Т.В. Стратификация немецкой общественно-политической речи,- М., 1993.
116. Юдина T.B. Теория общественно-политической; речи. М., 2001.
117. Язык средств массовой информации. Учебное пособие. Под ред. М.Н. Володиной. М., 2008.
118. ABC des Journalismus. München, 1990.
119. Ammon U. Die deutsche Sprache in Deutschland; Österreich und der S chweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. Berlin, 1995.
120. ArensK. Manipulation; Kommunikationspsychologische Untersuchung mit Beispielen aus den Zeitungen des Springer-Konzerns. Berlin; 1973.
121. Beckmann R.Bischoff J., Maldauer K., Loop D: BILD-Ideologie als Ware. Inhaltanalyse der BILD-Zeitung. Hamburg; 1979.
122. Bleyer W. G. Main currents in the history of American journalism. Boston, 1927.
123. Blum J., Bucher H.-J. Die Zeitung ein Multimedium. Textdesign. Konstanz, 1998.
124. Bonfadelli H., Jarren O. Einführung in die Publizistikwissenschaft. Bern, 2001.
125. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge, 1983.
126. Burger H. Mediensprache. Berlin, 2005.
127. Burger H. Sprache der Massenmedien. Berlin, 1990.
128. Charnley M. Reporting. New York, 1966.
129. Discourse as Social Interaction / Ed. by Т.A. van Dijk. London, 1997.
130. Dittmar H. Das Interview. Düsseldorf, 1961.
131. Duderstadt J. Die Kommentare der BILD-Zeitung. In: Liberal, 17, 1975.
132. Ecker H.-P. Textform interview. Düsseldorf, 1977. V
133. Enzensberger H: M.: Gedichte 1955-1970. Frankfurt a. Main, 1971.
134. Faulstich W. Grundwissen Medien; München, 1994.
135. Fey U., Schlüter H.-J. Reportagen schreiben. Yon der Idee bis zum fertigen Text. Berlin, 2003.
136. Franke H. W. Der manipulierte Mensch. Wiesbaden, 1964.
137. Friedrichs J., Schwinges U. Das journalistische Interview. Wiesbaden, 1999.
138. Galtung J., Rüge M.H. The Structure of Foreign News. The Presentation of the Congo, Cuba and Cyprus Crises in Four Foreign Newspapers // Journal of Peace Research 2, 1965.
139. Haller M. Das Interview. Ein Handbuch für Journalisten. München, 1991.
140. Haller M. Die Reportage: Ein Handbuch für Journalisten. Konstanz, 1995.
141. Haller M. Lob der Subjektivität // Sage und Schreibe. München, 1995.4.
142. Haller M. Recherchieren. Ein Handbuch für Journalisten. München, 1989.
143. Hartley J. Understanding news. London, 1982.
144. Häusermann J. Inszeniertes Charisma. Medien und Persönlichkeit. Medien in Forschung und Unterricht. Tübingen, 2001.
145. Häusermann J. Journalistisches Texten. Sprachliche Grundlagen für professionelles Informieren. Konstanz, 2001.
146. HodgeR., Kress G. Languages ideology. London, 1979.
147. Holly W. Zum Begriff der Perlokution. Diskussion, Vorschläge und Textbeispiel. In: Deutsche Sprache, Heft 7, 1979.
148. Kisch E. Klassischer Journalismus. Die Meisterwerke der Zeitung. Berlin, 1923.
149. Kluge F. Unser Deutsch. Einführung in die Muttersprache. Heidelberg, 1958.
150. KoszykK, Pruys K.H. dtv-Wörterbuch der Publizistik. München, 1965.
151. KoszykK. Handbuch der Massenkommunikation. München, 1981.
152. La Roche W. Einführung in den praktischen Journalismus. München, 2003.
153. La Roche W. Massenmedien: Fakten Formen — Funktionen in d. Bundesrepublik Deutschland. Heidelberg, 1983.
154. Lindemann M. Deutsche Presse bis 1815 // Geschichte der deutschen Presse. Teil 1. Berlin, 1969.
155. Lüger H.-H. Pressesprache. Tübingen, 1995.
156. Luhmann N. Die Realität der Massenmedien. Opladen, 1996.
157. Merten K, Schmidt S., Weischenberg S. Die Wirklichkeit'der Medien. Eine Einführung in die Kommunikationswissenschaft. Opladen, 1994.
158. Meyer W. Zeitungspraktikum. Mannheim, 1997.
159. Mittelberg E. Wortschatz und Syntax der BILD-Zeitung. Marburg, 1967.
160. Moser H. Deutsche Sprachgeschichte. Tübingen, 1965.
161. Müller A. Im Gespräch. Reinbek, 1989.
162. Nenning. G. Eine Krone bitte: die Kronen-Zeitung muß österreichischbleiben. Wien, 2003.
163. Netzer H-J. Thesen über das Interview; in: Publizistik, Heft 1, Jahrgang 1970.
164. Nilsson N.G. The origin of the interview. New York, 1971.
165. Pappert S. Die BILD-Zeitung im Bundestagswahlkampf 2005 II Zeitschrift für allgemeine Linguistik. Heft 48. Koblenz, 2008.
166. Petsch R. Wesen und Formen der Erzählkunst. Halle/Saale, 1942.
167. Pürer H., Raabe J. Medien in Deutschland. Presse. Band 1. München, 1994.
168. Pürer H. Praktischer Journalismus in Zeitung, Radio und Fernsehen. Salzburg, 1991.
169. Reumann K. Journalistische Darstellungsformen // Fischer Lexikon. Publizistik/Massenkommunikation. Frankfurt/Main, 1994.
170. Riklin F. Schweizerisches Presserecht. Bern, 1995.
171. Sandig B. Syntaktische Typologie der Schlagzeile: Möglichkeiten und Grenzen der Sprachökonomie im Zeitungsdeutsch. München, 1971.
172. Scharloth J. Das Plurizentrizitätsbewusstsein der Deutschschweizer // Standardvariationen und Sprachideologien in verschiedenen Sprachkulturen der Welt. Frankfurt, 2005.
173. Schneider W. Unsere tägliche Desinformation. Wie die Massenmedien uns in die Irre führen. Hamburg, 1992.
174. Shippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen,1992.
175. Sprache und neue Medien / Hrsg. von W. Kallmeyer. Berlin, 2000.
176. Strassner E. «Bild» Deutschlands modernste Zeitung // Bucher HJ., Strassner E. Mediensprache, Medienkommunikation, Medienkritik. Tübingen, 1991.
177. Walraff G. BILD-Störung. Ein Handbuch. Köln, 1985.
178. Wallraff G. Der Aufmacher. Der Mann, der bei «Bild» Hans Esser war. 5. Auflage. Köln, 2002.
179. Weher S. Nachrichtenkonstruktion im Boulevardmedium: die Wirklichkeit der «Kronen-Zeitung». Wien, 1995.
180. Weinrich H. Linguistik der Lüge. Kann Sprache die Gedanken verbergen? Heidelberg, 1970.1. СЛОВАРИ
181. Девкин В Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики: Свыше 12000 слов и 40000 словосочетаний. М., 1994.
182. Лейн К., Мальцева Д.Г., Зуев А.Н., Минина Н.М., Добровольский Д. О., Кузавлев В.Е., Цвиллинг М.Я., Пригоникер И.Б., Зорина Т.П., Лерман М.Л., Панкин A.B. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95 000 слов. М., 1992.
183. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.
184. Литературный энциклопедический словарь. Под ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М., 1987.
185. Brockhaus. Die Enzyklopädie. 20. Auflage. Leipzig-Mannheim, 2000.
186. Duden. Das Bedeutungswörterbuch. 3. Auflage. Mannheim, 2002.
187. Duden. Das Herkunfitwörterbuch. 2. Auflage. Mannheim, 2002.
188. Duden. Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. 2. Auflage. Mannheim, 2002.
189. Fischer Lexikon. Publizistik/Massenkommunikation. Frankfurt/Main,1994.
190. Meyers Enzyklopädisches Lexikon. 9. Auflage. Bd. 8. Mannheim, Wien, Zürich, 1977.
191. Paul H. Deutsches Wörterbuch. 10. Auflage. Tübingen, 2002.
192. ИСТОЧНИКИ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
193. Немецкая газета. Bild: выпуски за 2003-2010 гг. Австрийская газета Kronen Zeitung: выпуски за 1995-2009 гг. Швейцарская газета Blick: выпуски за 2007-2010 гг.