автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему: Восприятие драматургии А.П. Чехова польской литературной критикой
Полный текст автореферата диссертации по теме "Восприятие драматургии А.П. Чехова польской литературной критикой"
ТБИЛИССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ УНИВЕРСИТЕТ ии.Ив.ДКАВАХИШВШ
На правах рукописи
ОСУХ ТАДЕУШ
ВОСПРИЯТИЕ ДРАМАТУРГИИ А.П.ЧЕХОВА ПОЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ КРИТИКОЙ
Специальность 10.01.01 - Русская литература -
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Тбилиси - 1992
Диссертация выполнена на кафедре истории русской литературы Тбилисского государственного университета им. Ив.Джавахишвили
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор ГИГОЛОВ Г.М.
Официальные оппоненты - доктор филологических наук
ФИЛИНА М.А.
кандидат филологических наук, доцент ЕАРАДадэЕ М.Г.
Ведущая организация - Институт грузинской литературы
Академии наук Грузии
Защита состоится " ' С? б_ 1992 г. в <'(/ часов
на заседании специализированного совета Д 057.03.07 при Тбилисском государственном университете им. Ив.Джавахишвили (адрес: 380028, Тбилиси, прЛаачавадзе, I).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке
Тбилисского государственного университета.
/¿у • -—
Автореферат разослал " /-Л " О.$_ 1992 г.
Ученый секретарь специализированного совета доктор филологических наук профессор
КИКАЧЕЯПШЛИ Т.Д.
ОЗЦАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность ■свлдомидя. В настоящее йремя не только осмысление русской литературы двадцатого века, но и освоение классического наследия «эдргало в новых этап. Он предполагает объективное исследование, не скованное идеологическими,догдаш, так или иначе накладывавшими отпечаток на все советское, да и не только советское литературоведение. В "этом плане особый интерес представляет восприятие русской классики за рубежом, в частности, родственными славянскими литературами, поскольку расширяет представление о писателе, позволяет взглянуть на него с общечеловеческих позиций.
АЛ.Чехов, уникальность которого заключается том, что он совершил новаторский переход от русской классики к современной литературе, продолжает оставаться одной из центральных фигур для исследователей. В первую очередь это касается чеховской драматургии, продолжающей вызывать все новые и новые интерпретации как на родине, так и за рубежом. Поэтому изучение восприятия драматургии Чехова польской литературной критикой с начала XX века по наши дни находится в русле актуальных современных исследований.
Предметом исследования диссертационной работы, являются проблемы восприятия драматургии А.Ц.Чехова польской литературной и театральней критикой в процессе их эволюции. В центре анализа находятся четыре основных драш Чехова - "Чайка", "Дядя Ваня", "Три сестры" и "Вишневый сад". При этом основное внимание направлено как на изучений критических работ, посвященных чеховской драматургии, так и откликов на их инсценировку. Соответственное внимание уделено также "Платонову", юношеской пьесе Чехова, которая с 60-х годов по сегодняшний день пользуется в Пельше большой попу-
ляркостыо. Естественно, в круг исследования входят и другие материалы, так или иначе связанные с предметом изучения.
Цель и задача исследования. Основной задачей исследования является анализ эволюции взглядов польской литературной критики и литературоведения на драматургию А.П.Чехова, освещение во всем объеме малодоступных, рассеянных по страницам старой периодики материалов, имеющих непосредственное отношение к предмету исследова ния, что позволяет составить целостную картину знания польских ли тераторов с драматургии Чехова в их современном толковании и оцен ках, что в итоге даст возможность раскрыть некоторые вопросы поль ско-русских культурных контактов в целом.
Научная новизна работы. В диссертации впервые проведено подробное исследование всея массы польских критических и литературоведческих текстов, посвященных драматургии А.П.Чехова, в их динамике. Каждое десятилетие вносило нечто новое в подход польского литературоведения к идейной и художественной сторонам чеховской драматургии. В значительной мере восприятие чеховской драматургии было обусловлено общественно-политической ситуацией, непосредственным! контактами, уровнем литературоведения и многими другим •.¿акторами. В работе вводится в научный оборот и систематизируется целый ряд малоизученных и ранее неизвестных источников. Неоднозначность оценок и вызванная ею известная противоречивость суждений по различным аспектам проблемы учтены автором работы, что позволило ему сделать определенные теоретические выводы.
Методологией работы является историко-литературное исследование как отдельных критических статей, так и различных вопросов драматургии Чехова и литературного процесса, связанного с дагшой проблемой в целом. Принципиальнее решение пс построению работы определено качественной разнородностью материала (литературппй
текст и театральные постановки в освеиении польской критикой), его обилием либо ограниченностью з различит периода, что обуславливалось как чисто литературшет, гак 1: политически!.»: факторами, а также противоречивостью оценок польской критикой творчества А.ПЛехова. В диссертации прослежека эвслщия восприятия чехова-драматурга, являщаяся неотъемлемой составной структуры данной работы. Кроме того, проводится определенное исторшсо-архнвнсе исследование и сделан обобщающий обзор источников.
Практическое значение работы. Основные положения и вгзода диссертации могут быть использованы при составлении курсов лекций и учебников по истории польскол литературной и театральной крит1.'-ки, а такзе в пособиях по вопросам польско-русских культурных взаимосвязей.
Апробация диссертации. Работа обсувдалась на заседании качед-ры истории русской литературы Тбилисского государственного ук'лвео-ситета' имени Из.дназахишвили.
■ЛК>еы и структура исследования. Диссертация содер:.сиг 15с страниц капинописногс текста и состоит из введения, чегнрех глав, выводов и библиографии, которая насчитывает 245 наименований использованных источников. Поскольку большинство анализ.;руигл.х »»-терналов написано на польском языке, цитаты предлагаются в переводе автора диссертации.
СОДЕЕШШ РАБОТ.;
Во ВВЕДЕНИИ обосновывается актуальность темы, рассматриваются особенности предмета изучения, предлагается краткая история вопроса, определяются хронологические рабски исследования, методологические принципы и структура работы.
В ПЕЕВСЙ ГЛАВЕ - "У истоков литературной ж *«иралыюй известности А.П.Чехова в Польше" - прослеживается стремительно изменяющийся подход польской литературной критики и деятелей театра к творчеству Чехова в целом. Этот период охватывает прижизненные критические отзывы на произведения писателя и отклкси в меча-ти до первой мировой войны. Глава состоит из двух разделов:"Первый этап восприятия Чехова-прозаика в Польше" и "Отклике на первые янсченкровкх пьес А.П.Чехов« в Иояьае".
Последние годы XIX и начало XX века имеют привдишалыма значение в истории польско-русских культурных взаимосвязей. В тот период широкие слои польской общественности переосмыслили подход к русской литературе, передовые деятели польской культуры осознали, что отождествление патриотизма с неприятием русской культуры ошибочно, что борьба с царизмом является дележ подделен, в то время как обмен духовными ценностями обогащает оба народа. И хотя реакционные круги не прекращали усилий, направленных против несомненной популярности русской литературы в Польше, они били вынуждены искать новые способы воздействия на читательские умы.
Для критсков возникла необходимость определить собственное отношение к русской литературе я целом и к ее Конкретным явлениям, Одшш яз вожнЫЬкх составных этого процесса - история восприятия в Польше прокзведений Чехова, полновесно отразившая все перипетии литературной, а отчасти и политической борьбы.
Диапазон взглядов поляков на творчество русского писателя проявился прежде всего в оценке его мировоззрения. Прослеживается определенная парадоксальность: в то время как польская литературная критика рассматривала его произведения в основном в русле декадентских и модернистских течений, выделяя мотивы пессимизма ж смерти, в широкой читательской среде Чехов пользовался извест-
iocibD исключительно в качестве' автора шоресок.
Тем ke менее уже в этот период появились высказывания, в которых произведения Чехова анализировались не только как литературное явление. Для некоторых критиков творчество русского писателя перестает быть поводом для отвлеченных философских*рассуждений - проводятся первые попытки рассмотреть его авторскую концепцию с позиций польской общественной жизни и сделать положительные зоциально-этические выводы.
В этом плане интересна эволюция взглядов З.Петкевича, чья первая статья с обзором сборников "Пестрые рассказы", "В сумерках", "Рассказы" была опубликована в журнале "Правда" в 1889 г. По мнении Петкевича, в анализируемых произведениях нет идейных и художественных достоинств, они грешат неправдоподобием и напоминают анекдоты. Десять лет спустя русский писатель уже представляется Петкевичу не талантливым шутником, которому удалось написать один серьезный рассказ, но блестящим прозаиком, аналитиком общественных отношений, способным видеть все противоречия социальной жизни России /"Правда", 1899 г./. А в 1904 г. на страницах журнала "Огниво" появилась новая статья З.Петкевича, в которой он первым из польских критиков откачает конструктивные элементы и основные нравственные ориентиры в творчестве Чехова. Защищая писателя от упреков "старой критики", Деткевич утверждает, что пессимизм у Чехова является мнимым и отнюдь не погружает в бездеятельность, а, напротив, побуждает к сопротивлению.
В данном разделе диссертации анализируются также статьи
A.Нойверт-Новачиньского, Б.Добека, Л.Бельмонта, А;Мазановского,
B.Пиньского, JI.С.Вазовского, А.Бркжнера, В.Яблоновского и др. Несмотря на болывув разноречивость мнений польских критиков в оценке произведений А.П.Чехова, прослеживается отрешение к вы-
явлению положительных сторон его таланта. Все авторы неизменно восхищаются высочайшим художественным мастерством Чехова, отмечают чарующую простоту его произведений, глубокий философский смысл прозы, трогательную поэзии драм и неповторимый шор рассказов.
История постановок русской драмы в Польше зависела от факторов разного характера. Проникновение русской драматургии на польскую сцену - исключительно многомерное явление, и особенно ярко оно прослеживается на примере постановок пьес Чехова, которые рассмотрены во втором разделе данной глада.
Особое внимание в диссертации удалено первой польской рецензии на мхаювскую постановку "Трех сестер", показанную в Петербурге а 1901 г. /журнал "Край", издававшийся польской эмиграцией/. Польский обозреватель, выступавший под криптонимом Рм , не относит чеховские пьесы к рангу гениальных, но признает, что Чехов -любимый беллетрист польского читателя - обретает почитателей в качестве новатора в драматургии. В то же время его новаторство критик признает лишь в рамках русской драматургии, считая, что драмы Гауптмана и Выспяньского были аналогичным для европейской культуры явлением, предшествовавшим Чехову. Важнейшей самобытной чертой Чехова, по мнению Рм , является альтруизм, способность его героев к самоотверженности. Рецензент отмечает также своеобразие форм чеховских пьес, заключавшееся во влиянии жанра короткого рассказа на формирование драматургического искусства и специфичность изображения "жизненного фона". Эта ложная концептуальная посылка о природе драматизма в творчестве писателя не позволила рецензенту постичь сущностные моменты чеховских пьес. Данная заметка, полная противоречий и ошибок, написанная явно под влиянием русской народнической критики, отличается тем не менее определенной оригинальностью.
С 1901 г. польская критика полутала возможность оценивать драматургическое творчество Чехова по гастрольным постановкам в Варшаве русских театральных трупп Надлера, Ленского, Смоленского и Комиссаржевской. Первые отклики отличаются поверхностностью, а подчас и тенденциозностью: в Чехове видели символиста, пьесы которого характеризуются полным отсутствием сценического действия, а герои пренебрегают реальностью жизни ради несбыточной мечты с каком-то неопределенном счастливом будущем.
Лишь спустя несколько лет польские критики делают попытки глубже вникнуть в мир чеховских образов, относясь к предмету критической оценки более профессионально. Это связано с тем, что в Польше выходят в свет первые перевода драм Чехова. В 1904 г. 5ы-ла опубликована "Чайка" в переводе Г.Баумфельда со вступительным словом переводчика. Баум$ельдовская концепция драмы "Чайка" как пьесы о скуке и серости деревенской жизни оставила важный след в возднейшей интерпретации драматургии русского писателя в Польше.
Новый этап осмысления чеховских драм связан с гастролями МХАТа в Варшаве в 1906 г. От общих рассуждений о драматургии А.П.Чехова польская театральная критика переходит к анализу отдельных пьес и постановок. Следует отметить, что осознание драматургии писателя тесно связано с художественней интерпретацией и эстетической системой К.Станиславского. Одп;?м из первых отозвался на спектакль "Дядя Ваня" В.Богуславский, увидевший в нем "кусок ежедневной обыденной жизни" и написавший, что сыграть подобную "симфонию серости" мог только коллектив Станиславского.
Вскоре вслед за мхатовской концепцией драматургии Чехова появились польские трактовки "Дяди Вани", "Чайки", "Вишневого сада", поставленные на краковской сцене, а также во Львове.
В диссертации подробно рассматриваются разноречивые отютр—
на эти спектакли, среди которых выделяются рецензии К.Раковского, К.Макушиньского, Ю.Фляха, А.Гжымалы-Седлецкого, З.Стефаньского, В.Прокеша, И.Хшановского и т.д. Ключевыми определениями для чеховской драматургии того времени у польской критики являются пессимизм, меланхолия, мотивы грусти и безысходности.
Во ВТОРСЙ ГЛАВЕ - "Драмы А.П.Чехова на польской сцене в межвоенный период" - рассматривается наиболее сложная эпоха в истории польско-русских культурных отношений, которая характеризовалась почти полной изоляцией Советского Союза от буржуазной Польши Однако, несмотря на попытки польской консервативной критики навязать обществу позицию "гордого игнорирования" не только советской но и всей русской культуры в Польше не угасал значительный интере
Нечеткие ранее представления о творчестве А.П.Чехова в этот период становятся более концептуальными, что следует ив рассмотренных в работе статей М.Ходецкого, М.Кридля, А.Брюкнера, Р.Блыта М.Добмровской, Г.Паушер и др. Меняется и оценка драматургического таланта писателя, проступает более углубленное прочтение его пьес
Тем не менее драматургия Чехова не получила в межвоенное двадцатилетие подлинного признания. Из трех поставленных в Польше пьес, наибольшей популярностью пользовался "Вишневый сад". Интерес к это1цу произведению в польском обществе вызвали прежде всеп гастроли т.н. Пражской труппы театра Станиславского в Кракове и Варшаве в 1928-29 г.г.
Рецензии на этот спектакль были противоречивыми. Так, Т.Кон: чиц отмечал, что хотя "Вишнезый сад" шел с аншлагом, пьеса перестала быть актуальной потому, что "жизнь ушла далеко вперед, сегодня, когда почти исчезли старые дворянские усадьбы, растащенны на части голодными, мечтаюцими о земле русскими крестьянами, -
судьба такой барской усадьбы вряд ли кого взволнует".1
Противоположную позицию занял А.Слонимский, настаивавший на том, что "тончайшие кружева сентиментальной грусти и юмора" очаровательного "Вишневого сада" не поблекли и не пожелтели от времени, благородная ткань пьесы осталась нетленной, и четко проступает на ней "до упоения подлинный, меткий рисунок чеховских ха-о
рактеров".
В 1937 г. на сцене Театра Польского в Варшаве состоялась премьера "Вишневого сада", причем спектакль был включен в юбилейную программу, посвященную 25-летию со дня основания театра.
В новой рецензии А.Слонимского нет и тени его прежнего благодушия и снисходительности к чеховским героям, которые ныне ассоциируются у него с героями Ф.Достоевского. Даже топор, грозящий вишневому саду, критик воспринимает как будущее орудие убийства, на которое якобы способны все персонажи. Новый подход к драме определен многими социальными переменами, а сам "Вишневый сад" оказывается в центре политических дебатов.
Обозреватель журнала "Просто з мосту" Х.Радзюкинас, откликаясь на постановку 1937 г., высоко оценивает пьесу Чехова, но придает ей неожиданное звучание. По ее мнению, Чехов был провозвестником лучших времен, воспевал новых людей, которые должны отстроить Россию, насадить в ней сады, а в действительности в России "выкорчевали вишневый сад, осталось лишь невозделанное поле с
о
колючей проволокой". Кстати, рассматривая другую постановку
1. Т.Коньчиц. По поводу гастролей труппы Станиславского. Сцена полъска, 1929, тетр. 12, с.17.
2. А.Слонимский. Художественный театр в Варшаве. Вядомосци лите-рацке, 1929, № 21, с.4.
3. Х.Радзюкинас. Чехов и его театр. Просто з мосту, 1937, № 18, с.4.
"Вишневого сада" полтора года спустя, Х.Радэюкинас пишет, что произведения Чехова вообще постепенно теряют свою актуальность.
В этой и последующих рецензиях четко прослеживается установка критиков навязать зрителю упрощенную политическую интерпретацию чеховского произведения, более того, вызвать антисоветские настроения. Наиболее агрессивной, выдержанной в духе фашистской идеологии была статья К.Вежиньского, опубликованная во Львове.
К.Вежиньский выступает против идейной ценности всего творческого наследия русского классика. Не прощая господствующим классам России то, что они допустили и революцию, и собственную гибель, критик упрекает даже самого Чехова в симпатиях к "руинам": "Из этого сада несет нездоровым духом. Когда-то эти люди отравляли всю эпоху, сегодня ощущается гот же трупный дух. Среди цветущих вишен находится зияющая могила с мертвыми телами живых людей"? Особо возмутило критика звучащее в пьесе предсказание автора о прекрасном будущем России, принципиальное для всей его мировоззренческой и этической системы.
Конечно, подобная откровенно ницшеанская позиция является исключением, большая часть критиков придерживалась традиционной для польского литературоведения и театроведения оценки драмы как апологии пессимизма и воспевания красоты уходящей жизни /К.Магницкий, Т.Бой-Желеньский и др./.
Следует особо отметить статью Б.Горчиньского "Чехов в польском театре", в которой автор "Вишневого сада" назван наиболее представительным среди драматургов России на грани века, а рецензируемая пьеса представляется "гармоническим целым, обращенным к зрителю сосредоточенной глубиной внутренней драматургической ди-
I. К.Вежиньский. В гардеробе духов. Львов, 1938, с.305.
намики, гармоническим целым, исполненного чистого, нежного лиризма, а также благородного, сдержанного шора".1
Неоспорима особая популярность "Вишневого сада" в Польше: драма шла 24 раза, что в тогдашней театральной ситуации свидетельствовало о небывалом успехе. Вторая же пьеса - "Дядя Ваня", - хотя и она выдержала семь постановок /четыре в польских театрах и три в русских/, не вызвала особого интереса у польской публики. Единственный положительный отклик на эти постановки принадлежит Т.Коньчицу, отмечавшему, что "драматическое напряжение действия" и "психологическая основа" этой, все еще актуальной пьесы, захватывают .
По-ввдимоцу, пьеса "Дядя Ваня", которая пользовалась большой популярностью в Польше до первой мировой войны, была изначально воспринята как любовная история, как жизнь "серых людей" и повествование об их долготерпении, не заинтересовала общество 20-30-х годов, внимание которого было приковано к социально-политическим сдвигам, происходящим в России.
Неудивительно, что и "Чайка", поставленная 'Театром Мейским" в 1923 году, прошла почти незамеченной. Это была единственная постановка пьесы в межвоенныв годы. У критиков бытовало мнение, что "Чайка" является второстепенным драматургическим произведением Чехова, а поэтому малоинтересна для польского зрителя.
В период нарастающего экономического кризиса, обострения классовой борьбы, широкие читательские и театральные круги все активнее искали ответов на злободневные вопросы и все менее были расположены к восприятию лирического содержания. Этими причинами во многом объясняется тот факт, что сценическое творчество Чехова
I. Б.Горчиньский. Чехов в Театре Польском. Театр, 1937, № 5, с.19.
в Польше 20-30-х годов не получило подлинного признания.
В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ - "Восприятие чеховской драматургии в Польше после второй мировой войны" - изучается качественно новый этап в истории общественных и культурных отношений Польши и России. Оживление интереса к русской литературе определило и новые тенденции в восприятии поляками творчества А.П.Чехова.
Только С 1945 по 1960 г. г. было издано более 200 произведений, несколько сборников и собраний сочинений русского классика. К чеховской прозе обратились саше выдающиеся польские переводчики, среди них Ю.Тувим, Я.Ивашкевич, М.Домбровская, Т.Лопалевский, А.Сандауэр и др. Самым значительным событием в истории издания Чехова в Польше был выход в свет в 1956-62 г.г. его полного собрания сочинений в одиннадцати томах, под редакцией и с предисловием Н.Модзелевской.
В диссертации рассматриваются наиболее проблемные доклады научной конференции, посвященной восприятию творчества Чехова в Польше и состоявшейся в 1954 г. /доклады Л.Нодзиньской, Ф.Селиц-кого, Т.Позняка, М.Якубеца/.
Принципиально важными в плане освоения Чехова-драматурга в Польше были работы Н.Модзелевской, в том числе статья "Рыцари вечных сомнений", в которой, в отличие от предисловия к собранию сочинений, специально изучается проблема постановок чеховских пьес. Рассуждая о роли интеллигенции в эпохи трагических катаклизмов и относя чеховских героев к "людям на задворках истории", Н.Модзе-левская приходит к выводу, что хотя мир изменяют люди, "никогда, особенно в трудные периоды, этих перемен не добились рыцари душевного разлада, вечных сомнений".^
I. Н.Модзелевская. Рыцари вечных сомнений. Пшеглёнд культуральны, 1958, Jfc 45, 3.
Важную роль в освещении проблемы восприятия Чехова в Польше сыграл известный польский русист Р.СливовскиЙ. В 1965 г. вышла в свет его монография "Антон Чехов", в которой исследуются различные уровни поэтики театра Чехова.
Р.Сливовский рассматривает несколько пластов и тенденций драматургии писателя, проводит параллели мевду театром Чехова и современным авангардом, утверждая, что герои драм Чехова по своей актуальности значительно опережают персонажей Ееккета, Ионеско и др. Одной из основ чеховского новаторства в области драматургии Р.Сливовский считает отсутствие пиетета и догматического подхода к принятым условностям драмы, к чистоте ее жанра. Типологическое родство на уровне содержания было характерной, но не единственной чертой, объединяющей новеллистику и драматургию Чехова, Единым был также "климат лирической трагедии" с яркой иронией и сарказмом.
Тайна актуальности чеховского театра, по мнению Сливовского, заключается, несмотря на различные концепции театрального искусства в Польше - в исключительном богатстве разных, но исторически всегда разумных интерпретаций, потенциально содержащихся в драматургии Чехова. Критик усматривает в драматургии Чехова следующую доминанту: "Во всех пьесах Чехова появляются мотивы заброшенного гнезда, остывшей любви, отсутствие взаимопонимания между людьми и средой их обитания, трагедия безвольного интеллигента, часто упоминаются смерть и безвозвратно потерянное время. С этими проблемами можно столкнуться у многих современных ему писателей, но Чехов, несомненно, видел их по-другому".1
I. Р.Сливовский. Антон Чехов. В кн.: История русской литературы. Варшава, 1971, Т.Л, с.405.
Одним из фундаментальных трудов по исследованию чеховской драматургии является монография Р.Сливовского "От Тургенева до Чехова", вышедшая в свет в 1971 г. Сценические произведения писателя рассматриваются автором, с одной стороны, в русле развития русской литературы и русского театра XIX в., а с другой - с точки зрения высказывания самого писателя о литературе и театре, содержащихся в его критических заметках, статьях, частных письмах и в его художественном творчестве. Новаторство русского сценического искусства того времени автор монографии связывает прежде всего с достижениями русской прозы, повествовательная техника которой оказала свое воздействие и на драматургию. Чехов, по мнению Р.Сливовского, был непосредственным продолжателем Тургенева, "учеником его драматургической школы".1
Принципиальное значение в восприятии драматургии Чехова в Польше имел сборник статей "Чехов - глазами мировой критики", изданный в Варшаве в' 1971 г. и составленный Р.Сливовским. Сборник явился итогом долгой и большой работы польского литературоведения по освоению творческого наследия классика русской литературы, закономерным результатом глубокого интереса к Чехову в Польше еще с довоенных лет.' В книгу, выпущенную на высоком издательском уровне, вошли статьи о Чехове - прозаике и драматурге, опубликованные писателями, драматургами, литературоведами и искусствоведами разных стран на протяжении более полувека /1904 -1968 г.г./.
Особое внимание уделяется в диссертации проблеме чеховских героев в трактовке польских литературоведов, которая неразрывна с восприятием в Польше новаторства Чехова в области формы.
I. Р.Сливовский. От Тургенева до Чехова. Варшава, 1971, с.75.
Э.Стружецкая,, к примеру, определяет всепонимание и снисходительность писателя по отношению к человеку как исходную точку его новаторства. Русская драматургия 60-80-х годов XIX века создала театр нравственных и общественных постулатов, драматургия же Чехова является, по мысли литературоведа, искусством поисков и предложений, идет по пути, на котором с помощью творческих исканий можно прийти к современному знанию о человеке. Только зная, что герой и его среда составляет некий единый конгломерат, можно постичь вторую важнейшую сторону чеховской драматургии - борьбу героев за свою внутреннюю независимость, за свое истинное лицо, за свое "я", лишенное фальши.
А.Татаркевич утверждает, что только по характеру действующих лиц и по их взаимоотношениям можно угадать, какие чувства возбуждали они в самом авторе, поскольку пьесы Чехова пропитаны личным элементом, однако в них отсутствует авторский комментарий в какой-либо форме. Критик отрицает наличие у Чехова положительного героя, отмечая, что у него есть только персонажи, с которыми зритель может в большей или меньшей степени солидаризироваться.
Изучаемый в данной главе период характеризуется новым подходом как к постановке чеховских драм, так и к осмыслению самого литературного текста и его театрального воплощения.
ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА диссертации - "Драмы А.П.Чехова на польской сцене после второй мировой войны" - охватывает тот же хронологический период, что и предыдущая, но в ее подразделах последовательно изучена история постановок четырех основных драм Чехова и проанализированы отклики на эти инсценировки.
В первом разделе данной главы представлены материалы, связанные с трактовкой "Чайки", первая постановка которой в послевоен-
ной Польше состоялась в Лодзинском театре в 1954 г., и была оценена польской критикой как неудачная. Также холодно приняла публика, а с нею и критика, постановку 1959 г. на сцене Польского театра в Варшаве. Следущуп инсценировку пьесы варшавяне увидели лить в 1970 г., и спектакль в целом был принят положительно. А наибольшее количество разноречивых откликов собрала постановка "Чайки" в краковском Старом театре, осуществленная Е.Гжегожев-ским в 1979 г.
Как ни парадоксально, в польской литературной и театральной критике той поры было много споров1относительно самого названия пьесы /А.Татаркевич, Г.Шлегиньский, Р.Шидловский и др./. Вообще же "Чайка" анализировалась очень широко и всесторонне.
Р.Пшибыпьский, к примеру, рассматривает оригинальность чеховских произведений на фоне классической драматургии. Он сопоставляет театр Чехова с театром Шекспира, считая основным различием то, что на сцене английского драматурга царствовали знаки, актер находился в чистом пространстве ъ чистом времени, у Чехова же знаки отсутствуют, нет условного пространства и условного времени. Основным кульимнационным моментом "ЧаЯки" критик признает бунт Треплева в первом акте драмы, который является в значительной мере сопротивлением эстетике театра Чехова, а поражение героя является победой драматурга. "Чайка" в значительной степени объясняет, почему более поздние реформы театра XX века вращались в принципе вокруг одной проблемы: как стереть границу между сценой и зрительным залом, чтобы добиться их утраченного единства.
Параллели между "Чайкой" й "Гамлетом" проводит также в одной из своих работ Р.Сливовский, который указывает, что в обеих драмах мы имеем дело с театром в театре. Философский смысл "Чай-
ки" приближает русского драматурга ко всем культурам и литературам мира. Р.Сливовский даже включил в сборник "Чехов глазами мировой критики" статью американского исследователя Г.Уиннера, специально посвященную изучению гамлетовских элементов в "Чайке".
Интересное сопоставление драматургической структуры "Чайки" и "Двух театров" Е.Шанявского проводит в своей работе ЗЛОгакувна, которая глубоко анализирует философские концепции человека, представленные двумя авторами, а также различные тематические пласты изучаемых пьес.
К чеховскому наследию, естественно, обращались и польские писатели. Так, один из лидеров современной польской драматургии Тадеуш Ружевич в своем эссе размышляет о секрете притягательности Чехова для сегодняшнего сценического мышления.
В Польше послевоенного периода состоялось много постановок "Дяди Вани". Театральные критики в своих рецензиях на инсценировки этой пьесы в 50-е годы особое внимание уделяли их идеологической стороне. Прежде всего это касается двух ранних спектаклей: варшавского 1953 г. и краковского 1959-го. На основании анализа многих театральных рецензий на этот спектакль /Г.чюглер, А.Однова и др./, в диссертации утверждается, что режиссеры М.Зерцинская и Е.Гротов-ский пытались перевести общественную и философскую проблему пьесы на язык современного театра, выдвигали на первый план вместо человеческих конфликтов, конфликты идей. С таким сценическим воплощением не согласилось большинство зрителей и критиков, ратовавших за традиционный театр времен Станиславского, театр с доминантой лирического настроения.
В 1968 г. в варшавском театре "Атенуы" в постановке К.Дейме-ка состоялась премьера "Дяди Вани", которая большей частью крити-
ков также не была воспринята как событие в театральной жизни Польши /А.Садовский, С.Островский и др./. Не менее строго отнеслись рецензенты к новой интерпретации Е.Красовского, предложенной краковским театром им.Словацкого в 1979 г. /Т.Кшеменъ в др./ и к новейшим постановкам "Дяди Вали" восьмидесятых годов в Гожо-ве и Варшаве -/Ч. Марке вич, Б.Винницкая и др./.
По общему мнений критиков, актеры "пытались спасти спектакль с помощью своего таланта, обаяния, профессионального шс-терства, но напрасно - их печаль була скучна, горе однообразно, чувства мрачны и бесплодны".*
Пьеса "Три сестры", напротив, вызывает большой интерес в послевоенной Польше. Первая ее постановка этого периода состоя-' лась в 1949 г. и, как отмечалось, режиссер З.Домбровский стал лауреатом фестиваля русского и советского искусства в Кракове. Критический материал дает основание полагать, что это была одна из лучших инсценировок своего времени. В диссертации рассматриваются также отклики на постановки 1952, 1959, 1971, 1976 и 1985 г.г. /Я.Сыский, Р.СливовскиЙ, А.Г., Я.Щепаньский, Р.Шгабнль-ский, Е.Несебенцкий, К.Старчак-Козловская, л.Ханушкевич и др./.
Однако специального внимания заслуживает варшавская постановка Э.Аксера 1963 года. Польская театральная критика единодушно, в самых лестных выражениях отозвалась на новое сценическое прочтение дравд Чехова. Можно с полной уверенностью утверждать, что по сегодняшний день это одна из лучших "остановок пьес Чехова в Польше. Не пытаясь модернизировать мировоззрение автора и литературный текст, Э.Аксер выделил самые глубинные идеи произ-
I. Б.Винницкая. Вместо жизни вечная неудовлетворенность. Жиче литерацке, 1989, 17/1Х.
ведения. Он виртуозно воплотил неразделпмость трагического и комического чеховской драматургии, а прекрасный актерский коллектив сумел донести до зрителя режиссерскую концепцию спектакля, с блеском сыграв каждую, до мельчайшей детали разработанную мизансцену.
В пятидесятые годы в Польше были возобновлены постановки "Вишневого сада", который, как следует из предыдущих глав работы, всегда приковывал особое внимание польской общественности. Наибольшее число постановок относится к 1954 г., когда отмечалась пятидесятая годовщина со дня смерти Чехова. Пьеса ставилась во многих польских театрах: Театр Шленский во Вроцлаве, Старый театр в Кракове, Государственное театральное училище в Варшаве и т.д.
Общий тон рецензии на эти постановки, несомненно, доброжелателен: отмечается "однородность, добротность" краковского спектакля, "колеблющегося между сатирой и драмой" /Я.Гавлик/, воспитательное воздействие пьесы на занятых в ней студентах варшавского театрального училища /М.Верциньская/ и пр.
В 1975 г. "Вишневй сад" был поставлен в Кракове режиссером Е.Яроцким и в Варшаве - М.Прусом. По мнению рецензентов, трактовка Яроцкого вобрала в себя весь опыт польского театра в постановке чеховских драм, а версия Пруса была сознательно полемической, инспирированной, главным образом, концепциями и теориями модной в Польше того времени французской философией экзистенциализма.
Лишь через десять лет состоялась новая постановка "Вишневого сада" в Театре Выбжеже в Гданьске, а через несколько месяцев ее показали и в Варшаве. Режиссер К.Бабицкий продолжил традицию
восприятия драматургии Чехова через поиск в ней аналогий с художественным опытом современного европейского театра.
Положительные рецензии на постановку Бабицкого убедительно свидетельствуют, что именно она была наиболее успешным прочтением "Вишневого сада" в Польше восьмидесятых годов.
В ЗАКЛКЛЕНИИ подведены основные итоги исследования.
Прижизненные оценки творчества А.П.Чехова, а также мнение критики о нем в период до первой мировой войны в Польше отличаются несомненной противоречивостью. Однако именно на протяжении этого небольшого промежутка времени отчетливо менялось отношение польских литературных кругов к Чехову от негативного и поверхностного восприятия до более объективной оценки.
Позиция польской критики вполне объяснима - это отражение господствовавших в общественном сознании настроений то поводу социальных тенденций развития России 80-90-х годов XIX столетия в так называемый период "сумерек". Поэтому на первых порах, под влиянием русской консервативной критики, и особенно популярного тогда Н.Михайловского, польские литературоведы чаще всего считали Чехова писателем, оторванным от жизни.' Отождествляя чеховских героев с самим автором, большинство критиков повторяло известные суждения народников о безыдейности писателя.
Подавляющая часть размышлений критиков, усматривавших в идеях Чехова связь с эпохой "безвременья", достаточно поверхностна. Причиной тому была неспособность связать социальную почву, из которой вырастало творчество Чехова, с глубинным содержанием его произведений. Многие польские критики допускали принципиальною ошибку, считая духовный кризис явлением, характерным исключительно для России, и не замечая аналогичных процессов в самой Польше и во всей Западной Европе.
Основная оценка собственно творчества Чехова вращалась вокруг двух общепринятых ярлыков: Чехов - автор небольших шоресок и Чехов - глубокий пессимист.
Пьесы Чехова уже при его жизни начали входить в репертуар польских театров, а отклики на них, еще довольно поверхностные и греиащие оперированием ограниченным арсеналом эпитетов и терминов, становились неотъемлемой часты» критической мысли. Но до подлинного осознаю* глубин человеческой драматургии было еще далеко.
Межвоенное двадцатилетие характеризуется интересом к творчеству Чехова и, в частности, к его драматургии вопреки официальной линии, направленной на отмежевание от всего русского. Об этом свидетельствуют первые концептуальные работы польского литературоведения о Чехове, а также постановки "Вишневого сада", "Дяди Вани" и "Чайки". Тем не менее в восприятии чеховской драматургии присутствовал определенный психологический барьер.
Рецензии на постановки тех лет несут в себе ярко выраженный отпечаток социально-политической борьбы. Крайним выражением ее было сомнение отдельных критиков в целесообразности инсценировок пьес Чехова под предлогом нежелания и неспособности поляков постичь русскую проблематику.
Второй причиной неудачи многих чеховских постановок межвоенного периода было несовпадение авторского и режиссерского мироощущения. Вся ценность пьес Чехова, заключенная во внутреннем течении действия, подтекста и переживаниях героев, оставалась невы-явленной, когда к драмам обращались постановщики, лишенные проницательности и способности к восприятию новаторства Чехова.
Совокупность этих причин во многом определила то, что сценическое творчество Чехова в Польше 20-30-х годов не имело должного
воплощения и не получило истинного признания.
После второй мировой войны польско-русские культурные взаимосвязи развиваются в совершенно ином политическом контексте. При всех отрицательных моментах, определявшихся диктатом идеологии, планомерность литературных контактов способствовала более широкому взаимопониманию родственных культур.
Послевоенный период ознаменован самым подробным освоением в Польше творческого наследия русского классика, появлением множества переводов, в том числе полного собрания сочинений, серьезных монографических работ и тематических сборников.
Предметом исследования польских литера-уроведов стали основные проблемы'чеховского мира: новаторство мировоззрения, своеобразие героев, отношение к человеку вообще, синтез комического и трагического начал, связь чеховского театра с современными модернистскими течениями, конфликт Чехова-драматурга с театром своего времени.
Специальный анализ многочисленных постановок четырех основных драм Чехова в Польше на протяжении полувека позволяет сделать вывод о неоднозначности как трактовок чеховской драматургии, так к ее оценок польскими специалистами.
Менее всех пьес оказалась близкой польской общественности "Чайка", наибольший же успех выпал на долю "Вишневого сада". "Дядя Ваня", который в определенные периоды оказывался в центре внимания зрителя, в новое время утратил для него свою былую актуальность. А из довольно многочисленных постановок "Трех сестер", воспринятых доброжелательно, но без особого накала страстей, интерпретацию Э.Аксера 1963 года единодушно била признана критикой лучшим сценическим прочтением драш Чехова з Польше.
В целом исследуемый материал дает основание утверждать, что восприятие драматургии А.П.Чехова з Польше претерпело значительную эволюцию, и театр Чехова остается мерилом сценического мастерства для ведущих художественных коллективов, неизменно привлекая внимание самых профессиональных польских критиков.
ШЛ«РОЭЭ пиэьо
а.з.лоьпзои адае^юл&опь
900А /наизч Обжз/
аыжпьп 1992
ПЕЧАТНЫХ.Л. 1,5 УЧет.ИЗЯЛТ.Л,- 1,05
. (БЕСПЛАТНО
ЗАКАЗ ТИРАЖ 100
УОП ГРУЗГИДРОМЕТА, ТБИЛИСИ, вр, ДАВИДА АГМА1иЕ:НЕБГЛИ 150