автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Восток в творчестве Михаила Михайловича Пришвина

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Кязимов, Кямран Шахверан оглы
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленкорань
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
Автореферат по филологии на тему 'Восток в творчестве Михаила Михайловича Пришвина'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Восток в творчестве Михаила Михайловича Пришвина"

Министерство Образования Азербайджанской Республики Ленкоранский Государственный Университет

Кязимов Кямран Шахверан оглы

Восток в творчестве Михаила Михайловича Пришвина

10.01.01. - Русская литература 10.01.03. - Азербайджанская литература

Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи.

" / ^

АВТОРЕФЕРАТ

Ленкорань - 2000

Работа выполнена в Ленкоранском Государственном Университете

Научный руководитель:

- Заслуженный деятель науки, доктор филологических наук, проф. С.Г.Асадуллаев

Оппоненты:

- Доктор филологических наук, проф. А.Х. Гаджиев

- Доктор филологических наук, проф. Х.Г. Мамедов

Ведущая организация:

- Институт Литературы им. Низами АН Азербайджанской Республики

Защита состоится 2000 года в "14~" на

Специализированном Совете Н-054.11. Ленкоранского Государственного Университета.

Адрес: 373730, г.Ленкорань, пр. А.Асланова, 50. С диссертационной работой можно ознакомиться в научной библиотеке Ленкоранского Государственного Университета.

Автореферат отправлен "{МпЛ^/и^ 2000 года.

Ученый секретарь Специализированного Совета: кандидат филологических нау: доцент:

Я.Б.Агазаде

\JJSC2 = Р) ? Ч Чрши- Ьиь и/. <м. О

Актуальность темы. Диссертационная работа посвящена исследованию одной из малоизученных тем в русской литературе XX века - теме «Восток в творчестве М. М. Пришвина».

Михаил Михайлович Пришвин (1873-1954) - один из крупнейших и самобытнейших русских писателей XX века - внес огромный вклад в литературу социалистического реализма. Развивая великие традиции русской классической и мировой литературы, он стал, по существу, основателем лирико - философской прозы.

Творчество писателя - от первых очерков 1906-1909 годов до последних дневниковых записей - несет в себе отголоски идейных исканий, питавшихся напряженным током литературной и философской культуры его времени. Путь его в литературу был сложным и трудным, по словам самого М.М.Пришвина, «... медленный, какой-то тележный этнографический путь в литературе»1.

Около пятидесяти лет М.М.Пришвин плодотворно и честно трудился на ниве художественной литературы, служа своим творчеством народу и родной земле. За эти годы им создано огромное количество высокохудожественных оригинальных произведений малого и большого жанра, которые и сегодня не потеряли своей актуальности и поэтической свежести. Это и поэтические очерки «В краю непуганых птиц», «Адам и Ева», «Черный

'М.М.Пришвин. Ссбр.соч. в 6" - томах, М., «Государственное издательство художественной литературы", т.4, стр.243.

При дальнейших ссылках на это издание в тексте будут указаны номер тома и страница.

араб», поэма в прозе «Жень-шень», и автобиографический роман «Кащеева цепь» и своды поэтических миниатюр «Лесная капель», «Глаза земли» и многие другие. Многожанровое творчество М.М.Пришвина, питающиеся соками устного народного творчества, мотивами народных сказок, стало крупным литературным явлением, эстетической реальностью.

Восток и Кавказ в творчестве М.М.Пришвина занимает особое место. Тема Востока в творчестве писателя дана в широком спектре - как в тематическом, так и в географическом. Сибирь, Прииртышье, Владивосток, Приморский край, степи Казахстана, Нальчик, Кавказ, Крым и другие регионы тогдашней России, жизнь и судьба обитателей этих регионов, их быт и традиции, образ мысли, род занятий и форма хозяйствования, мечты и чаяния, труды и деяния, особенно же - богатая, красочная, неповторимая, экзотическая «природы, лесные дебри, тайга и сопки, степи, величественные «живые» кавказские горы, крымский ландшафт, многообразный животный мир этих краев, неповторимый свет неба и запах земли каждого из этих человеческих и животных ареалов., проблема «человек и природа» - вот те аспекты человеческой жизни и природы. Эти и многие другие темы в творчестве М.М.Пришвина исследуются в диссертации в плане их идейно-тематического содержания, системы образов -художественных особенностей, сюжетно-

композиционного мастерства, стилевых приемов под углом зрения романтико-реалистического метода писателя. Освещение этих аспектов в творчестве М.Пришвина

сегодня являются очень актуальным.

Степень изученности темы. Творчество М.М.Пришвина долгое время освещалось в литературной критике односторонне и необъективно. Много разногласий критиков, и литературоведов буржуазного и рапповского толков было в определении характера и основного направления пришвинского творчества.

Пришвин принадлежит к тому течению в русской литературе начала хх-века, представители которой одновременно тяготели к модернистскому и реалистическому лагерям, о чем он сам позднее писал: «Что меня в свое время не бросило в искусство декадентов? Что-то близкое к Максиму Горькому. А что не увело к Горькому? Что-то близкое во мне к декадентам»1.

После декадентства против М.М.Пришвина ополчились критики РАППА. Они заявили, что пользы от него для советской литературы, «как от козла молока». После этого печатание произведений Пришвина затормозились. Писателя упрекали в «неточности» его героев, «неточности» его художественного мира. Подобный упрек относили даже к такой яркой романтической высокохудожественной повести, как «Жень-шень».

В последние десятилетия творчество М.М.Пришвина исследовалось широко и всесторонне, определено его место в истории русской литературы xx века, в мировой литературе. Мы имеем в виду монографические

1 М.М.Пртивпн. В«сна света. М., «Молодая гвардия», 1953, стр.589.

5

1 2 3

исследования Г.Ершова , Т.Хмельницкой , А.Хайлова , И.Мотяшова4, М.Пахомовой5, В.Столярова6,

В.Пришвиной и многие другие.

Авторы упомянутых работ о Пришвине в той или иной степени касаются темы Востока в творчестве писателя. Чаще всего объектом изучения становится повесть «Жень-шень». Об очерках «Адам и Ева» и «Черный араб» лишь упоминаются, высказываются разрозненные суждения, а «Кавказские: рассказы» и «Большая звезда» почти не упоминаются и., следовательно, вовсе не исследованы. Сегодня есть необходимость исследования восточных произведений Пришвина глубоко и системно, выделив эти произведения как идейно-тематический и художественно-проблемный пласт в, творчестве писателя с глубоким интересом к Востоку.

Научная новизна работы, естественно, вытекает из вышесказанного. В нашей диссертационной работе восточные произведения М.М.Пришвина исследуются в плане идейно-тематических и жанровых особенностей, системы образов каждого из них е- отдельности и в совокупности, системно, в их идейно-художественной взаимосвязи, с выявлением неповторимых особенностей жизни и природы, нравов и обычаев, местного колорита

'Г.Ершов, Михаил Пришвин. Гослитиздат, М., 1953.

гТ,Хмельницкая. Творчество Михаила Пришвина. «Советский писатель», Л., 1959.

3 А.Хайлов, Михаил Пришвин. Изд.АНСССР, М-Л„ 1960.

4 И.Мотяшов, Михаил Пришвин. «Советский писатель», Л., 1960.

5 М.Пахомов, М.М.Пришвин. Изд.-во «Просвещение», Л., 1970.

6 В.Столяров. Творческий метод М.М.Пришвина. Автореферат диссертации, 1969.

7 В.Д.Пришвина. Наш дом. М., 1977.

разных национальных регионов, получивших свое оригинальное художественное воплощение в творчестве Пришвина.

Новизна работы заключается также в том, что произведения восточного цикла М.М.Пришвина исследуются нами в тесной связи, почти параллельно, с его восточными очерками «Соленое озеро», «Дорогие звери», а также дневниковыми записями, относящимся ко времени его путешествий на Дальний Восток, в Киргизию -Казахстан и на Кавказ, ибо произведения «Адам и Ева», «Черный араб», «Жень-шень», «Кавказские рассказы» и «Большая звезда» по сути дела «рождались» из упомянутых очерков и дневников -это тоже своеобразная творческая манера М.М.Пришвина.

Основная цель диссертационной работы-исследование целого блока произведений М.М.Пришвина восточного цикла, анализ этих произведений в их идейно-тематическом единстве на базе восточной проблематики.

Следует отметить, что общая цель и определяет основные задачи работы, которые выдвигаются диссертантом к защите - рассмотреть восточные произведения М.М.Пришвина в их совокупности как важнейший идейно-тематический аспект ' - творчества: писателя,5 выявление : их < ■ эстетической * значимости ; в становлении творческого метода М.М.Пришвина романтика * - реалиста, ■4 - исследование ' жанровых особенностей произведений ^'•восточного ; "Г цикла М.М.Пришвина; исследование 'проблемы «Человек и природа» в творчестве' писателя под углом зрения его

восточного мировоззрения и' восточной космогонии; -показать" своеобразия стиля и языка, а также оригинальность Пришвинского видения и образного отображения нравов и обычаев, быта и психологии восточных народов. Поставленные1 проблемы и" задачи решаются в диссертации в контексте западно-восточного или, наоборот, восточно-западного синтеза.

Методология исследования. Автор диссертации исходит из объективного, диалектико-материалистического понимания жизни и природы художественной литературы, отражающей материальный мир, реальную действительность «по вероятности и необходимости» -(Аристотель). Сравнительно-исторический метод изучения произведений художественной литературы внутри одной национальной литературы, принцип научного историзма лежат в основу нашего исследования.

В своей работе автор опирается также на лучшие достижения и завоевания восточной и западной эстетической мысли, современного литературоведения, на достижения советских пришвиноведов - русских и азербайджанских, особенно проф.С.Г.Асадуллаева.

Научно-теоретическое значение. В диссертации впервые вводится в круг научного исследования цикл восточных произведений М.М.Пришвина. На материале этих произведений исследуются проблема синтеза романтизма и реализма, особенности синтетического жанра очерка-повести, повести-поэмы, очерка-сказки и другие. Достигнутые нами в этом плане, надеемся, в дальнейшем будет способствовать теоретически

углубленному исследованию как творчества М.М.Пришвина, так и вообще восточной проблематики ¡в

русской литературе. " ' " ' .......

Апробация работы. Диссертация выполнена на кафедре «Лнпература» факультета' Гуманитарных наук Ленкоранского' Государственного Университета!" Автор диссертации г. ы ступ ал на конференциях преподавателей проводимых в ЛГУ, научно-исследовательскими статьями связанными с проблематикой диссертации с 1995-го по 1999 год. Выступления и опубликованные (пять) статьи предварительно обсуждались и одобрялись на "заседаниях кафедры и ученого совета факультета." ' "

Структура диссертации. Диссертационная работа состоит из «Введения», трех"глав, «Заключения» Й списка использованной литературы. Объем" диссертации составляет 142 печатных страниц. При работе использовано из 102 источников.

Основное содержание диссертации. Во введении диссертации освещается актуальность темы, определяется объект, цели и основные задачи, сформулированы выдвигаемые к защите основные положении работы, определена ее научная новизна, методология исследования, научно-теоретическое и - практическое1'" значение диссертационной работы, ее структура.? ч ' -; -

В: первой главе диссертации - «Среднеазиатская дилогия М.М.Пришвина» - ; рассматривается:'^восточные произведений' «Адам-и Ева» и «Черный араб».

Во введении наШей: работы отмечено/''что в научно-критической литературе о творчестве М.М.Прйшвина тема

Востока не только не стала еще , объектом специального исследования, порою она даже не ставится, не выделяется как генеральная сквозная тема в творчестве писателя, а для некоторых исследователей остается даже вовсе не замеченной.

Восточная проблематика в творчестве М.М.Пришвина органически включает в себе тему природы, а природа для писателя - это духовная родина, сфера формирования его характера, психологии и эстетически-нравственных взглядов. принципов его «творческого поведения».

В жизни М.М.Пришвина большое значение имели несколько события, возможно и послужившие толчком к путешествию его в Азию: побег из Елецкой гимназии «в какую-то прекрасную свободную страну Азию»1, поездка с дядей Игнатовым в Тюмень после исключения из гимназия и встреча с поэтом Максимилианом Волошиным, который рассказывал М.М.Пришвину о поездке в Среднюю Азию. Рассказ и прочитанное М.Волошиным стихотворение прозвучали в унисон с желанием М.М.Пришвина попасть в «золотую страну» Азию.

Путешествие М.М.Пришвина в Среднюю Азию имело для писателя важное значение. Он искал путей преодоления распада личности, протекавшего в условиях растущего буржуазного индивидуализма, искусства декаданса. Пришвин глядел на жизнь, раскрывшуюся перед

* См.: В.Д.Пришвина. Путь к слову. М., 1984, стр. 48.

ним в необозримых казахских степях, как поэт и как публицист, взволнованный социальными проблемами своего времени.

Очерк-поэма «Адам и Ева» была написана в 1909 году и впервые была напечатана в трех номерах (257, 263, 266) газеты «Русские ведомости» за 1909 год с подзаголовком «Сибирские впечатления». Во втором томе 6й томного собрания сочинений М.М.Пришвина в конце текста «Адама и Евы», как и «Черного араба», указаны дата написания 1911 г. (т.2, стр.522, 559). Однако в примечаниях к тексту «Адама и Евы» в указанном томе сказано: «В сборнике «Моя страна» (Географиз - М., 1948, 1950, 1954), а также во втором томе, «Избранных произведений в двух томах» (Гослитиздат, М., 1952, откуда печатается текст), очерк отличается от первой редакцией (1909) только несколькими фразами (Т.2, стр, 800). Поскольку указанные книги являются прижизненными изданиями М.М.Пришвина, то приходится принять дату создания очерка «Адам и Ева» 1909 г. как наиболее достоверную.

В очерке «Адам и Ева» писатель затрагивает один из актуальных вопросов 1909-1910 годов - переселенческую политику царского правительства, решившего таким путем добиться ликвидации земельного кризиса, а одновременно и русифицировать национальные окраины тогдашней России.

М.М.Пришвин называет свой очерк деловым, служебным, газетным. Однако очерк «Адам и Ева»-произведение вполне художественное, богатое яркими

образами и красочными эпизодами. Помимо ярко и красноречиво раскрытой публицистической установки, в очерке, правда, скромно и сдержанно, но передается колорит киргизских степей, быт, обычай, традиции, образ жизни киргизов-кочевников, чабанов, неповторимую, несколько экзотическую природу.

М.М.Пришвин обычно не так уж щедр на сравнения. Однако восточная расточительность сравнений появляется как легкий налет стилизации под казахский эпос. А библейские образы Адама и Евк влекут за собой эпическую интонацию, и ассоциативно возникают другие библейские картины; «Мы едем будто в стране Авраама: на тысячи верст тут живут одни пастухи. Мы у источника красивых и горьких иллюзий».

В повести «Адам и Ева» Пришвин исследует проблему переселенчества как социально-нравственную, его волнуют реальные поиски народом счастливой земли.

В основу «Черного араба» легли путевые впечатления от поездки по Азии, которая казалось ему краем гармонии и эпической красоты. Сам М.М.Пришвин в сборнике «Мой очерк» назвал «Черного араба» «чисто поэтической вещью». Героем этой сказки - восточной по традиции, по манере повествования, по системе образов - сам автор в лице «Черного араба». Перед нами новая форма очерка -«современная сказка» - «поэтическая сказка». Как «среднеазиатская дилогия» «Адам и Ева» и «Черный араб» выросли из дневниковых записей Пришвина и поэтому они имеют общую, фактическую основу-жизнь, нравы, обычаи и, конечно, образ мысли, психологию, вековые традиции

киргизов (казахов), пастухов-кочевников.

Шесть рассказы - миниатюр, шесть эскизов -«Длинное ухо», «Пегатый», «Степной оборотень», «Орел», «Волки и овцы», «Черный араб» - в каждом из которых рассказывается о той или иной стороне жизни хозяйствования киргизов - казахов, о «законах» степи, об охоте, о гостеприимстве, об укладе жизни, обрядах и обычаях и, конечно, о своеобразной, неповторимой, экзотической природе.

Очерк «Архары», написанный в 1921 году, впервые был опубликован в 1926 году в журнале «Кавказ» №-4, в Ростове на - Дону. Стимул к созданию «Архаров» весьма аналогичен тому, по какому было написано «Соленое озеро». Услышав «прелестную, киргизскую поэму о Баян Слу и Козу - Курпеч», Пришвин решил «читать эту великую поэму не по книгам, а по жизни самих пастухов» (т.4, стр.163) и пустился путешествовать в глубину среднеазиатских степей - на шестьсот километров на попутной кибитке капитанской вдовы.

В последней, четвертой главке «Архаров», которая так и называется «Архары», Пришвин живописует природу, местность, где произойдет охота на архаров, включая непосредственно в текст повествования отдельные слова киргизо-казахского языка, называния гор, местности, приметы степной жизни, с их богатыми красками и переливами. Создание очерков «Соленое озеро» и «Архары» уже значительно позже 1909 года, через десятилетия после своего путешествия в Среднюю Азию и постоянная работа над ними по их усовершенствованию и

компоновке почти до конца своей жизни является убедительным свидетельством того, как среднеазиатская и - шире - восточная тематика прочно вошла в жизнь и творческую биографию Пришвина, что лишний раз доказывается созданием в начале 30-х годов восточной поэмы в прозе «Жень-шень».

Вторая глава диссертационной работы- «Дальний Восток в творчестве М.М.Пришвина»- посвящена анализу очерковой повести «Дорогие звери» и поэмы в прозе «Жень-шень», которая впервые была напечатана в журнале «Красная новь» за 1933 год в №-3, под названием «Корень жизни».

Дальний Восток в творчестве Пришвина занимает особое место. Воспоминая, как создавался «Жень-шень», 20 февраля 1948 года Пришвин пишет: «Свою душу, себя в незнакомой природе отразил или, наоборот, незнакомую природу отразил в зеркале своей души, это отражение природы в себе и себя в природе описан. Ото было очень нелегко, и редко можно человеку найти и перенести в искусство соответствие души своей с природой» (т.З, стр.757).

Из сказанного явствует, что «Жень-шень» по своей тематике и фабуле, природно-географическому пространству, описанным в нем, по идейно-образному содержанию и символико-метафорической манере повествования является «чисто» восточным произведением. Написанный на основе восточной философско-эстетической системы восприятия окружающего мира, с позиции восточного мировоззрения,

«Жень-шень», как и другие «восточные» произведения писателя, может быть, в значительно большей степени, чем остальное творчество М.М.Пришвина, привели к тому важному художественному открытию, которое М.Горький назвал «геооптимизмом».

М.М.Пришвин проводил четкую границу между западным миропониманием и восточным миропониманием, между западной этикой и восточной этикой и, почти контрастно противопоставляя их друг другу, он отдавал предпочтение восточному миропониманию и восточной этике, художнически принимал их и в своем творчестве на них именно и опирался.

Следует отметить, что фактическую основу для «Жень-шеня» послужили материалы второй части «Дорогих зверей» - «Олень - цветок». Главы «Реликты», «По дороге к Май-хэ», «Рождение кострюльки», «Подкормка оленей», «Пантовое хозяйство», «Срезка пантов», «Тигры», «Бархатое дерево», «Приморский виноград», «Олень-цветок» и другие, а также скупые, лаконичные дневниковые записи фактически легли в основу «Жень-шеня», где не только исчезли указанные заголовки отдельных небольших очерков, но сам фактический материал переплавлен в поэтический рассказ от первого лица, в поэму в прозе. 16 глав, они не озаглавлены, но обозначены римскими цифрами. В отличие от очерковых глав, каждая из которых имеет свой предмет разговора и конкретное содержание, содержание глав «Жень-шеня» трудно передать, почти невозможно изложить, пересказать.

Можно лишь схематично изложить то, что происходит в той или иной главе, ибо сюжет здесь не внешний, не событийный, а внутренний, лирико-психологический, как сюжет лирического произведения, созданного силой художественного вымысла, мощной творческой фантазией.

Оставаясь в рамках конкретного фактического материала очерковой книги «Дорогие звери», М.М.Пришвин сущестественно расширил хронологические рамки повествования. Мы уже знаем, что, командированный редакцией газеты «Известия» на Дальний Восток, Пришвин пробыл там всего 4 месяца - с июля по ноябрь 1931 года. В повести «Жень-шень» действие охватывает время в 12 лет. Повествование ведется не от имени московского писателя, корреспондента газеты, а от имени «я» «постороннего», объективизированного героя, участника русско-японской войны, заставшей его в Маньчжурии.

В основу лирико-философской, глубоко психологической поэмы «Жень-шень» лежит идея преобразования природы человеком и дружба между людьми разных национальностей - дружба между народами. Этой идее, вытекающей из пришвинско -лувенского «родственного внимания» художник придавал большое значение. «Меня радует, что в «Жень-шене» мне удалось уже в начале 30-х годов выразить мысль о большой дружбе между людьми Востока и Запада»1 - писал

1 См.: С.Липеровская. «Корень жизни» - В кн.: «За иолшебным колобком». Изд.-во «Детская литература». М., 1964, стр.144.

Пришвин, изображая дружбу и совместную работу лирического героя по «освоению» корня жизни и созданию оленьего зоопарка с китайцем Лувеном как ведущий лейтмотив, композиционную основу повести «Женьшень».

С образом Лувена Пришвин связывает раздумья о человеке, его творчестве, его восприятие и чувственным познании мира. Для образа Лувена Пришвин использовал факты биографии Ювен Юна, с которыми встретился во Владивостоке. Лувен, как и Ювен Юн, заботился о родных и близких, которые остались на родине. Он посылает в Шанхай деньги на содержание детей брата. Правдиво и искренне показывает Пришвин старого, морщинистого, бедного китайца, у которого пленительная, добрая, ободряющая улыбка и детски чистая душа. Рядом с ним инициативный, энергичный герой поэмы, от лица которого ведется рассказ.

В 1933 году, когда было издана повесть-поэма «Жень-шень», М. Горький опубликовал в «Литературной газете» письмо о М. Пришвине, где он писал: «... для меня ценнейший смысл работы Пришвина сводится к его поразительному умению создавать словами лицо его земли, живой образ его страны»1.

Поворотным моментом на творческом пути Пришвина к социалистическому реализму и явилась повесть «Жень-шень». «С этого рубежа, - пишет профессор

' «Литературная газета», 11 апреля 193? года, стр. 5.

С. Г. Асадуллаев, - в творчестве Пришвина постепенно отходит на второй план иллюзорное представление о «Крае непуганых птиц», «декадентское время», от которого он тем спасая, что «стал писать о природе», начинает разрываться звено за звеном «Кащеева цепь», творческих и идейных сомнений, колебаний и неуверенности, открывается ему навстречу «глаза земли» и во всем своем богатстве раскрывается «Кладовая солнца» новой жизни, начинается для художника «весна света» социализма, появляется «высокая радость» «цельной жизни». Этот процесс идейного и творческого становления художника социалистического реализма, для которого отныне человек становится венцом жизни, центром мироздания, так охарактеризован им самим: «Итак, я нашел себе любимое дело: искать и открывать в природе прекрасные стороны души человеческой»1.

Оптимистическое мироощущение, «светлая сторона жизни», «корень жизни» как творческое начало, созидание новой жизни, образ Хуа-лу, как поэтический символ высшей красоты и совершенства, возвышенного идеала -таковы в самых общих чертах творческие приобретения Пришвина - художника 30-х годов.

Третья глава - «Кавказ в творчестве М.М.Пришвина» - посвящается анализу рассказа «Большая звезда», дневниковым записям и циклу «Кавказкие рассказы».

' С.Г.Асадуллаев. Духовное общение и взаимное познание. Баку, "«Язычы», 1986, стр.231.

Во вступительной статье к книге М.М.Пришвина «Моя страна» «Памяти Михаила Михайловича Пришвина» известный русский советский географ Ю.Саушкин писал: «Мы, географы, обычно называем Михаила Михайловича писателем - географом. Это происходит не только из-за формальной принадлежности М.М.Пришвина к числу старейших действительных членов географического общества, не потому, что диплом об избрании М.М.Пришвина был подписан еще П.П.Семеновым -Тян - Шанским, и не только потому, что М.М.Пришвин проводил экспедиционные этнографические исследования, за которые географическое общество присудило ему медаль. Мы считаем М.М.Пришвина географом, главным образом потому, что он необычайно тонко и верно понимает, чувствует и изображает географию нашей страны»1.

Творческий метод М.М.Пришвина условно можно назвать «географическим методом». Этим методом, как мы убедились, написаны и восточные произведения М.М.Пришвина- Среднеазиатская дилогия «Адам и Ева» и «Черный араб», повесть - поэма «Жень-шень». Плодом путешествия и соответствующих путевых дневников писателя явились и его кавказские произведения. М.М.Пришвин был совершенно прав и предельно объективен, когда он впоследствии напишет: «Я считаю, Кавказ был колыбелью и моей революционной веры, и

1 См.: М.М.Пришвин. Моя страна. Гос.изд-во географической литературы. М., 1954, стр.З.

моего чувства природы, сделавшего меня писателем»1.

Следует заметить, что ни в дневниках о поездке на Кавказ, ни в цикле «Кавказских рассказов», который создает Пришвин после посещения Кавказа, ни о каком: строительстве речь не идет, Возможно, писатель намерен был рассказать о каком-нибудь строительном объекте (а может быть, писатель имел в виду строительство новой жизни - в широком понимании этого слова) в задуманной им повести «Счастливая гора», которая, к сожалению, не была написана. Но важен в словах писателя общий замысел, заранее заявленный пафос кавказских произведений, которые должны продолжить путь «Жень-шеня»-его лиризм, сказочно-притчеобразную манеру повествования, теплый юмор, мужество и слиянность лирического героя с природой. Тем самым Пришвин перекидывает мост между «восточным» «Жень-шенем» и будущими «Кавказскими рассказами», рассматривая их как звенья, части общего, целого своего «восточного цикла».

По материалам этой поездки Пришвин написал рассказы, составляющие цикл «Кавказские рассказы». Первоначально цикл назывался «Рассказы Люля» (1937) а в 1939 г. цикл впервые полностью был напечатан в журнале «Новый мир», N-5, под называнием «Желтая круча». Впоследствии цикл под окончательным называнием «Кавказские рассказы» был включен писателем в шеститомное собрание сочинений (т. 4, 1954 г.). Харак-

' В.Д.Пришвина. Путь к слову. Изд-во «Молодая гвардия». М., 1984, стр. 56.

терна, что идея создания книги о Кавказе возникает у Пришвина в период общения и споров с Д.С.Мережковским;

«- У вас, - сказал Мережковский, - биографически: вы не проходили декадентства.

- А что эта значит?

- Я бог. Нужно пережить безумие. А вы здоровый,..

- Если так, то и хорошо....»

В связи с этим спором у Пришвина возникает такая мысль: «как близко хлыстовство к тому, что проповедуют теперь декаденты: все царства Легкобытова, Мережковского <....> И процесс одинаковый - Я - бог, и потом образование царства: ты больше Я»1.

Как можно убедится, задуманная в 1909 году Пришвиным книга о Кавказе по своей идее должна была противостоять Мережковскому и декадентству вообще, как философско-идеалистическому направлению в русской литературе начала XX века, и опираться на эстетику реализма, исходящего из реальной, земной жизни. Именно в это время Пришвин заявляет об одном из эстетических принципов своего творчества: «Земля как развернутая зеленая книга. Земля - для меня, это родина, черноземная равнина. А потом и всякая земля. Но без родины - нет земли»2.

О Кавказе Пришвин упоминает и в 1919 году, в связи с раздумьями с своей «утренней звезде» - символе его

1 М.Пришвин. Собр.еоч. в 8-"томах, Т.8, сгр. 40.

2 Там же, стр. 23.

любви, оптимизма и надежды. 21 января он писал: «Но тогда я потом рано или поздно встречу свою утреннюю звезду... Я знал тогда, что если можно было обойти крест и заглянуть в лицо распятому он улыбнулся бы, как мы в смертельных болезнях все так улыбаемся маленькому, что прикованный на скале Кавказа и терзаемый орлом Прометей непременно бы моргнул и подмигнул и, может быть, сказал бы как-нибудь по-мужицки: «Во-ка! вольте, ребятушки, не глядите!»

Ожила в памяти Пришвина и та «большая звезда, которую он увидел в конце прошлого века (1894 г.) на Кавказе.

Правда, рассказ «Большая зьезда» написан на десятилетие позже «Кавказских рассказов», но поскольку в нем изложены впечатления будущего писателя о Кавказе конца прошлого века, то считаем целесообразным с целью сохранения «внутренней», историко-логической хронологии приступить к анализу рассказов Кавказского цикла с «Большой звезды», очень своеобразного рассказа, двупланового по своей композиции. Кавказская тематика в нем обрамлена историей приобщения молодого Пришвина к учению Маркса, идеям социализма и русского революционно-социалистического мировоззрения автора -повествователя (рассказ написан от первого лица) и чувства природы - таковы основные лейтмотивы произведения.

Завершается рассказ утверждением о том, как он, молодой Пришвин ~ марксист и революционер, «поэт в душе» «поразительно быстро... от всей чистой науки

обернулся в практику жизни... но не очень-то долго пришлось нам вместе корректировать практикой жизни чистую науку», - не без горькой иронии завершает Пришвин свой рассказ.

Мы изложили первый план рассказа, его начало и концовку. А между началом и концом дается второй, основной план рассказа - «кавказская история» молодого Пришвина, тогда студента Рижского политехнического института - как своего рода рассказ в рассказе.

М.М.Пришвина, как и любого русского писателя, предшественника или современника его, привлекала прежде всего необычная, для русского человека, величественная природа Кавказа. По этому пути пошел и Пришвин. Но в отличие от многих своих предшественников, которые писали о Кавказе по сложившемуся трафарету, стандартными фразами, Пришвин пишет на основе собственных наблюдений и живых впечатлений как дотошный краевед и этнограф - исследователь. Такой аспект художественного познания незнакомого края, инонациональной действительности был свойствен природе художественного таланта Пришвина.

В дневниках Пришвин писал и о животном мире Кавказа, писал прежде всего как охотник об охоте на кабана, упоминает о разных птицах и, конечно, о фазане, наблюдая которого он пишет: «Раздумывая о фазане этом, я понимая себя инженером, овладевающим этой силой, применяющем ее для творчества счастья» (том 8, стр. 292). Примечательно, что именно в этом месте Пришвин вспоминает, что гора Эльбрус с кабардинского значит

«Счастливая гора».

Из Кабардино-Балкарии Пришвин едет в Тифлис, где он :побь1Л всего один день, но создал очень лаконичный и очень выразительно - колоритный портрет города: «Солнце и ветер. Сухо, но не жарко, как бы следовало... Красивые женщины. Упитанные дёти. Пародистые лица, грузинские носы. И никаких не может быть разговоров о национальности: ею весь воздух наполнен» (т.8, стр.293).

Цикл «Кавказские рассказы» состоит из шести поэтических миниатюр - новелл - притч «Желтая круча», «Сайд», «Басни Крылова», «Рыцарь», «Мужество» и «Гость», каждая из которых - своего рода развернутая метафора........

■•■ ; Заключая данную главу, без преувеличения можно сказать, что начавшийся еще в 20-х годах напряженный процесс творческих поисков Пришвина на ниве советской литературы после соприкосновения его с Кавказом завершается благополучно и весьма благотворно.

В заключительной части диссертации из всего сказанного делается вывод, что Восток и Кавказ., ставший колыбелью русской поэзии еще в конце: XVIII века, в начале XIX века - является разгаром творчества русских поэтов и писателей. Как уже убедились, что тематический и географический' диапазон в творчестве М.М.Пришвина очень широк, охватывает и Запад и Восток, и Север и'Юг страны ПйсателяГ Следует заметить, что, к сожалению, азербайджанская тематика не нашла своего прямого Отражения в творчестве M .М.Пришвина. : ' ] : Но тем не менее творчество писателя органически

связано с Азербайджаном, состоит частью нашего национального литературного процесса.

Как известно, художественный перевод - самое живое и активное средство ' межнациональных литературных взаимосвязей и взаимовлияния. : '

На этот магистральный путь развития современного литературного процесса давно вышло и творчество Пришвина, способствуя взаимообогащению национальных литератур. В Азербайджане произведения Пришвина начали переводить с 1948 года. (Рассказ «Лимон»). В 1950 году Детюниздат выпустил на азербайджанском языке первую книгу Пришвина - под названием «Рассказы» в переводе Х.Азизбекова (под редакцией Ю.Мамедова). -В книгу вошли 35 рассказов из трех книг - циклов Пришвина - «Лисичкин хлеб», «Дедушкин валенок» и «Золотой луг», а также повесть «Кладовая солнца». Были выбраны самые забавные и интересные для юного читателя рассказы, открывающие окно в художественный мир Пришвина, где азербайджанский читатель впервые соприкоснулся с жизныо природы, с животным миром. Это было интересно и ново, так как азербайджанская литература не особенно баловало и сейчас не балует детей произведениями аналогичного жанра. В 1955 году журнал «Пионер» в N-8 поместил рассказ Пришвина «Как кошка дралась с собачкой» в переводе Наримана Сулейманова, с иллюстрациями. В 1963 году Азеручпедгиз выпустил на русском языке книгу рассказов Пришвина под названием «Ребята и утяга». Книга вышла из серии «В помощь изучающим русский язык» для учащихся младшего

возраста. В нее включены 8 произведений писателя.

Творчество Пришвина, хоть и в малой своей части, входит в программу обучения русскому языку в азербайджанской школе. По его рассказам дети изучают русский язык. Факт издания этой книги был выражением высокой оценки художественного мастерства Пришвина, признания «целомудренного, чистейшего русского языка» его книг, совершенного умения придавать гибкими сочетаниями простых слов почти физическую ощутимость всему, что он изображал, как писал об этом М.Горький: «Немногие наши писатели обладают этим уменьем в такой полноте и сил, как Вы»1.

Пришвин своим творчеством поднимается на пик лучших достижений художественной литературы своего времени.

Результатом дружеского, почти родственного отношения было присвоение имени Пришвина пику в районе Кавказского заповедника, мысу на Курильских островах и озеру близ Кавказских гор.

Важно отметить, что и в Азербайджанском литературоведении активно продолжают работать ученые -пришвиноведы.

1 М.Горький. Собр.соч. в 30-"томах, Т.24, стр.264-265.

Список опубликованных работ

1. «Единственный путь к правде» Сб. «Язык и литература». Издательство Национальной Творческой Академии и Института Языкознаний им. Насими. Баку, 1995 г.; Г выпуск, стр. 82-85.

2. «Дальний Восток в творчестве М.М.Пришвина», Научно-теоретический и методический журнал «Язык и литература». Баку, 1996; II выпуск, стр. 112-116.

3. «Восточная природа в творчестве М.М.Пришвина» (По повести «Жень-шеш.»). Научно-теоретический и методический журнал «Язык и литература» Баку, 1997. II выпуск, стр. 90-92.

4. «Творчество М.М.Пришвина на азербайджанском языке» (на азерб.языке) Межвузовский сборник «Актуальные проблемы изучения гуманитарных наук». Баку, 1999.1 выпуск стр. 98-100.

5. . «Среднеазиатская дилогия М.М.Пришвина» («Адам и Ева» и «Черный араб»). Межвузовский сборник «Актуальные проблемы изучения гуманитарных наук». Баку; 1999, IV выпуск стр. 52-56.

XÜLAS9

XX asr rus adabiyyatinin görkamli nümayondasi M.M.Priçvinin yaradiciliginda §arq mövzusu mühiim yer tutur. Onun §arq xalqlarinin hayati va rnai$atina hasr etdiyi, bu romantik diyarm zangin tabiatini tarannüm edon asarlari - «Adam va Hovva», «Qara эгэЬ», «Jensen», «Böyük ulduz», «Qafqaz hekayalori», oçerk va gündalik xatiralori -lazimi saviyyada indiya qadar tadqiq edilmamig, adabiyyatçiinashq elminda lazimi qiymatini almamiçdir.

Dissertasiyada yuxanda adi çakilan эзэгЬг ilk daf'a tadqiqata cslb olunub, onlarm ideya-badii, janr, üslub, kompozisiya xüsusiyyatlari tahlil edilmiçdir.

«Orta Asiya dilogiyasi» adlandirdigmnz «Adam va Havva», «Qara arab» asarlarinda Qirgiz-Qazaxstan çôllari, insanlarm yaçayiç tarzi, maiçati, füsunkar tabiatin badii-poetik tasviri todqiq olunmuç, yaziçinm bu diyara va burada yaçayan xalqlara samimi münasibat va ragbatini bariz formada ifadasinin tahlili verilmiçdir.

Yaziçmm «Jcn-çen» va «9ziz he}/vanla.r» asarlari «M.M.Priçvinin yaradiciliginda Uzaq §arq» faslinda tadqiq edilmiçdir. Burada M.M.Priçvinin Qarb diinya anlayi§i ila Çarq diinya anlayiçi, Qarb estetikas;i ils Çarq estetikasu arasinda daqiq hadd qoymasi, onlan qar«n-qarçiya qoyub, lakin §arq diinya anlayiçma va Çarq estetikasma ûstiinlïïk vermasi araçdirihb. «Xua-lu» - «Ceyran-çiçak.» obrazi ila zanginlaçan «Jen-çen» povesti Priçvinin yaradiciiiq yolunda sosialist realizmina dönü§ amdir.

Ûçûncû fasil «M.M.Pri§vinin yaradiciliginda Qafqaz» mövzusima hasr olunmuçdur. Özünün bir yaziçi kimi yetiçmasinda, tabiata hassasligmda «inqilabi inamimn be§iyi» saydigi Qafqaz da Priçvinin yaradiciliginda müJiüm

aharniyyot kasb etmiçdir. «Böyük ulduz» hekayasi va «Qafqaz hekayalari» silsibsinda yaziçmin bu diyara olan sonsuz mahabbatin, samimiyyatin, burada yaçayan xalqlarin mardliyinin, igidliyinin, qonaqparvarliyinin samimi tasviri tadqiq olunur.

Naticada M.M.Priçvinin Azarbaycanla bilavasita bagli olan asarlari olmasada, onun yaradicihgmin Azarbaycan adabiyyat§ünashginda, Azarbaycan adabi prosesinda ahamiyyatli olmasi, asarlarinin Azarbaycan dilina tarciima edilmasi içiqlandirihr.

Qlamatdar hadisadir ki, Azarbaycan adabiyatçûnashginda da M.M.Priçvin yaradiciliginin tadqiqatçilari faaliyyat göstarir.

Resume

«The theme of East in M.M.Prishvin's activity»

The theme of East takes a great place in M.M.Prishvin's activity, an outstanding representative m the Russian literature of the XX century.

His works, «Adam and Havva», «Gara Arab», «Jinseng», «Boyuk Ulduz», «Gafgaz hekayalari» essays and daily recollections devoted to the life and mode of the Easten people, the rich nature of this romantic land haven't been cleared up and valued in detail in the science of literature.

The works mentioned above have been firstly investigated in this thesis analysing their stylistic and compositional characters.

In the works of «Adam and Havva», «Gara Arab», Kirghiz - Kazakhstan soil, the life, mode of the people living in this land, the poetic discription of this charming country is analysed and the author gave his sincere atittude to the people of this land.

The works «Jinseng» and «Aziz Heyvanlar» have been explained from the Far East point of vieev in M.M. Prishvin's activity.

Here he devides the notion of West and East, showing the main difference between them, prefering the variant of East.

The story of «Jinseng» riched by the character of «Khya - ly» - "Geyran - chichak" is the period of great change to the socialist realism in M.M.Prishvin's activity.

The third section is devoted to the theme of «The Caucasus in M.M.Prishvin's activity». It played a great role in his formation as a real writer.

In his stories about this country he; gave his endless love and braveness and hospitality of the people living here.

As a result of all sayings it must be noted that though M.M.Prishvin's works are not connected with Azerbaijan directly the translation of them are lightened in Azerbaijan literature and considered to be significant for all processes. It is noticable that M. M. Prishvin's activity is folloewed by the Azerbaijan investigators.