автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Возместительная семантика и способы её выражения

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Ермакова, Татьяна Аркадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Рязань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Возместительная семантика и способы её выражения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Возместительная семантика и способы её выражения"

На правах рукописи

Ермакова Татьяна Аркадьевна

Возместительная семантика и способы ее выражения

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

■4 к

^.....

Рязань - 2006

Работа выполнена в Рязанском государственном университете имени С.А. Есенина.

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор

Сергиевская Любовь Алексеевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор

Алтабаева Елена Владимировна

кандидат филологических наук, доцент

Левина Вера Николаевна

Ведущая организация: Московский областной

государственный университет

Защита состоится «21» сентября 2006 года в 16.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212. 261. 03. в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина по адресу: 392000, г. Тамбов, ул. Советская, 93, Институт филологии ТГУ.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина (ул. Советская, 6).

Автореферат разослан «06» июля 2006 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

Пискунова СВ.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Для лингвистики последних десятилетий характерен возрастающий интерес к семантическому аспекту языковых явлений. В связи с этим весьма значимой является проблема изучения семантики возмещения.

Предметом исследования в реферируемой диссертации является возместительная семантика (далее — ВС), а также способы ее выражения в современном русском языке. Возместительные конструкции активно употребляются в современном русском языке; наделены яркой функционально-семантической спецификой, уникальны и многоаспектны. Интерес к изучаемому нами объекту объясняется следующими причинами:

- во-первых, недостаточной разработанностью вопроса о природе формирования и функционирования значения возмещения;

- во-вторых, отсутствием в лингвистической науке специальных монографических работ, посвященных комплексному исследованию возместительных конструкций в структурно-семантическом и функционально-семантическом аспектах.

- в-третьих, многообразием основных способов выражения категории возмещения и необходимостью их систематизации и детального изучения.

Таким образом, категория возместительности до настоящего времени остается малоизученной и требует всестороннего рассмотрения и описания. Дискуссионность этих проблем обусловливает актуальность диссертации.

Цель исследования — многоаспектный анализ возместительной семантики и системное описание способов ее выражения в современном русском языке.

Эта цель определяет конкретные задачи исследования:

1. Определить понятие семантики возмещения, установить ее специфику и систему способов выражения.

2. Определить функционально-семантическое поле возмещения (ядро и периферию).

3. Выявить все основные средства выражения семантики возмещения и дать их четкую классификацию.

4. Всесторонне описать сложные предложения возместительного типа, их структуру и семантику.

5. Установить границы значений и переходные случаи в области данного явления.

Поставленные задачи определили принципы отбора материала и методы его исследования.

Основным методом исследования является структурно-семантический метод, основывающийся на единстве значений и средств их выражения; в Ра боте использовались также приемы лингвистического наблюдения, описания, эксперимента, компонентного и позиционного анализа, сопоставления и трансформационного преобразования рассматриваемых конструкций.

Материалом для исследования послужили предложения рассматриваемого типа, извлеченные путем сплошной выборки из произведений русской классической и современной художественной литературы, а также пословицы, поговорки, конструкции публицистического стиля и примеры из разговорной речи. Всего было собрано и проанализировано более 3000 примеров, иллюстрирующих возместительную семантику в предложениях различных структурных типов.

В основу исследования положена следующая гипотеза диссертации: значение возмещения является лингвистически обусловленным семантическим значением, в основе которого лежит замена семантики одного (субъекта, объекта, процесса) на другое без явной антитезы.

В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1. Собственно возместительные предложения составляют ядро и определяют категориальный статус семантики возмещения.

2. Возместительная семантика реализуется в системе конструкций, включающей шесть структурно — семантических разновидностей. Эта система организована по принципу грамматического поля. Каждая разновидность характеризуется определенным набором союзных средств с соответствующей семантикой.

3. Возместительная семантика имеет ярко выраженную специфику, которая обусловлена структурно-семантическими свойствами сложной конструкции.

4. Сложное предложение оперирует системой элементов — лексическими, морфологическими и синтаксическими средствами, влияющими на формирование и функционирование семантики возмещения.

5. Функционально-семантическое поле (далее — ФСП) возмещения обладает четко организованной системой способов выражения значения.

Научная новизна исследования состоит в том, что системное описание специфики ВС и классификации способов ее реализации впервые осуществлено автором диссертации. Впервые ВС становится предметом специального исследования. Впервые в виде целостной системы описаны различные способы и средства выражения значения возмещения. В настоящем диссертационном исследовании впервые рассмотрено ФСП категории возмещения.

Теоретическая значимость данного исследования определяется анализом семантики и структуры возместительных конструкций, проведенным на основе теории «грамматического поля»; выявлением ядерных и периферийных структурно-семантических разновидностей возместительных конструкций и анализом их взаимодействия в экспликации грамматического значения рассматриваемых предложений.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее материалы, наблюдения и выводы могут быть использованы при исследовании других типов семантики в сложных конструкциях. Результаты работы целесообразно внедрить при изучении синтаксиса сложного предложения в вузе (курсы по

выбору) и профильных классах школы. Конструкции, приведенные в работе в качестве иллюстраций, могут служить материалом составителям пособий по современному русскому языку, нормативных грамматик и словарей, а также при составлении заданий для олимпиады по русскому языку.

- Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на заседании кафедры современного русского языка РГПУ (9 сентября 2005 г). Результаты исследования отражены в четырех публикациях.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав и заключения, содержит списки научной литературы и источников языкового материала.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении рассматривается история развития семантической науки и, в частности, возместительной семантики. Обосновывается актуальность поставленной проблемы, формулируются цели, задачи и основная гипотеза, а также положения, выносимые на защиту. Определяются научная новизна, практическая и теоретическая значимость работы, методы и материалы исследования, структура и апробация работы.

В Главе /. «Семантика возмещения» раскрываются теоретические предпосылки исследования. Дается широкий анализ литературы по теме, раскрывается понятие возмещения, его функционально-семантическое поле, характеризуются структурно-семантические разновидности возместительного типа, а также определяется специфика и переходные случаи семантики возмещения.

Значение представляет собой центральную лингвистическую проблему, без решения которой невозможно успешное развитие языкознания как в теоретическом, так и в прикладном аспекте. Семантика возмещения концентрирует в себе логические категории, которые реализуются в определенных языковых средствах. Отношениями возмещения мы определяем вынужденную, желательную, предполагаемую замену одного (объекта, субъекта, процесса) множества другим этого же множества: Вместо пива пили воду (Л. Толстой).

В рассматриваемых конструкциях говорящий на основе субъективных представлений оценивает полярно сопоставляемые факты, при этом позитивное и негативное, положительное и отрицательное уравновешивают друг друга. В языке, как и в реальной действительности, возмещение, или компенсация, может иметь различные варианты:

1. Равновесие (полная компенсация: Обычные университетские дисциплины: история, языковедение, философия, иностранные языки — не интересовали меня вовсе, зато многочасовая болтовня, крики, споры на семинарах — о, это были звездные часы моей жизни (Трифонов);

2. Частичное восполнение (неполная компенсация: Решил ехать в Москву — все равно не дома, зато есть благоустроенные общежития (Огонек).

Союз зато, как основное средство выражения ВС, сигнализирует о том, что в семантическую структуру данного высказывания входит такой компонент, как оценочность: адресат высказывания воспринимает его, понимает, что говорящий противоположно оценивает сообщаемые факты. Особенно ярко это проявляется во фразах, где зато занимает позицию уточнителя. Сравним исходную фразу: Старинный дом на горе, сад, озеро, рощи сосновые, все это осенью и зимою немного печально, но зато весной и летом должно казаться земным раем (Пушкин) и трансформированную: ... все это осенью и зимою немного печально, но весной и летом должно казаться земным раем. Таким образом, в полученной фразе сопоставляются две ситуации, которые не несут полярной, уравновешивающей друг друга оценки. С введением кон-кретизатора смысл фразы перестраивается.

Несмотря на то, что наиболее распространен семантический вариант возмещения, используя который, говорящий полярно оценивает две сопоставляемые ситуации (признака, обстоятельства), полностью или частично компенсирующие друг друга, он не является единственным. Это ядерная структура. К возместительным высказываниям относятся также и другого типа: Китайского языка он почти не помнит, зато довольно прилично владеет русским (Новое время). Таким образом, возместительные конструкции варьируются по степени своего возмещения.

В речи зато может употребляться следующим образом: части высказываний называют события, которые и адресат, и сам автор оценивают отрицательно, отрицательное в предложении как бы нарастает, удваивается, например: Лишней целлюлозы в стране не оказалось, зато в избытке экологических проблем (Известия). Строительство газопровода велось неэффективно: производительность труда падала, зато зарплата круто росла на приписках и незаконных премиях (Советская Россия). Этим высказываниям свойственны достаточно сильные варианты отрицательной оценки, такие, как ирония, возмущение, сарказм.

Синтаксическая семантика, будучи грамматическим явлением, существует как семантика синтаксических структур, организованная по принципу грамматического поля. Синтаксические единицы, обладающие максимальным набором дифференциальных признаков, являются ядром, периферию составляют синтаксические явления, у которых дифференциальные признаки отсутствуют или выражены неярко. На периферии могут быть также и синтаксические явления, признаки которых свойственны другим грамматическим категориям. Общим принципом выделения семантических разновидностей является наличие категории возместительности во всех конструкциях и формального выражения этого значения. В формировании и функционировании ФСП возмещения существенную роль играет синтаксический компонент, активно участвуют в выражении возмещения лексические и морфологические средства Структура семантического поля трактуется как переменчивая, функционально подвижная.

Поле возместительности отличается сложной структурой как в плане содержания, так и в плане выражения. Содержательный план поля возместительности составляют конструкции с взаимообусловленными семантическими и структурными свойствами: собственно возместительные (ядерное значение), противительные, сопоставительные, причинно-следственные (ближайшая периферия), уступительные и ограничительные (отдаленная периферия). Внутри каждой разновидности материал сгруппирован в соответствии с лексико-грамматической наполняемостью конструкций и средствами связи в них. Все предложения имеют закрытую структуру. Семантическую структуру поля возместительности в сфере сложного предложения можно представить следующим образом:

Собственно возместительные конструкции (ядро)

Возместит.- . Возместит.- Причинно- Возместит,- Возместит.-

противопост. сопоставит. следствен. уступит. ограничит.

констр. констр. констр. констр. констр.

1. Ядро поля возместительности в силу своей максимальной однозначности и устойчивости составляют собственно возместительные предложения: Дорого, зато мило. Корень учения горек, зато плод его сладок (Пословицы). Приют наш мал, зато спокоен (Лермонтов). Но его бедствиям еще не суждено было кончиться: кобыла на этот раз не упала, зато у нее оказался совершенно невероятный скок (Шолохов). Наступает жара, и утренние голоса смолкают, зато оживает мир насекомых (Паустовский).

В высказываниях говорящий не дает оценки называемым событиям, только фиксирует, что первая и вторая ситуации дополняют друг друга, как бы показывая, что «пустота» всегда заполняется (стремится быть заполненной). Иными словами, здесь представлен вариант возмещения, используя который, говорящий лишь фиксирует отношение между событиями (или его составляющими) объективного мира, когда оба элемента (ситуации) не отрицают друг друга, но, имея противоположную направленность, дополняют, возмещают друг друга. Следовательно, собственно возместительные конструкции должны включать такие элементы, как части конструкции, называющие ситуации, имеющие полярную направленность, но компенсирующие полностью или частично друг друга.

В зависимости от порядка слов в предикативных частях возмещение может иметь те или другие оттенки. Если вторая предикативная часть начинается с подлежащего или со сказуемого, то отношения возмещения выступают в своем наиболее общем виде: содержание первой части сопоставляется с содержанием второй. Такое сопоставление имеет своей целью указать на факт,

7

событие или действие, возмещающее собою то, о чем сообщалось в первой части: 1. Вторая часть начинается с подлежащего: Брак не в его принсипах, зато чувство равенства будет в нем польщено (Тургенев). Нужды нет, что он парадов не делает...говорили они, — зато мы при нем, батюшке, свет уз-рили! (Салтыков-Щедрин). Восхождение на гору трудная задача, зато вид с горы вознаградит нас за все усилия (Арсеньев). В тех случаях, когда союз зато объединяет два предложения, в которых подлежащие совпадают, значение возмещения ослабляется, и отношения между сочетающимися предложениями приближаются к противительным, выражающимися союзом но: Она была более чувствительна, нежели добра, и до зрелых лет сохранила институтские замашки; зато она была очень ласкова и любезна, когда все ее желания исполнялись и никто ей не прекословил (Тургенев). 2. Вторая часть начинается со сказуемого: Ракитин, как лицо мелкое, приглашен быть к обеду не мог, зато были приглашены отец Иосиф и отец Паисий (Достоевский). 3. Вторая часть начинается с второстепенных членов, на которые и опирается возмещение: Благодаря этому педагогическому приему, во время Kiaccoe раздавались неумолкающие детские стоны, зато в неклассное время дети сидели смирно, не шевелясь... (Салтыков-Щедрин).

Все конструкции данного типа предполагают замену одного (объекта, субъекта, процесса) другим. На периферии данных конструкций появляются предложения, в которых затемнена возместительная функция, зато появляются различные оттенки (противительный, сопоставительный, уступительный, ограничительный), дифференцирующие возместительные отношения.

Собственно возместительные предложения определяют категориальный статус поля возмещения в целом.

2. Возместительно-противопоставительные предложения мы понимаем как конструкции, в которых возместительное значение несколько затемняется, а на первый план выдвигается противопоставление (одна часть предложения противопоставляется другой по каким-либо признакам или противопоставляются не сами объекты, явления, их признаки, а их подразумеваемые оценки), например: Правда, она очень любит спорить, но зато сердце...какое сердце! (Чехов). Отношения основываются на противоречивости событий, о которых говорится в предикативных частях. Такие предложения, независимо, однородны их части или нет, могут быть только двучленными. Союз зато следует непосредственно за союзом но\ Свод этих правил обнимал очень малый круг условий, но зато правила были несомненны... (Толстой). Во многих гостиных стали говорить ясно, что, конечно, Чичиков не первый красавец, но зато таков, как следует быть мужчине (Гоголь). При объединении предикативных частей посредством союза но зато в первой части часто употребляются вводные слова, вносящие оттенок уступки: Куренье вредит здоровью, это верно, но зато как часто мужчин выручают сигареты (Из газеты). Надобно сказать правду... он совершенно приучился голодать по вечерам; но зато он питайся духовно... (Гоголь). Второй компонент в каком-то отношении ограничивает содержание первого. Весьма часто огра-

ничение общего отрицательного наличием чего-то положительного: Дела будничные, но важные. Утро наступило пасмурное, но теплое (Паустовский). Закон стал строже, но гуманнее. Достаточно распространены предложения со значением ограничения положительного наличием отрицательного. Например/ Огромные рога были целы, но крайне непрочны вследствие полнегаией мацерации костей (Паустовский). Союз зато, в силу возместительной семантики, акцентирует различия, подчеркивает эту противоположность: Деревня была далеко, зато разговор обей ¡ai быть интересным (Лермонтов) — противопоставляются оценки названных явлений (деревня была дачеко — это плохо, зато разговор обещач быть интересным - это хорошо). При этом порядок расположения наименований оцениваемых явлении не имеет значения.

Противопоставление выражается с помощью структурной симметрии, координации модально-временных планов (как правило, реального) соотносительных лексических элементов, а также лексического значения антони-мичных слов, противительных союзов и интонации.

3. Возместительно-сопоставительные предложения мы понимаем как конструкции, в которых отношения возмещения стерты, а на первый план выдвигается сопоставление явлений и предметов с точки зрения их качеств, свойств и состояний. Сопоставительное значение поддерживается с помощью структурной симметрии (в том числе и структурного параллелизма их частей), соотносительных лексических элементов, имеющих полярную направленность (антонимов, тождественных лексем с разным знаком, синонимов и т.д.: Мелкая река, да круты берега (Пословица). В выражении возместительно-сопоставительных отношений участвуют союзы а, да = но.

4. В современном русском языке возможно (хотя и редко) употребление конструкций с причинно-следственной обусловленностью: Мулат работник был прямой, зато кто мимо не проходит от всех ему: «Спасибо!... (Крылов); Тетя Соня перестала меня воспитывать; зато и потеряла ко мне всяческий интерес (Сотник).

Синонимичными данным фразам будут предложения с частицей поэтому: Ср.: Мужик работник был прямой, поэтому...; Тетя Соня перестала меня воспитывать, поэтому потеряла ко мне всяческий интерес. Эта трансформационная операция доказывает, что говорящий воспринимает данные ситуации как причину и следствие. Однако, используя в высказывании зато, можно утверждать следующее: часть высказывания обозначает ситуацию, которая, по мнению автора, является положительной, имеет некие достоинства. В результате не случайно, что такие структуры с союзом зато воспринимаются как нечто промежуточное между конструкциями с прямой обусловленностью и возмещением, как бы на пути от первого ко второму. Эти структуры как будто показывают, в каком направлении развивалась семантическая структура слова зато. Как показывает материал, в основном этот вариант встречается редко и используется в контекстах, извлеченных из литературы первой половины XIX века. Следственные отношения выражаются

бессоюзными сложными предложениями (пословицами и поговорками): Теля умерло — хлеба прибыло. Корова пала — стоило опростача. Конструкции не допускают перестройки порядка составляющих, что объясняется спецификой тех отношений, которые лежат в ее основе.

5. В возместительно-уступительных предложениях также на возместительную семантику наслаивается другое значение - уступительности: Хоть хчеб с водою, зато милый с тобою. Хоть денег ни грогиа, зато слава хороша (Пословицы). Уступительность усматривается в том, что излагаемое во второй части противоположно тому, что было бы естественно и закономерно при условиях, о которых сообщается в первой части: Хоть надобно Овец оборонить, но и волков не вовсе ж притеснить (Крылов).

6. Возместительно-ограничительные предложения имеют синкретичную семантику: на отношения возмещения наслаиваются отношения ограничения; второе событие в каком — либо отношении ограничивает содержание первого. Содержание второй части подается либо 1) как нечто препятствующее реализации того, о чем говорится в первой части, либо 2) как уточняющее (ограничивающее) содержание первой части, высказанное в общем (более широком для данной ситуации) плане: Шум в ушах не прекращался, но стаю легче (Седых). Он, правда, вор, но душа-то >' него человеческая (Иванов). Правда, это не воскресило нисколько знаменитого генерала, но зато породило у умных людей замечательные мысли по поводу происходящего (Булгаков). Встречаются конструкции с ограничением положительного отрицательным: Он подставил под ливень фуражку и напичся вволю, но зато его стач донимать голод (Седых).

Таким образом, нами установлено, что на формирование той или иной разновидности возместительного значения оказывают влияние и лексическое наполнение частей предложения, и средства их связи, и в ряде случаев соотношение форм наклонений, вида и времени предикатов. В то же время потребность выразить определенное содержание обусловливает выбор тех или иных структурных элементов. Сложные предложения не раскладываются по отдельным функциональным «полочкам»: сопоставительные, противопоставительные, уступительные, и т.д., а располагаются в сфере синтаксиса по полевому принципу, создавая крупные семантические «узлы», где смысловые и синонимические связи оказываются очень сильными. Так оказываются связанными отношения противительности, сопоставигельности, уступительности и интересующей нас возместительности, так образуются переходные случаи ВС.

Все рассмотренные конструкции характеризуются сходством отношений между их компонентами, а также сходством способов и средств организации и актуализации ВС: Функция возмещения реализуется на основе грамматических отношений и семантики их связи и актуализируется при помощи союза зато, который является ядерным в структуре ФСП ВС. Общим для выделения конструкций является наличие категории возместительности и формального выражения этого значения.

Глава II. «Способы выражения семантики возмещения» посвящена выявлению и описанию языковых средств выражения возмещения: лексических, морфологических и синтаксических, что позволяет показать, как возместительное типовое значение зато согласуется с многообразными частными значениями, идущими от лексико-грамматического наполнения связываемых компонентов. Названные средства могут являться основным средством выражения типового значения, могут играть стилистическую роль - придавать высказыванию эмоциональность и экспрессивность или корректирующую - вносить дополнительные модальные оттенки.

Основное лексическое средство выражения семантики возмещения -антонимы. Для возместительного построения характерен способ создания семантической противоположности сегментов путем противопоставления антонимов. В нашем материале зафиксированы многочисленные пословицы и поговорки русского языка, части которых строятся параллельно. А функция возмещения чаще всего реализуется в сменяющих друг друга частях, когда происходит выявление и раскрытие различных сторон обозначаемого предмета (явления) действительности: Маю ест, зато много пьет. Речи, как мед, а дела, как полынь. Платье черненько, да совесть беленька. И кривоног, да спляшет; и прям, да не ступит. Грешному путь вначале широк, да после тесен. Рожа кривая, да совесть прямая. На языке мед, а под языком лед. Молодец красив, да на душу крив. Воля велика, да тюрьма крепка. Кошки грызутся — мышам приволье.

Синтаксические конструкции со значением возместительно-противительным характеризуются последовательным параллелизмом через использование антонимов — глаголов-сказуемых и антонимов - присловных элементов: Он сначала категорически запретил мне это сходство, но потом разрешич (Горький).

Возместительное значение может выражаться посредством антонимич-ности падежных форм: ...Есть тихий дом и тихий сад, Что вместо камня — там вода. А вместо грома — кленов тень... (Симонов). Давно был дом его построен, хотя невзрачен, но спокоен (Лермонтов). Ты богат, я очень беден: ты прозаик, я поэт: ты румян, как маков цвет, я, как смерть, и тощ и бледен (Пушкин). Как средство выражения возмещения характерен лексический повтор. В бессоюзных сложных предложениях лексический повтор часто сочетается с синтаксическим параллелизмом: Кто больше служит, тот больше тужит. Чужая беда — смех, своя беда — грех. Иного за стол сажают, иного из-под стола гоняют. Не бей мужика кнутом, бей его рублем. Не мудрено голову срубить, мудрено приставить.

Постоянное возместительное значение формально, грамматично, в одних случаях соответствует реальному положению дел, а в других - противоречит им. Именно благодаря такому противоречию возможно создание эффекта аб-сурдов, актуализирование значений неприятия, неестественности, насмешки, иронии, сарказма, например: Одна нога у него немного короче, зато другая намного длиннее. На Руси святой потерять зубы очень легко, зато очень

трудно wc потом вставить (Пикуль). Также к лексическим средствам выражения возмещения мы относим ритмическую организацию текста, синтаксический параллелизм частей предложения, единый модально-временной план, интонацию и определенный порядок слов.

К синтаксическим способам выражения ВС мы относим служебные части речи, модальные слова, синтаксические конструкции различных типов, а также объектное, субъектное, процессуальное возмещение. Основным способом выражения возместительной семантики является союз зато. В современной лингвистической литературе, с одной стороны, широко распространено мнение, согласно которому зато относят к союзам узко специализированным, однозначным, минимально зависящим от контекста, причем союз указывает на возмещение (П.А. Леканг). H.H. Холодов, И.Н. Кручинина считают, что конструкции с союзом зато синонимичны конструкциям с союза- г ми да, но ограничительно-возместительного значения. А по мнению Н.С. Валгиной, зато указывает на сопоставление с оттенком возмещения. Слово зато может занимать следующие позиции:

1. Союза: Каждой научной статье он верил свято, зато к беллетристике относился с недоверием и всех беллетристов подозревав в искажении действительности (Ходасевич).

2. Конкретизатора при противительном союзе но и при сопоставительном союзе если... то..., например: Да и вообще Гек был разиня, но зато он умел петь песни (Гайдар). И если по-прежнему почти невозможно получить стакан горячего чая, то зато можно купить майку с надписью «Карлсберг. Лучшее копенгагенское пиво» в одном га кооперативных киосков (Советская культура).

Анализ изученного материала показывает следующее: семантическая структура слова зато включает три лексико-семантических варианта: возмещение, сопоставление (противопоставление) и причинно-следственную обусловленность. Мы считаем, что в основе возмещения лежит замена. В возместительных высказываниях сопоставляются два события (или их признака, обстоятельства), которые сосуществуют, сталкиваются в реальной действительности: Сачют чуточку задержался, зато путь следования многих сотен птиц не был нарушен (Советская Россия) — или связываются воедино говорящим, как бы помещаются в одну плоскость: Это озеро не отыщешь на карте. Небольшое оно. Небольшое, зато памятное Васютке (Астафьев).

В исследуемом материале широко представлены конструкции, в которых отношения возмещения актуализируются различными конкретизаторами. Среди них — служебные части речи: частицы, союзы, предлоги.

Частицы, употребляясь в возместительно-ограничительном значении, выражают готовность говорящего примириться с чем-нибудь меньшим или худшим в связи с невозможностью большего или лучшего: А в тот же день, вечером, как нарочно, подоспел и другой скандач, хотя и гораздо послабее и пообыкновеннее первого, но, тем не менее, благодаря всеобщему настроению, весьма усиливший городские вопли (Достоевский). В сочетании с отно-

сительными местоимениями и наречиями частица хоть (хотя бы, хоть бы) совмещает в себе возместительно-ограничительное и обобщенно — усилительное значения: О будущей губернаторше...повторят, что она хотя, слышно, и гордячка, но зато уже настоящая аристократка, а не то что «какая-нибудь наша несчастная Варвара Петровна (Достоевский). Различные оттенки значения возмещения выражают также следующие частицы: Я только на Кавказе познакомился с капитаном, но еще в России знал его (Толстой). Тех же щей, да пожиже влей. Где пичужка ни летает, а наших рук не минует. Кулик не велик, а все-таки птиг/а. Маю ли что бывает, да до нас не доходит. Купить бы кое-что, да не на что (Пословицы). Видите, какие я старые вещи рассказываю, а ведь сколько правды! (Достоевский).

Нами установлены следующие союзы, выражающие значение возмещения между членами предложения, частями сложного предложения и отдельными предложениями: зато, но зато, но, да = но, же, однако, а = но. Типовое семантическое возместительное значение осложняется другими: противительным, сопоставительным, уступительным, ограничительным. Ядерными являются союзы зато, но зато с собственно возместительной семантикой. Вторым следует союз но (значение противопоставления). Все остальные имеют ограниченное употребление в силу стилистических или семантических оттенков, например: да — разговорность, архаичность; однако, же — книжность: Учился он порядочно, хотя часто ленился; он никогда не такал; зато по временам находило на него дикое упрямство... (Тургенев). Хоть денег ни гроша, зато слава хороша (Пословица) - выражаются собственно возместительные отношения: вторая предикативная часть, начинающаяся данным союзом, содержит в себе указание на возмещение того, о чем сообщается в первой части сложного предложения. Морозило сильнее, чем с утра; но зато так было тихо... (Гоголь) - возместительные отношения приобретают оттенок противопоставления.

Следует подчеркнуть, что союз но, являясь важным средством выражения возмещения, по употребительности занимает второе место (после ядерных союзов зато, но зато). Своим общим противительным значением он показывает, что соединяемые им компоненты содержат те или иные несходства, разлитая, вплоть до полной противоположности: «Полковник Хасанов, прикажите рассыпать цепь, — сказал генерал тихим, протяжным, но внятным голосом» (Толстой) - выражается возместительно-противительная семантика. Здесь обнаруживается смысловое сходство однородных сказуемых, сегменты входят в одно семантическое поле. Противопоставление усиливается за счет конкретизаторов данного типа семантики: присловных компонентов, чаще всего обстоятельств: Одинокие много читают, но маю говорят и маю слышат - основой противопоставленности является антонимичность дополнений и обстоятельств. Эта группа незначительна по распространенности. Возместительно-противительные конструкций с союзом но — с оттенком уступительным. Нередко употребляются актуализаторы значения уступителыюсти — соотносительные наречия еще (все еще), уже (уж), частица все-таки, ко-

торые подчеркивают возместительно-противительную семантику: Танкист не знал Серпилина в лицо, но уже сообразил, что перед ним командующий армией (Симонов). Уступительный оттенок отражает возможность совмещения в одном целом противоречивых и даже несовместимых фактов и признаков: Он был в высоких русских сапогах, но в смокинге (Зощенко). Значение уступительности выражается в абсолютной противоположности результата своему основанию; Я ровно ничего не делаю, но получаю деньги (Ильф, Петров). Возместительно-противительные конструкции с союзом но с оттенком ограничения: Это не уменьшило ее страданий, но_ снячо остроту исключительности (Рыбаков). Возместительно-противительные конструкции с союзом но - со значением независимости результата или вывода: Хотел ей что-то сказать, но вместо этого сердито спросил в трубку (Симонов). Настя хотела позвать Николашку, но вместо этого топнула ногой (Абрамов). Смерть Лебядкиных... была устроена лишь одним Петром Степановичем; но вместо благодарности ...Петр Степанович возбудил лишь полное негодование... (Достоевский,) — в данных примерах появляется конкретизатор — лексема вместо. Содержание второго компонента подается как результат, возникший независимо от семантики первого компонента, значение независимости результата или вывода конкретизируется сочетанием вместо этого. Первая часть, как правило, уточняется предикативной (придаточной) частью. Частное противительно-распространительное значение создается за счет включения во второй сегмент сведений, распространяющих содержание первого компонента и вступающих с ним в определенное противоречие: Особенно хорош был сад, небольшой, но густой и приятно запутанный (Паустовский). Таким образом, анализ синтаксических построений, связываемых союзом но, доказывает взаимодействие противительной семантики но с частными значениями, идущими от конкретного лексико-грамматического наполнения сегментов конструкции.

Возместительно-сопоставительные конструкции с союзом да = но: В тесноте, да не в обиде (Пословица). Союз да имеет возместительно-противительную семантику; в современном русском языке он является разговорным эвивалентом союза но. Функционируя в качестве сопоставительного, союз да используется, если на лексико-семантическом уровне обнаруживается нетождество, несходство, различие оценок в сегментах. — Ну уж и пошутить нельзя. — Нельзя! Все с шуток начинается, да слезами кончается (Зощенко). Нами зафиксированы единичные случаи использования конструкций с таким значением. Мал золотник, да дорог (Пословица). Возможно союзное сочетание да зато: Ей самой, правда, зла большого не сделал, да зато брату на каждом шагу пачки в колеса ставит (Абрамов). Являясь показателем нетождественного, несходного, союз да в конструкциях подобного типа обнаруживает свое собственное значение, которое характеризуется как увещевательное.

Возместительно-сопоставительные конструкции с союзом а: Не птица, а летает, Не часы, а тикает (Загадки). Ветер стал стихать, а мороз уси-

ливаться (Арсеньев). Двугривенный взяли, а сто рублей своих отдали (Пословица). Каково бы ни было конкретное значение второй части, оно не вытекает из содержания предыдущей части, не является его развитием. Семан-тико-синтаксическая функция второй части сводится к тому, что она ограничивает сообщенное ранее либо означает нечто противоположное ему; Не молвя слово, крепися, а молвя слово, держися (Пословица). Возместительно-сопоставительные отношения выражаются в том случае, когда содержание второй части не соответствует тому, что ожидается после первой: Новгород, Новгород, а постарше старого (Пословица,). В целом союз а как выразитель возместительно-сопоставительных отношений является малоупотребительным. Конструкции данного типа встречаются в основном в разговорной лексике.

Возместительно-противопоставительные конструкции с союзом же: Поликарп Матвеич усмехнулся одними губами, глаза оке оставались сухими, холодными (Иванов). Как и все предложения, выражающие отношения сопоставления и противопоставления, конструкции с союзом же состоят из двух частей. Например: Буква убивает, дух же благотворит (Пословица).

Возместительно-противопоставительные конструкции с союзом однако, например: Конечно, осторожные люди сдерживались, но все, однако же, слушали с аппетитом (Достоевский) - союзное сочетание однако же. По своим функциям данный союз близок союзу но.

Конструкции с союзом ин, например: Пускай голос по ветру: хоть толку нету, ин далече унесет (Поговорка) — причинно-следственная обусловленность. Союз ин является устаревшим и почти не употребляется в современном русском языке. Результаты исследования показывают, что союзы - важнейшее синтаксическое средство выражения ВС.

Некоторые из предлогов способствуют выражению возмещения, например: Порфирий Владимирович сидел в засаленном халате... он был бледен, нечесан, оброс какой-то щетиной вместо бороды (Салтыков-Щедрин). На койке, согнув спину, сидел сухой старик. Впалые щеки. Вместо плеч торчали кости (Рыбаков) — предлог вместо выражает собственно возместительные отношения. Машук по крайней мере вдвое выше колокольни Ивана Великого; но в сравнении с Эльбрусом он — горка (Паустовский) — предлог в сравнении эксплицирует возместительно-сопоставительные отношения. Подобно Юлию Цезарю, мастера большого бизнеса США пришли и увидели. Но. в противоположность Цезарю, они не победили» (Из газеты) — сочетание союза но и предлога в противоположность эксплицирует возместительно-противительные отношения.

Все рассмотренные единицы в основном несут оценку возмещения с каким - либо сопутствующим оттенком: противительным, сопоставительным, уступительным, ограничительным, и лишь союзы зато, но зато и предлог вместо являются выразителями значения собственно возместительного. Именно они — ядерные в системе возмещения в целом.

Синтаксические конструкции различных типов также являются средством выражения возмещения. Самая распространенная конструкция в системе возмещения — сложносочиненное предложение. Предложения, объединенные в составе сложносочиненного, не только тесно связаны в смысловом отношении, но и структурно обусловлены. Сложносочиненные предложения с возместительной семантикой выражают отношения возместительно-сопоставительные и возместительно-противительные. Такие конструкции, независимо, однородны их части или нет, могут быть только двучленными. Отчетливая двучленность основана на принципе синтаксического параллелизма. Действия - состояния сказуемых характеризуются временной одно-плановостью, проявляющейся в использовании форм глаголов настоящего-будущего времени со значением настоящего исторического. Сложносочиненные предложения с союзом зато выражают собственно возместительные отношения: Осина горька — зато воля сладка (Пословица). Сложносочиненные предложения с союзом а: Глаза страшат, а руки делают (Пословица). Над хвастунами хоть смеются, а часто в дележе им доли достаются (Крылов) — возместительно-сопоставительные отношения. Пироги не хороши, однако их не вороши (Пословица) — возместительно-противительные отношения. Конструкции подобного типа всегда двучленны; предикативные единства организованы параллельно и симметрично друг другу.

Сложноподчиненные предложения также выражают возместительные отношения с различными оттенками. Препозиция уступительного придаточного предложения (наиболее распространенный вариант) сопровождается дополнительным использованием сочинительного союза да или а, располагающегося в самом начале главной части и подчеркивающего антонимию логических отношений между частями сложного предложения: Хотя тесно, да лучше вместе. Дитя хоть криво, да отг{у, матери мило. Пусть бы не любила, да почаще взглядывала (Пословицы).

Возместительная семантика одноаспектна в содержательном плане, а это предполагает четкую дифференциацию и детализацию в логико-синтаксических значениях как всего сложного предложения, так и его частей. Отсюда становятся понятным три явления, характерные для синтаксиса возместительной семантики: 1) ограниченность круга активных союзов, являющихся средством выражения возмещения; 2) наличие в составе активных союзов таких, которые характеризуются однозначностью семантических связей; 3) ограниченность самих модально - семантических типов придаточных предложений в составе сложноподчиненного, которые, как и соединяющие их союзы, призваны соответствовать однозначной природе возместительного суждения.

Сложные бессоюзные предложения как выразители возмещения составляют немногочисленную группу. Их синтаксическая цельность обусловливается взаимосвязанностью значения и строения входящих в их состав частей и выражается ритмико-интонационными средствами. Сопоставляемые словесные структуры объединяются на основе параллелизма. Имеют всегда замкну-

тую структуру. Части такого предложения семантически противопоставлены друг другу: Малый вор бежит, большой лежит. Лето припасает - зима поедает (Пословицы). При общем значении одновременности во второй части утверждается что-либо противоположное тому, что утверждается в первой его части. Не мудрено голову срубить —мудрено приставить (Пословица).

Сложное синтаксическое целое как выразитель возмещения является единичным. Характерны конструкции с предикативным сравнительным оборотом в первой части и уточняющей второй частью, указывающей на основание сравнения: Аркан не таракан: хоть зубов нет, а шею ест. Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает. Скупые, что пчелы: мед собирают, да сами умирают (Пословицы.) Отмечается синтаксический параллелизм частей; в целом такие предложения относятся к периферии синтаксиса возмещения и не образуют в нем активного звена. Приведенные факты подтверждают, что чаще всего возмещение находит выражение в сложносочиненных предложениях; далее, по мере убывания, находятся сложноподчиненные предложения; и, наконец, возможно использование других синтаксических конструкций — сложного бессоюзного предложения и сложного синтаксического целого.

Как одно из средств выражения ВС следует отметить процессуальное, объектное, субъектное возмещение (замена предмета или его признака при отсутствии противопоставления). Господствующим является процессуальное

- замещаются не сами предметы, а их признаки (сказуемые, определения, обстоятельства) или их подразумеваемые оценки, например: Он не опустил его.

— нет, трижды нет; но зато пропал тут же на месте (Достоевский) — возместительно-противопоставительное значение. Выражается при помощи глагольного сочетания с личным местоимением его; одно действие, более широкое, заменяет более узкое. Говорили, впрочем, мало, а более восклицали (Достоевский) — возместительно-сопоставительное значение. Выражается при помощи глагольного сочетания с количественным наречием и сравнительной степенью прилагательного. Деревня была далеко, зато разговор обещал быть интересным (Лермонтов). Каждая женщина легко и радостно готова видеть себя на телеэкране взамен тех длинноногих красоток, которые там показываются (Из журнала). Таковы особенности синтаксических средств возмещения.

Анализ примеров показывает следующее - основными способами выражения ВС являются антонимы и союзы зато, но зато, например: Мало ест, зато много пьет (Поговорка); Хоть денег ни гроша, зато слава хороша (Пословица).

Приведенные факты подтверждают, что ВС функционирует на основе грамматических отношений между частями предложений и семантики их связи и актуализируется при помощи союза зато, который является ядерным в структуре ФСП возмещения. Проведенное исследование показало, что наличие возместительных отношений обусловлено как лексическим значением слова, так и его морфологическим выражением и синтаксической функцией.

Элементы морфологии и лексики способны корректировать и усиливать смысловые отношения, выраженные собственно синтаксическими средствами. Наиболее ярко это проявляется в бессоюзных сложных предложениях, характеризующихся отсутствием таких эксплицирующих типовое значение элементов, как союзы и союзные слова. Семантика рассмотренных конструкций может совмещать в себе несколько значений или, при наличии одного основного, осложняться дополнительными смысловыми оттенками. Каждое из средств само по себе или в сочетании с другими вносит дополнительные оттенки противопоставления, сопоставления, ограничения, уступки или причинно — следственной обусловленности в выражаемое значение возмещения. Для реализации возместительной семантики союзу зато требуется многоканальная поддержка, которая осуществляется за счет противопоставленности сегментов по лексическим, морфологическим и синтаксическим значениям. Таким образом, выводы, полученные нами, позволяют обобщить и скорректировать имеющиеся в лингвистической науке данные о слове зато, отнести это слово к классу единиц — актуализаторов отношений возмещения.

В Заключении подводятся итоги исследования ВС, излагаются основные выводы, подтверждающие гипотезу и положения, выносимые на защиту. Подчеркивается значимость полученных выводов и использованного подхода. Предмет исследования позволяет определить целый ряд направлений для дальнейшего исследования и изучения ВС. Результаты исследования поучают свое развитие в аспекте дальнейшего синтаксического исследования и выявления конкретного состава слов данного морфологического класса, начатого сравнительно недавно и продолжающегося в настоящее время. Отмечается, что изучение явлений ядерного и периферийного планов позволяет обнаружить изменения в такой малоподвижной сфере языковой системы, как синтаксис.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Ермакова, Т.А. Семантика возмещения в пословицах и поговорках / Т.А. Ермакова // Предложение и слово. Межвуз. сб. науч. трудов. — Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2002. - С. 363-366.

2. Ермакова, Т.А. Функционально-семантическое поле возмещения / Т.А. Ермакова // Аспирантский вестник РГПУ - Рязань: Изд-во РГПУ, 2004. - С. 121-124.

3. Ермакова, Т.А. Семантика слова зато / Т.А. Ермакова // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. Мат. XI межд. конф. — Владимир: Изд-во Владимирского университета, 2005. - С. 57-59.

4. Ермакова, Т.А. Способы выражения возместительной семантики в пословицах и поговорках / М.В. Сомова, Т.А. Ермакова // Сборник научных трудов кафедр гуманитарных дисциплин. - Вып. 6. - Рязань: РГМУ, 2006. -С. 39-42

Ермакова Татьяна Аркадьевна Возместительная семантика и способы ее выражения

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 14.06.2006 г. заказ 2604 Тираж 100

Отпечатано в ООО «Информ. технологии» г. Рязань, ул. Островского, 21/1 тел: (4192) 98-69-84

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ермакова, Татьяна Аркадьевна

Введение.

Глава I. Семантика возмещения.

1.1. Понятие возмещения.

1.2. Функционально-семантическое поле семантики возмещения.

1.3. Специфика, переходные случаи.

Глава II. Средства выражения семантики возмещения.

2.1. Лексические средства.

2.2. Морфологические средства.

2.3. Синтаксические средства.

2.3.1. Частицы.

2.3.2. Союзы.,.

2.3.3. Предлоги.

2.3.4. Модальные слова.

2.3.5. Синтаксические конструкции различных типов.

2.3.6. Объектное, субъектное, процессуальное возмещение.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Ермакова, Татьяна Аркадьевна

Данная диссертация посвящена исследованию возместительной семантики и способов ее выражения в современном русском языке.

Для лингвистики последних десятилетий характерен возрастающий интерес к семантическому аспекту языковых явлений.

Вопросы синтаксической семантики до сих пор остаются актуальными и недостаточно разработанными как в теоретическом, так и в практическом плане. Требуют детальной проработки и глубокого теоретического освещения такие проблемы, как структура и особенности морфологической и, особенно, синтаксической семантики. В основных чертах свойства семантики известны (работы В.А. Белошапковой, М.В. Ляпон), однако данная тема изучена недостаточно.

Одна из задач общей теории языка - увидеть и обобщить его семантическую структуру на разных уровнях языка, не приписывая семантику только лексическому уровню и видя различия типов значений под разными углами зрения. Остается по существу не решенной серьезнейшая задача типологического и сопоставительного изучения семантических систем различных языков применительно к их разным уровням и участкам. Дело ограничивается обычно лексикой, лексическими значениями, попытками формирования семантических полей и пластов. Что же касается семантики словообразовательных систем, а также систем морфологии и синтаксиса, то эта семантика сколько-нибудь полно и глубоко не описана. Отечественная лингвистика достигла известных успехов, что связано с работами A.A. Потебни, A.A. Шахматова, A.M. Пешковского, В.В. Виноградова, И.И. Мещанинова, A.B. Бондарко. Однако в целом лингвистика ещя далека от надежного понимания и описания семантических систем. Изучение значений языковых знаков было надолго заторможено обещаниями отдельных представителей структурализма обойтись без значений в описании языка, обещаниями описать его категории и формы «без обращения к смыслу». Особенно рьяно выступали против изучения языка с обращением к его семантике представители американской дескриптивной лингвистики (Н.Х. Хомский).

В ряде работ по лингвистической семантике на основе современной научной теории были четко определены основные понятия, единицы и категории семантики, разработан аппарат семантического анализа, намечены перспективы развития науки о смысловой структуре языка, что позволило приблизить семантику к кругу таких «точных» лингвистических дисциплин, как фонология. Существенное влияние на совершенствование аппарата анализа лингвистической семантики оказали специальные исследования по семиотике, логической семантике, кибернетике и методологии науки.

Значение - основная категория семантики, ее центральное понятие. Определить значение тех или иных единиц знаковой системы, в том числе языка, который представляет «самую полную и совершенную из систем связи», - это значит установить регулярные соответствия между определенными, соотносительными для данной единицы «сегментами» текста и смысла, сформулировать правила и раскрыть закономерности перехода от текста к его смыслу и от смысла к выражающему его тексту. Такие связи текста («означающего», знаков) и смысла («означаемого», значения), плана выражения и плана содержания являются специфическими для каждого языка; они отражают многовековую практику, отложившуюся в системе национального языка.

Многообразие факторов, определяющее языковое значение, и их тесная связь делают необходимыми их раздельное, аналитическое рассмотрение, с другой стороны, - их синтезирование, отражающее реальное функционирование языка, его значимых единиц. Классическая «геометрическая» модель значения, известная под названием «треугольника Огдена-Ричардса», восходит к диалогу «Кратил», в котором Платон излагает теорию наименования, различая вещь, идею и имя. Изучение связей между вещью (предметом, референтом, денотатом), идеей (мышлением, понятием, значением, смыслом, сигнификатом, десигнатом, вообще интерпритацией предмета) и именем (словом, знаком, текстом), в какую бы терминологий эти понятия ни облекались и как бы они ни понимались в различных научных школах и направлениях, представляют собой один из самых фундаментальных вопросов семантики. Факторы, определяющие значение, указывают на основные аспекты изучения его как языкового феномена, понятийного (логического) содержания и процесса отражения в сознании объективной реальности. Эти аспекты изучения значения рассматриваются соответственно лингвистической, логической и философской семантикой, каждая из которых имеет свои особые, специфические задачи. Самое обнадеживающее на сегодняшний день в изучении семантики - это значительное оживление интереса по вопросам внутренней и внешней лингвистики. Это проявляется в количестве выпускаемой литературы, проблемы значения рассматриваются на конгрессах и конференциях, в различных связях между семантиками и учеными других наук. Семантика стала интегральной частью лингвистического курса обучения. Следующие факторы играют важную роль для будущего исследования семантики:

1. Необходимо, чтобы изучение семантики развивалось гармонично.

2. Необходимы контакты с соседними науками. Вначале существовала тесная связь с философией, психологией и историей, позднее семантика стала взаимодействовать с социологией и антропологией; работа неврологов, проводимая над афазией, бросила новый луч на обычные семантические процессы; современный успех в стилистике углубил наше понимание метафоры, двузначности и т.д.; в последнее время семантики нашли неожиданных партнеров среди статистиков и инженеров связи.

Язык - центральная сила в жизни человека, значение слова -главный фактор в языке и факт, что направления в языке не ограничены. Семантика может дать многое языкам и взять что-то от них. Такая унинёрсальность придает изучению значения слова свою незаменимую ценность.

Профессор B.C. Аллен утверждает, что без значения лингвистика не может существовать.

За последнее десятилетие значительно возрос интерес к семантике. Ряд ученых пересмотрели принципы, на которых основывалось это направление в лингвистике; другие изучили специфические аспекты значения; некоторые вернулись к исследованию семантики отдельно взятого языка. Исследования в этой области получили новый толчок в современной лингвистике через новое зрение языка как высокоорганизованной структуры, включающей независимые элементы и слова, которые играют решающую роль в формировании наших мыслей и их направлении. Последние достижения в философии, психологии, антропологии и других сферах нашли свое отражение и в семантической науке.

Современные исследования слова и фразеологизма потребовали расширенного описания их семантики, структуры значения, семного анализа и прочего лингвистического исследования.

В последнее время отмечается тенденция к интеграции философии, психологии, логики и теории языка и ориентирование логики на естественный язык, на опыт конкретного анализа языковых факторов. Эта тенденция оказывает влияние на содержание лингвистических работ, вызванное обостренным вниманием к семантике, как синтаксической, так и лексической, приводит к осознанию логической природы семантических процессов и явлений, По существу, семантика языка концентрирует в себе логические категории, которые реализуются в определенных языковых средствах.

В науке о русском языке накоплен известный языковой и исследовательский материал по интересующему нас вопросу. Это свидетельствует о глубоком уровне понимания отдельных общих и частных аспектов проблемы, а также о совершенстве научной обработки, об осмыслении многих результатов и о поисках преодоления трудностей в понимании сложного вопроса.

Однако за успехами исследования проблемы нельзя не заметить существенных недостатков в развитии ее понимания. Прежде всего остро ощущается недостаток в науке языкового материала. Центр внимания в настоящее время - главным образом лишь сложносочиненные предложения. Исследования проводятся чаще всего в этом ограниченном и замкнутом кругу. Состояние вопроса требует выхода «на свежий воздух многообразной действительности».

Обращает на себя внимание и то, что ученые пока избегают специально исследовать проблему. Она изучается чаще всего попутно, в связке с другими проблемами. В лингвистической литературе отсутствуют монографические исследования обобщающего характера и вводящие в научный оборот свежий, достаточный и многообразный языковой материал.

Разнообразие мнений по вопросу и несводимость их к единству требуют накопления материала, не только анализирующего, но и синтезирующего подхода к нему, поиска путей преодоления дробности и разноречивости мнений, применения новых подходов и приемов исследования, а также развития сложившихся научных представлений, пока, к сожалению, не способных объяснить весьма противоречивое языковое явление.

В настоящее время нет единства мнений по существу ни по одному из затрагиваемых в науке вопросов о зато (например, по вопросу о его морфологическом статусе, о его семантике, о согласовании его значения с семантикой синтаксических конструкций, в которых он используется и т.д.) И в то же время стремления выработать такое единство не наблюдается. Не выявляются и не затрагиваются многие другие важнейшие аспеюы проблемы зато. По существу вопрос находится пока на уровне первоначального накопления языкового и исследовательского материала.

Как известно, в сложносочиненных предложениях с противительной семантикой выделяются группы предложений с дальнейшей дифференциацией противительных смысловых отношений - это предложения с уступительным, возместительным, ограничительным значением. Таким образом, уступительные, ограничительные, возместительные смысловые отношения рассматриваются как разновидности более широких противительных отношений. При этом противительные отношения характеризуются как отношения противоположности, противоречия, совмещенности несовместимого.

Возместительное значение обычно рассматривается нерасчлененно (в отличие, например, от ограничительного, в котором выделяется препятствующее ограничение, уточняющее ограничение и др.), а семантика предложения с возместительными отношениями описывается следующим образом: «В противительно-возместительных предложениях предмет или ситуация характеризуется с противоположных сторон и, таким образом, явление, о котором сообщается во второй части, возмещает то, о чем сообщается в первой части» (Грамматика современного русского литературного языка: 672); «.в предложениях сообщается о противоположно направленных явлениях, из которых первое возмещается вторым» (Там же: 676).

Наиболее ценным в описании семантики возместительных предложений представляется тезис, указывающий на присутствие в данных предложениях оценочного момента: одна часть предложения содержит положительную оценку характеризуемого объекта, а другая - отрицательную. На наш взгляд, в этом заключается самая суть возместительных отношений, поскольку сама идея возместительное™ (компенсации) предполагает наличие каких-то оценочных категорий. Возмещающий (компенсирующий) смысл базируется на идее диалектического равновесия, которое изначально свойственно окружающему миру. Ситуацию компенсации можно трактовать как восстановление или поддержание равновесия: соотносятся два противоположно оцениваемых факта, и отрицательная оценка одного из них компенсируется положительной оценкой другого, или, наоборот, положительная оценка одного компенсируется отрицательной оценкой другого, в результате чего и достигается равновесие.

Своеобразие сложных предложений с возместительными отношениями, на наш взгляд, заключается в том, что, в отличие, скажем, от предложений с рядоположенными уступительными и ограничительными отношениями общая идея противоположности реализуется здесь исключительно на субъективно -- оценочной основе. Это означает, во-первых, что логическая операция по квалификации отношений между двумя рассматриваемыми фрагментами действительности может состояться только после «оценки» каждого из них в отдельности. Так, в предложении «Да и вообще Гек был разиня, но зато он умел петь песни» (Гайдар) информация состоит из двух частей, в каждой из которых действующему лицу приписывается некоторый признак; первый признак оценен говорящим как отрицательный, второй «— как положительный, способный компенсировать, «уравновесить» отрицательность первого признака. Во-вторых, возместительное значение рождается на основе субъективных представлений говорящего о том, что именно может служить компенсацией (полной или частичной). Эти представления могут опираться на некоторую общечеловеческую систему ценностей, например:

Примерно треть саженцев погибла, но зато остальные дали уже на следующий же год прекрасный и обильный урожай. Но могут быть довольно далеки от нее, например: Я не увидел редкого по красоте восхода солнца, но зато хорошо выспался.

Что же касается степени полноты компенсации, то в подавляющем большинстве случаев языковыми новыми средствами она никак не выражена. Исключение составляют примеры с указанием на минимальность компенсации с помощью таких выражений, как по крайней мере, во всяком случае и др.:

Я с тоской смотрел на темную и свежую полоску моря. Из него нельзя было напиться, но по крайней мере можно было выкупаться в его прохладной воде» (Паустовский).

Она чувствовала тошноту и головокружение в душном, вонючем зале, набитом солдатней и проститутками, которых так же как и ее, мороз загнал с улицы. Но по крайней мере здесь было тепло и здесь можно было сидеть (Катаев).

А между тем актуальные интересы науки, школьной и вузовской педагогической практики, а также практики обучения русскому языку как иностранному настоятельно требуют апробированной научной информации по всем затронутым и многим еще не поставленным в науке вопросам этого интересующего нас, живого и распространенного в современной русской речи явления.

В основе развиваемой нами концепции лежит положение о системном характере языка, о внутренней, органической обусловленности и взаимосвязи языковых единиц, об их отражательной природе. В соответствии с этим описание семантики языка ведется в направлении текст-система, то есть к обобщению языковых единиц в классы, подводимые под основные лексика-семантические категории. Непосредственному наблюдению и исследованию лингвистов доступны только процессы говорения и написания (речевая деятельность, речь), и их результаты (языковой материал, тексты). Языковую систему приходится моделировать на основе языкового материала, опытных данных. Системность в языке может быть как очевидной, так и уходить своими корнями в «глубину» языка, то есть обнаруживаться на определенном уровне абстракции, проявляться в глубинной структуре языка. Сказанное лишний раз подчеркивает необходимость и важность анализа логических основ языка, глубинной интерпретации наблюдаемых в опыте фактов языка.

Современная наука рассматривает значение как важнейшую составную часть языка, один из его непременных ингредиентов. Значение - основная категория семантики, ее центральное понятие. Изучение отношений между вещью, идеей и именем представляет собой один из самых фундаментальных вопросов семантики. Факторы, определяющие значение, указывают на основные аспекты изучения его как языкового феномена, логического содержания и процесса отражения в сознании объективной действительности. Эти аспекты рассматриваются соответственно лингвистической, логической и философской семантикой.

Французский ученый П. Гиро делит семантику на лингвистическую, психологическую и логическую. Предметом лингвистической семантики является языковое мыслительное содержание, т.е. содержание, заложенное в словах, морфемах, грамматических формах, синтаксических конструкциях.

Существуют следующие аспекты лингвистической семантики: синтаксический, лексический, словообразовательный, морфологический, логический и семиотический, коммуникатиЕНый, психолингвистический и нейрофизиологический, социолингвистический и страноведческий, а также историко-этимологический.

Значение представляет собой центральную лингвистическую проблему, без решения которой невозможно успешное развитие языкознания как в теоретическом, так и в прикладном аспекте. Теория, методология и результаты семантических исследований представляют общенаучный интерес, выходящий далеко за пределы лингвистики и связывающий ее со многими другими науками.

Для лингвистики последних десятилетий характерен решительный поворот к синтаксической семантике как закономерный этап развития науки. Особое внимание уделяется служебным словам: союзам, предлогам, частицам и т.п. «Служебные слова составляют часть лексико-фразеологической системы русского языка, обладают определенными признаками, присущими единицам этой системы: они имеют свойственную им семантику, правда, особого рода, вступают в синонимические и антонимические отношения в составе синтаксических конструкций, имеют временные и стилистические дифференциации и могут быть омонимичными» [Рогожникова, 1997: 14].

Высокая степень абстракции служебных слов, которые, в отличие от знаменательных, служат для обозначения не реалий действительности, а отношений между этими реалиями [Современный русский литературный язык, 1988: 266] и сложность выявления их семантики вызвали необходимость разработки новой методики изучения неполнозначных слов. Так, по замечанию Ю.И. Леденева, «.ключом к установлению семантической и синтаксической специфики отдельных неполнозначных слови и их аналогов может стать только системное их изучение, предполагающее не изолированный подход к тому или иному неполнозначному слову, а рассмотрение его роли и назначения во всей многоплановости его синтаксического функционирования и выявления его своеобразия в рамках той микросистемы, можно сказать, того парадигматического ряда, членом которого является интересующее нас неполнозначное слово» [Леденев, 1982: 9-10].

Основным средством выражения возместительной семантики является союз зато. Как было отмечено выше, объектом исследования данной диссертации является сложное предложение, включающее возместительную семантику.

В изучении синтаксиса предложения в отечественном языкознании достигнуты значительные результаты. Исследование особенностей сложного предложения с возместительной семантикой предполагает рассмотрение лингвистических проблем, которые признаны в науке актуальными и спорными: взаимозависимость функции, значения и формы языкового объекта (Н.Д. Арутюнова, A.B. Бондарко); соотношение структуры и семантического устройства предложения (В.В. Бабайцева, В.А. Белошапкова, ПА. Лекант); принципы классификации и исследования значений предложно-падежных словоформ (Е.В. Клобуков, Н.Ю. Шведова и др.). Сложное предложение (далее - СП, обладающее специфической структурой и семантикой и в то же время обращенное различными своими сторонами к другим синтаксическим единицам, остается одним из наиболее важных участков общесинтаксической теории.

В истории отечественного языкознания была неоднократная попытка классифицировать СП. Предлагались различные классификации: логико-грамматическая, формальная, структурно-семантическая. В настоящее время все более широкое распространение получает структурно-семантическая классификация (Н.С. Поспелов, В.А. Белошапкова, Л.Ю. Максимов). История изучения слова зато и синтаксических построений с ним свидетельствуют о том, что в науке о русском языке остро ощущается недостаток языкового материала. Обращает на себя внимание и то, что ученые избегают специально исследовать возместительные отношения. А между тем разнообразие мнений по проблеме требует накопления ч материала, применения не только анализирующего, но и синтезирующего подхода к нему, а также развития сложившихся научных представлений по данному вопросу. Изучение особенностей строения и функционирования категории возмещения составляет насущную необходимость. В свете вышеизложенного проведенное исследование возместительной семантики и способов ее выражения представляется актуальным и перспективным.

Предметом исследования диссертации является семантика возмещения, а также способы ее выражения в современном русском языке.

Основным средством выражения семантики возмещения является союз зато:

Арина Прохоровна брала строгостию, а не лаской, зато работала мастерски (Ф. Достоевский).

Возместительные конструкции активно употребляются в языке; они наделены яркой функционально-семантической спецификой, уникальны и многоаспектны. Данные конструкции относятся к числу малоизученных: специальных работ, посвященных комплексному исследованию их в структурно-семантическом и функционально-семантическом аспектах, в лингвистической литературе не имеется. Ряд вопросов избранной проблемы является предметом многочисленных дискуссий, что вызывает необходимость их решения.

Изучение возместительной семантики представляется важным не только в плане описания широкого круга недостаточно изученных конструкций, но и в связи с общетеоретическими проблемами современного русского языка.

Интерес к изучаемому объекту объясняется следующими причинами:

Во-первых, недостаточной разработанностью вопроса о природе формирования значения возмещения;

Во-вторых, отсутствием специальных монографических работ, посвященных комплексному анализу ВС;

В-третьих, многообразием основных способов выражения ВС и необходимостью их систематизации и детального изучения.

Такое исследование позволяет, по нашему мнению, сделать более полным описание типологии СП, более тщательного изучения возместительной семантики в составе СГ1 требует и практика преподавания современного русского языка в вузе и школе. Категория возместительности до настоящего времени остается малоизученной и требует всестороннего рассмотрения и описания. Дискуссионность этих проблем с одной стороны обусловливает актуальность темы. С другой стороны актуальность определяется целью исследования, которая совпадает с одной из основных лингвистических задач выявлением и описанием языковых значений. Актуальность 1 настоящего исследования предопределена возрастающим интересом лингвистов к семантике и особенностям функционирования служебных слов, их роли в предложении и тексте. Актуальность определяется и тем, что всестороннее изучение слова зато позволяет более полно осмыслить природу сочинительной и подчинительной связи, показать функциональные возможности служебных слов. Актуальность определяется соответствием ее темы основным направлениям современной лингвистической науки и возрастающим интересом к системным образованиям в языке, исследуемым не только с точки зрения особенностей их внутренней структуры, но и со стороны специфики значений их компонентов, а также сферы функционирования. При наличии целостной системы способов, широко распространенных в языке и подвергнутых рассмотрению с разных сторон, до сих пор не сложился единый подход к их интерпретации, к освещению функционально -семантического поля возмещения в целом. Рассмотрение способов выражения значения возмещения, являющееся актуальной задачей современной науки о языке, делает данное исследование объективно обоснованным.

Цель исследования - многоаспектный анализ ВС и системное описание способов ее выражения.

Эта цель определяет конкретные задачи исследования:

1. Определить понятие семантики возмещения, установить ее специфику и систему способов выражения.

2. Определить функционально-семантическое поле (далее -ФСП) возмещения (ядро и периферию).

3. Выявить все основные средства выражения семантики возмещения и дать их четкую классификацию.

4. Всесторонне описать сложные предложения возместительного типа, их структуру и семантику.

5. Установить границы значений и переходные случаи в области данного явления.

Поставленные задачи определили принципы отбора материала и методы его исследования. Основным методом исследования является структурно-семантический метод, основывающийся на единстве значений и средств их выражения. Применяются общенаучные методы: наблюдение, интерпретация, моделирование и эксперимент, т.е. допускается конструирование таких предложений, которые не встретились при сборе языкового материала.

Частные лингвистические методы: описание, контекстуальный метод, трансформация, семантическое перефразирование. В диссертации использован также прием теоретического моделирования, отражающего разноуровневые признаки союзных связующих средств соответствующей семантики. Тот или иной метод избирается в зависимости от конкретных задач исследования и характера языкового материала.

Материал исследования: основным материалом исследования послужили произведения русской классической литературы Х1Х-ХХ вв., а также современные художественные произведения, газетные публикации, тексты современных песен, реклама, примеры из разговорной речи.

Языковые примеры представлены в виде картотеки, при составлении которой использовался структурно-семантический метод.

Методом сплошной выборки собрано и проанализировано более 3000 СП возместительного типа. Для анализа выбирались конструкции, встречающиеся не только в авторской речи, но и в диалогах, вкраплениях научного, публицистического, официально-делового и других стилей, так как материалом нашего анализа является стиль художественной литературы.

Основная гипотеза исследования: значение возмещения является лингвистически обусловленным семантическим значением, в основе которого лежит замена семантики одного (субъекта, объема, процесса и пр.) на другое без явной антитезы. ,

В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1. Собственно возместительные предложения составляют ядро и определяют категориальный статус семантики возмещения.

2. Возместительная семантика представляет собой систему конструкций, включающую 6 структурно-семантических разновидностей. Эта система организована по принципу грамматического поля. Каждая разновидность характеризуется своим определенным набором союзных средств с соответствующей семантикой.

3. Возместительная семантика имеет ярко выраженную специфику, которая обусловлена структурно-семантическими свойствами сложной конструкции.

4. Сложное предложение оперирует системой элементов -лексическими, морфологическими и синтаксическими средствами -влияющими на формирование и функционирование семантики возмещения.

5. Функционально-семантическое поле возмещения обладает четко организованной системой способов выражения значения.

Научная новизна исследования состоит в том, что системное описание специфики ВС и классификации способов ее реализации впервые осуществлено автором диссертации. Впервые семантика возмещения становится предметом специального исследования. Впервые в виде целостной системы описаны различные способы и средства выражения значения возмещения. Впервые рассмотрено функционально-семантическое поле (далее - ФСП) категории возмещения.

Теоретическая значимость данного исследования определяется анализом семантики и структуры возместительных конструкций, проведенным на основе теории «грамматического поля»; выявлением ядерных и периферийных структурно-семантических разновидностей возместительных конструкций и анализом их взаимодействия в экспликации грамматического . значения рассматриваемых предложений. На новом материале показаны перспективы систематического обследования сферы синтаксического функционирования служебных слов и научная ценность результатов такого обследования. Конкретизируются и корректируются представления о конструкциях с зато и о самом зато в аспекте традиционных представлений о служебных словах. Эти представления о зато и о конструкциях с ним развиваются в аспекте семантического исследования в языке. Впервые подробно рассматриваются семантические аспекты проблемы возмещения. На современном этапе развития лингвистики большую роль играет функциональный подход к изучению фактов языка. В связи с этим весьма значимой является проблема функционально -семантического поля. Теоретические выводы и практические рекомендации, которые содержатся в работе, способствуют дальнейшему развитию учения о функционально - семантическом поле, в том числе и о поле возмещения, а также содействуют углублению представлений о связи языка и мышления.

Практическая значимость данного исследования состоит в том, что его материалы, наблюдения и выводы могут быть использованы исследовании других типов семантики. Результаты работы целесообразно внедрить при изучении синтаксиса сложного предложения в вузе (курсы по выбору) и профильных классах школы. Конкретные результаты исследования могут быть использованы для школы, в частности, данные о морфологическом статусе- зато и о семантических особенностях синтаксических структур. В вузе материалы исследования могут использоваться в самых разнообразных аспектах - от общеметодологических лингвистических проблем и от словообразовательного и словообразовательно -этимологического анализа до теоретических и практических проблем текста. Материалы диссертаций могут быть полезны составителям пособий по современному русскому языку, нормативных грамматик и словарей, а также при составлении заданий для олимпиады по русскому языку. Работа дополняет и вводит в научный оборот новый значительный языковой и исследовательский материал, а также обобщает его. На новом материале показан опыт использования метода - подхода при понимании целей и задач исследования языка, как организованного прежде всего вокруг семантики возмещения. Подтверждается идея, что структура и система языка детерменированы структурой и результатами деятельности мышления. В работе демонстрируются большие возможности метода - приема при изучении служебных слов в аспекте семантики возмещения, который требует первоначального обследования сферы синтаксического функционирования каждого служебного слова языка и благодаря которому на четко формальном уровне очерчивается круг основных вопросов проблемы, а также вырисовываются контуры разнообразных аспектов их исследования. Показано введение этих методов в процедуру исследования. Достигнутые результаты могут способствовать корректировке представлений о слове зато как элементе языковой системы и служить базой при решении лингвистических задач: системном описании служебной лексики, проблемы синтаксических связей в предложении и т. д. Выработанный опыт может быть использован в практике исследования разнообразного материала. И особенно синтаксического.

Апробация работы: основные положения и идеи данного исследования обсуждались на кафедре современного русского литературного языка Рязанского государственного педагогического университета имени С. А. Есенина. Результаты исследования отражены в трех публикациях.

Структура диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Возместительная семантика и способы её выражения"

Выводы, полученные нами, позволяют обобщить и скорректировать имеющиеся в лингвистической науке данные о слове зато, отнести это слово к классу единиц-актуализаторов отношения возмещения.

Таким образом, предмет данного исследования позволяет определить целый ряд направлений для дальнейшего исследования и изучения ВС. Результаты исследования получают свое дальнейшее развитие в аспекте синтаксического исследования и выявления конкретного состава слов данного морфологического класса, начатого сравнительно недавно и продолжающегося в настоящее время. Нами отмечается значимость полученных выводов и перспективность использованной методики при дальнейшем изучении слова зато и других служебных слов. Изучение явлений ядерного и периферийного планов позволяет обнаружить изменения в такой малоподвижной сфере языковой системы, как синтаксис.

145

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, мы рассмотрели семантику возмещения - само понятие, ФСП, ее специфику, а также средства ее выражения: лексические, морфологические и синтаксические; функционирование возместительного союза зато на уровне сложного предложения, а также условия, позволяющие этому союзу реализовывать возместительную семантику.

В атмосфере всеобщего интереса к семантике, характерного для синтаксической науки последнего десятилетия, ученые пришли к переосмыслению семантической сущности служебных слов и признанию существования у каждого из них определенного квалифицирующего значения. Например, авторы «Грамматического исследования» называют слова типа зато, однако и т.п. «экспликаторами отношений логической обусловленности», так как их основное назначение в языке - обозначение логических отношений [Грамматические исследования, 1991: 47].

Возмещение, как было указано выше, является важнейшей особенностью человеческого мышления. Логическая операция возмещения выражается в языке целым набором лексических и грамматических средств, поэтому можно говорить о ФСП возмещения. Важнейшим грамматическим средством выражения возмещения в современном русском языке является союз зато. Хорошо известный со школьной скамьи союз зато все еще принадлежит к числу явлений, настоятельно требующих разностороннего описания.

Подводя итог сказанному, следует отметить, что семантика возмещения многослойна. Наличие возместительных отношений обусловлено как лексическим значением слова, так и его морфологическим выражением и синтаксической функцией. В соответствии с двучленной композицией предложение, независимо от его структурного типа, организуется из двух непосредственно составляющих. Главное предназначение этих составляющих -создание и поддержание антитезы как художественного приема, являющегося одним из важнейших поэтических принципов и средств возместительной семантики. Функция возмещения выделяется на основе грамматических отношений между частями предложений и семантики их союзов (связи). Особо высокой активностью выделяются сложноподчиненные и сложносочиненные синтаксические конструкции; усложненное сложное предложение имеет множество переходных типов; бессоюзие встречается очень редко.

Для реализации возместительной семантики союзу зато требуется многоканальная поддержка, которая осуществляется за счет противопоставленности сегментов по лексическим, морфологическим и синтаксическим значениям. Преобладают построения с различными оттенками. Собственно возместительная семантика представлена незначительно. Система средств связи возместительных конструкций достаточно разнообразна и состоит, с одной стороны, из собственно возместительного союза зато, и, с другой стороны, союзов но зато и но, имеющих общую возместительную направленность. Союзы но, да = но являются сопутствующими. Кроме того, большая часть возместительных конструкций содержит в придаточной части противительные, уступительные, ограничительные и сопоставительные союзы и пи союзные частицы с тем же значением, которые придают возместительным конструкциям дополнительные оттенки значения. Образуются двойные союзы типа но зато, да зато, хоть.зато, нет, зато., зато.и, зато уже и другие.

Специализированным формальным средством выражения возместительного значения, как мы видели, служит союзный элемент зато, иногда усиленный частицей уж - зато уж. Известно также, что возместительные смысловые отношения в сложносочиненном предложении могут быть выражены с помощью союза но:

Приятных примет было меньше, но они были разнообразнее» (Паустовский). Он почти не занимался моим воспитанием, но никогда не оскорблял меня. (Тургенев).

Мне удалось вырвать руки, но от этого движения я еще глубже ушел в трясину (Нагибин).

Однако в силу широты своего значения союз но не всегда способен достаточно дифференцированно квалифицировать смысловые отношения между частями сложносочиненного предложения. Например, в предложении Вахтангов ушел из жизни трагически рано, но как много он успел сделать! смысловые отношения можно трактовать и как уступительные и как возместительные.

Возместительный смысл, являясь более узким и дифференцированным по сравнению, например, с противительным, является одновременно и более сложным по своей структуре. В процессе его генерации имеют место, во-первых, сопоставление двух ситуаций (или двух различных аспектов одной ситуации), которые со стороны производителя речи получают оценки противоположного характера (хорошо — плохо), и, во-вторых, заключение о том, что положительные свойства одной ситуации способны нейтрализовать отрицательные свойства другой ситуации или, наоборот, отрицательные характеристики одной ситуации могут свести на нет, «уравновесить» положительные характеристики другой ситуации.

Возместительные конструкции варьируются по степени своего возмещения. Поясним это утверждение. Все возместительные конструкции предполагают замену одного предмета, признака, явления другим. Собственно возмещение имеет место при наличии союзов зато, но зато, но, да = но. Это основное, ядерное возместительное значение. Соответственно на периферии появляются различные оттенки - противительный, уступительный, ограничительный, сопоставительный.

По мере удаления от ядра границы размываются и становится возможным появление и некоторых других, нами не установленных. В целом изучение явлений ядерного и периферийного планов позволяет обнаружить движение такой малоподвижной сферы языковой системы, как синтаксис. Устойчивостью отличается тенденция использования в возместительных конструкциях возместительных союзов. Наиболее употребительным из них является союз но. Он вытесняет союзы зато, но зато, да = но. Высока частотность употребления союзов же, однако, а, и, хотя. Таким образом, конструкции с возместительной семантикой представляют собой лингвистическое явление, заключающее обширную сферу языковой деятельности. В связи с этим возникает ряд вопросов, связанных с процессом нахождения границ указанных конструкций, а также их лексического, морфологического и семантического наполнения. В данной работе не подверглись обстоятельному анализу лексические и морфологические средства выражения семантики возмещения. Интересным представляется вопрос о функционировании условных союзов и союзных слов на периферии ФСП возмещения. Открытым остается вопрос о самом ФСП возмещения, ядро которого составляет сложное предложение с собственно возместительными союзами

Мы обращаем внимание на «сильное», зато, но зато, но, да = но. Также возможно рассмотрение устойчивого положения зато в составе сложного возместительного предложения. В то же время в исследуемых конструкциях отмечается «ослабленность», неустойчивость возместительного значения, что выражается в большом количестве предложений, относящихся к периферии данного значения. Возместительный союз зато имеет постоянную семантику замещения, а также возместительно-противительную. Именно эта постоянная семантика позволяет союзу зато формировать ярко выраженные антонимические возместительные и возместительно-противительные отношения и заставляет осознавать его собственно возместительным. Итак, союз зато, обладая общей семантикой возмещения, осознается и как противительный, если лексико-грамматическое содержание сегментов обнаруживает замещение, несходство, противопоставленность. В исследовании установлено, что зато может использоваться между частями простого и сложного предложений, между соположенными фрагментами сложного синтаксического целого, между репликами диалогических и монологических единств.

Результатом исследования является установление статуса лексемы зато как служебного слова, актуализирующего значение возмещения.

Приведенные факты подтверждают, что ВС союза зато реализуется благодаря лексико-грамматическому наполнению предложения. В целом анализ взаимодействия ВС зато с лексико-грамматическим наполнением связываемых им компонентов приводит к важному выводу: несмотря на разнообразие частных значений синтаксических построений с зато, их объединяет инвариантное значение данной единицы — значение возмещения.

Подводя итог всему вышесказанному, можно утверждать следующее:

1. Доказана идея о том, что значение возмещения является лингвистически обусловленным семантическим значением, в основе которого лежит замена семантики одного (субъекта, объекта, процесса) на другое без явной антитезы.

2. Собственно возместительные конструкции составляют ядро и определяют категориальный статус семантики возмещения.

3. Возместительная семантика реализуется в системе конструкции, включающей шесть структурно-семантических разновидностей: собственно возместительные, возместительно-противопоставительные, возместительно-сопоставительные, причинно-следственной обусловленности, возместительно-уступительные, возместительно-ограничительные. Эта система организована по принципу грамматического поля. Каждая разновидность характеризуется определенным набором союзных средств с соответствующей семантикой.

4. Возместительная семантика имеет ярко выраженную специфику, которая обусловлена структурно-семантическими свойствами, влияющими на формирование и функционирование семантики возмещения.

5. Сложное предложение оперирует системой элементов — лексическими, морфологическими и синтаксическими средствами, влияющими на формирование и функционирование семантики возмещения. Наиболее употребительные среди них — антонимы и союзы зато, но зато.

6. ФСП возмещения обладает четко организованной системой способов выражения значения возмещения.

Союз зато, обладая семантикой возмещения, может функционировать и осознаваться союзом противительным, если лексико-грамматическое содержание компонентов обнаруживает некоторое несходство, нетождество, различие сегментов. В этом случае возместительные отношения сочетаются с противительными.

 

Список научной литературыЕрмакова, Татьяна Аркадьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Актуальные вопросы семантики и синтаксиса: Сб. науч. тр. Ленингр. гос. пед. ин-та. -Л., 1977.

2. Александрова, О.И., Балягина, И.Я. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения: Программированные упражнения для самостоятельной работы / О.И. Александрова, И.Я. Балягина. Самара: Изд-во Самарского гос. пединститута, 1994.

3. Альникова, В.Ю. Полипредикативные сложносочиненные предложения в современном русском языке: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / В.Ю. Альникова. - Харьков, 1988.

4. Антонова, Т.И. Текстовые формулировки научного определения / Т.И. Антонова // Вопросы языкознания. 1984. - № 1. -С. 108.

5. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. ~ М., 1974.

6. Апресян, Ю.Д. Избранные труды (В 2 т.): Т. 1. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. 2-е изд. - М.: «Восточная литература» РАН, 1995.

7. Апресян, В.Ю. Уступительность в языке и слова со значением уступки / В.Ю. Апресян // Вопросы языкознания, 1999. -№5.-С. 24-44.

8. Аркадьева, Т.Г. Преобразование этимологических связей в современной организации лексики русского языка: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / Т.Г. Аркадьева, 1990.

9. Арнольд, И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // И.В. Арнольд. Семантика. Стилистика.

10. Интертекстуальность. Сб. ст. / Науч. ред. проф. П.Е. Бухаркин. СПб, . 1999.

11. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. М., 1976.

12. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М., 1998.

13. Астафьева, Н.И. и др. Современный русский язык. . Служебные части речи. Модальные слова. Междометия /

14. Н.И. Астафьева. Минск: Высш. школа, 1971.

15. Астафьева, Н.И. Предлоги в русском языке и особенности их употребления / Н.И. Астафьева. Минск: Высш. школа, 1974.

16. Аспекты семантического исследования (Отв. ред. Арутюнова Н.Д.) М.: Наука, 1980.

17. Атаева, ЕД Синтаксические построения со словом однако и вопрос о его семантаке. Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / Е.В. Атаева. - Иваново: Изд-во Ивановского гос. пединститута, 1998.

18. Ашукян, Н.С. Крылатые слова, литературные цитаты, образные выражения/ Н.С. Ашукян. М.: Художественная литература, 1987.

19. Бабенко, Л.Г., Васильев, И.Е., Казарин, Ю.В. Лингвистический, анализ художественного текста: Учебник для вузоз по специальности «Филология» / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. Екатеринбург, 2000.

20. Бенвенист, Э. Общая лингвистика (Пер. с фр. Ю.Н. Караулова и др.) / Под ред. Ю.С. Степанова / Э. Бенвенист. -М., 1974.

21. Белошапкова, В.А. Сложное предложение в современном русском языке / В.А. Белошапкова. М.: Просвещение, 1967.

22. Белявская, Е.Г. Семантика слова / Е.Г. Белявская. -М., 1987.

23. Бирвиш, М. Семантика / М. Бирвиш // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. X. - С. 177-199.

24. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения: Автореф.дисс. докт. филол. наук 10.02.01 русский язык. / В.В. Богданов. - Л., 1977.

25. Богданов, В.В. Методология современного исследования в области синтаксической семантики / В.В. Богданов // Предложение: структура и семантика: Сб. науч. тр. Саранск, 1984.

26. Богуславский, И.М. Исследования по синтаксической семантике / И.М. Богуславский. М., 1985.

27. Богуславский, И.М. Сфера действия лексических единиц / И.М. Богуславский. М., 1996.

28. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учебное пособие для вузов / Л.М. Васильев. М.: Высш. школа, 1990.

29. Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н.С. Валгина. -М., 1979.

30. Введение в специальность (для студентов филологических факультетов) / Под ред. А.П. Супруна. Минск: Высш. школа, 1974.

31. Вестник МГУ. Сер. 9. «Филология». М., 1999. - № 2.

32. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. М., 1972. - 2-е изд.

33. Виноградов, В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. М., 1977. - С. 118-161.

34. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка Х\ЛИ-Х1Х вв. / В.В. Виноградов. М.: Высш. школа, 1982.

35. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

36. Вопросы лингвистики: Сб. ст. Тула: Изд-во Тульск. пединститута, 1979.35. 'Вопросы семантики: Межвуз. сб. науч. тр. ■- Вып. 1. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1974.

37. Вопросы семантики и синтаксиса сложного предложения: Сб. ст. Иркутск: Изд-во ИГПИ, 1986.

38. Вопросы языкознания. 1998. - № 3.

39. Вопросы языкознания 1999. - № 1.

40. Всеволодова, М.В., Дементьева, О.Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений / М.В. Всеволодова, О.Ю. Дементьева. М., 1997.

41. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гельперин. М., 1981.

42. Гвоздев, А.Н. Современный русский литературный язык / А.Н. Гвоздев.-М., 1997.

43. Герцов, Г.Г. Как читать книги, журналы, газеты / Г.Г. Герцов. -М.: Знание, 1989.

44. Глухих, В.М. Магнитогорск / В.М. Глухих II Русский язык в школе. -1996. № 2. - С. 77.

45. Голуб, И.Б. Грамматическая стилистика современного русского языка / И.Б. Голуб. М., 1989.

46. Головин, Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин. -М., 1983.

47. Гордеева, О.И. О семантической классификации сложносочиненных предложений закрытой структуры / О.И. Гордеева II Русские говоры Сибири. Томск, 1981.

48. Грамматическая семантика русского языка: Сб. науч. тр. / Под ред. Булина П.В., Шитова В.А. Вологда: Изд-во ВГПИ, 1983.

49. Грамматическая семантика языковых единиц: Сб. статей. -Вологда: ВГПИ, 1981.

50. Диденко, Е.А. Способы выражения условия в русских пословицах: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / Е.А. Диденко. - М., 2001.

51. Денисенко, В.Н. Функциональная структура семантического поля / В.Н. Денисенко II Вопр. языкозн. -1999. № 1. - С. 13.

52. Демидова, А.К. Пособие по русскому языку: Научный стиль. Оформление научной работы / А.К. Демидова. М.: Русский язык, 1991.

53. Долинина, И.Б. Системный анализ предложения / И.Б. Долинина. -Мм 1977.

54. Жаров, Б.С. Замещение как языковое явление / Б.С. Жаров. -Л.:Изд-воЛГУ, 1984.

55. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П. Жуков. М., 1978.

56. Зализняк, A.A. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект «каталога семантических переходов» / A.A. Зализняк // Вопр. языкозн. 2001. - № 2.

57. Здоринова, Ю.Н. Сложносочиненное предложение с союзом НО и соотносительные с нимтекстовые построения: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / Ю.Н. Здоринова. - Иваново, 1999.

58. Зельдович, Г.М. Система минимального значения частицы ХОТЬ и их взаимосвязь в тексте: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / Г.М. Зельдович. - Харьков, 1990.

59. Знаменская, O.E. Семантико-функциональная характеристика частицы ВЕДЬ в современном русском языке:

60. Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / O.E. Знаменская. - М., 1985.

61. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка/ Г.А. Золотова. М., 1973.

62. Ильенко, С.Г. Синтаксические единицы в тексте / С.Г. Ильенко.-Л., 1989.

63. Иорданская, Л.Н., Мельчук, И.А. К семантике русских причинных предлогов / Л.Н. Иорданская, И.А. Мельчук // Московский лингвистический журнал. М., 1996. Т.2.

64. Исследования по семантике. ' Семантические классы языковых единиц: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа, 1980.

65. Исследования по семантике. Семантика слова и фразеологизма: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа, 1986.

66. Исследования по семантике. Семантика слова и фразеологизма: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа, 1989.

67. Исследования по семантике. Семантика и функционирование лингвистических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. -Уфа, 1989.

68. Исследования по русскому языку: Межвуз. сб. науч. тр. -Рязань, РГПУ, 2000.

69. Кадькалова, Э.П. Лексические значения производных слов / Э.П. Кадькалова // Русский язык в школе. -1971. № 5.

70. Кадькалова, Э.П. Лексические значения производных слов: статья вторая / Э.П. Кадькалова II Предложение и слово: парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. -Саратов, 2000.

71. Карнаулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка / Ю.Н. Карнаулов. М., 1981.

72. Караулов, Ю.Н. О состоянии русского языка современности /Ю.Н. Караулов.-М., 1991.

73. Касаткин, Л.Л., Клобуков, Е.В., Лекант, П.А. Краткий справочник по русскому языку / Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант.-М., 1990.

74. Касевич, В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. / В.Б. Касевич / ЛГУ им. Жданова. М.: Наука, 1988.

75. Кац, Л.В. Азбука лингвистического исследования в 2-х ч. Пособие / Л.В. Кац. М.Юнега, 1994.

76. Краткий справочник по современному русскому языку / Под ред. П.А. Леканта. М.: Высш. школа, 1995.

77. Краткий словарь лингвистических терминов / Н.В. Васильева, В.А. Виноградов, А.М. Шахнарович. М., 1995.

78. Крейдлин, Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога / Г.Е. Крейдлин II Вопр. языкозн. -1994. № 5.

79. Кручинина, И.Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке / И.Н. Кручинина. М., 1998.

80. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1981.

81. Кузин, Ф.А. Кандидатская диссертация. Методика написания, правила оформления и порядок защиты. Практическое пособие для аспирантов и соискателей ученой степени / Ф.А. Кузин. -5-е изд., доп. М.: «Ось - 89», 2001.

82. Кузнецов, И.П. Механизмы обработки семантической информации / И.П. Кузнецов. М.: Наука, 1978.

83. Куныгина, О.В. Структурные и семантические свойства и отношения класса фразеологизмов частиц: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 - русский язык. / О.В. Куныгина. - Волгоград, 2000.

84. Клеменова, E.H. Ограничительно-выделительные детерминанты в современном русском языке: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / E.H. Клеменова. - Р.-на-Дону, 2001.

85. Лаврентьев, В.А. Сложноподчиненные предложения с безличной семантикой: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 -русский язык. / В.А. Лаврентьев. Рязань: Изд-во РГПУ, 2001.

86. Латышева, А.Н. О семантике условных, причинных и уступительных союзов в русском языке / А.Н. Латышева // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология, 1982. - № 5.

87. Леденев, Ю.И. // Русский язык в школе. -1981. №1.

88. Левицкий, В.В., Стернин, И.А. Экспериментальные методы в семасиологии / В.В. Левицкий, И.А. Стернин. Воронеж, 1989.

89. Левицкий, Ю.А. Семантика русских сочинительных союзов / Ю.А. Левицкий // Проблемы структурной лингвистики. 1978: Сб. статей -М.: Наука, 1981.-С. 83-91.

90. Лекант, П.А. Семантика слова и семантика высказывания: Межвуз. сб. науч. тр. / П.А. Лекант. М.: Изд-во МОПИ, 1986.

91. Лекант, П.А. К вопросу о грамматическом статусе частиц / П.А. Лекант // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация: Межвуз. сб. науч. тр. М., 2000. - С. 3-6.

92. Лексическая и синтаксическая семантика: Межвуз. сб. науч. тр. Саранск: Изд-во МГУ, 1989.

93. Лексическая семантика: Сб. науч. тр Свердловск: Изд-во СГПИ, 1991.

94. Леонтьев, П. В., Тарасов, А. И. Психолингвистические проблемы семантики / П.В. Леонтьев, А.И. Тарасов. М.: Наука, 1983.

95. Лингвистическая грамматика II Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16.

96. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990.

97. Лихачев, Д.С. О филологии / Д.С. Лихачев. М.: Высш.1. Льшкола, 1989.

98. Лобанова, Т.А. Синтаксические условия использования союза «но» в простом предложении / Т.А. Лобанова II Синтаксис в школьном и вузовском преподавании. Иваново, 1991. -С.76-80.

99. Лобанова, Т.А. Синтаксические условия функционирования слова НО в простом предложении: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / Т.А. Лобанова. - Иваново, 2000.

100. Логика и лингвистика // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1982.-Вып. 13.

101. Ломтев, Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка /Т.П. Ломтев. М., 1958.

102. Лысенко, В.И. Вопросительные сложноподчиненные предложения с придаточным условия в современном русском литературном языке: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 ~ русский язык. / В.И. Лысенко. Ставрополь: Изд-во СГПУ, 1996.

103. Маковский, М.М. Удивительный мир слов и значений / М.М. Маковский. -М.: Высш. школа, 1989.

104. Маликова, М.Н. Функционально-семантическое поле противопоставленности в современном русском языке: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. I М.Н. Маликова. - Таганрог, 2001.

105. Материалы Vlll-ой Международной конференции «Текст: структура и семантика». М.: Изд-во МГОПУ им. Шолохова, 2001.

106. Мете, H.A. Предложения выделительной семантики в научном тексте / H.A. Мете II Русский язык за рубежом. 1991. - № 6.1. С. 80-83.

107. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. -М., 1981.

108. Мухин, A.M. Структура предложения и их модели /

109. A.М. Мухин.-Л.: Наука, 1968.

110. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. М.: Высш. школа, 1988.

111. Николаева, Т.М. Семантика акцентного выделения / Т.М. Николаева. М.: Наука, 1982.

112. Николаева, Т.М. Функции частиц в высказывании на материале славянских языков / Т.М. Николаева / Отв. ред.

113. B.Н.Торопов. М.: Наука, 1985.

114. Николаева, Т.М., Фужерон, Н. Некоторые наблюдения над семантикой и статусом сложного предложения с уступительными союзами / Т.М. Николаева, Н. Фужерон // Вопр. языкозн. 1999. - № 1. - С. 17-35.

115. Никитин, М.В. Лексическое значение слова / М.В. Никитин. -М, 1983.

116. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. М.: Высш. школа, 1988.

117. Новиков, А.И., Ярославцева, Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте / А.И. Новиков, Е.И. Ярославцева / АН СССР, Институт языкознания. М.: Наука, 1990.

118. Новиков, П.А. Семантика русского языка / П.А. Новиков. -М.: Высш. школа, 1982.

119. Новиков, П.А. Художественный текст и его анализ / П.А. Новиков.-М., 1988.

120. Новое в зарубежной лингвистике: Сб. статей. Переводы. -М.: Прогресс, 1981. Вып. 10.

121. Основы научного исследования / Под ред. проф. Крутова В.И., доц. Локова В.В. М.: Высш. школа, 1989.

122. Основы научного исследования в лингвистике / Под ред. Арнольд И.В. М.: Высш. школа, 1991.

123. Откупщикова, М.И. Синтаксис связного текста / М.И. Откупщикова. Л., 1982.

124. Панов, М.В. Отношение частей речи к слову / М.В. Панов // Традиционное и новое в русской грамматике: Сб. ст. памяти В.А. Белошапковой / Сост. Т.В. Белошапкова, Т.В. Шмелева. М., 2001.

125. Падучева, Е.В. О семантике синтаксиса / Е.В. Падучева. -М., 1974.

126. Падучева, Е.В. Семантические исследования / Е.В. Падучева. М., 1996.

127. Палмер, Ф.Р. Семантика (Очерк на английском) // Ф.Р. Палмер. М.: Высш. школа, 1982.

128. Перфильева, Н.П. Семантика и особенности функционирования слова ОДНАКО в современном русском литературном языке / Н.П. Перфильева // Функциональный анализ значимых единиц русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. Новокузнецк, 1992.-С. 76-82.

129. Печников, А.Н. Способы связи предикативных единиц в русском сложноподчиненном предложении / А.Н. Печников II Вопр. языкозн. -1998. № 3. - М.: Наука. - С. 151 - 158.

130. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М., 1956. - 7-е изд.127. Покровский, М.М., 1959.

131. Подгацкая, И.М. Проблемный анализ литературы по современному русскому языку / И.М. Подгацкая. М.: Просвещение, 1981.

132. Попов, Ю.В., Трегубович, Т.П. Текст: Структура и семантика / Ю.В. Попов, Т.П. Трегубович. Минск: Высш. школа, 1984:

133. Пословицы. Поговорки. Загадки. / Сост. А.Н. Мартынов. -М.: Современник, 1986.

134. Принципы и методы семантического исследования: (Сб.статей). АН СССР, Институт языкознания. М.: Наука, 1976.

135. Предложение и слово / Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, Изд-во СГПУ, 2002.

136. Приходько, П.Т. Азбука исследовательского труда / П.Т. Приходько. Новое. - М.: Наука, 1979.

137. Проблема семантики фразеологических единиц: Сб. статей. Иркутск: Изд-во ИГПИ, 1986.

138. Проблемы структурной лингвистики. -М., 1981.

139. Проблемы лингвистической семантики: Реферат, сборник / АН СССР. Институт научной информатики по общественным наукам; Отв. ред. Березин Ф.М. М.: «ИНИОН», 1981.

140. Рахилина, Е.В. Синтаксис или семантика / Е.В. Рахилина. -Мюнхен, 1990.

141. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. М., 2000.

142. Ревзина, О.Г. Методы анализа художественного текста / О.Г. Ревзина // Структура и семантика художественного текста: Доклад VII Международной конференции. М., 1999.

143. Редкозубова, Т.М. Синонимия подчинительных, союзов в современном русском языке: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / Т.М. Редкозубова. - Р.-на-Дону, 2000.

144. Рогожникова, Р.П. Стилистическая дифференциация служебных слов / Р.П. Рогожникова // Неполнозначные слова:

145. История, семантика, функционирование: Сб. науч. тр. Тверь, 1997. -С. 13-20.

146. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. -М., 1985.

147. Романовская, C.B. Ключевые семантические поля в художественном тексте / C.B. Романовская // Семантика языковых единиц: Доклад VI Международной конференции: Сб. статей. -М., 1996.

148. Рубцов, Н.Г. Аспекты функционирования двухместных уступительно-противительных союзов в современном русском литературном языке: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 -русский язык. / Н.Г. Рубцов. Р.-на-Дону, 1986.

149. Русская грамматика: В 2-х тт. М., 1980. - Т. 2.

150. Русский семантический словарь / Отв. ред. Бархударов С.Г. -М.: Наука, 1982.

151. Русские пословицы и поговорки / Сост. Соболев А.И. -М., 1983.

152. Русский язык. Энциклопедия. / Глав. ред. Ф.П. Филин. -М.: «Советская энциклопедия», 1979.

153. Русский язык в школе. -1996. -№3.

154. Русский язык: прошлое и настоящее. Рязань: Изд-во РГПУ, 2000.

155. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. / РАН. Институт русского языка. /Под. ред. Н.Д. Шведовой. М.: «Азбуковник», 1998. -Т. 6.

156. Русские пословицы и поговорки. Сборник. / Под ред. Аникина М.М. М.: Худ. лит., 1998.

157. Рядчикова, E.H. Синтакгика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией / E.H. Рядчикова. Краснодар, 1996.

158. Савосина, M.J1. К вопросу о типовом значении модели простого предложения / М.Л. Савосина // Русский язык за рубежом. -1993.-№4.-С. 66-69.

159. Саккулина, Е.А. Функционирование сочинительного союза ДА на уровне простого предложения: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / Е.А. Саккулина. - Иваново, 2000.

160. Санников, В.З. Русские сочинительные конЬтрукции / В.З. Санников. М., 1989.

161. Селиверстова, О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания / О.Н. Селиверстова // Принципы и методы семантического исследования. М., 1976. - С. 119.

162. Семантика переходности.-Л., 1977.

163. Семантическая структура предложения: Сб. статей. Р.-на-Дону, 1978.

164. Семантическая структура слова и фразеологизма: Сб. статей. Рязань, 1978.

165. Семантика и производство лингвистических единиц (Проблемы деривации): Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Изд-во ПГУ, 1979.

166. Семантическая структура слова и фразеологизма: (Сб. статей). / Отв. ред. Шевелева П.В. Рязань: Изд-во РГПИ, 1980.

167. Семантика языковых единиц и ее реализация в тексте: (Сб. науч. трудов). Курск: Изд-во КГПУ, 1988.

168. Семантика и стилистика грамматических категорий русского языка. Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1989.

169. Семантика слова и семантика высказывания: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Лекант П.А. М.: Изд-во МОПИ, 1989.

170. Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: Изд-во ЛГПИ,1990.

171. Семантика и категоризация / Под ред. Шрейдер Ю.А. -М.: Наука, 1991.

172. Сенкевич, М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научного произведения / М.П. Сенкевич. М., 1976,

173. Сергиевская, Л.А. Сложное предложение с императивной семантикой / Л.А. Сергиевская. М.: Изд-во МПУ, 1993.

174. Сергиевская, Л.А. Сложное предложение: принципы анализа / Л.А. Сергиевская. Рязань: Изд-во РГПУ, 1994.

175. Синтаксическая и лексическая семантика: (Сб. науч. тр.) АН СССР. Новосибирск: Наука, 1986.

176. Скрепина, Л.М. Грамматическая синонимия / Л.М. Скрепина. -М., 1987.

177. Слово как предмет изучения: Сборник. Л., 1977.

178. Словообразовательный и семантико-синтаксический процессы в языке: Межвуз. сб. науч. тр. / Гл. ред. Л.Н. Мурзин. -Пермь: Изд-во ПГУ, 1977.

179. Словарь-справочник автора. М.: Книга, 1979.

180. Смирнов, C.B. О понятиях «научная школа» и «научное направление» в истории языкознания / C.B. Смирнов // Уч. зал. Тартутского ГУ. Вып. 573. - Тарту, 1981.

181. Соссюр, Фердинанд де. Труды по языкознанию / Фердинанд де Соссюр. М., 1977.

182. Современный русский литературный язык. / Под ред. П.А. Леканта.-М., 1998.

183. Современная русская устная научная речь / Под ред. O.A. Лаптевой. -Т.2. М., 1994; Т.З. - М., 1995.

184. Солганик, Г.Н. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое) / Г.Н. Солганик. М., 1973.

185. Справочник научного работника: Архивы. Документы. Исследователь. Издание. Авторы-составитёли Ю.М. Гроссман, В.Н. Кутин.-Львов, 1983.

186. Спирин, A.C. Русские пословицы: Сборник / A.C. Спирин. -Р.-н-Дону: Изд-во РГУ. -1985.

187. Степанов, Ю.С. Языковая номинация / Ю.С. Степанов / Общие вопросы. М., 1974.

188. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. М., 1975.

189. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения / Ю.С. Степанов / Семасиологическая грамматика. М., 1981.

190. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка / Ю.С. Степанов. -М., 1985.

191. Стернин, И.А. Проблемы анализа структурного значения слова / И.А. Стернин. М., 1979.

192. Стернин, И.А. Лексическое значение гслова в речи / И.А. Стернин. Воронеж, 1985.

193. Структура, семантика и функционирование в тексте языковых единиц. Курган, 1997.

194. Тарланов, З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика / З.К. Тарланов. Петрозаводск, 1999.

195. Тарланов, З.К. Очерки по синтаксису русских пословиц / З.К. Тарланов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.

196. Телия, В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость / В.Н. Телия // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.

197. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М., 1986.

198. Телия, В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты / В.Н. Телия. -М., 1996.

199. Теремова, P.M. Семантика уступительности / P.M. Теремова. Л., 1986.

200. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

201. Типология языковых моделей: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Сергиевская Л.А. Рязань: Изд-во РГПУ, 1998.

202. Типология языковых моделей: Сб. науч. тр. Вып. 2. / Отв. ред. Сергиевская Л.А. Рязань: Изд-во РИНФО, 2000.

203. Тихонов, А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х тт. / А.Н. Тихонов. М., 1985.0

204. Тондл, Ладислав. Проблемы семантики / Л. Тондл. -М.: Прогресс, 1975.

205. Трубецкой, Н.С. Избранные труды по филологии / * Н.С. Трубецкой. М., 1987.

206. Тураева, З.Я. Лингвистика текста / З.Я. Тураева. М., 1986.

207. Тураева, З.Я. Лингвистика текста и категория модальности / З.Я. Тураева // Вопр. языкозн. -1994. № 3.

208. Туркина, Р.В. Семантическая структура слова. Лекция по спецкурсу / Р.В. Туркина. Калинин, 1973.

209. Улуханов, И.С. Словообразовательная семантика в русском языке / И.С. Улуханов. М., 1977.

210. Улуханов, И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация / И.С. Улуханов. М., 1996.

211. Урысон, Е.В. Русский язык и частица И: структура значения / Е.В. Урысон // Вопр. языкозн. 2000. - №3.

212. Урысон, Е.В. Союз ЕСЛИ и семантические примитивы / Е.В. Урысон // Вопр. языкозн. 2001. - № 4.

213. Урысон, Е.В. Союз ХОТЯ сквозь призму семантических примитивов / Е.В. Урысон // Вопр. языкозн. 2002. - № 6.

214. Усачева, И.В., Ильясов, И.И. Формирование учебной исследовательской деятельности / И.В. Усачева, И.И. Ильясова. М.: Изд-во МГУ, 1986.

215. Успенский, Б.А. Из истории русского литературного языка XVIII начала XIX вв. / Б А Успенский. -М., 1994.

216. Федотов, В.В. Техника и организация умственного труда / В.В.Федотов.-М., 1983.

217. Фелицина, В.П., Прохоров, Ю.Е. Русские пословицы: Лингвострановедческий словарь / В.П. Фелицина, Ю.Е. Прохоров / Под ред. В.П. Верещагина. М.: Русский язык, 1979.

218. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М.: Сов. энцикл., 1968.

219. Филологические науки, 1985. № 1.

220. Фрумкина, P.M., Звонкин, А.К., Ларичев, О.И., Касевич, В.Б. Проблема представления знаний и естественный язык / P.M. Фрумкина, А.К. Звонкин, О.И. Ларичев, В.Б. Касевич // Вопр. языкозн.-1999, №6.

221. Фужерон, И. Не заблудиться бы в трех ХОТЯ / И. Фужерон IIИАН СЛЯ. М., 1998. - № 3.

222. Функциональная семантика слова: Сб. научн. тр. -Свердловск: Изд-во СГПИ, 1992.

223. Фужерон, И. Доклад на XXII Международном лингвистическом конгрессе 20 июня 1997 / И. Фужерон. Париж, 1997.

224. Хлебцова, O.B. Русский язык в пословицах, поговорках, крылатых словах, афоризмах / О.В. Хлебцова. М.: Изд-во МНЭПУ, 1999.

225. Холодов, H.H. Сложносочиненные предложения в современном русском языке: Учебное пособие / H.H. Холодов. Ч. 1, 2. - Смоленск, 1975.

226. Ховалкина, A.A. «Всякое чрез меру пакостно» / A.A. Ховалкина / К вопросу о ФСП со значением меры. -Симферополь. - С. 79-82. // Русский язык в школе. -1996. - № 3.

227. Храковский, B.C. Универсальные уступительные конструкции / B.C. Храковский // Вопр. языкозн. -1998. № 1.

228. Черемисина, М.И. Некоторые вопросы синтаксиса / М.И. Черемисина. Новосибирск, 1971.

229. Черемисина, М.И., Колосова, Т.А. Очерки по теории сложного предложения / М.И. Черемисина, Т.А. Колосова. -Новосибирск, 1987.

230. Черкасова, Е.Т. Русские союзы неместоименного происхождения. Пути и способы их образования / Е.Т. Черкасова. -М., 1973.

231. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х тт. / П.Я. Черных. М., 1994.

232. Частотный словарь русского языка. М.: Русский язык,1978.

233. Шаф, А. Введение в семантику. Пер. с польского М.Я. Гловинской. / А. Шаф / Ред. A.A. Якушева. М., Изд-во Ин. лит-ры, 1963.

234. Шаховский, В. И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи / В.И. Шаховский II Вопр. языкозн. 1984. - № 6. -С. 97-163.

235. Шумилов, Н.Ф. О синонимических рядах с «И ДА», «НО ДА» / Н.Ф. Шумилов // Русский язык в школе. -1984. - № 5. - С. 78-79.

236. Щерба, Л.В. Языковая семантика и речевая деятельность / Л.В.Щерба.-Л., 1974.

237. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М., 1973.

238. Щур, Г.С. Теория поля в семантике / Г.С. Щур. М., 1974.

239. Щур, М.Г. Словарное представление русских частиц, их классы и функционирование: Автореф.дисс. канд. филол. наук 10.02.01 русский язык. / М.Г. Щур. - М., 1999.

240. Юрченко, B.C. Словосочетание и предложение (на материале русского языка) / B.C. Юрченко II Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. М., 1973.

241. Юрченко B.C. Предложение, словосочетание, слово / B.C. Юрченко II Актуальные проблемы филологии и ее преподавания: Мат. межвуз. науч. конф. Саратов, 1996. -Ч. 2: Языкознание.

242. Языковые значения: Сб. научн. тр. / Под ред. проф. В.И. Кодухова. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1976.

243. Языкознание: Большой энциклопедический словарь.й1. М., 1998. -2-еизд.

244. Ярцева, В.Н. Контрастивная грамматика / В.Н. Ярцева. -М., 1981.

245. Wierzbicka, Anna. Semantics, culture and cognition. Universal human concepts in culture specific configurations / Anna Wierzbicka. -Oxford, 1992.

246. Wierzbicka, Anna. Semantics: primes and universals / Anna Wierzbicka. Oxford, 1996.

247. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА

248. Астафьев, В. Царь-рыба. М., 1995.2. Абрамов, Ф. Дом. М., 1996

249. Афанасьев, В. Кот старца Нектария. Свято-Введенская Оптина Пустынь, 1997.

250. Афанасьев, В. Добрый пастырь. Свято-Введенская Оптина Пустынь, 1997.

251. Андерсен, Х.К. Сказки и истории. Куйбышев, 1980.

252. Бунин, И.А. Повести и рассказы. Л: Лениздат, 1980.

253. Булгаков, М.А. Мастер и Маргарита. М., 1981.

254. Ганаго, Б. Небесный гость. Минск, 2004.

255. Гашек, Я. Рассказы. М., «Художественная литература», 1978.

256. Гоголь, Н.В. Избранные сочинения в 2-х it. М.: Худ.литература, 1984. -Т.1. *

257. Гончаров, И. Облом. -М., 1985.

258. Горький, М. Мать. М.: Худ. литература», 1986.

259. Грин, А. Алые паруса. М., «Художественная литература»,1979.

260. Гюго В. Труженики моря. М.: Худ. литература, 1980.

261. Достоевский, Ф. Идиот. М., 1976.

262. Ерофеев В. Москва-Петушки. -М., 1980.

263. Зощенко, М. Голубая книга. -М.: Правда, 1989.18. «Ивановская газета», № 12(447).

264. Крылов, И. Басни. М.: Худ. литература, 1989.

265. Круглов, A.B. Самый счастливый день. М.: Отчий дом,2003.

266. Корецкий, Д. Подставная фигура. М.: Эксмо-Пресс, 1999.

267. Корецкий, Д. Секретные поручения. М.: Эксмо-Пресс, 1999.

268. Лажечников, И.И. Басурман. М.: Худ. литература, 1989.

269. Линдау, М. Яд Борджиа. М., 1994.

270. Лондон, Д. Рассказы. Л.: Худ. литература, 1981.

271. Маринина, А. Светлый лик смерти. М.: Эксмо-Пресс, 1997.

272. Маринина А. Призрак музыки. М.: Эксмо-Пресс, 1998.

273. Никулина, С.О. Игумен земли русской. Рязань: Зерна, 2002.

274. Никулина, С.О. Добрый батюшка Саровский. Рязань:-3ерна,2002.30. «Панорама города», № 1 (396).

275. Паустовский, К. Потерянные романы. Калужское книжное издательство, 1962.

276. Петров, И., Ильф, И. Двенадцать стульев. Архангельск,1988.

277. Писемский, А.Ф. Рассказы. М.: Худ. литература, 1981.

278. Подольская, Н. Животные рядом. М.: Паломник, 2002. »

279. По, Э. Рассказы. М.: Худ. литература, 1980.

280. Пословицы русского народа: Сборник В.Даля: В 3-х тт. Т. 1. -М.: Русская книга, 1994.

281. Пословицы русского народа: Сборник В.Даля: В 3-х тт. Т. 2. -М.: Русская книга, 1994.

282. Пословицы русского народа: Сборник В.Даля: В 3-х тт. Т. 3. -М.: Русская книга, 1994.39. «Почаевский листок».

283. Пронин, В. Банда-5. М.: Вече, 1998.

284. Пушкин, A.C. Евгений Онегин. Художественная проза. -М.: Новатор, 1996.

285. Пушкин, A.C. Романы и повести. Петрозаводск, 1962.

286. Распутин. В. Живи и помни. М.: Худ. литература, 1979.

287. Рыбаков, П. Тридцать пятый и другие. Книга 1. Баку, 1989.

288. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. -М.: Просвещение, 1990.

289. Сборник упражнений по современному русскому языку. -М.: Просвещение, 1984.

290. Сборник упражнений по современному русскому языку / Под ред. С.Г. Ильенко. 3-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1986.

291. Серова, М.Отсюда путь только на небо. М.: ЭКСМО, 2003.

292. Симонов, К. Живые и мертвые. М.: Худ. литература, 1990.

293. Современный русский язык. Служебные части речи. Модальные слова. Междометия. Минск: Высш. школа, 1971.

294. Современный русский язык в трех частях. Ч. 2. / Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов. М.: Просвещение, 1981.

295. Стюарт, М. Полые холмы. Последнее волшебство. -М.: Радуга, 1988.

296. Толстой, Л.Н. Петр Первый. М.: Худ. литература, 1981.

297. Толстой, Л.Н. Анна Каренина. М.: Худ. литература, 1981.

298. Толстой, Л.Н. Повести и рассказы. М.: Московский рабочий,1980.

299. Толстой, Л.Н. Война и мир. М.: Худ. литература, 1980.

300. Франс, А. Энциклопедия афоризмов. М.: ACT, 2003.

301. Холодов, H.H. Сложносочиненные предложения в современном русском языке. Учебное пособие в 2-х частях. -Смоленск, 1975.

302. Цветаева, М. Волшебный фонарь. М.: Худ. литература,1984.

303. Цветкова, М. Живые картинки. Рязань: Зерна, 2000.

304. Чехов, А.П. Избранные сочинения в 2-х тт. М.: Худ. литература, 1979.

305. Чепасова, A.M., Чередниченко, А.П. Современный русский язык. Таблицы по грамматике. М.: Высш. школа, 1999.

306. Чешко, Л. Русский язык для абитуриентов. Фонетика. Лексика. Графика. Орфография. Пунктуация. М.: Рольф, 2000.

307. Шанский, Н.М., Тихонов, А.Н. Современный русский язык в 3-х частях. Ч. 2. - М.: Просвещение, 1981.

308. Шмелев, И.С. Рассказы. М.: Круг чтения, 2002.