автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Возвратное спряжение в диалектах карельского языка

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Богданова, Елена Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Петрозаводск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Диссертация по филологии на тему 'Возвратное спряжение в диалектах карельского языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Богданова, Елена Викторовна

Введение.

1.1. Теоретические аспекты возвратного спряжения.6

1.2. Словообразовательные и формообразовательные возможности суффиксов с возвратным значением .16

1.3. К проблеме залоговых отношений в финно-угорских языках.29

1.4. История исследования возвратного спряжения в карельском языке.38

Глава 1. Лично-числовые формы возвратного спряжения.

1. Лично-числовые формы презенса возвратного спряжения.

1.1. Лично-числовые окончания 1-го л. ед. числа.51

1.2. Лично-числовые окончания 2-го л. ед. числа.60

1.3. Лично-числовые окончания 3-го л. ед. числа.65

1.4. Лично-числовые окончания 1-го л. мн. числа.73

1.5. Лично-числовые окончания 2-го л. мн. числа.79

1.6. Лично-числовые окончания 3-го л. мн. числа.81

2. Отрицательные формы презенса.87

3. Лично-числовые окончания имперфекта возвратного спряжения.

3.1. Лично-числовые окончания 1-го л. ед. числа имперфекта.94

3.2. Лично-числовые окончания 2-го л. ед. числа имперфекта.98

3.3. Лично-числовые окончания 3-го л. ед. числа имперфекта.101

3.4. Лично-числовое окончание 1-го л. мн. числа.113

3.5. Лично-числовые окончания 2-го л. мн. числа.116

3.6. Лично-числовые окончания 3-го л. мн. числа.118

4. Отрицательные формы имперфекта.121

5. Сложные временные формы изъявительного наклонения.

5.1. Перфект изъявительного наклонения.126

5.2. Плюсквамперфект изъявительного наклонения.128

Глава 2. Формы наклонений возвратного спряжения в диалектах карельского языка

1. Индикатив.

2. Императив.130

2.1. Формы 2-го л. ед. числа императива.131

2.2. Формы 3-го л. ед. числа, 1-го л. мн. числа, 2-го л. мн. числа, 3-го л. мн. числа. 134

2.3. Отрицательная форма императива.138

3. Условное наклонение.

3.1. Презенс условного наклонения.142

3.2. Имперфект условного наклонения.144

3.3. Перфект и плюсквамперфект условного наклонения.146

4. Возможностное наклонение.

4.1. Презенс возможностного наклонения.148

4.2 Перфект возможностного наклонения.151

Глава 3. Семантика возвратных глаголов карельского языка.

3.1. История исследования семантики возвратных глаголов.154

3.2. Основные семантические значения глаголов возвратного спряжения в карельском языке.157

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Богданова, Елена Викторовна

Актуальность темы. Актуальность темы определяется необходимостью исследования одного из слабо изученных аспектов грамматики карельского языка - возвратного спряжения. До сих пор не существует полной картины рефлексивного спряжения в диалектах карельского языка

Цели и задачи исследования. Целью исследования является изучить категорию возвратного спряжения в карельском языке как особую морфологическую и семантическую сущность. При этом мы пытались решить следующие задачи:

1) выявить морфологические аффиксы и функционирование возвратного спряжения в диалектах карельского языка;

2) провести сравнительно-исторический анализ развития парадигмы возвратного спряжения в наречиях карельского языка;

3) выявить основные семантические значения глаголов возвратного спряжения в исследуемом языке.

Методы исследования. Исследование проводилось с применением синхронного, сопоставительного и сравнительно-исторического методов. При анализе языкового материала использовались два основных грамматических подхода: структурный и функциональный. Теоретической и методологической основой работы явились научно-исследовательские груды отечественных и зарубежных лингвистов, посвященных возвратному спряжению как карельского, так и других прибалтийско-финских языков.

Материал для исследования. Объектом анализа являются 5000 единиц возвратных глаголов, извлеченных из словарей карельского языка, а также картотека примеров из произведений художественной литературы, фольклора, периодических изданий. Кроме того, в диссертации использованы материалы, собранные автором в полевых условиях.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на материале карельского языка детально рассмотрено возвратное спряжение, установлены лично-числовые окончания возвратного спряжения, систематизированы основные семантические значения глаголов возвратного спряжения. Выявлены диалекты карельского языка, в которых возвратное спряжение носит системный характер, и диалекты, в которых оно имеет неполную парадигму, либо его реликты.

Теоретическая и практическая значимость работы. Системное описание возвратного спряжения в карельском языке, выполненное в сопоставлении с близкородственными языками, позволяет углубить знания о категории возвратного спряжения в целом. Результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по теоретической грамматике карельского языка, в курсе истории карельского языка и карельской диалектологии.

Введение

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Возвратное спряжение в диалектах карельского языка"

Заключение

В результате исследования возвратного спряжения в диалектах карельского языка мы пришли к следующим выводам.

Возвратное и соотносимые с ним значения в карельском языке передаются как возвратными словообразовательными суффиксами, так и лично-числовыми окончаниями возвратного спряжения. Другими словами, парадигму возвратных глаголов в карельском языке, как и в вепсском, ижорском, а также в восточных диалектах финского языка можно образовать двумя способами: а) присоединением формативов основного спряжения к производной рефлексивной основе (напр., формы 1-го л. ед. числа: с.-кар. 1аШи-п '(я) худею', ораэзи-п '(я) учусьлюд. ктпёй-п '(я) поворачиваюсь', peze-ze-n '(я) умываюсьливв. ЫЫи-п '(я) худею', раки-п '(я) падаю'-, б) присоединением лично-числовых окончаний рефлексивного спряжения к производной, т. е. возвратной основе или к непроизводной основе (напр., формы 1 л. ед. числа: люд. Шпи-тбв '(я) поворачиваюсь', реге-тио-ге '(я) умываюсьливв. Ба1а-тто8 '(я) ушибусь', зш-тоИ ('я) наелся'.

Проведя анализ возвратных форм карельского языка, мы выявили в ряде диалектов сформировавшееся возвратное спряжение, обладающее по отношению к основному спряжению особыми лично-числовыми окончаниями. Наиболее полно парадигма возвратного спряжения представлена в ливвиковском наречии, а также в южнолюдиковском и михайловском диалектах людиковского наречия карельского языка. В современном собственно-карельском наречии формы возвратного спряжения отсутствуют, возвратное значение передается в нем с помощью рефлексивных словообразовательных моделей, напр., з1ап1уо 'рассердиться' (зтп1:-у-у '(он) сердится'), зера^уб 'обниматься' (эера-у1у-у '(он) обнимается'). Рефлексивное спряжение в данном наречии в целом не имеет и, вероятно, никогда не имело таких сильных позиций, как в ливвиковском наречии. В севернокарельских диалектах (оулангском, кестеньгском, ухтинском, вокнаволокском, контоккском, тихтозерском, вычетайбольском) оно полностью отсутствует. В словаре карельского языка, образцах речи, можно встретить лишь возвратные формы 3-го л. ед. числа презенса и имперфекта изъявительного наклонения, напр., кщакода кШе1екзе 'расписная карета мчитсяИауассШ '(он) проснулся'. Много таких форм и в карело-финском эпосе «Калевала». Это свидетельствует о том, что когда-то возвратное спряжение, возможно, имело место и в собственно-карельском наречии.

В переходных и южнокарельских диалектах рефлексивное спряжение имеет иную природу. Основной составляющей показателей рефлексивности в карельских переходных и южнокарельских говорах являются производные от праприбалтийско-финских -*6е и -*Че. При образовании возвратных форм от различных глаголов они выступают как отдельно, так и в сочетании друг с другом. Например, в форме ^Шо^е-п '(я) усаживаюсь' выявляется показатель 4е-, а в форме китагс1еНе4е-п '(я) кланяюсь' - сочетание показателей *-1е-1е. Паданы: регЧеГеп '(я) моюсь', регЧе^ '(ты) моешься', регЧег'би '(он) моется', регЧеГет'т'а '(мы) моемся', регЧе^е^'а '(вы) моетесь', рее Ч'Штаге они) моются'-, Тихвин: 18йюсеп '(я) усядусь', 1зйюсе1 '(ты) усядешься', ¿бШоссоо '(он) усядется', ¡Бйюсетта '(мы) усядемся', ¿Бйюсе^'а '(вы) усядетесь', ¡8Шосе1аа '(они) усядутся'.

Парадигма возвратного спряжения стабильно сохраняется в ливвиковском наречии карельского языка, однако наряду с ней развивается и словообразовательная парадигма. Тем не менее, возвратное спряжение преобладает в большей части диалектов ливвиковского наречия: аккИоуэкзеИ 'остерегаться' ед. число аШ1о1се-(т)то-з, аккИоюе-^о-в, акИкнссе-Ье-з мн. число акк11о1се-тто-кзе-Ь аккИо1се-йо-кзе-Ь, аккПойа-Ье-з 'остерегаюсь, остерегаешься, остерегается, остерегаемся, остерегаетесь, остерегаются'.

Отличительной чертой ливвиковского возвратного спряжения является наличие в его формах более одного рефлексивного показателя, Видлица: реге-тшб-8, реге-ттб-Ь, реге-ттб-кзе-И 'я умоюсь', реге-йо-в, реге-^о-Ь, реге-Мб-кве-Ь 'ты умоешься'.

В людиковсковском наречии возвратное спряжение функционирует в южнолюдиковском и михайловском диалектах. В парадигме возвратного спряжения присутствуют элементы ливвиковского наречия и вепсского языка, но по своим формативным показателям рефлексивное спряжение этих двух диалектов имеет в основе свои лично-числовые окончания.

В южнолюдиковском диалекте парадигма возвратного спряжения во многом напоминает парадигму возвратного спряжения ливвиковского наречия: Святозеро: регетов '(я) умываюсь', реге1о8 '(ты) умываешься', регеЬеге '(он) умывается', регетбкяеЬ '(мы) умываемся', реге1бк8еЬ '(вы) умываетесь'. Основным отличием южнолюдиковского диалекта является то, что суффиксы -mo/-mo, -to/-to могут выступать как в сочетании с другими компонентами, так и самостоятельно. В ливвиковском наречии -mo/-m6, -to/to входят в состав лично-числовых окончаний. Сравним: Святозеро: heitá-mo 'я спускаюсьheitá-to 'ты спускаешься', heitti-mo 'мы спустились', в ливвиковском: heita-(m)mo-s 'я спускаюсь', heitá-(t)to-s 'ты спускаешься' heiti-(m)mo-kse-h 'мы спустились'. Также отличаются и формы 2-го л. ед. числа повелительного наклонения и отрицательные формы презенса изъявительного наклонения. Святозеро: salbate 'запрись', peste 'умойся', pezetokseh 'умойся', d'aksatokseh 'разденься', ei rodite 'не родится', en d'aksade 'не разденусь'. В ливв.: salbaje 'закройся', pessei, pestei, pesseje, pesteje, pesseije, pesteije 'умойся', en d'aksai, d'aksaje 'нераздеваюсь'.

В михайловском диалекте обнаруживаются ливвиковские и вепсские черты, причем последние преобладают. Кроме того, в нем обнаруживаются некоторые явления, не свойственные ни карельскому, ни вепсскому языку, Михайловское: istumuo 'я сажусьistumuozebad 'мы садимся'.

Парадигма рефлексивного спряжения севернолюдиковского диалекта представлена как словообразовательными суффиксами, так и лично-числовыми показателями возвратного спряжения. В формах презенса изъявительного наклонения доминирует словообразовательный суффикс -s-. Тивдия: peze-ze-n '(я) моюсь', peze-ze-d '(ты) моешься', peze-zo-u '(он) моется'. В имперфекте ярко выражены лично-числовые показатели возвратного спряжения, peziime ~ peziimo(i) '(я) умылся', peziite '(ты) умылся peziihe '(он) умылся '. ; ,

В среднелюдиковском диалекте зафиксированы в основном словообразовательные модели с суффиксом -s-. Галезеро: d'uozun humalai '(я) напьюсь допьяна', d'uozumme ~ d'uozemme '(мы) напьемся'. В формах имперфекта 3-го л. ед. числа наряду с возвратной словообразовательной моделью встречаются и формы, с лично-числовым окончанием PC, напр., Галезеро: d'aksuoihe '(он) разделся'. В презенсе формы возвратного спряжения 3-го л. ед. числа, как свидетельствует языковой материал, отсутствуют.

Посредством личных возвратных окончаний в ливвиковском и людиковском наречиях различаются, как и в основном спряжении, шесть личных форм 1-го, 2-го, 3-го л. ед. и мн. числа.

Окончаниями 1-го л. ед. числа возвратного спряжения в ливвиковском наречии и в южнолюдиковском диалекте являются -(m)mos (-s) (-z), -(m)môs (s) (z); -(m)moh, -(m)môh, напр., muhahta-(m)mos (s) (z) ~ muhahta-(m)moh '(я) улыбнусь ', в севернолюдиковском диалекте - -moi, istu-moi '(я) усаживаюсь '. В михайловском диалекте распространение получил вариант -muo ~muu, напр., peze-muo ~ peze-muu '(я) умываюсь '.

Окончаниями 2-го л. ед. числа числа возвратного спряжения в ливвиковском наречии и в южнолюдиковском диалекте выступают -(t)tos (-s) (-z), -(t)tôs (s) (z); -(t)toh, -(t)tôh, напр., muhahta-(t)tos (s) (z) ~ muhahta-(t)toh '(ты) улыбнёшься', в севернолюдиковском -toi, напр., istu-toi '(ты) усаживаешься'. В михайловском диалекте данные формы оформляются с помощью лично-числового окончания -tuo ~tuu, напр., peze-tuo ~ peze-tuu '(ты) умываешься '.

Наибольшее распространение получило лично-числовое окончание 3-го л. ед. числа, оно отмечено практически во всех диалектах карельского языка, причем формы имперфекта изъявительного наклонения встречаются гораздо чаще.

В собственно-карельском наречии в формах презенса функционирует лично-числовое окончание, содержащее звуковой комплекс -ksi, -ksi, -kse, -kse, напр., riihi rautani palau, kaki piâllâ kiàntelie-kse 'железная рига горит, кукушка на ней кувыркается'. В вокнаволокском и ухтинском диалектах отмечен вариант окончания -h, напр., heponi joncistele-h 'лошадь упрямится '. В ливвиковском, а также в людиковском наречии выступает окончание -h и его модификации, различающиеся по диалектам. Для коткозерского и южнолюдиковского диалектов характерно окончание -heze, -haze, напр., muhahta-heze '(он) улыбнется'; для видлицкого в основном -hes, напр., muhahta-hes '(он) улыбнется'-, для сямозерского, рыпушкальского, неккульского -h, напр., muhahta-h '(он) улыбнется ', иногда также вариант -heze, напр., peze-heze '(он) умывается'. В севернолюдиковском и в среднелюдиковском диалекта в формах имперфекта наряду со словообразовательными суффиксами выступают и формы с лично-числовым окончанием PC -he, напр., d'aksoi-he 'онразделся'. В михайловском диалекте в презенсе распространение получил вариант -ze, напр., kumarda-ze 'он кланяется в имперфекте -he, наряду с ним часто выступает двойной показатель -he-ze, напр., pezi-he-(ze) 'он умылся '.

Лично-числовым окончаниями 1-го л. мн. числа возвратного спряжения в ливвиковском наречии и в южнолюдиковском диалекте являются -(m)mokseh, -(m)môkseh, напр., muhahta-(m)mokseh 'мы улыбнемся '. В севернолюдиковском диалекте выступает лично-числовое окончание возвратного спряжения -mois, напр., kumardamois 'мы кланяемся '. В михайловском -muozebad ~ muuzebad, напр., peze-muozebad ~ peze-muuzebad 'мы умываемся '.

Окончаниями 2-го л. мн. числа в ливвиковском наречии и в южнолюдиковском диалекте выступают -(t)tokseh, -(t)tôkseh, muhahta-(t)tokseh '(вы) улыбнетесь'. В севернолюдиковском диалекте отмечено окончание -tois, напр., d'aksa-tois '(вы) раздеваетесь'; в михайловском функционирует вариант -tuozebad —tuuzebad, напр., peze-tuozebad ~ peze-tuuzebad '(вы) умываетесь'.

В ливвиковском наречии и в южнолюдиковском диалекте лично-числовым окончанием 3-го л. мн. числа являются варианты -hes, -hez, -heze, -haze, напр., muhahteta-hes '(они) улыбнутся'. В севернолюдиковском диалекте отмечено окончание -hoize, kumardahoize '(они) кланяются '. В михайловском диалекте в презенсе выступает -zebad, в имперфекте -he либо -heze, напр., peze-zebad '(они) умываются ', pesti-he(ze) '(они) умылись '.

Отрицательное возвратное спряжение в ливвиковском наречии, в южнолюдиковском и в михайловском диалектах строится в презенсе с помощью отрицательного глагола ei 'нет \ спрягаемого в презенсе и смыслового глагола, который имеет в своем составе показатель -te, .-ze, -i, -je, -jje, напр., en peittai '(я) не прячусь'. Данная форма совпадает с формой рефлексивного императива 2-го л. ед. числа, напр., peittai 'спрячься!'

Перфект и плюсквамперфект возвратного спряжения образуются с помощью глагола «быть», который изменяется по лицам и временам, II причастия актива в номинативе единственного числа смыслового глагола. В формах 3-го л. мн. числа смысловой глагол представлен II причастием пассива в номинативе единственного числа. Причастие в данных формах содержит дополнительный возвратный формант, в качестве такого показателя выступает, в основном, лично-числовое окончание 3-го лица презенса -hes, -hez, -heze, -ze, -zu, которое присоединяется к форме причастия, напр., olen kumarda-nnu-hes '(я) поклонился

Возратные отрицательные конструкции имперфекта, перфекта, плюсквамперфекта в ливвиковском наречии, в южнолюдиковском и михайловском диалектах строятся с помощью отрицательного глагола ei 'нет', спрягаемого в презенсе, смыслового глагола, выступающего в виде II причастия, и дополнительного рефлексивного форманта, в качестве которого выступает лично-числовое окончание 3-го лица -hes, -hez(e), напр., en peittü-nü-hes '(я) не спрятался'.

Императив возвратного спряжения образуются путем присоединения к лексической основе глаголов суффиксов императива, за которыми следуют лично-числовые окончания возвратного спряжения, свойственные и индикативу возвратного спряжения. Особо выделяется лишь форма императива 2-го л. ед. числа с дополнительным показателем рефлексивной основы -1е, -ге, -^е. Можно предположить, что данный показатель является возвратным словообразовательным суффиксом, т. к. проводя анализ возвратного спряжения в диалектах карельского языка, мы не раз отмечали в парадигме возвратного спряжения тунгудского, паданского, севернолюдиковского и среднелюдиковского диалектов формы с возвратными словообразовательными суффиксами. Возможно в данном случае и в ливвиковском наречии и в южнолюдиковском диалекте в форме императива 2-го л. ед. числа возвратное значение стало передаваться с помощью словообразовательного суффикса.

Формы кондиционала образуются присоединением показателей кондиционала к основе рефлексивного глагола, за которым следует лично-числовое окончание возвратного спряжения, напр., ре^а-гьттов '(я) спрятался бы'. В отличие от форм основного спряжения, где в форме 3-го л. ед. числа лично-числовое окончание отсутствует и выступает показатель презенса кондиционала -в, напр., Ъы реШа-в '(он) спрятал бы', в аналогичных формах возвратного спряжения выступает лично-числовое окончание, а показателем кондиционала является -г1, напр., Ыи реШа-жьЬез '(он) спрятался бы'. Из временных форм условного наклонения в возвратном спряжении выражены особенно ярко презенс и имперфект, формы перфекта и плюсквамперфекта менее употребительны.

Формы потенциала возвратного спряжения образуются присоединением показателей потенциала к основе возвратного глагола, за которым следует лично-числовое окончание возвратного спряжения, напр., реИШ-пе-ттбв 'возможно, (я) спрячусь'. Потенциал возвратного спряжения обладает тем же количеством времен, что и основное спряжение, т. е. презенсом и перфектом. Необходимо отметить, что в основном спряжении в форме 3 л. ед. числа выступает показатель потециала презенса -(п)по, в возвратном -(п)пе, напр., реШа-пб-и 'возможно, (он) спрячетреШа-пе-ЬеБ 'возможно, (он) спрячется'

Таким образом, в возвратном спряжении, как и для глаголов основного спряжения, характерны те же показатели имперфекта, императива, кондиционала, потенциала, и те же условия присоединения их к лексической основе глаголов: касо-ьп '(я) смотрел' - касо-ь(т)тоз '(я) остерегался ка(с)со-ккиа-йо 'смотрите!' - ка(с)со-ккиа-'Н;ок8еЬ 'остерегайтесь!'; кассо-гьп '(я) смотрел бы' - кассо-гьттоБ '(я) остерегался бы'; кассо-пе-п 'возможно, (я) посмотрю' - кассо-пе-(т)то8 'возможно, (я) поостерегусь'.

В целом анализ возвратного спряжения в диалектах карельского языка показал следующее. Полная парадигма возвратного спряжения представлена лишь в ливвиковском наречии и в южнолюдиковском и михайловском диалектах людиковского наречия. Для всех вышеназванных диалектов характерно стремление создать вслед за парадигмой основного спряжения полную парадигму возвратного спряжения, с особым набором лично-числовых окончаний, отличных от окончаний основного спряжения. На развитие возвратного спряжения севернолюдиковского, среднелюдиковского и Михайловского диалектов определённое влияние оказали соответствующие формы северновепсского диалекта. В южнолюдиковском диалекте наблюдаются черты, близкие ливвиковскому наречию.

Проведя анализ семантики глаголов возвратного спряжения, можно констатировать, что по значению возвратные глаголы карельского языка близки с возвратными глаголами русского языка. Основные разновидности значений развились благодаря соответствующим значениям возвратных глаголов русского языка.

 

Список научной литературыБогданова, Елена Викторовна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. Адель Е.Л. Глагольное словоизменение в карельском языке. Паданский ареал. Петрозаводск, 1998.

2. Баландин А. Н., Вахрушева М.Т. Мансийский язык. Л., 1957.

3. Балашша Й. Венгерский язык. М., 1951.

4. Баранцев А. П. Фонологические средства людиковской речи. Л., 1975.

5. Беляков А. А. Морфологическая система собственно-карельского диалекта (калининское наречие) // Труды Карело-Финского филиала Академии Наук СССР. Петрозаводск, 1954. Вып. 1. 27-40.

6. Биккулов Ш. Ф. Рефлексив в английском языке. Лексичекская семантика и части речи. Л., 1986. 23-27.

7. Богданов Н. И. К вопросу о возвратных формах глагола в диалекте Михайловского сельсовета Олонецкого района КФССР. // Труды Карельского филиала Академии Наук СССР, Петрозаводск, 1947. 132-133.

8. Богданов Н. И. О некоторых особенностях восточно-вепсских говоров. Куйского и пондольского. // Прибалтийско-финское языкознание. 23. Петрозаводск, 1961. 33.

9. Бондарко А. В., Буланин Л. Л. Русский глагол. Л., 1967.

10. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971.

11. Бондарко А. В. К теории поля в грамматике залог и залоговость (На материале русского языка) //Вопросы языкознания. 1972. № 3.

12. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.

13. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983.

14. Бубрих Д. В. Грамматика карельского языка (фонетика и морфология). Петрозаводск, 1937.

15. Бубрих Д. В. Сравнительная грамматика финно-угорских языков в СССР.1947.

16. Бубрих Д. В. Происхождение карельского народа. Петрозаводск, 1947.

17. Бубрих Д. В. Историческая фонетика финского-суоми языка. Петрозаводск,1948.

18. Бубрих Д. В. Грамматика литературного коми языка. Л., 1949.

19. Бубрих Д. В. Историческая морфология финского языка. М.; Л., 1955.

20. Бубрих Д. В., Беляков А. А., Пунжина А. В. Диалектологический атлас карельского языка. Хельсинки, 1997.

21. Буланин Л. Л. Трудные вопросы морфологии. М., 1976.

22. Буланин Л. Л. Категория залога в современном русском языке. Л., 1986.

23. Бух Т. И. Возвратная конструкция глаголов в германских языках. Автореф. Дис. Канд. филол. наук. Л., 1951. 10 с.

24. Ветров А. А. Семантика и ее основные проблемы. М., 1968.

25. Вийтсо Т. Р. Описание плана выражения прионежского диалекта вепсского языка. Автореф. Дисс. Канд. Филол. Наук. Тарту, 1966.

26. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М., 1947.

27. Вопросы финно-угорского языкознания. М., 1962.

28. Галкин И. С. Залоги в марийском языке. Йошкар-Ола, 1958.

29. Галкин И. С. Историческая грамматика марийского языка. Морфология. Часть 1. Йошкар-Ола, 1964.

30. Генешене Э. Ш. К теории описания рефлексивных глаголов (на материале литовского языка) // Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л., 1981. 160-184.

31. Генешене Э. Ш. Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивов. Вильнюс, 1983.

32. Гухман М. М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. Опыт историко-типологического исследования родственных языков. М., 1964.

33. Гухман М. М. Грамматическая категория и структура парадигм // Исследование по общей теории грамматики. М., 1968. 117-174.

34. ДКСК = Духовная культура сегозерских карел / Сост. У. С. Конкка, А. П. Конкка. Л., 1980.

35. Долина И. Б. Рефлексив и средний залог в системе английских залогов и проблема "гирефлексемы" // Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978. 162-171.

36. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

37. Зайков П. М. Глагольное словоизменение в карельском языке. Автореф. докт. филол. наук. Петрозаводск, 1997.

38. Зайков П. М. Грамматика карельского языка. Петрозаводск, 1999.

39. Зайков П. М. Глагол в карельском языке. Петрозаводск, 2000.

40. Зайцева М. И. Суффиксальное глагольное словообразование в вепсском языке. Л., 1978.

41. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. Л., 1981.

42. Зайцева Н. Г. Вепсский глагол. Петрозаводск, 2002.

43. Зайцева Н. Г. Вепсский глагол. Сравнительно-сопоставительное исследование. Автореф. докт. филол. наук. Петрозаводск, 2002.

44. Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л., 1981.

45. Ильина В. Ф. Стилистическое использование залоговых конструкций // Вопросы стилистики. Саратов, 1965. 74-88.

46. Ильина Н. Е. Морфология глагола в современном русском языке. М., 1980.

47. КНС = Карельские народные сказки / Сост. У. С. Конкка. М.-Л. 1963.

48. КППЗ = Карельские пословицы поговорки загадки / Сост. Г. Н. Макаров. Петрозаводск, 1959.

49. КРС = П. М. Зайков, Л. И. Ругоева. Карельско-русский словарь (северно-карельские диалекты). Петрозаводск, 1999.

50. Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Л., 1982.

51. Климов В. В. Рефлексивные глаголы в истории немецкого языка: Автореф. дис. док. филол. наук. Л., 1986. 32 с.

52. Кубрякова Е. С. Что такое словообразование. М., 1965.

53. Кубрякова Е. С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков). М., 1974.

54. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981.

55. Кубрякова Е. С. Морфология в описании языков. М., 1983.

56. Кузнецов П. С. Морфологическая классификация языков. М., 1954.

57. Кузнецов П. С. О принципах изучения грамматики. М., 1961.

58. Курилович Е. Основные структуры языка: словосочетание и предложение // Очерки по лингвистике. М., 1962.

59. Кяхрик А. О формировании парадигмы возвратных глаголов в вепсском языке. Советское финно-угроведение. Таллин, 1978. № 4, 267-275.

60. Кяхрик А. Структурные особенности основного и рефлексивного спряжений в южно-вепсском диалекте. Советское финно-угроведение. Таллин, 1988. № 1. 13-18.

61. Лаанест А. Прибалтийско-финские языки // Основы финноугорского языкознания. Прибалтийско-финские, саамский и мордовские языки. М., 1975.

62. Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. Сыктывкар, 1957.

63. Лыткин В. И. Понудительный залог в пермских языках. Записки Удм. НИИ. Вып. № 18. Ижевск, 1957.

64. Майтинская К. Е. Венгерский язык М., 1959.

65. Майтинская К. Е. Историко-сопоставительная морфология финно-угорских языков. М., 1978.

66. Макаров Г. Н. Карельский язык // Языки народов СССР. Т. III. М., 1966. 61— 80.

67. Маркианова Л. Ф. Об усечении производящей основы карельского производного глагола // Советское финно-угроведение Таллин, 1982. №3. 161-163.

68. Маркианова Л. Ф. Глагольное словообразование в карельском языке. Петрозаводск, 1985.

69. Мещанинов И. И. Понятийные категории в языке // Труды военного института иностранных языков. М., 1945, № 1.

70. Мещанинов И.И. Глагол. М.; Л., 1949.

71. Мучник И. П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971.

72. Недялков В. П. О рефлексивном глагольном словообразовании // Словообразование и формообразование. М., 1979. 59-61.

73. Обнорский С. П. Очерки по морфологии русского глагола. М., 1953.

74. ОКР, 1963 = Макаров Г. Н. Образцы карельской речи. Л., 1963.

75. ОКР, 1969 = Макаров Г. Н., Рягоев В. Д. Образцы карельской речи. Л., 1969.

76. ОКР, 1980 = В. Д. Рягоев. Образцы карельской речи. Л., 1980.

77. ОЛР = Образцы людиковской речи. Петрозаводск, 1978.

78. Оллыкайнен В. М. Глагольные суффиксы с залоговым значением в современном финском литературном языке. Автореф. канд. филол. наук. М., 1955. 21.с

79. Основы, I Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. М., 1974.

80. Основы, II Основы финно-угорского языкознания. Прибалтийско-финские, саамский и мордовские языки. М., 1975.

81. Русская грамматика. М., 1980. Т. I.

82. Рягоев В. Д. Тихвинский говор карельского языка. Л., 1977.

83. Рягоев В. Д. Карельский язык. Языки мира. Уральские языки. М., 1993.

84. СВЯ = Зайцева М. И., Муллонен М.И. Словарь вепсского языка. Л., 1972.

85. Серебренников Б. А. Категории времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской группы. М., 1960.

86. Серебренников Б. А. Историческая морфология пермских языков. М., 1963.

87. Серебренников Б. А. Историческая морфология мордовских языков. М., 1967.

88. Серебренников Б. А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983.

89. Сенкевич-Гудкова В. В. К вопросу о пассивных конструкциях самодийского языка (на материале саамских диалектов кольского полуострова) // Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978. 274-277

90. СКЯ, 1990 = Макаров Г. Н. Словарь карельского языка (ливвиковский диалект). Петрозаводск, 1990.

91. СКЯ, 1994 = Пунжина А. В. Словарь карельского языка (тверские говоры). Петрозаводск, 1994.

92. Смиренникова А. Е. Развитие залоговых противопостввлений в мордовских языках. Автореф. канд. филол. наук. М., 1972.

93. Тихонов А. Русский глагол. Проблемы теории и лексикографирования. М., 1998.

94. УПТК = Устная поэзия тунгудских карел. / Сост. А. С. Степанова. Петрозаводск, 2000.

95. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды., М., 1956. Т. I.

96. Храковский В. С. Залог и рефлексив. Проблема теории грамматического залога. Л., 1978. 50-61.

97. Хямяляйнен М. М. Вепсский язык. II Языки народов СССР. Т. III. Финно-угорские и самодийские языки. М., 1966.

98. Цаллагова Л. В. Возвратные глаголы в современном русском языке, их значение и синтаксические связи, способы их выражения в осетинском. Тбилиси, 1954.

99. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. 2-е изд. Л., 1941.

100. Шеболкина Е. В. Категория вида и залога в коми языке. Автореф. канд. филол. наук. Ижевск, 1994, 22с.

101. Шелякин М. А. Категория вида и способы действия русского глаголаю Таллин, 1983.

102. Ыйспуу Я. Система глагольного словоизменения в южнокарельских периферийных говорах. Дисс. канд. филол. наук. Тарту, 1985.

103. Ыйспуу Я. Система глагольного словоизменения в южнокарельских периферийных говорах. Автореф. канд. филол. наук. Тарту, 1985. 22с.

104. Яблонская О. А. Возвратная форма глагола. М, 1953.

105. Ямбулатова М. В. Суффиксы с залоговым значением и проблема категории залога в марийском языке. Автореф. канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 1997, 23с.

106. Янко-Триницкая Н. А. Возвратные глаголы в современном русском языке. М., 1962.

107. АА = Virtaranta Н., Virtaranta Р. Ahavatuulien armoilla. Itkuvirsiä Aunuksesta. Hki., 1999.

108. Ahtia E.V. Karjalan kielioppi. Äänne-ja sanaoppi. Suojärvi, 1938.

109. Ariste P. Vadja keele grammatika. Tartu, 1948.

110. Ariste P. Paarist refleksiiv-translatiivsete verbide segatüübist (Leningradi oblasti soomlastel) // Emakeele Seltsi aastaraamat. Tartu, 1972. №18.

111. Ariste P. Zur dritten Person Plural und zum Impersonal im Wotischen // Советское финно-угроведение № XVII, 1981. 1-9.

112. Brendojev V. Kylmil. Petroskoi, 1988.

113. EPV Elostu paginan välis. Pyöli R. Lahti, 2000

114. Genetz A. Wepsän pohjoiset etujoukot // Kieletär 1:4 Hki., 1872.

115. Genetz A. Wepsän pohjoiset etujoukot II. Kielennäytteitä // Kieletär 1:5 Hki., 1873.

116. Genetz A. Tutkimus Venäjän karjalan kielestä. Kielennäytteitä, sanakirja ja kielioppi. Hki., 1880.

117. Genetz A. Tutkimus Aunuksen kielestä Kielennäytteitä, sanakirja ja kielioppi. Hki., 1885.

118. Collinder B. Survey of the Uralic langages. Stockholm, 1957.

119. Collinder B. Comparative Grammar of the Uralic Languages, Uppsala, 1960.

120. Collinder B. Hat das Uralische Verwandte? Uppsala, 1965.

121. Hakulinen A. Itse-sanan merkityksestä ja käytöstä. Virittäjä. Hki., 1982. № 86 43-57.

122. Hakulinen L. Suomen kielen rakenne ja kehitys. Hki., 1979.

123. HLM = Virtaranta P. Haljärven lyydiläismurteen muoto-oppia // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1986. № 190.

124. IS = Nirvi R. E. Inkeroismurteiden sanakirja. Lexica Societatis Fenno-Ugricae XVIII. Hki., 1971

125. Itkonen T. Aunuksen äänneopin erikoispiirteet ja aunukselaismurteiden synty. Virittäjä. Hki., 1971. № 75. 153-185.

126. Itkonen T. Välikatsaus suomen kielen juuriin. Virittäjä. Hki., 1983. № 87. 190— 229, 349-386.

127. Itkonen T. Nykysüomen äänne-ja muoto-oppia. Virittäjä. Hki., 1986. №90. 465489.

128. IKMS = Itäkannaksen murresanakirja Toim. Ruoppila V. // Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 392. Hki., 1984.

129. Kettunen L. Passiivin tunnuksesta. Virittäjä. Helsingfors., 1915. №7 107-112.

130. Kettunen L. Löunavepsa häälik-ajalugu. II. Vokaliid. Acta et Commentationes Universitatis Dorpatensis B II, Tartu, 1922.

131. Kettunen L. Karjalan heimon ja "karjalan kielen" iästä ja alkuperästä.Virittäjä. Hki., 1944. №44 129-144, 281-301.

132. Kettunen L. Vepsän murteiden lauseopillinen tutkimus // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki, 1943. № 86

133. KKK = Virtaranta H., Virtaranta P. Karjalan kieltä ja kansankulttuuria // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1990. № 205.

134. KKN, I = Karjalan kielen näytteitä / Julk. E. Leskinen. Hki., 1932.

135. KKN, II = Karjalan kielen näytteitä / Julk. E. Leskinen. Hki., 1934.

136. KKN, III = Karjalan kielen näytteitä / Julk. E. Leskinen. Hki., 1936.

137. KKS, I = Karjalan kilen sanakirja. I osa // Léxica Societatis Fenno-Ugricae. Hki., 1968. XVI, 1.

138. KKS, II = Karjalan kilen sanakirja. II osa // Léxica Societatis Fenno-Ugricae. Hki, 1974. XVI, 2.

139. KKS, III = Karjalan kilen sanakirja. III osa // Léxica Societatis Fenno-Ugricae. Hki, 1983. XVI, 3.

140. KKS, IV = Karjalan kilen sanakirja. IV osa // Léxica Societatis Fenno-Ugricae. Hki, 1993. XVI, 4.

141. KKS, V = Karjalan kilen sanakirja. V osa // Léxica Societatis Fenno-Ugricae. Hki, 1996. XVI, 5.

142. Koivisto J. Suomen murteiden refleksiivitaivutus. Hki, 1990.

143. Koivisto V. Itämerensuomen refleksiivitaivutuksen ja mediaalitaivutuksen suhteesta. Virittäjä. Hki, 1989. № 93. 102-110.

144. Koivisto V. Venäjän vaikutuksesta itäisten itämerensuomalaisten kielten refleksiiviverbeihin. Itämerensuomalaiset kielikontaktit. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 61. Hki, 1990. 20-27.

145. Koivisto V. Lyydin ze-refleksiivijohdosten synnyn ongelma. Virittäjä. Hki., 1993. №97. 187-202.

146. Koivisto V. Suomen implisiittisten refleksiivien semanttinen tulkinta. Virittäjä. Hki., 1995. № 99. 25^4.

147. Koivisto V. Itämerensuomen refleksiivit. Hki., 1995.

148. Kulonen Ulla-Maija Deverbaalisten U-verbijohdosten semantiikkaa. Virittäjä. Hki., 1985. № 89.

149. KVS = Markianova L., Boiko T. Karjal-ven'alaine sanakniigu. Petroskoi, 1996.

150. Laakso J. Muodon ja funktion suhteesta itämeren verbinjohtimistossa. Virittäjä. Hki., 1989. №93. 50-69.

151. Laanest A. Einfuhrung in die ostseefinnischen Sprachen. Hamburg. 1982.

152. Lehtinen T. Inkeroismurteiden refleksiivitaivutuksen kysymyksiä. Virittäjä. Hki., 1978. № 82. 241-253.

153. Lehtinen T. Karjalan supistumaverbien imperfektityypit. Tyyppien ikäsuhteista erityisesti vienalaismurteiden valossa. Virittäjä. Hki., 1982. № 86. 1-21.

154. Lehtinen T Itämerensuomen passiivin alkuperästä. Hki., 1984. Suomi, № 129.

155. Lehtinen T. Venäjän verbisemantiikkaa itämerensuomessa: karjalan ja vepsän inkoaktiiviverbit. Sananjalka. Turku. 1985. № 27. 63-83.

156. Lehtinen T. Venäjän aspektien heijastumia vepsän verbijärjestelmässä // Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja. Hki., 1990. №61. 59-67.

157. Leskinen H. Passiivin käytöstä monikon 3. persoonan funktiossa // Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia. Hki., 1953. № 263. 327-329.

158. Leskinen H. Imperatiivin muodostus itämerensuomalaisissa kielissä. Hki., 1970. Suomi, № 115.

159. LK = Ojansuu H., Kujola J., Kalima J.? Kettunen L. Lyydiläisiä kielinäytteitä // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1934. №69.

160. LL = Virtaranta P. Lähisukukielten lukemisto // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1967. № 280.

161. LS = Kujola J. Lyydiläismurteiden sanakirja. Léxica Societatis Fenno-Ugricae IX. Hki., 1944.

162. LT, I = Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä. I // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1963. № 129.

163. LT, II = Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä. II // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1964. № 130.

164. LT, III = Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä. III // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1964. № 131.

165. LT, IV = Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä. IV // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1976. № 132.

166. LT, VI = Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä. VI // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki., 1994. № 218.

167. Nirvi R. E. Passiivimuotojen aktiivistumisesta // Suomi. Hki., 1947. № 104. 147.

168. Markianova L. Livvin murdehen morfolougii. Nominat da abusanat. Petroskoi, 1993.

169. Markianova L. Livvin murdehen morfolougii. Verbit. Advervit. Petroskoi, 1995.

170. NS = Nykysuomen sanakirja I V. // Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Porvoo, 1951 - 1961.

171. Ojansuu H. Karjalan áánneoppi. Hki., 1905.

172. Ojansuu H. Karjala-Aunuksen áánnehistoria. Hki., 1918.

173. OP = Omil pordahil. Petroskoi, 2000.

174. Palmeos P. Karjala valdai murrak. Tallin, 1962.

175. Posti L. Vepsán refleksiivinen taivutuspaate -ste // Virittaja. Hki., 1948. № 52. 116-120.

176. Posti L. Itamerensuomalaisen verbitaivutuksen kysymyksia // Virittaja. Hki., 1961. №65. 351-366.

177. Posti L. The origin and development of the reflexive conjugation in the Finnic languages. Congressus Quintus Internationalis Fenno-Ugristarum I. Turku, 1980. 111-144.

178. Punttila M. Impilahden karjalaa. Hki., 1992. Castrenianumin toimitteita № 40.

179. Rytkonen A. Kirjasuomen ja hiukan murteidemmekin refleksiivisesta taivutuksesta // Suomi. Hki., 1938. № 102. 1-32.

180. Raisánen A. Kainuun murteiden sekautua ja sekauta-tyyppiset verbit // Virittaja. Hki., 1967. №71. 99-107.

181. Raisánen A. Suomen kielen u-johtimiset verbit. Suomi 141. SKS, Hki., 1988.

182. SetáláE. N. Suomen passiivista//Virittája. Hki., 1916. № 20. 57-66.

183. SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja I VII. Léxica Societatis Fenno-Ugricae XII. Suomalais-Ugrilainen Seura. Hki., 1955 - 1981.

184. SSA = Suomen sanojen alkuperá. Hki., 1992 2000. № 1 - 3.

185. Suhonen S. Lähisukukielten muoto-oppia ja lainasuhteita. Hki, 1974. // Castrenianumin toimitteita, № 9

186. Tauli V. The origin of affixes. Hki, 1956.

187. Tunkelo E. N. Eräistä suomen, karjala-aunuksen ja vepsän refleksiivitunnuksista. Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Hki, 1924a. № 52. 352-386.

188. Tunkelo E. N. Lyydiläismurteiden refleksiivinen verbintunnus -ze // Virittäjä. Hki, 1924b. №28. 27-33.

189. Turunen A. Lyydiläismurteiden äännehistoria. I: Konsonantit. // . Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. № 89. Hki, 1946.

190. Turunen A. Lyydiläismurteiden äännehistoria. II:Vokaalit. // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. № 99. Hki, 1950.

191. VKM = Virtaranta P. Vienan kansa muistelee. Porvoo, 1958.

192. Zaikov P. Karjalan kielen murreoppia. Petroskoi, 1987.

193. Zaikov P. Karjalan kielen kielioppie, II. Petroskoi, 1993.