автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Выражение мер длины и веса в шугнанском и английском языках

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Шозимова, Тахмина Давроновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Автореферат по филологии на тему 'Выражение мер длины и веса в шугнанском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Выражение мер длины и веса в шугнанском и английском языках"

На правах рукописи

ШОЗИМОВА ТАХМИНЛ ДЛВРОНОВНА

ВЫРАЖЕНИЕ МЕР ДЛИНЫ И ВЕСА В ШУГНАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое н сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

ИИ 83Ф 8 г

005050156

Душанбе-2012

2 8ФЕВ2013

005050156

Работа выполнена в Таджикском национальном университете

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Джамшедов Парвонахон

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

кафедры таджикского языка Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни Исмоилов Шамсулло

кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой таджикского языка Таджикского государственного института языков имени Сотима Улугзода Матробов Саодатшо Косумович

Ведущая организация: Институт языка, литературы,

востоковедения и письменного наследия имени Рудаки Академии наук Республики Таджикистан

Защита диссертации состоится «30» января 2013 г. в «13» часов на заседании диссертационного совета Д 737.011.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Российско-Таджикском (славянском) университете (734025, г.Душанбе, ул. М.Турсун-заде, 30).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российско-Таджикского (славянского) университета (734025, г.Душанбе, ул М Турсун-заДе, 30).

Автореферат разослан «24» декабря 2012 года.

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

Садуллаев Д.М.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Как известно, язык представляет собой сложнейшую систему, которая живет и изменяется по своим правилам и законам, и несмотря на то, что мы живем в век глобализации и информационного общества, проблема языка как формы коммуникации не потеряла своей актуальности.

Каждый язык представляет собой уникальное явление, где установилась своя система выражения мер длины и веса, в которой можно обнаружить черты, сближающие и разделяющие его от других. С этой точки зрения особый интерес представляют анализ и описание языковой категории мер длины и веса, которая является языковой формой фиксации человеческого знания о количественной стороне действий в окружающем,мире, имеющей тенденцию как к своей консервации, так и трансформации в контексте закона о диалектическом переходе количественных измерений языка в качественные,

В реферируемой работе выражение мер длины и веса исследуется не только в лингвистическом аспекте, но и в традиционной культуре, бытовых представлениях носителей шутнанского и английского языков. Изучение мер длины и веса и их особенностей играет важную роль в определении истории языка, его грамматических особенностей в процессе истории, связи с жизнью.

Актуальность данного исследования. также определяется тем, что оно позволяет выявить языковые границы и причины того, почему они образовались именно в данной форме. Сопоставительный анализ шугнанского и английского языков не только дает возможность выявить связь между историческим и современным контекстом прочтения языковых изменений, их границ, но и создает новые возможности осуществления конструктивных интерпретаций относительно характера взаимоотношений между шугнанским и таджикским языками.

В нашем исследовании предпринята попытка анализа собранного материала с привлечением новейших методов, используемых в языкознании, что, несомненно, способствует более четкому определению места мер длины и веса, а также их соотношения в сопоставляемых языках.

Степень разработанности темы исследования. Несмотря на то, что в таджикском языкознании уделяется должное внимание рассмотрению проблем, связанных с мерами длины и веса в таджикском языке, среди опубликованных работ до сегодняшнего дня нет исследований, которые бы комплексно и всесторонне рассматривали сходства и различия мер длины и веса в разноструктурных языках.

Проблема выражения мер длины и веса в шугнанском и английском языках в сопоставительно-типологическом аспекте так же остается неизученной, за исключением публикации отдельных статей. Стоит отметить, что остаются недостаточно разработанными и метрологические термины, вопросы истории

, их формирования, причин проникновения и практического применения в шугнанском и английском языках.

Большой вклад в разработку языковой категории количества мер длины и веса в разноструктурных языках внесли такие исследователи, как В.З.Панфилов, С.А.Швачко, А.В.Бондарко, О.Есперсен, Л.В.Щерба, В.В.Виноградов, В.В.Акуленко, В.Д.Аракин, А.А.Холодович, И.И.Мещанинов, И.А.Бодуэн де Куртенэ, Н.А.Парнюк, Т.П.Ломтева, В.В.Новицкая, Н.Карамхудоев, Г.Я.Романова, И.Я.Депман, В.Хинц, .Е.А.Давидович, М.С.Андреев, Л.А.Молчанова, А.К.Писарчик, Д.Саймиддинов, А.Джумаев, Д.Буранов. В отношении шугнанского языка данный вопрос фрагментарно рассматривался в работах таких лингвистов, как Д.Карамшоев, М.Файзов, Р.Х.Додихудоев, Х.Д.Шамбезода, Т.Бахтибеков, П.Джамшедов и др.

Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является изучение особенностей выражения категории количественных отношений мер длины и веса в системах шугнанского и английского языков и установление связей между различными средствами их выражения.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач исследования:

• описать средства выражения категории количественных отношений в различных частях речи в сопоставляемых языках: имени существительном, прилагательном и числительном;

• выявить лингвистические особенности данной категории шугнанского и английского языков, выраженных в форме количественных отношений, на базе словосочетаний различных структурных типов;

• определить взаимоотношения между нумерально-субстантивными словосочетаниями и счетными словами.

Источники н материалы. Материал диссертации собран автором в Шугнанском и Рошткалинском районах Горно-Бадахшанской автономной области Республики Таджикистан, районах республиканского подчинения (2009-2011 гг.). Данные по английскому и таджикскому языку были собраны методом сплошной выборки из толковых, двуязычных и этимологических словарей, словарей синонимов, а также из научно-популярных и публицистических текстов.

Методы исследования. В диссертационной работе применялись сравнительно-сопоставительный, типологический и описательный методы анализа языковых данных.

Сравнительный метод способствовал определению степени взаимовлияния, тождественности и различия мер длины и веса в шугнанском и английском языках. Широко применяется также описательный, этнолингвистический метод исследования, в связи с чем приводится множество исторических, этнографических и фольклорных фактов из жизни народов, говорящих на сопоставляемых языках.

Научная новизна работы заключается в том, что:

• впервые в сопоставительном аспекте проводится комплексное исследование выражения мер длины и веса в шугнанском и английском языках;

• собраны и классифицированы слова и выражения мер длины и веса в сопоставляемых языках;

• выявлена и описана структурная и семантическая многомерность форм категории количества в данных языках;

• описаны условия выражения мер длины и веса, перехода единиц из одного типа в другой;

• определены общие параметры соотношения сопоставляемых грамматических и лексических средств выражения мер длины и веса;

• отражены особенности логического подхода к членению категории количества в языках;

• проведена классификация языковой категории количества мер длины и веса в шугнанском и английском языках;

• установлены параметры исследуемой грамматической категории в сопоставляемых языках.

Теоретическая значимость исследования определяется, в первую очередь, тем, что результаты исследования способствуют дальнейшему углублению представлений о выражении мер длины и веса в шугнанском и английском языках, а также могут внести определенный вклад в решение проблем лингвистической семантики и лексикологии.

Практическая ценность диссертационной работы заключается в том, что материалы, теоретические положения и результаты исследования могут быть важным источником в изучении мер длины и веса в шугнанском и английском языках, а также использованы в составлении и корректировке вузовских курсов «Сравнительная типология английского и иранских языков», «Лексикология английского языка», при написании дипломных работ, при подготовке учебников и учебных пособий по сопоставительной грамматике шугнанского и английского языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Ядро функционально-семантического поля категорий количества в английском и шугнанском языках двучастно и состоит из национальных единиц международной метрической системы, которая является общей частью меры в обоих языках.

2. К основным способам терминообразования мер длины и веса шугнанского языка относятся: семантический, морфологический, синтаксический, - в пределах которых выделяются также различные промежуточные способы. Исконные слова шугнанского языка образуют большое количество терминов, развивая многозначность путём метафорического и метонимического употребления, словообразовательного сочетания с аффиксальными и корневыми морфемами.

3. Конструктивно выделяются два типа терминов-словосочетаний: двусловные и многословные. В английском и шугнанском языках в основном преобладают двухкомпонентные термины, многокомпонентные термины встречаются реже. Полисемантические термины в английском языке представляют наибольшие трудности в процессе их адекватной передачи на шуг-нанский язык, в связи с чем одни и те же термины в рассматриваемой сфере деятельности могут передавать разные понятия. Это приводит к их смешению, к тому же здесь обнаруживается склонность к увеличению количества значений.

4. Английская терминология мер длины и веса в большей мере упорядочена и систематизирована, чем шугнанская, так как последняя менее развитая. Англоязычная терминология данной сферы деятельности представляет собой разветвлённую систему терминов, подавляющее большинство которых зафиксировано в специальных словарях и отличается выраженной специализацией значения. Таджикоязычная, и в частности шугнанская, терминология менее разнообразна в понятийном плане: стихийный приток заимствований мешает её собственной системности, превращая некоторые её участки в хаотичный набор терминов и терминоидов, не имеющих строгого терминологического обозначения.

Апробация исследования. Результаты работы излагались на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского национального университета в 2010-2012 гг. Основные положения диссертации опубликованы в 6 статьях, из них 5 статей - в периодических изданиях, включенных в Перечень ВАК Минобразования и науки Российской Федерации.

Диссертация была обсуждена и рекомендована к защите на заседаниях кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета (протокол №7 от 02.02.2012 г.) и кафедры теоретического и прикладного языкознания филологического факультета Российско-Таджикского (славянского) университета (протокол №2 от 10.10.2012 г.) и рекомендована к защите.

Структура диссертации соответствует поставленным в работе целям и задачам. Работа состцит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цель и задачи исследования, рассматривается степень изученности проблемы исследования, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, а также излагаются положения, выносимые на защиту.

Первая глава диссертации «Выражение категории количества в шугнанском и английском языках» посвящена анализу категории количества и особенностям данной языковой и логической категории.

Количественные отношения фактически пронизывают всю структуру языка и организуют ее во всех сферах системного представления и являются показателями системности самой языковой структуры.

Следует отметить, что категория количества может подразделяться на несколько категорий, например, предметность, сущность и явление, причина и следствие, необходимость и случайность, определенность, пассивность и обусловленность (необходимость). Эти категории принадлежат к универсальным категориям, в основе которых находится реальная действительность во всем многообразии ее репрезентации.

Разноплановость и полиобъектность категории количества, прежде всего, проявляются в том, что в языковом выражении и средствах она охватывает понятия абстрактного числа, характеристику дискретных и недискретных свойств предметов, признаков, т.е. всё многообразие количественных проявлений в объективной действительности, связанных со считаемостыо, измеримостью и интенсификацией. Эти понятия и их проявления в объектной действительности включаются в дефиницию термина количества и охватывают круг семантических признаков категории количества в языке.

Проблема количественных отношений привлекает к себе внимание все более широкого круга лингвистов, рассматривающих ее в общетеоретическом плане (А.А:Реформатский, В.Г.Адмони, В.В.Виноградов, С.ДКацнельсон,

B.З.Панфилов, А.Е.Супрун), в плане частного языкового выражения (И.Г.Кошевая, Н.Г.Максимчук, Е.В.Щебетенко, И.И.Чернюк, Э.В.Игнатьева, Л.В.Бархударов, В.В.Химик, Е.В.Гулыга и Е.И.Шендельс, А.И.Смирнова] Л.Д.Чеснокова, С.А.Швачко, Н.И.Науменко, ИДПерельман, П.Ф.Попова,

C.А.Жаботинская, А.Джумаев и другие) и в сопоставительно-типологическом аспекте (В.Ю.Сергеев, С.А.Швачко, Л.Г.Акуленко, А.У.Эшанкулов, И.И.Зарубин, Г.Моргенстиерне, Ш.И.Рахматова, С.К.Семенова, Т.Тагаева, Х.Д.Шамбезода, Д.К.Карамшоев, Т.Бахтибеков, П.Джамшедов)'.

Адмони В. Г. Полевая структура частей речи (на материале числительных) // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. - Л.: АН СССР, 1965. -С.36-37; Акуленко В.В. и др. Категория количества 8 современных европейских языках. -Киев: Наукова думка, 1989; Андреева В.Ф. Знаменательные и служебные слова в русской речи // Журнал Министерства народного просвещения. - 1895. - №9. -С.250-252; Бархударов Л.С Грамматика английского языка. - М„ 1966; Его же. Язык и перевод. - М.,1975; Бахтабекова Т.А. Грамматикам забони шугнони. - Душанбе, 1979; Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов. [Лексикология и лексикография. Изб. пр.). - М.: Наука, 1977; Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М.: Изд. Просвещение, 1969; Гулыга Е.В., Шенаельс ЕИ. О юм-поняляом аналгое значимых единиц. Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1967; Джумаев А. Нумеративы в таджикском литературном языке; Автореф. дис. канд. фнлол. наук. - Л., 1986. -23с.; Жаботинская С.А. Числительные современного английского языка: К вопросу о категориальном статусе: Автореф. дис. канд. филол. наук, 1982. - 24 е.; Игнатьева Э.В. Средства выражения количественных отношений в системе имени в структуре английского языка. Автореф. дне. канд. филол. наук, 1982; Карамшоев Д.К. Категория рода в памирских языках (шугнано-рушанская группа). - Душанбе, 1978. - 78 е.; Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: 1972; Науменко Н.И. Средства передачи значения размытого вшичесгва именем числительным в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Л., 1984. - 19 с.;

Числительные среди других лексических средств обозначения нумерально-сти в обоих языках выделяются как класс полнозначных слов, обозначающих число, количество. Числительные разграничиваются от других нумеральных слов как по способу обозначения количественности, так и по способу выражения этого значения. В отличие от других нумеральных слов, признак количественное™ в семантической структуре числительного выражает абстрагирование, лишенное наслаивания других ядерных или периферийных^ признаков. При этом исследователи единодушно отмечают, что категориальный семантический признак числительного имеет двойственную природу, когда, с одной стороны, выражает конкретный количественный признак предметов, явлений, а с другой - отвлеченное число (А.Е.Супрун, С.А.Жаботинская, Л.Г.Акуленко, Н.Карамхудоев, Д.К.Карамшоев).

Синтаксическая валентность числительного, обусловленная направленностью/ненаправленностью категориального его содержания, обязательностью/необязательностью словесного окружения, обладает фундаментальными синтаксическими свойствами, дифференциация которых значима не только для именных частей речи.

Шугнанскому и английскому языкам присущи универсальные черты в становлении, функционировании и эволюции числительных. При образовании числительных сопоставляемые языки в целом проявляют существенное сходство, используя одинаковые приемы, при этом они сложились в сопоставляемых языках, фактически продолжая одинаковую тенденцию процесса развития категории количества в них.

Числительные в обоих языках возникли давно, при этом основой их возникновения стала потребность в счете, числах и их наименованиях. С другой стороны, этимологической базой формирования количественных слов становятся названия частей тела: в шугн: anqixt (пальцы рук), Sust (рука), рГ<5(ступня ноги); в англ: fingers, hand, foot, о чем свидетельствуют исторические факты.

Как показывает анализ, шугнанский и английский языки В этом отношении проявляют сходство употребляемых "форм", т.е. отсутствие взаимодействующих, взаимно корректирующих форм числительных и существительных. . _

Панфилов В 3. Тиншюгия .раммэтической категории числа и некоторые вопросы ее исторического развитая // Вопросы юыкознания - 1976. - №4. -С.19-26; Семенова С.К. Система средств выражения функционалыю-сематпческой кэтешрии результативного состояния в современном немецком языке: Автореф. дне. канд. филол наук - Минск, 1977; Супрун А.Е. Общая характеристика семантики количественное™ И Теория функциональной грамматики. Качеовешюсь. Колнчсствешюсть. - СПб-, 1996. -C5MI; Тагаева ТЖФункционально-семантическое поле количественности в английском и таджикском языках. - Душанбе, 2005 - 148 е., Чернкж И И Количественные градации в системе имея английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М„ 1978 - 20 с • Чеснокова Л.Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка И Вопросы языкознания. - 1983. - № 6. -С.82 -90; Шамбезода Х.Д. К вопросу о русских лексических заимствованиях в шугнанском языке. - Душанбе, 1985; ШвачкоС. А. Английские числительные и их мало в лексико-семантическом поле количества; Дис... д-ра филол, наук. - Сумы, 1983. - 360 е.; Эшанкулов А.У., Шахматова В С Фразеологические единицы микросистемы "много" в современном французском языке в сопоставлении с русским и узбекским языками // Вопросы фразеологии. - Самарканд: Изд-во «Самарканд, ун-та», 1984, -С.91-94.

Числительные в бартангском языке, как и в других памирских языках шугнано-рушанской группы, делятся на следующие разряды:

1) количественные, 2) порядковые, 3) разделительные. С точки зрения лексического содержания и грамматической характеристики они представляют собой неоднородную группу.

К непроизводным корневым словам относятся названия первого десятка, которые представляют собой морфологически ничем не осложненные простые числительные: шугн.: ytw (один), ôiûn (два), агау (три), cavor (четыре), pïnz (пять), хоу (шесть), wuvd (семь), waxt (восемь), now (девять), öTs (десять); англ.: one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.

Числительное с производной основой обозначает количество путем установления связи данного количества с другими количествами. Следовательно, значение производного числительного опосредовано. Например, в шугн.: bist (двадцать), sast (шестьдесят), aftod (семьдесят), novad (девяносто)', в англ.: eleven, twelve, twenty, hundred, thousand, сравним шугн.: pïnz kitob (пять книг), aftod talabä (семьдесят учеников), Su xönä (два дома), yi daryö(odna река), хоу qalam (шесть карандашей), агау weô (три каналаj\ англ.: three horses, one dog, two lives, five violations, forty students, million stars, three rivers, one answer и др.

В английском и шугнанском языках числительные образуют в этих значениях полностью параллельные системы. В соответствии с названными значениями в исследованиях шугнанского и английского языков выделяются различные виды, которые в большинстве работ называются разрядами числительных.

Общепризнанными в обоих языках являются количественные и порядковые числительные. Следует отметить, что основным разрядом, выделяемым в поле числительных как часть речи, являются количественные числительные, которые в наиболее чистом виде отражают понятие числа.

Наиболее явный признак числительных, так называемый отвлеченный результат числа, абстрагированного от конкретных предметов, связан с функционированием количественных числительных.

В обоих (шугнанском и английском) языках «разделительность» ограничена обычно одним или двумя первыми десятками чисел, хотя образование разделительных числительных в сопоставляемых языках допускается от любого порядка чисел: sad~ one hundred, hazor- one thousand. Кратные (кратно-стные) числительные обозначают количество повторений некоторого действия или явления. В обоих языках применяется сложносоставной способ образования кратных числительных: vïw «один» - yïwe «по одному», ôiyûn «два» -ôivùnê «по два», arai «три» - gravi «по три», при котором само обозначение понятия кратности стоит за пределами слагаемых числительных.

При этом в шугнанском языке количественная мера, переходящая в новое качество, выражается в форме числительного Sis (10), а в английском это выражается в форме числительного ten (10), что показывает границу разделения одного предмета или объекта от другого.

Таким образом, числительные в шугнанском и английском языках представляют количественно открытый класс, что связано, как отмечают исследователи, с неисчерпаемым качественным разнообразием «входящих в него единиц, соотносимых с бесконечным множеством единиц числового континуума» [Жабо-тинская, 1982:24].

Количественные отношения в системе существительных в обоих языках выделяются на основе обозначения общекатегориального значения предметности. Обозначение субстанции - основной семантический признак имен существительных, составляющий центр обозначения предметности и в языке. Ещё в 19 веке на эту особенность существительных указывала исследователь языка В.Ф.Андреева. Она отмечает, что "имя существительное есть также самостоятельное понятие, которое означает субстанцию, реальную или отвлеченную» [Андреева, 1895:250-252]. Следовательно, в шугн.: fitkaqe (итого) , ilav (немного) , ¡арав (много); в англ.: amount "сумма", share часть", multitude "множество", total "итог", world "свет", volume"тома" (т.е. бесчисленные множества) и пр. - эти слова, обозначая числа, не считаются числительными, в связи с этим они выражают неопределенные числа. К перечисленным существительным по значению и форме весьма близки следующие объективные числительные: миллиард, миллион, тысяча, сотня, десяток, единица и др.

С.А.Швачко отмечает, что по реализуемой общекатегориальной функции существительные соотносятся с группой лексических квантификаторов, реализующих инвариантную и вариантную семы количества [Швачко, 1971]. Это проявляется в сравнении хотя бы небольшого числа существительного с количественным значением: шугн.: isob (численность), raqam (количество), jam (сумма); англ.: quantity, number, multitude, dozen,oneness и др. При этом существительные в сопоставляемых языках способны не только количественно определяться, но также выступать в функции количественного определителя: STs diina pinzak (десять штук пятёрок), sad talaba (сто учеников) и

др.

Таким образом, инвариантный признак квантитативности в системе существительных проявляется в различной импликации вариантных семантических признаков количественных отношений, начиная с конкретного количественного обозначения (двойка, пятёрка, сотня. Sise (десятка), pinzak (пятёрка), sadak (сотня) до абстрактного обозначения количественности Смножество, малость - lapdi, dusdi), а также в многообразии передачи количественных отношений, сложности семантических отношений между ними. Подобное многообразие в системе существительных имеют языковые единицы количественной семантики, отличаясь многомерной спецификой общих параметров соотношения грамматических и лексических средств, служащих для выражения количественных отношений в системе имени существительных в сопоставляемых языках. Точное количество характеризуется однозначностью отображаемых им числовых значений. Неточное количество ото-

бражает более чем односложное числовое значение неконкретно, приблизительно.

В других случаях количественный семантический признак в семантике существительных проявляется в тесной взаимосвязи и взаимообусловленности с их лексико-грамматическим значением. Взаимосвязь морфологической формы, особенности проявления категориально семантических отношений в содержательной структуре слова обусловливает способ проявления количественных отношений в существительных. Количественные отношения в семантике существительных основываются на оппозиционных рядах, соотносящихся с признаками единичности и множественности (monosemy -polysemy, singularity - plurality, solitude, моносемия - полисемия, танхо - чамъ); большого и малого количества (majority - minority, bit - lot, macrosystem - microsystem, myriad - particle, макросистема - микросистема, мириад); статальности-партитивности: щугн.: ôiyin - ôuyinâk (два - по два), dus - кат (меньше - мало); ghola -sulik (большой - маленький), lap ghola -biciK (очень большой - крохотный), англ.: number-part, eternity - bit и др. Кроме того, в реферируемом диссертационном: исследовании мы рассмотрели лексико-семантические группы существительных, выражающих значение количественности в контекстной актуализации, семантическую классификацию которых, выявляет общность структурных типов, состоящих из нескольких структурных микротипов и микрогрупп. В целом учет особенностей соотношения семантических признаков, как категориально-грамматических, так и понятийно-семантических, объективирует следующую классификацию существительных с количественными значениями:

1)конкретно точное количество: шугн.: litar (литр), metar (метр), gram (грахш), centmr (центнер), англ.: pound, dozen, etc; тадж.: литр, метр, грамм, центнер и др.;

2) неопределенно-ограниченное количество: шугн.: saf (группа), qator (ряд), cimud (плетеная корзина - ранец) и др.; англ.: group,сир,spoonful и др.;

3) неопределенно - большое количество: шугн.: bar (море), vaôak (арык), qabat-qabat (слой в слой), lap (много), fana (гораздо больше); англ.: sea, mountain, rain, army и др.;

4) неопределенно-малое количество: щугн.: cakra (капля), jul (кусочек материи)-, англ.: drop, atom, ounce и др.

Содержание каждого из аспектов выражения количественности в структуре существительного передается разнообразными и в то же время взаимосвязанными средствами языка, являющимися единицами разных уровней языковой системы. Эти структуры разделяются на несколько уровней - грамматический, морфологически]!, лексический и др. Образуя систему функционально-семантического поля количественности на основе общности функциональной семантики, каждый из уровней характеризуется собственными индивидуальными особенностями и семантическим содержанием. Особенно это различие проявляется между лексическим и грамматическим значениями. Указанная про-

блема нашла достаточно конкретное определение в языкознании с начала XX века Выделяемые общекатегориальные семантические типы количественных отношений в системе существительных охватывают фактически все количественные признаки, характерные для выражения количественных отношений в общей системе языка. Охватывать с целью научного анализа все аспекты выражения количественных значений в системе существительного в пределах одного исследования нецелесообразно и невозможно ввиду огромного материала, представляемого в обоих языках. В подтверждение мысли о широте представленности существительных с количественным значением свидетельствует хотя бы тот факт, что только с производными от некоторых числительных в каждом из сопоставляемых языков представлено достаточно слов: шугн.-bTst sola (двадцать лет), bist karata (двадцать раз), bist puds (двадцать пудов), bist ruza (двадцать дней); англ.: two, twice, two-headed, two-paged, two-seated и др. Учишвая, что целью настоящей главы является анализ количественных отношений нумеральности в сопоставляемых языках, мы ограничиваемся рассмотрением существительных, в семантической структуре которых количественные отношения представлены в наиболее близком к числительным понятийном и содержательном виде.

Как свидетельствует материал, указанная специфика обозначения количественных отношений в наибольшей степени представлена в семантической структуре существительных первой группы, а также частично в некоторых аспектах содержания количественных отношений в других семантических группах, в частности третьей группе и других.

В целом в диссертации рассматриваются в сопоставительном плане те существительные, которые служат для обозначения и выражения конкретного, точного количества и в аспекте обозначения количественных отношений наиболее блоки в номинации количества к числительным. Семантическая идентичность существительных, таких как пяток, десяток, пара, сотня и т.п., дала повод некоторым исследователям отнести их к числительным. Такого мнения придерживался академик А.А.Шахматов, который относил их к так называемым "совокупительным" числительным, так как они называют количественные представления не сами по себе, а в сочетании с существительными: пара лошадей, пара сапог, сотня яиц, дюжина ложек и т.п. [Шахматов, 1957].

Стоит отметщъ, что типы видовых отношений в выражении категории количества существительных подразделяются на несколько видов, что основывается на учёте особенностей характеристики оппозиционных отношений как в самой структуре категории количества в системе существительных, так и в её противопоставлении подобным отношениям в системе числительных и других частей речи. Парадигматическая организация отношения количественно-сти в существительных представлена системой противопоставлений, каждая из которых характеризуется свойственным ей набором признаков. Так, шугнан-ские и английские существительные waxt (время), zamön (вечность), sol (год)-, time, eternity, period и другие в понятии времени квалифицируются как особая

категория объектной действительности и соотносятся с обозначением конкретных количественных отношений.

В их структуре проявляются определенные оппозиционные отношения, служащие для образования парадигматических групп количественных существительных. Сравним семантическую оппозицию существительных к приведенным выше существительным на основе обозначения конкретного и абстрактного количества: шугн.: öiyitm (второй), med (день), sol (год), asr (век) и англ.: second, day, year, centenary.

На основе характеристики парадигматической организации отношения количественности очерчиваются виды существительных, включенных в систему категории числительных: денумеративы - мезуративы, являющиеся счетными словами, «словами меры и веса», образующими понятийные поля конкретно-точного выражения количества в системе существительных. По функциям и специфике числового обозначения количественные существительные подразделяются на нумеральные слова и мезуративы.

Нумеральные существительные - это существительные предметно-счетной или совокупно-счетной семантики, выполняющие функцию числовых показателей по специфике обозначаемых отношений.

Мезуративы — это существительные, которые употребляются с недискретными единицами при выражении протяженности, объема, веса и других единиц измерения димензионалыюго плана [Швачко, 1971 ].

Таким образом, семантика нумеральности и сама нумеральная функция в , сопоставляемых языках является одной из основных в функционировании существительных в семантико-синтаксической структуре существительных.

Следует также отметить, что по совокупности семантических функций в структуре нумеральной количественной семантики существительных следует выделить лексико-семантические типы и подтипы нумеральных существительных. Прежде всего по тем же функциональным особенностям в структуре нумеральных существительных следует разграничить два основных типа семантических оппозиций.

Каждый из выделяемых типов семантически неоднороден и представлен в многообразии семантических групп нумеральных существительных.

1. Нумеральные слова - единицы измерения типа нумеральных слов, функционирующих в языке для обозначения любых мер, включая метрические единицы всех видов, названия предметной совокупности и множества, обозначение части, делимости. Конкретно в семантическом многообразии представленных в структуре лексических единиц нумеральных слов - единицы измерения подразделяются на следующие подтипы:

а) нумеральные существительные, обозначающие меры длины: шугн.: caqrim (чакрим), angixt (палец), vajab (аршин), gäz (1метр), qadam (шаг), pió (стопа ноги), kilometr (километр), metr (метр), santimetar (сантиметр), wiöed (пядь), qiloc (килоч) и др.; англ.: mile, yard, inch, inches, foot, feet, furlong;

б) нумеральные существительные, обозначающие меры площади:

шуги : tanob (веревка), jirïb (джириб), issä (иса), gek'ar (гектар), metr (метр), тигаЬЬа (мурабба),man/mann (площадь, на которой высевался один

иан пшеницы): англ.: acre, meter square, yard, hectare и др.;

в) нумеральные существительные, обозначающие меры времени:

щугн ■ meó (день), mêst (месяц), minut (минута), xabonaruz (сутки), soat (час) daqiqa (секунда), fasl (сезон), aftä (неделя) и др.; англ.: day, month, minute, second,

year; season',

г) нумеральные существительные, обозначающие меры объема, щугн.: ton (тонна), qâp (мешок), cine (пиала), litr (литр), cimud (плетеная

корзина, ранец), wîz (груз), xaltâ (мешок из карбоса), jebak (карман) и др.; англ.: barrel gallon,ounce, bushel, hundredweight, ton, pound, carriage и др.;

д) нумеральные существительные, обозначающие меры Btca:

щугн.: misqol (мискаль), sêr (сир-I2кг), qadoq (кадок), pud (пуд),gram (грамм), kilo (килограмм), center (центнер), tafcin (сосуд для мерки жидкости и сыпучих тел), sang (камень - означал вес, гирю), xirwor (хьрвор) и др.; англ.:

pound, ton, gram, center и др.;

é) нумеральные существительные, обозначающие меры скорости: шугн.: tez (быстро), daqiqà soatand (секунды времени), kilometrsoatand (километр времени), ostâ (медленно) и др.; англ.: meter - square, hlometer -

sauare, kilometer. ■_____

Как отмечает А.Джумаев, исследовавший нумеративы таджикского языка,

существительные, обозначающие меры скорости, в большинстве представляют

собой калькированные лексические единицы - сложнососгавные слова и лексика-

лизованные словосочетания, проникшие в таджикскии язык из русского

ГЦжумаев, 1987:50];

ж) нумеральные существительные, обозначающие меры температуры.

^^darajâ(cmeneHb),arorat(meMncpamypa)Msôn(dyuiHo),stto(xonodHo),

аагт(тепло)', англ.: normal, hot, cold,'temperature;

з) нумеральные существительные, обозначающие меры энергии, являются в обоих языках заимствованными лексическими единицами:

Шут.:кИоЫ1(килобит), vát(eamm), кИопаП(киловатт) и др.; англ.: ]а-thom calorie.watt, kilowatt, kilowatt-hour и др.;

и) нумеральные существительные, обозначающие меры стоимости:

шуги ■ dirum(dupau), Шп&а(монета), Ш1б(золото), тт(деньги), Пп(копеика), dol-Шдоллар) и др.; англ.: pound, shilling, dollar, репсе, pound( sterling); •

кТнумер^ьные существительные, обозначающие совокупность и множество однородных предметов, живых существ: V ■ , .о,™.

щугн.: puxtá(cmenb), tudâ(cmado), qalàfjacmaea), уиЦтолпа) и др., англ..

set, parcel, series, herd, covey, „„„„„„

л) нумеральные существительные, обозначающие совокупность коллек-

тивов людей:

шугн.: birgat (бригада),askarxel(condambi),rota(poma),z\veno(3eeuo) и т.д.; англ.: crowd, body, gang;

м) нумеральные существительные, обозначающие меру слоев и ярусов: шугн.: qator(pnd), е1аИ(этаж), saj(nunw) и др.; англ.: row, floor; н) нумеральные существительные, обозначающие части, делимость при счете предметов, связанных с едой:

шуm:^ewfaom),qult(2ti6moK),cibak(noDKKa),kandic (мелкие кусочки),Ьах(доля), taka(KycoK) и др.; англ.: mouthful, piece и др.; о) нумеральные существительные, обозначающие малую меру: шугн,:mut (кулак), Ьеп(ладонь), qavza(ny40K), qatra(Karum), сакга(слеза),уихк (слеза) и др.; англ.: tear, fist, base, kind и др.;

п) нумеральные существительные, обозначающие качественную характеристику меры, рода, вида или сорта предмета:

шугн.: xel(cmmb),jinow(o6pa3), dastur(mun), sdxt(eud) и др.; англ.: sort, kind и

др-;

р) нумеральные существительные, обозначающие совокупность единиц измерения:

шугн.:qaz(l метр),ы'1хсегп(локотъ), ЬишЦбутылка) и т.д.; англ.: bushel, peck, inch и др. ;

с) нумеральные существительные, обозначающие общее название количества: шугн.: с1ипа(штука), adad (большое количество) и др.; англ: number, quantity и др.; т) нумеральные существительные,, обозначающие количество сосудов, контейнеров:

щугн^оска(бочка),Ьша1(бутьшка)^1акап(стакан),Ш1(писта),кй5сак(би doii4UK),calak(eedpo),d3g(казан), tas(mca) и др.; англ.: bottle, box, сир и др.;

у) нумеральные существительные, обозначающие количественные разделы:

шугн.: kandic(Kyco4eK), diis(Mwo); англ.: bit, slice, piece и др. 2. Нумеральные слова - указатели категориальной принадлежности исчисляемого предмета включают слова, обозначающие общие указания на штучность предмета, указания на его существование как отдельное целое, а также конкретные указания основных классов предметов. В зависимости от значения конкретного вида указателей категориальной принадлежности исчисляемого предмета к данному типу относятся следующие подтиповые семантические группы нумеральных существительных:

а) нумеральные существительные, обозначающие измерение печатной и рукописной продукции:

шугн.: ЬоЬ(глава), /шЦпараграф), saTja(cmpaHuita), varaq(OyMaea)\ англ.: volume,clay, kind.page и др.

Некоторые существительные этой подгруппы могут выступать и как классификаторы, и как единицы измерения, как, например, в таджикском языке цшд, нусха, номгуй [Джумаев, 1987:17] и др.

б) нумеральные существительные, обозначающие парность предметов,

очень немногочисленные:

шугн -¡ип(пара), ро8е(парные предметы)-, англ.: model, list, pair,

в) нумеральные существительные, обозначающие языковые единицы при счете- шугн.: каПта(слово),чар(мешок); англ.: word, price и др.

г) нумеральные существительные, содержащие указания на ипучность предмета в шуга.: тт(половина) .Шййпфопьш), &к(масха)\ англ.: half, clove,multitude;

д) нумеральные существительные, указывающие на классы лиц при счете, шугн.: па/аг(человек),*аг(голова),0йпа(колмество, число)-, англ.: number.

Ре°РКгкв^ю из приведенного материала, легшего в основу классификации, наиболее распространенными нумератавами в системе существительных являются лексические единицы, служащие для обозначения мер. При этом среди них выделяются как слова для обозначения точного количества, так и приблизительного, основанного также на метафорическом переосмыслении значения сущест-

^Слова меры и веса соотносятся с терминологической лексикой, и они характеризуются однозначностью, точностью, системностью, синониш.чностъю.

Дегерминологизируясь, они образуют новые парагматические ряды, соотносящиеся с 'много ' и 'маю '.

Существительные нумеральной семантики в сопоставляемых языках

представляют собой классы слов, имеющих открытую структуру, постоянно меняющихся и пополняющих язык в результате социолингвистических факторов.

В английском и шугнанском языках выявлены следующие основные модели, по которым строятся нумеральные сочетания: NumN, SpNumN, Num,

NumNnumN.

Двучленные сочетания. Модель NumN.

NumN является основной моделью нумеративных сочетании в английском и шугнанском языках: шугй.: pînz ШоЬ(пять книг) aftod ш1аЬа(семьдесят учеников) . ôu xônâ(d«a дома), yi dary5(od,ia река), xoy qa-1ат(шесть карандашей), aray cine (три пиалы) и др. англ.: three horsesfmp* лошади), onedogfodna собака), two Uves (два жизни), five violations (пятьна-решений), forty hills(copok холмов), million stars (миллион звезд), three

rîvers(mnu реки), one answer (один ответ) и др.

Синтаксические отношения в нумеральных сочетаниях структурной схемы NumN в обоих языках оформляются сиктактико-граммаптоескои связью примыкания, основным средством которого в сопоставляемых языках является

порядок слов: шугн, агау уЫЩпфи ошибки), ôîs ™r5j(de™™

Z7(rmmb домов), bîst т1аЬа(двадцать учеников), ôu d,rœct(dea дерева): англ..

three pencils, ten girls, fiftv yards. two cigars, one answer.

Важные отличительные признаки шугнанского и английского языков проявляются при конструировании количественных словосочетании в реали-

зации грамматических форм существительных. В английском языке существительные при сочетании с числительными от двух и больше употребляются во множественном числе, т.е. изменяют грамматическую форму: англ.: one court - five courts, one copy - two copies, one star - million stars и др.

В шугнанском языке в словосочетаниях структурной схемы NumN существительные не подвергаются изменениям по числам: шугн.: yi odam(odun человек),ди odam(dea человека),azor осЬт(тесяча .людей), yi diraxt(odHO дерево), bTst diraxt(deadtfamb деревьев) и т.д.

Как показывает материал, в нумеративные сочетания в данной модели вступают существительные, неоднородные по семантической структуре. Они составляют имена ¡шличных семантических классов. Поэтому в дальнейшем можно классифицировать указанную типовую модель на подвидовые модели в зависимости от семантических классов сочетающихся существительных.

Основные отличия между различными сочетаниями в структуре модели NumN относятся к соотнесенности существительных, составляющих семантическое ядро сочетания, к разным лексико-семантическим группам.

Основой выделения NumNl считается соотнесение определяемого числительным объекта с названиями представителей живого мира.- шугн.: ди talaba(dea ученика), cavor тоуЦчетыре рыбы), piriz wurjfrmmb волков) и др.; англ.: three horses, one dog, seven negroes, two wolves, one old darkey.

Вариант Nii.mN2 выделяется на основе реализации в субстантивном компоненте названия объектов: шугн.: ди cid(dea дома), bTst toq(двадцать окон), Siyun diva(dee двери) и др.; англ.: one cigar, two cities, two eggs, forty hills, one river и др.

Разграничение третьей подмодели NurnN3 проводится на основе лексико-семантических особенностей существительных, обозначающих названия явлений, процессор событий: шугн.:& majlis(dea собрания),ди Szd(dee войны), cavor та]1Ь(четырг собрания) и др.; англ.: two bursts, two lives, one answer, three rides и др.

В качестве четвертого варианта модели NumN вслед за С.А.Швачко [1971] выделяется NumN4 . Оба компонента в модели выражаются количественными словами: числительным и нумеральным существительным, при котором числительное реализует сему числа, а существительное - сему числа или измерения: шугн.: ди juft(dee пары), aray gektar(mpu гектара),wuvd metr(c&\ib метров), хоу cimud (шесть корзин) и т.д.; англ.: two dozens, three scores, two pairs, three years, fifty pounds, four bushels, five acres, fifty yards .

Трехчленные сочетания. В функционировании трехчленных сочетаний в сопоставляемых языках следует выделить два типа сочетаний:

а) прежде всего, трехчленные сочетания, связанные с расширением структурной схемы модели NumN;

б) трехчленные сочетания, компонентная организация которых реализуется непосредственно с функционированием нумеративов.

Трехчленные сочетания первого типа представляют собой такой тип, в котором дополнительный компонент структурной схемы присоединяется к

существующим на основе правил комбинаторных возможностей ядерных компонентов сочетаниям: числительного и существительного. При этом расширение модели может происходить за счет распространения существительного определяемым словом: шугн.: Su xusruy уафве красивые девушки), bist kilo \ма2п(двадцать килограмм веса), Ôи basând filmfâea хороших фильма); англ." three weak points, two nice girls, weight twenty kilogram.

Как показывает наш материал, не все слова способны сочетаться с числительными или их сочетанием с числительными, так как индивидуальное значение лексических единиц определяет их комбинаторные свойства на синтагматическом и парадигматическом уровнях.

В качестве самостоятельной структурной модели выделяются количественно-именные сочетания SpNumN, устанавливая в дальнейшем для них три варианта реализации: адвербиально-нумеральный (AdvNumN), прономинально-нумеральный (PrNumN) и адьекгивно-нумеральный (AdjNimiN).

В настоящей работе мы склонны относиться к подобным сочетаниям не как к самостоятельным моделям, а как к вариантам модели NumN, расширившейся за счет конкретных видов распространителей. Вариантность, а не самостоятельность формирования структурной схемы в, данной модели проявляется втом что распространение происходит не на основе облигаторной связи модели NumN распространителями, а вариативной, допустимой, возможной связи. Например, в шугн.: ik mâô bist kitobfrmu двадцать книг), ôIs да1ат(десять карандашей) Sis ШоЬ(десять книг), ôîs waräqfdecnmb листов) и т.д.

Адвербиально-нумеральные сочетания AdvNumN. Наречия в адверби-ально-нумеральных сочетаниях (AdvNumN) в целом употребляются для выражения уточнения общего количественного содержания всего сочетания, чаще всего значением неточного числа.

В качестве уточнителей нумеральных сочетаний в сопоставлемых языках обычно выступают следующие наречия: шугн.: faqâtfmonbKo). qanâ(no4mu). ata (около), хо(ещё); англ.: only, at least, just, exactly, quite, as much as. as great as. as

few as, approximately и др.

' Наречия в количественных сочетаниях не только уточняют количественные значения всего сочетания, но и могут осложнять количественное содержание различными качественно-оценочными значениями, субъективно и эмоционально-оценочными по характеру значениями, к примеру, значения сомнения и сожаления: англ .-.three minutes more; шугн.: <5 is daqiqâ ga (еще бы десять минут) значение пожелания: vo sadruz ga cavtd( было бы еще сто дней) и др.

Как показывает материал исследования, наречные уточнители числа в английском языке наиболее продуктивны, качественно и количественно богаче, чем в шугнанском языке.

Прономинально-нумеральные сочетания: PrNumN. В отличие от наречных распространителей в прономинально-нумеральных сочетаниях местоименные распространители (PrNumN) не реализуют значения меры количественного значения, а употребляются для сохранения общего количественного

значения, выражаемого нумеральным сочетанием. Сравним: шугн.: mâô aray odamfomu три человека) , wev p'inz rûz(ux пять dneü),mäö arôu soat röstfomu двое часов правильные) и др.; англ.: twenty acres, her two children run two foot,. these three teams, all twelve games, their eighty actress и др.

Материал исследования показывает, что местоименный определитель в английском языке обычно стоит в препозиции к нумеративному сочетанию.

В шугнанском языке способ связи и порядок следования местоименного распространителя в нумеративном сочетании находится в зависимости от лексико-семантического содержания употребляемого в качестве распространителя разряда местоимения.

Форма местоимения, т.е. показатель числа, в обоих сопоставляемых языках предсказуема логически и зависит от содержания всего нумерального сочетания.

Как в английском, так и в шугнанском языке позиция местоименных распространителей является фиксированной, неизменной, не находится в зависимости, как отмечалось выше, от препозиции (в обоих языках) или постпозиции (только в шугнанском языке) местоименного распространителя по отношению ко всему сочетанию.

Адъективно-нумеральные сочетания: AdjNumN. Структурная модель количественно-именных сочетаний NumN допускает распространение прилагательными.

Модель AdjNumN обозначает общую структурную схему адъективного распространителя нумеральных сочетаний, хотя в шугнанском языке она, отличаясь позицией и спосо(юм грамматической связи, имеет вид: NumN+Adj нумеральных сочетаний.

Прилагательные, употребляясь в структуре нумеральных сочетаний, могут реализовать качественную и количественную оценки, при этом указывая на:

а) порядок следования: шугн.: aval (первый), oxir (последний), nawbati (поочерёдно)-, англ.: first, previous, last, remaining и др.;

б) временную характеристику: шугн.: nazdik(Gnu3Ko),öär(далеко), daroz(длинный), nayjiSjin(npoiuedwuü)-, англ.: further, past, existing, current;

в) полноту или неполноту количественной характеристики: шугн:.ригга(полно), пориггй(неполно), Hit (короткий); англ.: good, short, regular, full и др.

Употребление прилагательных может быть связано с выражением субъективной оценки: - одобрением или неодобрением, презрением, безразличием и т.п.: шугн.: ôu aray pexniod(dea-mpu предложения, yi cand darkora daqiqaen(HecK0ribK0 нужных минут) .aray sol qinigara(mpu года трудностей); англ.; dismal 180paints, easy 130yards, amazing 90per cent, regular 10 cents и др.

Сопоставляемые языки существенно отличаются друг от друга в структурно-грамматическом оформлении всего нумеративного сочетания с прилагательным в качестве распространителя. В английском языке прилагательное-

распространитель предшествует всему сочетанию, употребляясь в препозиции к нему: total eleven acres, remaining six dollars, unthinkable fifteen years и др.

Модель Num-NumN. Одной из модификаций структурной модели NumN в шугнанском языке является Num-NumN, в которой вариантность общей модели реализуется за счет редупликации числительных: yiw - «один», ôiyùn -«два», array - «три», cawor - «четыре» и т.д.

Если рассмотреть круг числительных, входящих в моделеобразующие элементы данного варианта, то следует отметить, что он логически не ограничен какими-либо отдельными семантически или грамматически сходными числительными. Фактически любые числительные могут реализоваться в данной модели, однако, как показывает материал, в наибольшей степени семантика повторности передается при помощи числительных первой десятки

[Карамхудоев,1973:98-99].

Структурные варианты количественно-именных сочетании в сопоставляемых языках многообразны. Выражая категориально-семантические и логико-понятийные возможности количественной сочетаемости, семашические модели количественно-именных сочетаний в сопоставляемых языках в целом имеют общие и во многом аналогичные друг другу признаки, совпадая в особе нностях семантического содержания количественно-именных сочетаний.

Во второй главе «Сравнительно-сопоставительный анализ выражения мер длины и веса в шугнанском и английском языках» проводится анализ выражения мёры длины и веса в шугнанском и их эквивалентов в английском языке. Собранные нами материалы состоят из 1900 лексических единиц и в той или иной мере относятся к определенной мере длины и веса.

Как известно, ещё в глубокой древности в качестве мер длины, веса, ширины высоты употребляли различные измерения, имевшие в своей основе длину частей человеческого тела. Способы такого измерения широко распространены у многих народов. Сходство единиц измерения даже: рождало у исследователей сомнение в местном происхождении некоторых единиц и привело к выводу о возможных заимствованиях.

Ранний этап развития человечества характеризовался свободным выбором единиц измерения. Первым счетным прибором для человека были пальцы рук. Например, в шугн.: anqixt (пальцы рук) - употреблялся как самостоятельная мера, а также как составляющая величина. Например: cid- ard cor -anqixt yafei qoil (Для дома балка (нижняя) толщиной в четыре пальца достаточна) Число anqixt в Шугнане определяло размер qäz (около одного метра), например во фразах: Wi vuyjm kola yi qäz mis na vud (В принесенном им материале даже метра не было); qatma qilim ardyi qäz - at nim darkor (Для шерстяного халата нужно около полутора метров ткани); так как практически qaz часто отмерялся кулаками - (mut), что соответствовало 4 anqixt - поднятым большим пальцам, что соответствовало 3 anqixt. Отмеривание в Шугнане осуществляли обычно несколько человек или же человек, кулак (mut) которого^был признан «средним», например: yi mut sit (около 800 г почвы). Те же

руки и ноги и размеры некоторых других частей тела (ладони, суставы пальцев) и их движений (шаг, размах рук) послужили образцами первых мер длины.

Необходимо подчеркнуть, что в обоих сопоставляемых языках исторически в системе единиц измерения длины выбор в основном зависел и от удобства измерения. . ,

Длину веревки или ткани удобно было мерить локтем. Например, в шугн.: wixcern - расстоянием от конца пальцев до локтя. Многими народами употреблялась единица длины, равная средней длине ступни человека.,Эта мера получила название в шугн.: рТд; англ.: foot, от английского «foot» -ступня. Слово foot появляется впервые в конце 17 в. Например: foot (мера) англ: Vessel, of two hundred foot to build (Строить судно длиною в двести фут).

Наиболее широкое распространение этот заимствованный термин получает первоначально в морском деле. У слова foot отмечено с довольно раннего времени та*эке значение «мерка», соответствующее длине foot, а двенадцатая часть слова foot получила название dume.

В Англии dume — метрологический термин, получивший свое распространение в начале 18 в. По своему реальному содержанию dume был приравнен к 1/12 части английского фута и получил практическое применение в строительстве, морском, военном деле. Небольшое расстояние мы и в настоящее время нередко определяем шагами. Эта мера репрезентируется в английском языке большим количеством слов: step, stride, расе, remove. Иногда слово step как бы уточняет и конкретизирует традиционные меры расстояния.

Например: We hiked 500 miles, a million and a quarter steps since sailing off from Amicalola.

Использование частей тела в измерительной практике англичан и шуг-нанцев подтверждается наличием целой группы слов- измерителей антропометрического происхождения.

Обыкновеннейшими единицами измерения меры длины в шугнанском и английском языках были qadam (шаг) - step, wided (пядь) - span , angext (палец) -finger, pay (след) - sole, gaz (1 метр) - metre, qiloc (маховая сажень) -sazhen, wixcern (локоть) - ell, ben (ладонь) - palm, pid (ступня ноги) - foot и некоторые другие единицы измерения длины, которые дошли, хотя и измененные, до нашего времени, как показывают их современные названия и размеры в шугнанском языке.

В Шугнанс рТд - средняя длина человеческого шага - равняется 71 см. Это одна из самых древнейших мер длины. Оказывается, что эта мера у человека довольно постоянная, если он шагает, делает это для измерения. Для измерения полей шаг оказался слишком малой мерой. Возникли новые меры в шугн.: двойной шаг, или трость, а затем - двойная трость. Отсюда произошло название меры расстояний в англ.: «mile» от латинского слова

«milia» - тысяча. Одна из древнейших мер длины в шугн.: ben; англ.: palm -приравнивалась к размеру кисти руки в зависимости от антропологического

строения человека.

Для шугнанского языка мера arshin {аршин) - новая единица, заимствованная с Востока, появилась в литературных источниках с середины XVI в. Происхождение наименования «arshin» до настоящего времени точно не установлено. Усвоенный благодаря торговле с Востоком и восточный по происхождению, термин «arshin» некоторое время продолжает употребляться лишь в применении к тканям, провозимым через Турцию. Ьго происхозвде-ние обычно связывают с турецкой мерой длины «arshin» (27,9 английским дюймом = 70,9 см) или с персидским «арши» - мера длины.

В литературе его связывают с древнеперсидской мерой длины arashy. Аршин доминировал в торговле, вытесняя локоть.

Qadam - эта мера длины использовалась в строительстве, при измерении земли каналов. 12000 qadam - таков был канонический размер фарсаха. Обычно под термином qadam в шугнанском языке подразумевается шаг.

Бухарский эмир подбирал себе скороходов из людей одинакового роста, которые одновременно служили «эталоном» для определения размера qadam

-шага [Андреев,1928: 239-240].

WiÔed - мера длины, равная расстоянию между большим пальцем и мизинцем в раздвинутом до предела положении, что примерно равно 24 см. Указанная единица употреблялась в быту, в строительном деле как в горных районах, так и на равнинах и является очень древним измерением в Шугнане.

Gaz - мера длины, которая отличалась в зависимости ог места. В Шугнане бытовало несколько видов gaz (газов):

а) расстояние от левого плеча до конца среднего пальца левой руки, вытянутой на уровне плеча, что примерно равно 69-71 см.

б) расстояние от середины груди до конца среднего пал ьца левой руки,

этот гагприравнивали к 1 м.

Qiloc - маховая сажень - расстояние между концами пальцев рук, вытянутых в стороны на уровне плеч. В Шугнане половина qiloc (маховой сажени) (И И Зарубин) была несколько меньше 1 м. Лексема qiloc как мера длины широко употреблялась в сельском хозяйстве и в других сферах деятельное™ В Шугнане qiloc была основной мерой для измерения тканей и равнялась 168 см. Çuloc чаще других использовали ткачи для измерения кустарных хлопчатобумажных и Шерстяных тканей.

В реферируемом диссертационном исследовании на примерах из шугнанского и английского языков выявлена связь меры длины и антропологических характеристик человека, которые через идентификационные параметры меры длины выражают характер и особенности связей между индоевропейскими народами как в историческом, так и в современном контекстах.

В работе определена разница в восприятии пространства через анализ меры длины в шугнанском и английском языках, который показывает, что

английское восприятие пространства mile имеет более точную метрическую характеристику, нежели шугнанский farsang. Это связано с его географическим контекстом, где мера длины определяет приблизительное расстояние от одного горного кишлака до другого, в то время как более конкретное и точное определение меры длины в английском языке mile выражает более развитое восприятие социального времени, что непосредственно влияет на характер определения меры длины в английском языке.

В целом в шугнанском и английском языках выделяются следующие меры длины и веса.

Меры длины в шугнанском и английском языках.

№ Шугнанский Километр, санти- Английский Километр, сантиметр

язык метр язык

1 farsang 6-8 км mile 1852 м.

2 Kaz 1 м metre 100 см.

3 qiloi 1 м inch 2,54 см

4 wi8ed 20 см. yard 36 (дюймам) или0,9144 м

5 qadam 71 см. sfep(stride) 71 см

6 ben 9-10 см. palm 9-10 см

7 wixiem 55 см. ell(cubit) 52 см

8 angcft 2,53 см. inch 1/12 ч фута или 2,54 см

9 p!5 23-24 см. footstep 24 см;

Меры веса а шугнанском и английском языках.

№ Шугнанский язык Килограмм, грамм Английский язык Килограмм, грамм

I 1 ambun 64 кг pound 16,38 кг

2 1 man 1 кг pood 16,3 кг

3 1 taqi 2 кг не имеются

4 1 qafCol 0,5 кг не имеются

5 1 pif 50 кг не имеются

6 1 tafsin 2 кг не имеются

7 I rastay 4 кг не имеется

8 10 rastay 10 анбон gram 0,062 гр

В лингвистической литературе нашли свое описание различные аспекты структуры и функционирования категории числа, на материале разных языков раскрыты способы выражения количества в языке. Определена иерархическая организация категории количества в языке, выявлена компонентная организация количества, описаны способы представления количественности и количественных слов в различных языках.

В грамматической структуре количественности важными составляющими являются такие понятия, как единичность и множественность, собира-

тельность, неопределенное и определенное количество, точное количество и приблизительность количества, четкое и размытое количество, ^нумераль-Гть неопределенное большое и неопределенно малое количество и другие. ЯзьшоГоГ обозначение количества осуществляется различным образом и в пашых условиях. В шугнанском и английском языках количественную ха-; составляющую сущность квантитативной функции, реализуют

еДИ"^~=кими формами, выражающими количественные отношения числового характера эксплицитно, имеются формы, выражающие "и отношения имплицитно. К ним относится грамматическая категория от пеней сравнения имени прилагательного, которая выражает отношения по принципу увеличения/уменьшения признака. Например, рассмотрим следующую таблицу с количественной характеристикой прилагательных:

языки Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень sof ghola

шугн. ghola zullk zillik -di sof zClTk

англ. many more most

much

шугн. dus dus-di sof dusdi

dilndlk dun-di sof dilndi

англ. big bigger biggest

little less least

lap lap-di sof lapdi'

шугн. kam kam-di sofkamdi

8ar Sar-di sof Sar

шугн. nazdik nazdik-di sof nazdik

англ. far further farthest

near nearer nearest

шугн. daroz daroz-di sof daroz

km kut-di sof-kutdi

англ. long longer longest

short shorter shortest

Как видно из приведенной таблицы, в шугнанском языке сравнительная степень пРиДлагГтельРных образуется при помощи суффикса ^ а также ана-

литическим способом, а в английском языке сравнительная степень образуется при помощи суффикса-er; шугн.: Ми ghola anqext ghola-di az tund (Мой большой палец больше, чем твой); англ.: My thumb finger is bigger than yours.

При обозначении более интенсивного качественного признака в шугнан-ском языке используется префикс - sof, которому в английском языке соответствует превосходная степень, образующаяся при помощи суффикса - est: шугн.: Ми ben az tund sofzulik (Моя ладонь меньше, чем твоя); англ.: My palm is smallest than yours.

Однако в лексической системе языка на лексико-грамматическом уровне, наряду с указанными выше сходствами, количественные отношения находят свое выражение и отличающимися способами, например числительные, как единицы языка, являются абстрактными выразителями счёта. В речи они, как правило, имеют конкретно-числовую семантику, которая тесно связана с категорией числа существительного, особенно счётные существительные и мезуративы в шугн.: kilogram(m) (килограмм), farsax(6onbu<oe расстояние мер длины), wajab(nndb), gaz(lMemp), qiloc (маховая сажень) и др.

Центром функционально-семантического поля категорий количествен-ности в шугнанском и английском языках являются количественные числительные. Периферию микрополя организуют просторечные числительные, производные от числительных прилагательные, наречия, глаголы, сочетающие в своей семантической структуре нумеральные семы с семами кратности, адъективности, процессуальное™, адвербальности. Категория меры длины и веса характеризуется структурой поля, обладающего определенным «ядром» и «периферией».

Кроме того, на периферии меры длины и веса в шугнанском и английском языках существуют разнообразные языковые средства, словообразовательные модели, лексические единицы для выражения так называемых единиц «неполного и неточного измерения», причем для репрезентации отдельного фрагмента категории меры в рассматриваемых языках часто используются разные языковые средства.

На основе анализа обширной тематической группы метрологических терминов, обозначающих меры длины и веса, можно выделить в сопоставительных языках двг группы терминов, обнаруживающих специфические лек-сико-семантические свойства и требующие разного подхода при их изучении.

В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОПУБЛИКОВАНЫ В СЛЕДУЮЩИХ РАБОТАХ:

1 Шозимова Т.Д. Категория количества в языках // Извести. АН Республики

Таджикистан -2010. - №4. -С.154-156.

2 Штимова Т.Д. Языковые средства выражения мер длины и веса в шуг-панском и английском языках // Вестник Таджикского национального vнивeDCитeтa - 2010. - №7(63). - С.94-96 (на тадж. яз.)

3 Шозимова Т^Д- Выражение мер длины и веса в шугнанском и английском яГках// Вестник Таджикского национального университета. - 2010. -

4 Шозимо^Д 'Структура категорий количества в сопоставляемых языках ГГГоми 21) // Вестник Таджикского национального университета. - 2012. -№4/2(84). -С.68-75.

5. Шозимова Т.Д. Место числительных в шугнанском и английско*^языках // Вестник Таджикского национального университета. - 2012. - №4/1(80). С.50-59.

А Шозимова ТД Сравнительный анализ выражения мер длины и веса в !^гн^ском и английском языках // Вестник Таджикского национального университета. - 2012. - №4/4(91). - С.94-96.

<3

Сдано в набор 21.12.12. Подписано в печать 24.12.12 Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура литературная. Формат 60x84,/,6. Услов. печ. л. 1,6 Тираж 150 экз. Заказ № 108.

Отпечатано в типографии РТСУ, 734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, ул. Мирзо Турсун-заде, 30