автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Выражение религиозной составляющей национального самосознания
Полный текст автореферата диссертации по теме "Выражение религиозной составляющей национального самосознания"
На правах рукописи
Андреева Татьяна Леонидовна
ВЫРАЖЕНИЕ РЕЛИГИОЗНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ НАЦИОНАЛЬНОГО САМОСОЗНАНИЯ
(сравнительно-сопоставительный анализ лексической семантики на материале английского языка)
10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Томский государственный педагогический университет» на кафедре английского языка
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент
Петроченко Людмила Анатольевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Телегин Лев Александрович
Московский государственный областной университет
кандидат филологических наук, доцент Казанцева Татьяна Юрьевна
Северская государственная технологическая академия
Ведущая организация: Московский педагогический
государственный университет
Защита состоится «14» ноября 2007 г. в 14.30 на заседании диссертационного совета К 212.266.02 при ГОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет» по адресу: 634041,г. Томск, Комсомольский просп., 75.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет»
Автореферат диссертации разослан «_» октября 2007 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета 0ОЯос/^ Гальцова Н.П.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Расширение диапазона межэтнического общения, ставшее возможным благодаря средствам массовой информации и улучшению международных отношений, привело к тому, что в исследованиях по многим отраслям знания затрагивается тема национального самосознания. Данное исследование проводится в лингвокогнитивном аспекте и направлено на анализ языкового выражения религиозной составляющей английского национального самосознания.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучить проблему взаимоотношений представителей различных социально-религиозных групп в пределах одного этноса. В конце ХХ-го начале XXI-го веков в связи с проводимыми в мировом масштабе попытками примирить разные направления христианства, религиозный вопрос во многих странах приобрел особую значимость. Язык дает ценный материал для выявления всей совокупности представлений о своем и чужом религиозном сообществе.
Кроме того, в русском национальном самосознании и языке нет адекватного понимания и выражения английских религиозных концептов. Их изучение позволит решить проблему лакунарности, возникающей при чтении англоязычной литературы.
Актуальность работы определяется также исследованием национального самосознания через его связь с основными понятиями когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.
Цель данного исследования - выявить особенности языкового выражения религиозной составляющей национального самосознания англичан.
В соответствии с указанной целью в работе решаются следующие задачи:
1. Выявить составляющие национального самосознания и их взаимосвязь;
2. Выделить существенные характеристики фразеологизма и метафоры как средств выражения религиозной составляющей национального самосознания в языке;
3. Выделить круг концептов, представляющих религиозное национальное самосознание англичан, и описать взаимоотношения между ними;
4. Определить структуру и средства выражения концептов High Church и Low Church в английском языке; проанализировать семантику названных языковых средств;
5. Через функционирование фразеологизмов High Church, Low Church показать развитие концептов High Church и Low Church в периоды XVII-XVIII век и XIX-XX век и сравнить их объемы.
6. Рассмотреть содержание других лексических средств выражения религиозной составляющей национального самосознания.
Объектом исследования были избраны концепты High Church и Low Church, каждый из которых сравнивается по двум периодам: XVII-XVIII век и XIX-XX век.
Предметом исследования стала семантика языковых средств выражения концептов High Church и Low Church в сравнительно-сопоставительном плане.
Научная новизна заключается в выделении и исследовании концептов High Church и Low Church в лингвокогнитивном аспекте, а также в анализе развития представлений англичан о своём религиозном самоопределении через их отражение в языке.
Теоретическая значимость работы определяется выбранным лингвоког-нитивным подходом к проблеме национального самосознания, позволяющим связать воедино данные различных аспектов человеческого знания, а именно, философии, этнологии, психологии, религиоведения и лингвистики, и всесторонним анализом структуры и средств выражения концептов как единиц национального самосознания.
Практическая значимость исследования состоит в возможности применения его результатов при чтении курсов по когнитивной лингвистике, лексикологии, страноведению, межкультурной коммуникации, этнолингвистике. Материал, представленный в диссертации, может быть использован в практике лексикографии при составлении и корректировке толковых и фразеологических словарей.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды ведущих российских и зарубежных ученых. При анализе терминов национальное самосознание и стереотип использовались идеи Ю.В. Аратюняна, Ю.В. Бромлея, У. Липпмана, Т.Г. Стефаненко, В.В. Столина и других. Теоретические разработки Н. Ф. Алефиренко, H.H. Болдырева, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телии и других стали ключевыми при рассмотрении таких лингвистических понятий, как концепт и фразеологизм.
Поставленные задачи обусловили выбор методов анализа материала. В данной работе основополагающим стал сравнительно-сопоставительный метод. Сбор материала осуществлялся методом сплошной выборки из текстов художественной литературы и лексикографических источников. Анализ материала проводился с использованием: а) описательного метода; б) метода концептуального анализа; в) метода этимологического анализа; г) метода анализа словарных дефиниций; д) метода контекстуального наблюдения.
Материалом для исследования послужили данные толковых и фразеологических словарей разных типов, а также примеры, извлеченные из художественной литературы английских авторов и лексикографических источников. Временные рамки исследования - XVII-XVIII и XIX-XX века.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка факультета иностранных языков Томского государственного педагогического университета. По теме диссертационного исследования автором были сделаны доклады на следующих конференциях: IX Всероссийская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование», Томск, ТГПУ (апрель 2005 г.), Международные кон-
ференции «Иностранный язык и иноязычная культура в образовании», Томск, ТГПУ (апрель 2006 г.), «Иностранные языки и межкультурная коммуникация», Томск, ТГПУ (октябрь 2006 г.). По теме диссертационного исследования опубликовано 6 статей.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Национальное самосознание, помимо осознания принадлежности к определенному этносу, включает в себя совокупность установок, оценок, взглядов, представлений о себе и о других. Поскольку в сознании людей все они подвергаются особой структуризации, то национальное самосознание существует в виде системы концептов.
2. Религиозная составляющая английского национального самосознания представлена уровнево-сегментным гиперконцептом «Христианская церковь Англии». Содержание и средства выражения сегментов данного концепта настолько разнородны, что они могут рассматриваться как отдельные общенациональные концепты, существующие внутри гиперконцепта. Концепты High Church и Low Church обладают уровневой структурой. Средствами их выражения являются фразеологизмы High Church и Low Church, а также лексические единицы, функционирующие в качестве официальных и неофициальных названий определенных религиозных течений Англии, репрезентирующие названные концепты.
3. Основной принцип национального самосознания находит отражение в семантики языковых единиц, репрезентирующих концепты High Church и Low Church. При характеристике догматов противоположного религиозного течения в контексте, как правило, проявляется негативная оценка «чужого».
4. Большинство значений фразеологизмов High Church и Low Church выделяются только с учетом всего контекста. Соответственно, на базе первичных концептов High Church и Low Church наблюдаются признаки развития метафорических концептов.
Объем и структура работы:
Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы по проблематике исследования, состоящего из 208 наименований специальных работ и 43 наименований словарей и изданий энциклопедического характера, приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается выбор темы диссертации и ее актуальность, определяются цель, задачи и методы исследования, излагается научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Национальное самосознание и способы его выражения в языке» дается характеристика данного явления с точки зрения разных
наук, выделяются составляющие национального самосознания и средства его отражения в языке. Раскрывается суть понятий концепт, стереотип, фразеологизм и аллюзия с позиций когнитивной лингвистики.
Национальное самосознание лингвокультурной общности - это двустороннее явление, которое заключается в осознании всеми ее членами своего единства на основе принадлежности к нации и содержит систему ментальных структур, проявляющихся в виде оценок, суждений, взглядов представителей данной нации на мир и на свою общность как на часть мира.
Большинство отечественных и зарубежных исследователей считают, что данный феномен есть совокупность четырех его составляющих: 1) этнической, 2) культурной, 3) языковой и 4) религиозной.
Религиозная составляющая - это вероисповедания, распространенные среди членов данной национальной общности. На территории Великобритании существует целый ряд автономных религиозных организаций. Это обусловило появление и закрепление в языке множества официальных терминов христианских течений (Anglo-Catholicism, Broad Church, High Church, Low Church, Baptism, Methodism, Quakerism, etc.) и синонимичных им прозвищ-ных форм (Popish, Romish, Ritualist, Tracatrian, etc.). За каждым из названий стоит своя система стереотипов, идей, представлений. В обыденном сознании указанные религиозные течения существуют как два направления - «высокая» и «низкая» церкви, поэтому английском языке за данными направлениями закрепились термины High Church и Low Church, появившиеся в конце ХУИ-го века.
Во второй главе «Религиозная составляющая национального самосознания и средства ее репрезентации» на основании культурологических и исторических данных выделяются основные концепты, представляющие религиозную составляющую национального самосознания, описывается их структура, взаимоотношения, определяются языковые единицы, выражающие концепты High Church и Low Church в английском языке.
Под High Church понимают направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму, придающее большое значение авторитету духовенства, таинствам, обрядности. Low Church определяется как течение с евангелическим уклоном, которое отрицательно относится к обрядности, авторитету духовенства, таинствам и т.д. Кроме того, термин Low Church используется, во-первых, применительно к религиозному течению внутри англиканства, как государственной религии Англии, и, во-вторых, к негосударственным религиозным образованиям (методистам, баптистам, квакерам и т.д.).
Раскрытие содержания указанных религиозных терминов осуществлялось с помощью 1) синхронического анализа, поскольку существующие в Великобритании религиозные направления существенно отличаются друг от друга; и 2) диахронического анализа, так как развитие религиозных идей и положений церковных организаций шло постепенно, оно охватывает несколько столетий и имеет на каждом этапе свою специфику.
Единицей религиозной составляющей национального самосознания выступает концепт. В отечественных исследованиях выделяются два подхода к изучению концепта: лингвокогнитивный и лингвокультурологический. Общая методологическая основа анализа и исследование одних сущностей (язык / культура / сознание) обоими подходами обусловили развитие синкретичного понимания концепта, предполагающего слияние обоих подходов. Интегрирование двух подходов позволяет наиболее точно изучить религиозную составляющую национального самосознания. Во-первых, она в значительной мере определяется этнокультурным фактором, соответственно, концепты, как единицы ее содержания, также следует отнести к культурным. Во-вторых, анализ структуры концептов и средств их репрезентации представляет данные чисто лингвистического характера о значениях языковых единиц.
В работах по этнологии, как правило, средством выражения национального самосознания считается стереотип, под которым понимают упрощенный образ социальных объектов или групп [Стефаненко 2000; Schneider 2004]. Развитие когнитивного направления лингвистики позволило проинтерпретировать стереотип как разновидность концепта, чьим смысловым содержанием является совокупность наиболее распространенных упрощенных представлений членов этноса о своей группе и чьим средством выражения выступает любое языковое средство: лексема, фразеологизм и т.д. Анализ языкового материала показал, что в текстах художественной литературы данные языковые единицы часто функционируют в качестве метафор. Основы когнитивной сути метафоры сформулировали зарубежные когнито-логи Дж. Лакофф и М. Джонсон. Они указали на метафоричность понятийной системы в целом [Лакофф, Джонсон 2004; Lakoff, Johnson 2001].
Дальнейшее развитие положений о когнитивной природе метафоры позволило доказать ее суггестивную природу, проявляющуюся в способности метафоры передавать новые знания, а также формировать новые понятия / концепты.
Разновидностью метафоры является аллюзия. Чаще всего аллюзия трактуется как стилистический прием, заключающийся в ссылке на широко известный факт, название или лицо. Изучение метафоры в сравнительно-сопоставительном плане позволяет проникнуть в общие закономерности человеческого мышления, выявить типичные для каждого периода ассоциации, пути изменения значений слов, представить роль метафоры при формировании и объективации концептов [Гак 1998; Резанова 2003].
Методологической основой при исследовании структурной организации концептов как единиц национального самосознания послужили модели многоуровневых и сегментных концептов, предлагаемые З.Д. Поповой и И.А. Стерниным [Попова, Стернин 2001]. Мы считаем, что религиозная составляющая национального самосознания представлена гиперконцептом «Христианская церковь Англии», который состоит из нескольких сегментов
(«католики», «High Church», «Broad Church», «Low Church», «методисты», «баптисты», «другие секты» и «квакеры»). Расположение сегментов в указанном порядке обусловлено наличием общих концептуальных признаков, которые имеют граничащие друг с другом сегменты. Так, сегмент «High Church» обнаруживает общую смысловую часть с сегментами «католики» и «Broad Church», сегмент «Broad Church», в свою очередь, обладает сходной частью в своем содержании с сегментами «High Church» и «Low Church». Сегмент «Low Church», как подразделение англиканской церкви, имеет тождественные концептуальные признаки с сегментом «Broad Church»; как гипероним по отношению ко всем неангликанским протестантским образованиям, он обнаруживает общую смысловую часть с сегментами «методисты», «баптисты», «квакеры» и т.д. Лексические единицы Methodist и Quaker и т.д. тоже выступают в качестве средств выражения сегмента Low Church.
Каждый из сегментов концепта имеет уровневую организацию. Набор лексических единиц, репрезентирующий сегменты концепта, в значительной степени индивидуален и разнообразен у каждого из них. В связи с этим, мы считаем, что каждый сегмент может рассматриваться как самостоятельный концепт фреймового типа, что согласуется с описанием других лингвокогнитивных иерархических систем [Murphy 2004].
Развитие некоторых концептов (например, «пуританизм», «методизм» и «квакеризм»), функционирующих внутри названного гиперконцепта, привело к их амбивалентности. В целом, амбивалентность - это способность одного и того же концепта выражать как положительные, так и отрицательные оценки в зависимости от ситуации [Брагина 2006]. Амбивалентность концептов «пуританизм», «методизм» и «квакеризм» привела к разделению каждого из концептов на два, содержание одного из которых нейтрально, а второго -отрицательно-оценочное.
Реферированное исследование сконцентрировано на концептах High Church и Low Church, которые в значительной мере антонимичны по своему содержанию. Анализ концептов осуществлялся по двум периодам -XVII-XVIII-й века (первый период) и XIX-XX-ый века (второй период). Данные, полученные при изучении словарных статей и контекстной сочетаемости языковых единиц, объективирующих концепты, позволяют представить схематическое строение концептов High Church и Low Church в обоих периодах, как уровневых. Над первым, базовым слоем выделяются еще три слоя: «особенности доктрины течений» (второй слой), «особенности церковных практик течений» (третий слой), «поведенческие черты последователей течений» (четвертый слой).
Первый, базовый слой концептов соотносится с «высокой» или «низкой» церковью как с конкретной церковной организацией, которая имеет определенную структуру, располагает специальными зданиями и для которой характерно наличие священников и паствы. Содержание данного слоя концептов в двух периодах одинаково. Его передают значения ключевых единиц
концептов - фразеологизмов High Church и Low Church, предметно-логическое содержание которых называет само течение либо принадлежность к нему. Второй слой концептов High Church и Low Church характеризует доктри-нальную направленность. Отнесенные к данному слою значения языковых единиц указывают на теолого-идеологические положения названных направлений. Третий спой отражает особенности их церковных практик. Ему соответствуют значения языковых единиц, называющие элементы богослужения «высокой» и «низкой» церквей. Четвертый слой характеризует манеру поведения и образ жизни последователей течений. Значения языковых единиц, отнесенные к данному слою, отражают представления англичан о том, что должен / не должен соблюдать священнослужитель и просто верующий человек, принадлежащий к определенному церковному направлению.
В ходе исследования языкового материала мы обнаружили, что ключевые языковые единицы не дают всех необходимых сведений о структуре и содержательной стороне концептов. Так, в XVII-XVIII-м веках выделенная группа значений фразеологизмов High Church и Low Church соотносится только с первым и со вторым уровнем концептов. Содержание третьего уровня раскрывается лишь при анализе употребления лексем Popish и Puritan, Methodist, Quaker. В литературе XVII-XVIII-ro веков нет точных сведений о поведенческих чертах служителей и прихожан англиканской церкви, поэтому мы не можем восстановить четвертый слой концептов High Church и той части концепта Low Church, которая представлена англиканством. Однако, существование этого уровня в данный период времени доказывают случаи употребления лексемы Puritan. Объяснение этого кроется, на наш взгляд, в истории английской литературы. В характерных для XVII-XVIII-ro веков жанрах авторы развивали сюжет за счет действия (смены сцен) и не уделяли должного внимания характеристике бытовых и психологических подробностей жизни своих героев. В связи с этим, в литературе названного периода некоторые признаки исследуемых концептов не нашли своего выражения. Реалистический роман, источник большинства примеров, появился как особый литературный жанр лишь в XIX-om веке. С этого периода, все признаки концептов High Church и Low Church находят свое регулярное отражение в художественной литературе.
В третьей главе «Языковые средства выражения концептов High Church и Low Church в XVII-XVIII вв.» проводится сравнительно-сопоставительный анализ значений фразеологизмов High Church и Low Church и значений других языковых единиц, вербализующих соответствующие концепты в указанный период.
XVII-XVIII-й века. Концепт High Church. Первый, базовый слой названного концепта проявляет себя в следующих значениях фразеологизма High Church:
1) Направление англиканской церкви:
We entered that division that was formerly called the New Church, and of late the High Church (Boswell, Life of Johnson, 215).
В приведенном примере автор, называя религиозное направление, не сообщает подробности о церковных практиках «высокой церкви».
2) Принадлежность к направлению в англиканской церкви:
...the moderate men, both of High Church and Low Church, profess to be wholly averse from this design... (Swift. The Prose Works of Jonatan Swift. V. VII, 18).
Как и в предыдущем примере, лексема актуализирует свое прямое значение. В контексте не приводятся пояснения специфики названного религиозного направления и оснований отнесения к нему человека. Предполагается, что читатель обладает определенным запасом фоновых знаний, благодаря которым он сможет понять, о чем идет речь.
Содержание Второго слоя «Особенности доктрины течения» раскрывает соответствующая группа значений фразеологизма High Church.
1) Близость к католицизму:
Shadwell's comedy of the "Landcashire Witches" was levelled more immediately at the papists, but interspersed with most gross and scurrilous reflections upon the English divines of the high church party (Dryden. The Works, V. VII, 4).
Названная комедия, изначально направленная на высмеивание католицизма, трактуется читателями и зрителями как пародия на «высокую церковь». Данная реакция возможна только при наличии у большинства представителей нации устойчивых ассоциаций о схожести двух названных течений.
2) Поддержка короля:
Не was a sincere and zealous Christian, of High Church-of-England and monarchical principles (Boswell. Life of Johnson, 1399).
Джеймс Босуэлл при характеристике одного из своих персонажей указывает на его конфессиональную принадлежность к «высокой церкви» и на роялистскую направленность его взглядов. В рассматриваемый период времени «высокая церковь» опиралась на власть Стюартов и выступала в их поддержку.
3) Близость идеологических интересов с партией Тори:
The tories and the high church party, finding themselves at once menaced with a subversion of the laws and of their religion, had zealously promoted the national revolt (Hume. The History of England, V. VI, 321).
В примере четко прослеживается параллель между взглядами партии Тори и «высокой церковью». Их соединение в контексте - это демонстрация того, что в анализируемый период времени между политикой и церковью существовала тесная связь. Выделенное значение прослеживается в английской литературе до начала XIX-го века.
4) Противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий:
But these contests produced divisions through the whole body of the clergy, who ranged themselves in different factions, distinguished by the names of high-church and low-church <...>The high-church party reproached the other as time-servers, and presbyterians in disguise; and were in their turn stigmatized
as the friends and abettors of tyranny and persecution (Smollett. The History of England from the Revolution to the Death of George the Second, 422).
Взаимные упреки и оскорбления являются доказательством того, что в XVII-m и в XVIII-m веках конфликт между двумя противоположными партиями имел ярко выраженный характер.
С Третьим слоем концепта High Church мы соотносим значения лексемы Popish - 1) «обрядность литургии», 2) «использование распятия», 3) «использование свечей» и 4) «ритуальность».
Четвертый слой концепта High Church в данном периоде не поддается восстановлению.
XVII-XVIII-й века. Концепт Low Church. С Первым, базовым слоем концепта мы соотносим следующие буквальные значения фразеологизма Low Church:
1) Религиозное направление в Англии:
But High Church and Low Church were cries which had divided politicians as if they did not belong to one nation (Swift. The Prose Works of Jonathan Swift. Swift's Writings on Religion and the Church, 37).
Приведенный фрагмент содержит указание на «низкую церковь». Само название свидетельствует о конфессиональном характере организации, однако, из контекста не понятно, в чем проявляется своеобразие «низкой церкви».
2) Принадлежность к религиозному направлению:
Then she asked whether his consort had been high church or low church... (Smollett. Expedition of Humphry Clinker, 172).
Принадлежность к одному из религиозных направлений служит важной характеристикой человека. Это - показатель идей, религиозных взглядов и стиля поведения, которые свойственны личности.
Содержание Второго слоя представлено следующими значениями фразеологизма Low Church:
1) Близость идеологических интересов с партией Виги:
Ward was, in his own droll manner, a violent antagonist to the Low Church Whigs (Cibber. Lives of the Poets of Great Britain and Ireland, 293).
В данном примере автор дает краткую характеристику взглядам своего героя, мистера Уорда и его противодействию правительству, во главе которого стояла партия Вигов. При этом, указанная партия соотносится с «низкой церковью».
2) Неприятие католицизма:
<...>however men may sincerely agree in all the branches of the Low Church principle, in a tenderness for dissenters of every kind, in a perfect abhorrence of Popery<...> yet plenty of matter may arise to kindle their animosities against each other (Swift.The Prose Works, 231).
Неприятие католицизма вызвано различием основных доктринальных позиций двух течений: «низкая церковь» проповедует упрощение ритуальности, обрядности; католичество, напротив, выступает за сохранение названных элементов в церковных практиках.
3) Противоборство «низкой» и «высокой» церквей на основе догматических различий:
I confess I have seen some weak Attempts at this extraordinary Talent, particularly in the Disputes in England between the Church and the Dissenter, and between the High and Low Church (Defoe. The Consolidator, 66).
Различие основных догматов двух церквей часто становится причиной конфликтных отношений между их последователями. Такая бескомпромиссность сторон обусловлена влиянием национального самосознания. Его основная оппозиция «свой-чужой» способствует оцениванию противоположной партии с позиций своих устоев. Так как «свое всегда лучше», то «чужое» непременно воспринимается с неодобрением.
Содержание Второго слоя - «Особенности доктрины течения», - помимо значений фразеологизма Low Church, передается также значениями лексем Puritan, Methodist и Quaker. Кроме того, значения перечисленных лексем раскрывают также содержание Третьего слоя концепта. Сведения о Четвертом слое дает анализ семантики лексемы Puritan. В ходе исследования мы пришли к выводу, что выявленные значения названных лексем свидетельствует о том, что каждая из единиц представлена парой омонимов. Так, существуют омонимы Puritan, Methodist, Quaker как трудолюбивый, умеренный во всем, честный, строгий к себе и т.д. (мы обозначили их как Puritan 1, Methodist 1, Quaker 1) и, соответственно, лексемы Puritan, Methodist, Quaker со значениями ханжа, лицемер, стяжатель, фанатик (обозначенные как Puritan 2, Methodist 2, Quaker 2).
В период с XIX-го по ХХ-й века в языковом отношении каждый из четырех выделенных понятийных слоев концептов находит отражение в семантике фразеологизмов High Chuch или Low Church. В данный период дополнительные сведения о содержательной стороне концептов дает анализ лексем Anglo-Catholic, Puseyite, Anglican, Popish, Romish, Papist, Tractarian, Episcopalian, Ritualistic (концепт High Church) и Puritan, Nonconformist, Methodist, Evangelical, Quaker (концепт Low Church).
XIX-XX-й века. Концепт High Church. Языковым выражением Первого, базового слоя концепта мы считаем следующие значения фразеологизма High Church:
1) Направление англиканской церкви:
And, thinks, I, I'll play fair; so I went to High Church (Hardy. Far from the Madding Crowd, 204).
Пример содержит указание на религиозное течение, называемое еще партией «высокой церкви». При этом, в контексте реализуется прямое значение фразеологизма. Последующее развитие сюжетной линии не дает дополнительных сведений о своеобразии течения.
2) Принадлежность к направлению в англиканской церкви:
Kelvedone was a place where many, and not merely the professionally "high church" went for retreats... (Wilson. My Name is Legion, 265).
В примере в качестве характеристики священнослужителей указывается их конфессиональная принадлежность. Контекст не содержит уточняющих
сведений, по каким принципам (поведению или религиозным воззрениям) человек относится к приверженцам «высокой церкви».
Со Вторым слоем концепта High Church мы соотносим следующие значения фразеологизма:
1) Поддержка короля:
His younger brother saw no practible road to independence save that of relying upon his own exertions, and adopting a political creed more consonant both to reason and his own interest than the hereditary faith of Sir Everard in High Church and in the house of Stuarts (Scott. Vawerly; or Tis Sixty Years Since, 7).
Отстаивая права короля, духовные наставники «высокой церкви», обеспечивали лидирующее положение своей партии в течение нескольких столетий. Значение фразеологизма High Church «поддержка короля» выявляется до ХХ-го века, в дальнейшем сохраняется ориентировка «высокой церкви» только на государство.
2) Близость идеологических интересов с партией Тори:
I thought you were a lady-abbess five minutes ago, and I respected you accordingly; and now I see you are a sort of Swiss sibyl, with high Tory and High Church principles! (Bronte. The Professor, 224-225).
Поскольку в Англии король является главой церкви, то политические идеи и религиозные воззрения часто взаимообусловлены. Тезис англиканства о главенстве монарха и поддержка «высокой церковью» короля сблизили ее с партией Тори. Употребление фразеологизма High Church в контексте с партией Тори характерно только для периода с XVII-ro века до первой половины XIX-го века.
3) Близость к церковным практикам католицизма:
When Lady Ann, her husband, and her flock of children fasted in Lent, and declared for the High Church doctrines, Mrs. Hobson had paroxysms of alarm regarding the progress of Popery (Thackeray. The Newcomes, Ch. V).
Автор описывает некоторые церковные устои, характерные для «высоко-церковников», в которых женщина усматривает проявление прокатолических тенденций, пренебрежительно называемых ею «папством». Таким образом, некоторые атрибуты «высокой церкви» способны вызвать устойчивую ассоциативную связь с католицизмом.
4) Проблема целибата священников:
Lady Lufton, who, as I have said, thought much of clerical matters, did not carry her High Church principles so far as to advocate celibacy for the clergy (Trollope. Framley Parsonage, 4).
В XVI-m веке в Англии целибат был отменен. Многие сторонники «высокой церкви» и часть духовенства, следуя постулатам англиканской церкви, не признают целибата. Леди Люфтон, приверженная «высокой церкви», тем не менее, не поддерживает идею целибата священников.
5) Отрицательное отношение к разводам:
I said, «I can't marry her. I have a wife at home. She would never divorce me. She's High Church - if you know what that means (Greene. The Quiet American, 71).
Прокатолическое звено англиканства выступает против распада браков, поэтому женщина, приверженная догматам «высокой церкви», не может развестись с мужем из своих религиозных побуждений.
6) Противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий:
The Low-Church onion still offended refined High Church nostrils, and the new spice was unwelcome to the palate of the genuine onion-eater (Eliot. Scenes of Clerical Life, 26)
Low Church onion и High Church nostrils формируют метафорическую корреляцию. При сочетании существительного onion с фразеологизмом Low Church свойства лука переносятся на «низкую церковь», актуализируя негативный смысл высказывания. Тем самым, посредством метафоризации автор указывает на раздражающее воздействие, которое производит «низкая церковь» на «высокую».
Содержание Третьего слоя концепта High Church отображено следующими значениями соответствующего фразеологизма:
1) Ежедневное богослужение:
<...> week-day services were an invention of the High Church enemy (Trollope. The Last Chronicle of Barset, 185).
Пример показывает, что ежедневная литургия ассоциируется у персонажа с культом «высокой церкви».
2). Обрядность литургии:
«Fitzgerald <—> started nagging me to make the Sung Communion the main service on Sunday mornings and call it Eucharist, and by the I'd beaten him off -»
«But isn't that just a High-Church fad?» (Howatch. Scandalous Risks, 208).
Обрядность является той особенностью богослужения, которая характерна для любых служб и таинств «высокой церкви». Под обрядностью мы понимаем набор ритуальных действий, в том числе, некоторые таинства, традиционно совершаемых духовенством «высокой церкви» в течение ежедневных богослужений. Во фрагменте романа С. Ховатч обсуждается обряд причастия, который признается говорящими признаком «высокой церкви». Использование аллюзии High-Church fad показать насмешливое отношение собеседников к практикам «высокой церкви».
2.1. Церемониальность:
Ceremony plays an important part in high church cervices [CIDE 2000: 667].
Одним из проявлений обрядности является церемониальность. В данном примере подчеркивается, что служба, совершаемая по правилам «высокой церкви» отличается большим числом ритуальных действий.
2.2. Процессуальность:
Не loves all the high church traditions - incense and processions and vestments [OCD2004: 118].
В качестве традиции «высокой церкви», в приведенном в словарной статье примере, помимо ладана и особых одеяний, называется процессуальность богослужения. Контекст не содержит уточняющих сведений о виде процессий, однако, в целом, для литургии течения характерны вынос креста, мощей святых и других церковных реликвий.
2.3. Курение ладаном:
Clare, since what I am afraid I must call her trouble, has been getting much Higher Church: incense and ritual seem to comfort her (Macaulay. Potterism. A Tragi-Farcical Tract, Part III, Ch. I).
В приведенном примере автор, указывая на пристрастие человека к «высокой церкви», называет два ее характерных признака - обряд и ладан. Употребление данных лексем в контексте с фразеологизмом High Church способствует репрезентации значения «курение ладаном».
В целом, курение ладаном в течение богослужений воспринято последователями «высокой церкви» из католицизма и, таким образом, может считаться одним из существенных отличий данного направления от «низкой церкви».
2.4. Песнопения:
And I look round the table at the faces which all nod in agreement and I marvel suddenly, that these Quakers, who love plainness in all things and loathe and detest the sung services of the High Church, should be so taken with the mad gallop of Ch. de B. Fauconnier (Tremain. Restoration, 259).
В отрывке, взятом из романа Р. Тремейн «Реставрация», сравниваются традиции литургий квакеров и «высокой церкви». Основные положения вероучения квакеров, как представителей религиозного сообщества в пределах «низкой церкви», - отрицание любого проявления пышности и обрядности. В противоположность квакерам, для «высокой церкви», как следует из примера, песнопение считается неотъемлемым сопровождением литургий.
2.5. Коленопреклонение:
Hyacinth Naughton genuflected deeply to the altar, whereupon Farmer Feather snorted his derision at her High Church manners (Leith. Hector's Hobbies. Tales from Sarson Magna, 184).
Для «высокой церкви» характерно пышное убранство интерьера церкви. В данном случае со стороны женщины преклонение перед алтарем являлось знаком почтения, благоговения перед святынями. Негативная реакция со стороны фермера объясняется тем, что он, вероятнее всего, придерживается более радикальных протестантских взглядов. Так, в «низкой церкви», тяготеющей к радикальному протестантизму, при литургии прихожане сидят на скамьях, а встают лишь в самых торжественных случаях.
2.6. Таинство исповеди:
« <...>Eddie, since confessional isn't compulsory in the Church of England and since it's regarded by the majority as a High-Church fad, I'm amazed to hear the Dean allows such goings-on in his Cathedral!» (Howatch. Scandalous Risks, 375).
В данном примере исповедь признается характерным для «высокой церкви» элементом. Ее считают одним из тех обрядов, которые «высокая церковь» восприняла из католической практики. Говорящий называет данное таинство причудой «высокой церкви», поскольку он сам, вероятно, относится к «низкой церкви». Последняя, включая неангликанские протестантские организации, не сохранила обряд исповеди. Аллюзия High-Church fad в данном случае привносит элемент оценочности: герой иронизирует по поводу практик «высокой церкви».
3) Пышность одеяний священников:
All Lily's High Church prejudices that had been prepared to keep herself at a distance from this Protestant in a suit; yet now she felt herself heaving, snobbing - and out came all her disappointments with her tears (Wilson. My Name is Legion, 415-416).
В действиях и словах исповедника Лили не увидела проявления той цере-мониальности, к которой привыкла. Из-за отсутствия надлежащей обрядности она посчитала его последователем радикального протестантизма («низкой церкви»). Этим обусловлена и первоначальная реакция Лили отторжения чуждого ей течения и его традиций.
С Четвертым слоем концепта High Church мы соотносим следующие значения его ключевой единицы:
1). Посещение молельни:
<.„> Eleanor will have an oratory in the deanery before she has done. But she is not on that account a whit displeased. A few high-church vagaries do not, she thinks, sit amiss on the shoulders of a young deans wife (Trollope. Barchester Towers, 429).
Молельни и часовни относятся к тем особенностям «высокой» партии, которые она восприняла из католицизма. По-видимому, для последователей данного течения посещение молельни - это еще один способ выражения набожности, почитания и других религиозных чувств.
2). Поклоны, осенение себя крестом:
- Tell me about him (Colonel Protheroe). What was the trouble? Was it Mr. Hawes's becking and nodding and crossing himself every other minute?
Hawes is our new curate. He has been with us over three weeks. He has High Church views (Christie. The Murder at the Vicarage, 7).
В отрывке романа А. Кристи «Убийство в доме викария» говорящий объясняет страсть священника к непрерывным поклонам и осенениям себя крестом его принадлежностью к «высокой церкви».
3). Соблюдение поста:
«She - well, I don't know how to describe her. She's not good-looking - at least, I don't think so,» he added dubiously. «She's very High Church, and fasts all Lent» (Ward. The History of Devid Grieve, Ch. III).
Указание на соблюдение героиней великого поста говорит о том, что в сознании говорящего пост является значимым и, главное, отличительным свойством «высокой церкви».
В XIX-XX-м веках содержание концепта High Church раскрывает также семантика ряда официальных названий и прозвищ «высокой церкви». Выявлены следующие значения данных лексем: таинство исповеди, таинство причащения, обрядность литургии и запрет на регулирование деторождения человеком (Anglo-Catholic); обрядность литургии (Puseyite); особое одеяние священников, имеющий прокатолический характер (Anglican); использование ладана, использование свечей, ритуальность (Popish); близость к церковным практикам католичества (Romish); излишняя религиозность (Papist); пышность одеяния священников (Tractarian); епископальная система управления (Episcopalian); обрядность литургии (Ritualistic). Многие лексемы выступают синонимами фразеологизма High Church.
В четвертой главе «Языковые средства выражения концептов High Church и Low Church в XIX-XX вв.» проводится сравнительно-сопоставительный анализ семантики фразеологизмов High Church и Low Church и ряда лексем, представляющих собой религиозные названия.
XIX-XX-й века. Концепт Low Church. К языковому выражению Первого, базового слоя, как и у концепта High Church, мы считаем правомерным отнести два следующих значения ключевого фразеологизма Low Church:
1) Религиозное направление в Англии:
There was such a run to see the new folks that the Low Church was deserted, to the disgust of its pastor (Thackeray. The History of Pendennis. His Fortunes and Misfortunes, His Friends and His Greatest Enemy, V. 1,290).
При описании происходящей ситуации автор упоминает о «низкой церкви». В целом, читателю понятно, что речь идет о неком религиозном течении, однако дальнейший контекст не предоставляет сведений об особенностях его догм и культа.
2) Принадлежность к религиозному направлению:
It was to be Low Church, it was to be high-principled, it was to be tactful, gentlemanly, artistic - excellent things all (Forster. Where Angels Fear to Tread, 118).
В данном примере женщина рассуждает о будущем новорожденного. В перечне идеальных качеств помимо психологических и поведенческих черт личности, неотъемлемой характеристикой выступает конфессиональная принадлежность.
Второй слой концепта проявляет себя в контекстуальных значениях фразеологизма Low Church, указывающих на теоретико-теологические положения течения «низкая церковь», а именно:
1) Неприятие католицизма:
Mrs. Bolton was certainly not addicted to papistical observances, nor was she at all likely to recommend the seclusion of her daughter in a convent. All her religious doctrines were those of the Low Church (Trollope. John Culdigate, Ch. XVIII).
В приведенном фрагменте указанное значение фразеологизма Low Church возможно выделить только на основе анализа всего контекста. Э. Троллоп отмечает отрицательное отношение женщины к проявлениям католицизма.
2) Близость к евангелическому направлению в протестантизме:
Не preached Low Church doctrine - as evangelical as anything to be heard in the Independent Chapel (Eliot. Scenes of Clerical Life, 14-15).
В приведенном примере при характеристике персонажа писатель сравнивает проповедуемое им учение «низкой церкви» с евангелизмом. При этом, в романе Дж. Элиот уточняет, что сходством обладали постулаты исповедуемой разновидности христианства.
3) Близость идеологических интересов с партией Виги:
The Low Church bishops proved to be valuable Parliamentary allies to the Whigs (Harris. Politics under the Stuarts, 190).
Указание на членство представителей «низкой церкви» в партии Виги служит показателем их общих идей и воззрений. Употребление фразеологизма Low Church в контексте с партией Виги отмечается только в произведениях периода с XVII-го по XIX-й века.
4) Неприятие целибата:
All her religious doctrines were those of the Low Church <...>. Vowed celibacy was abominable to her, because it was the resource of the Roman Catholics (Trollope. John Culdigate, Ch. XVIII).
«Низкая церковь», стремясь максимально упразднить сложную систему ритуалов и постулатов церкви, не приемлет целибата священнослужителей. Пример, приведенный из романа Э. Троллопа, демонстрирует осуждение действующим лицом обета безбрачия, который ассоциируется у женщины с догмами Римской Католической церкви.
5). Противоборство «низкой» и «высокой» церквей на основе догматических различий:
Lady Lufton herself was a woman who thought much on religious matters <...> Her tendencies were High Church (Trollope. Framley Parsonage, 3). This gentleman <...> was personally disliked by Lady Lufton, as being Low Church in his principles (Trollope. Framley Parsonage, 14).
Различие религиозных предпочтений стали причиной недоброжелательного отношения дамы, приверженной «высокой церкви», к священнику, тяготеющему, напротив, к «низкой церкви». Выявленный смысл фразеологизма доказывает, что бесконфликтное сосуществование двух противоположных течений англиканства не способно аннулировать предрассудки и предубеждения их последователей.
С Третьим слоем концепта мы соотносим следующие значения фразеологизма Low Church:
1) Отрицание ежедневного богослужения:
Aysgarth, being Low-Church by inclination, privately considered it quite unnecessary to attend Communion except on Sundays and special Holy Days (Howatch. Scandalous Risks, 178).
Во фрагменте романа С. Ховатч «Скандальные риски» описывается позиция «низкой церкви», требующей от своих приверженцев посещения литургии только по выходным и праздничным дням.
2) Отрицание обрядности:
They (Evangelicals) were characterized by missionary zeal, a fundamentalist belief in the scriptures, an interest in education and social reform, a Low-Church loathing for ritual (Trollope. Barchester Towers, xviii).
Выделенное контекстуальное значение фразеологизма Low Church указывает на одно из основополагающих отличий «низкой церкви» от «высокой». Обрядность, как совокупность ритуальных действий священнослужителя, неукоснительно соблюдающихся им при проведении церковной литургии, отвергается «низкой церковью».
2.1. Отрицание процессуальности:
Не (the Vicar) would willingly have made the service more ornate than had been usual in the low-church parish of Blackstable, and in his secret soul he yearned for processions... (Maugham. Of Human Bondage, 31).
По своим взглядам приходской священник относится к прокатолическому звену англиканства, предпочитая проводить службу с пышными церемониями и процессиями. Однако традиции его прихода, обусловленные принадлежностью паствы к «низкой церкви», не признают процессуальности при богослужениях, о чем свидетельствует контекст.
2.2. Отрицание таинства исповеди:
She <...> was quite at home at Exeter Hall, having been consulted - so the world said, probably not with exact truth - as to the selection of more than one disagreeably Low Church bishop; <...> proper Protestant hatred for auricular confession (Trollope. Framley Parsonage, 202).
Сочетание фразеологизма Low Church с наречием disagreeably демонстрирует неодобрительное отношение к принадлежности епископа к «низкой церкви». Осуждение выносится со стороны представителя «высокой церкви», что обусловливает проявление негативной оценки в высказывании. При характеристике персонажа говорящий указывает на неприятие последователями «низкой церкви» таинства исповеди.
3) Отрицание пышного одеяния священников:
It must be understood that Captain Aylmer was member for Perivale on the Low Church interest, and that therefore he was decidedly a Low Churchman <.. .> And he could say a sharp word or two in season about vestments (Trollope. Belton Estate, Ch. I).
Назвав своего героя, Капитана Эйлмера, сторонником «низкой церкви», автор упоминает о его неприязни к церковному облачению духовенства и использует намек, вызывающий ассоциации с практиками соответствующего течения.
4) Отрицание пышного убранства церкви:
Mrs. Denning - who came from an extremely low-church family - had
denounced Mr. Thacker's altar candlesticks and vases of lilies as idolatrous (Moyes. The Curious Affair of the Third Dog, 165-166).
Открытое неприятие женщиной предметов церковного богослужения и украшения обусловлено ее конфессиональной принадлежностью: «низкая церковь» почитает только Бога и не признает святых, лилии же являются символом Девы Марии, которую женщина не чтит в силу религиозной традиции своего течения.
Языковым выражением Четвертого слоя являются следующие значения ключевого фразеологизма:
1) Строгий образ жизни приверженцев:
Не was a dark-haired, good-looking man, of polished manners, agreeable in society, not given to monkish austerities - except in the matter of Fridays - nor yet to the Low-Church severity of demeanour (Trollope. Dr. Thorne, 335).
При характеристике персонажа Э. Троллоп указывает на строгость поведения последователей «низкой церкви». Термин «низкая церковь» относится как к направлению англиканской церкви, тяготеющему к радикальному протестантизму, так и ко всем негосударственным церквам. Выделенное значение характерно именно для последних.
2). Отрицание поста:
She <...> was quite at home at Exeter Hall, having been consulted - so the world said, probably not with exact truth - as to the selection of more than one disagreeably Low Church bishop; <...> proper Protestant hatred for... fish on Fridays (Trollope. Dr. Thorne, 202).
Основная позиция «низкой церкви» заключается в максимальном упрощении догматических и культовых церковных традиций, она, как правило, не постулирует пост. Пост служит важным дифференцирующим признаком между «высокой» и «низкой» церквами.
В исследуемом периоде объективация концепта Low Church осуществляется также лексемами Puritan, Nonconformist, Methodist, Evangelical, Quaker. Мы выявили следующие значения данных лексем: осуждающий украшения, осуждающий азартные игры, отказывающийся от удовольствий, осуждающий ложь, трудолюбивый (лексема Puritan 1); ханжа, лицемер (Puritan 2); отрицание исповеди, отрицание обрядов (Nonconformist); фарисей, ханжа (Evangelical); отличающийся скромным одеянием, отличающийся особым головным убором, отказывающийся от спиртного (Methodist 1); лицемер, ханжа (Methodist 2); отличающийся особым одеянием, отличающийся скромным одеянием, отличающийся особым головным убором, носящий одежду серого цвета, отличающийся скромной прической, отрицающий ложь, отрицающий насилие, скромный, сдержанный, простой, молчаливый (Quaker 1). Таким образом, в указанный период продолжают существовать омонимичные формы Puritan 1, Puritan 2, Methodist 1, Methodist 2. Лексема Quaker функционирует только как Quaker 1, но с семантическим расширением (увеличивается число положительных оценочных признаков).
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и формулируются выводы:
1. Национальное самосознание является значимым признаком этноса. Рассмотрев данный феномен как комплексное образование, включающее систему ментальных структур, мы заключили, что средством его существования и выражения выступают концепты. Это позволило нам изучить национальное самосознание не только с позиции психологии, философии, этнологии, но и с позиции современной когнитивной лингвистики. Анализ имеющихся в литературе точек зрения показал, что условно национальное самосознание может быть представлено как совокупность четырех составляющих: этнической, культурной, языковой и религиозной.
2. Религиозная составляющая представлена одним гиперконцептом «Христианская церковь Англии», который может быть рассмотрен как совокупность самостоятельных концептов. На основании исторических и лингво-культурологических данных было продемонстрировано развитие и выделение в самостоятельные ментальные образования концептов «Broad Church», «High Church», «Low Church». Концепты High Church и Low Church обладают уровневой структурой. Средствами их выражения являются фразеологизмы High Church и Low Church, а также лексические единицы, функционирующие в качестве официальных и неофициальных названий определенных религиозных течений Англии, репрезентирующие названные концепты. В целом, несмотря на структурное сходство концептов High Church и Low Church, их содержание во многом антони-мично. Смысловое наполнение концепта High Church включает в себя неукоснительное соблюдение целого ряда церковных догматов и обрядов, ориентированных на католическую церковь, тогда как концепта Low Church, напротив, - их отрицание.
3. Основной принцип национального самосознания находит отражение в семантики языковых единиц, репрезентирующих концепты High Church и Low Church. Основная оппозиция национального самосознания «свой-чужой», проявляющаяся в предвзятом отношении ко всему «чужому», находит отражение в семантике языковых средств выражения концептов. Если суждение о положениях течения выносится сторонником противоположного религиозного сообщества, в выделяемом значении обязательно присутствуют негативные коннотации. С течением времени концепты High Church и Low Church претерпевали изменения. По сравнению с периодом XVII-XVIII-ro веков отмечается значительное развитие названных концептов в XIX-XX веках. В связи с изменениями исторической обстановки в стране, некоторые признаки концептов становятся неактуальными и исчезают. Так, политическая (партия Тори и Виги) и роялистская направленности содержания концептов сохраняются лишь до Х1Х-го века. Сравнительно-сопоставительный анализ показал, что в содержании каждого концепта, исследуемого по периодам, кроме различий,
наблюдаются и общие признаки. Некоторые идеи и представления англичан о специфике религиозных течений остаются неизменными. В языке это выражается в том, что часть значений языковых единиц также переходят из века в век.
4. Большинство значений фразеологизмов High Church и Low Church выделяются только с учетом всего контекста. Соответственно, на базе первичных концептов High Church и Low Church наблюдаются признаки развития концептов-стереотипов. Последние, усваиваемые в процессе исторического развития и социального воспитания, подвержены изменениям, вплоть до полного исчезновения.
В приложении приводится словарь религиозной терминологии, включающий различные направления христианства, распространенные в Англии.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Андреева Т.Л. К вопросу о семантике фразеологизмов High Church и Low Church в английском языке //IX Всероссийская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование»: Материалы конференции: в 6 т. Т. 2. 4.2. Филология. Актуальные проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Томск: Изд-во ТГПУ, 2005. С. 42-47.
2. Андреева Т.Л. Средства выражения прокатолических религиозных представлений (на основе анализа структуры концепта High Church) // Иностранный язык и иноязычная культура в образовании: тенденции, проблемы, решения: Сборник материалов V Международной научно-методической конференции ТГПУ / Под общей ред. Батуриной О.А. Томск: Изд-во «Ветер», 2006. С. 19-23.
3. Андреева Т.Л. Религиозная составляющая национального самосознания // Вестник Томского государственного педагогического университета. Сер. гуманитарные науки (Филология: Индоевропейские и сибирские языки). 2006. Вып. 4 (55). С. 105-110.
4. Андреева Т.Л. Анализ семантики фразеологизма High Church // Вестник Томского государственного педагогического университета. Сер. гуманитарные науки (Филология). 2006. Вып. 9 (60). С. 9-13.
5. Андреева Т.Л. Аллюзия как средство репрезентации концепта // Иностранные языки и межкультурная коммуникация в развивающемся
образовательном пространстве: теоретические и прикладные аспекты: Материалы международной конференции, посвященной 75-летнему юбилею ФИЯ ТГПУ Томск: Изд-во «Ветер», 2006. С. 7-10.
Андреева Т.Л. Семантика фразеологизма Low Church в сопоставительном аспекте // Состояние и перспективы лингвистического образования в современной России: Материалы II Всероссийской научно-практической конференции / Отв. ред A.B. Нагорная. Ульяновск: ООО «Студия печати», 2007. С. 168-174.
Подписано в печать: 10.10.2007 г. Бумага: офсетная Тираж: 100 экз. Печать: трафаретная
Формат: 60x84/16 Усл. печ. л.: 1,39
Заказ: 286/Н
Издательство
Томского государственного педагогического университета
г.Томск, ул. Герцена, 49.Тел. (3822) 52-12-93 e-mail: publish@tspu.edu.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Андреева, Татьяна Леонидовна
Введение.
1. Национальное самосознание и способы его выражения в языке
1.1. Национальное самосознание в разных областях научного знания.
1.2. Сущность национального самосознания.
1.3. Национальное самосознание и языковая картина мира.
1.4. Составляющие национального самосознания.
1.4.1. Отражение религиозной составляющей национального самосознания в языке.
1.5. Сравнительно-сопоставительный метод.
1.6. Способы выражения религиозной составляющей национального самосознания.
1.6.1. Концепт как способ выражения религиозной составляющей национального самосознания.
1.6.2. Стереотип как способ выражения религиозной составляющей национального самосознания.
1.6.3. Фразеологизм как средство выражения религиозной составляющей национального самосознания.
1.6.4. Метафора как средство представления религиозной составляющей национального самосознания.
1.7. Выводы по Главе 1.
2. Религиозная составляющая национального самосознания и средства ее репрезентации.
2.1. Содержание религиозной составляющей национального самосознания англичан.
2.1.1. Историческая справка.
2.1.2. Классификация течений англиканства.
2.2. Общая характеристика ключевых фразеологизмов концептов High Church и Low Church.
2.3. Общая характеристика концептов как единиц религиозной составляющей национального самосознания.
2.4. Выводы по Главе 2.
3. Языковые средства выражения концептов High Church и Low Church.
3.1. Языковые средства выражения концептов High Church и Low Church в XVII-XVIII вв.
3.1.1. Языковые средства выражения концепта High Church в XVII-XVIII вв.
3.1.1.1. Значения фразеологизма High Church в XVII-XVIII вв. Базовый слой концепта High Church.
3.1.1.2. Значения группы «Особенности доктрины течения». Второй слой концепта High Church.
3.1.1.3. Другие средства выражения концепта High Church.
3.1.2. Языковые средства выражения концепта Low Church в XVII-XVIII вв.
3.1.2.1. Значения фразеологизма Low Church в XVII-XVIII вв. Базовый слой концепта Low Church.
3.1.2.2. Значения группы «Особенности доктрины течения». Второй слой концепта Low Church.
3.1.2.3. Другие средства выражения концепта Low Church в XVII-XVIII вв.
3.2. Выводы по Главе 3.
4. Языковые средства выражения концептов High Church и Low Church в XIX-XX вв.
4.1. Языковые средства выражения концепта High Church в XIX-XX вв.
4.1.1. Значения фразеологизма High Church в XIX-XX вв. Базовый слой концепта High Church.
4.1.2. Значения группы «Особенности доктрины течения». Второй слой концепта High Church.
4.1.3. Значения группы «Особенности церковных практик течения». Третий слой концепта High Church.
4.1.4. Значения группы «Поведенческие черты последователей течения». Четвертый слой концепта High Church.
4.1.5. Другие средства выражения концепта High Church в XIX-XX вв.
4.2. Языковые средства выражения концепта Low Church в XIX-XX вв.
4.2.1. Значения фразеологизма Low Church в XIX-XX вв. Базовый слой концепта Low Church.
4.2.2. Значения группы «Особенности доктрины течения». Второй слой концепта Low Church.
4.2.3. Значения группы «Особенности церковных практик течения». Третий слой концепта low Church.
4.2.4. Значения группы «Поведенческие черты последователей течения». Четвертый слой концепта low Church.
4.2.5. Другие средства выражения концепта Low Church.
4.3. Выводы по Главе 4.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Андреева, Татьяна Леонидовна
Расширение диапазона межэтнического общения, ставшее возможным благодаря средствам массовой информации и улучшению международных отношений, привело к тому, что в исследованиях по многим областям знания затрагивается тема национального самосознания. Данное исследование проводится в лингвокогнитивном аспекте и направлено на анализ языкового выражения религиозной составляющей английского национального самосознания.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучить проблему взаимоотношений представителей различных социально-религиозных групп в пределах одного этноса. В конце ХХ-го начале ХХ1-го веков в связи с проводимыми в мировом масштабе попытками примирить разные направления христианства, религиозный вопрос во многих странах приобрел особую значимость. Язык дает ценный материал для выявления всей совокупности представлений о своем и чужом религиозном сообществе.
Кроме того, в русском национальном самосознании и языке нет адекватного понимания и выражения английских религиозных концептов. Их изучение позволит решить проблему лакунарности, возникающую при чтении англоязычной литературы.
Актуальность работы определяется также исследованием национального самосознания посредством инструментария когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.
Цель данного исследования - выявить особенности языкового выражения религиозной составляющей национального самосознания англичан.
В соответствии с указанной целью в работе решаются следующие задачи:
1. Выявить составляющие национального самосознания и их взаимосвязь;
2. Выделить существенные характеристики фразеологизма и метафоры как средств выражения религиозной составляющей национального самосознания в языке;
3. Рассмотреть круг концептов, представляющих религиозное национальное самосознание англичан, и описать взаимоотношения между ними;
4. Определить структуру и средства выражения концептов High Church и Low Church в английском языке; проанализировать семантику названных языковых средств;
5. Через анализ семантики фразеологизмов High Church, Low Church показать развитие концептов High Church и Low Church в периоды XVII-XVIII век и XIX-XX век и сравнить их объемы.
6. Рассмотреть содержание других лексических средств выражения религиозной составляющей национального самосознания.
Теоретической базой исследования послужили труды ведущих российских и зарубежных ученых. При анализе терминов национальное самосознание и стереотип использовались идеи Ю.В. Аратюняна, Ю.В. Бромлея, У. Липпмана, Т.Г. Стефаненко, В.В. Столина и других. Теоретические разработки Н. Ф. Алефиренко, Н.Н. Болдырева, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телии и других стали ключевыми при рассмотрении таких лингвистических понятий, как концепт и фразеологизм.
Материалом для исследования послужили данные толковых и фразеологических словарей разных типов, а также примеры, извлеченные из художественной литературы английских авторов. Для анализа было отобрано 148 примеров. Временные рамки исследования - XVII-XVIII и XIX-XX века.
Поставленные задачи обусловили выбор методов анализа материала. В данной работе основополагающим стал сравнительно-сопоставительный метод.
Сбор материала осуществлялся методом сплошной выборки из текстов художественной литературы и лексикографических источников.
Анализ материала проводился также с использованием: а) описательного метода; б) метода концептуального анализа; в) метода этимологического анализа; г) метода анализа словарных дефиниций; д) метода контекстуального наблюдения.
Объектом исследования были избраны концепты High Church и Low Church, каждый из которых сравнивается по двум периодам: XVH-XVIII век и XIX-XX век. Предметом исследования стала семантика языковых средств их выражения в сравнительно-сопоставительном плане.
Научная новизна заключается в демонстрации развития и содержания всего блока представлений англичан о своем религиозном самоопределении через их отражение в языке.
Новизна состоит также в выборе концептов High Church и Low Church, которые впервые выделяются и исследуются в лингвокогнитивном аспекте.
Теоретическая значимость работы определяется выбранным подходом к проблеме национального самосознания, позволяющим связать воедино данные различных аспектов человеческого знания, а именно, философии, этнологии, психологии, религиоведения и лингвистики. Исходя из этого, осуществляется анализ структуры и средств выражения концептов как единиц национального самосознания.
Практическая ценность исследования состоит в возможности применения его результатов при чтении курсов по когнитивной лингвистике, лексикологии, страноведению, лингвострановедению, межкультурной коммуникации, этнолингвистике. Материал, представленный в диссертации, может быть использован в практике лексикографии при составлении либо при корректировки толковых и фразеологических словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
Заключение научной работыдиссертация на тему "Выражение религиозной составляющей национального самосознания"
4.3. Выводы по Главе 4
1. Структура концептов High Church и Low Church в XIX-XX-ом веках включает четыре слоя. Все значения фразеологизмов High Church и Low Church были разделены по группам в зависимости от их тематики. Каждая группа соответствует одному из слоев концептов High Church / Low Church.
2. Первая группа значений фразеологизма High Church - «Особенности доктрины течения» - объединяет семь значений: 1) «поддержка короля», 2) «близость идеологических интересов с партией Тори», 3) «близость к католицизму», 4) «поддержка католицизма», 5) «проблема целибата священников», 6) «отрицательное отношение к разводам» и 7) «противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий». Ко второй группе - «Особенности церковных практик течения» -мы отнесли три значения: 1) «ежедневное богослужение», 2) «обрядность литургии» и 3) «пышность одеяний священников». В третью группу -«Поведенческие черты последователей течения» - включены три значения: 1) «посещение молельни», 2) «поклоны, осенение себя крестом» и 3) «соблюдение поста». i
Аналогичные группы значений выделены у фразеологизма Low Church. Первую группу - «Особенности доктрины течения» формируют пять значений: 1) «неприятие католицизма», 2) «близость к евангелическому направлению в протестантизме», 3) «близость идеологических интересов с партией Виги», 4) «непринятие целибата» и 5) «противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий». Во вторую группу -«Особенности церковных практик течения» - мы отнесли четыре значения: 1) «отрицание ежедневного богослужения», 2) «отрицание обрядности», 3) «отрицание пышного одеяния священников» и 4) «отрицание пышного убранства церкви». В третью группу - «Поведенческие черты последователей течения» - включены два значения: 1) «строгий образ жизни приверженцев» и 2) «отрицание поста».
3. По сравнению с периодом XVII-XVIII-ro веков, мы отметили значительное развитие концептов High Church и Low Church. Во-первых, связи с изменениями исторической обстановки в стране, некоторые признаки концептов становятся неактуальными и исчезают. Так, политическая (партия Тори и Виги) и роялистская направленности содержания концептов сохраняются лишь до XIX-го века. Во-вторых, в XIX-ом веке возрастает количество средств выражения концепта High Church. В этот период основываются новые течения «высокой церкви» и появляется ряд их прозвищных форм. Семантика данных лексем свидетельствует о том, что с их появлением усиливается прокатолический характер «высокой церкви».
4. Часть концепта Low Church, сведения о которой несет семантика названий неангликанских церквей, также претерпевает значительные изменения. Концепты «пуританизм 1» и «пуританизм 2» продолжают существовать с тем же смысловым наполнением в течение всего периода, концепты «методизм 1» и «методизм 2» наблюдаются только в XIX-ом веке, в ХХ-ом веке обнаруживаются признаки только концепта «методизм 1». В период с XIX-го по ХХ-ый века существует концепт «квакеризм 1» и он наполняется новым содержанием. Мы выявили следующие значения лексемы Quaker: 1) «отличающийся особым одеянием», 2) «отличающийся скромным одеянием», 3) «отличающийся особым головным убором», 4) «имеющий серый цвет», 5) «отличающийся скромной прической», 6) «отрицающий ложь», 7) «отрицающий насилие», 8) «скромный, сдержанный», 9) «молчаливый», 10) «простой». Концепт «квакеризм 2» исчезает, хотя в XIX-ом веке насмешливо-критическое отношение к квакерам все же сохраняется.
5. В суждениях, выносимых представителями противоположного течения, содержится негативная оценка, следовательно, противоборство «высокой» и «низкой» церквей продолжается до сих пор. Таким образом, действует оппозиция национального самосознания «свой-чужой», сопровождающаяся отрицательным отношением к «чужому» религиозному сообществу.
Заключение
Национальное самосознание является значимым признаком этноса. Рассмотрев данный феномен как комплексное образование, включающее систему ментальных структур, мы заключили, что средством его существования и выражения выступают концепты. Это позволило нам изучить национальное самосознание не только с позиции психологии, философии, этнологии, но и с позиции современной когнитивной лингвистики.
Анализ имеющихся в литературе точек зрения показал, что условно национальное самосознание может быть представлено как совокупность четырех составляющих: этнической, культурной, языковой и религиозной.
В данной работе анализу подверглись средства выражения религиозной составляющей национального самосознания. Выбор объяснялся тем, что в русском сознании нет четкого представления об английских религиозных концептах и их выражении в языке.
Религиозная составляющая представлена одним гиперконцептом «Христианская церковь Англии», который может быть рассмотрен как совокупность самостоятельных концептов. Так, на основании исторических и лингвокультурологических данных нами было продемонстрировано развитие и выделение в самостоятельные ментальные образования концептов «Broad Church», «High Church», «Low Church». Вследствие большого числа тождественных признаков концепта «Broad Church» с концептами «High Church» и «Low Church», данный концепт остался за пределами исследования.
Концепты «High Church» и «Low Church», по своей структуре являются уровневыми. В каждом периоде они состоят из четырех слоев (уровней). Содержание первого, базового слоя идентично в рассматриваемых периодах. Его раскрывает буквальная семантика фразеологизмов High Church и Low Church, а именно значения «направление англиканской церкви» и принадлежность к направлению англиканской церкви» (концепт High Church); «религиозное направление в Англии» и «принадлежность к религиозному направлению» (концепт Low Church).
Второй слой концептов High Church и Low Church, обозначенный нами как «Особенности доктрины течения», характеризует теолого-идеологические положения каждой из церквей, третий слой - «Особенности церковных практик течения» - отражает особенности их богослужения, четвертый слой - «Поведенческие черты последователей течения» - манеру поведения и стиль жизни священнослужителей или сторонников течений.
Содержание перечисленных слоев отражает семантика ключевых фразеологизмов и ряда лексических единиц, являющихся названиями различных неангликанских церквей. В связи с этим, при анализе ключевых лексем концептов, все значения фразеологизмов High Church и Low Church были разделены на группы, соответствующие слоям концептов.
В первом периоде все значения фразеологизма High Church образуют только одну тематическую группу, обозначенную нами как «Особенности доктрины течения». Ее составляют следующие три значения: 1) «близость к католицизму», 2) «близость идеологических интересов с партией Тори», 3) «противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий».
Во втором периоде все выявленные значения указанного фразеологизма разграничены на три группы. Первая группа - «Особенности доктрины течения» объединяет шесть значений, а именно: 1) «поддержка короля», 2) «близость идеологических интересов с партией Тори», 3) «близость к католицизму», 4) «проблема целибата священников», 5) «отрицательное отношение к разводам» и 6) «противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий». Во вторую группу - «Особенности церковных практик течения» - мы включили следующие три значения 1) «ежедневное богослужение», 2) «обрядность литургии» и 3) «пышность одеяний священников». Третью группу - «Поведенческие черты последователей течения» - составили три значения: 1) «посещение молельни», 2) «поклоны, осенение себя крестом» и 3) «соблюдение поста».
Что касается фразеологизма Low Church, то в первом периоде значения данной единицы составляют также одну группу - «Особенности доктрины течения». К ней мы отнесли три значения: 1) «близость идеологических интересов с партией Виги», 2) «неприятие католицизма» и 3) «противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий».
Как и значения фразеологизма High Church, значения анализируемой единицы во втором периоде образуют три группы. Первую группу -«Особенности доктрины течения» формируют следующие пять значений: 1) «неприятие католицизма», 2) «близость к евангелическому направлению в протестантизме», 3) «близость идеологических интересов с партией Виги», 4) «непринятие целибата» и 5) «противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий». Во вторую группу - «Особенности церковных практик течения» - мы включили четыре следующих значения: 1) «отрицание ежедневного богослужения», 2) «отрицание обрядности», 3) «отрицание пышного одеяния священников» и 4) «отрицание:-пышного убранства церкви». К третьей группе - «Поведенческие черты последователей течения» - нами отнесены два значения: 1) «строгий образ жизни приверженцев» и 2) «отрицание поста».
Несмотря на структурное сходство концептов, их содержание во многом антонимично. Смысловое наполнение концепта High Church включает в себя неукоснительное соблюдение целого ряда церковных догматов и обрядов, тогда как концепта Low Church, напротив, - их отрицание.
Обобщая вышесказанное, отметим, что количество значений указанных фразеологизмов в группах первого периода гораздо меньше, чем в аналогичных группах второго. Невозможность выявления некоторых значений в первом периоде обусловлено особенностью литературы XVII
XVIII-ro веков, для которой была не свойственна характеристика социально-бытовых и психологических подробностей жизни персонажей.
Количество лексем, являющихся названиями неангликанских церквей и репрезентирующих концепты High Church и Low Church, не совпадает на исследуемых этапах. В первом периоде выявлено значительно меньше единиц, чем на втором.
В XVII-XVIII-om веках содержание концепта High Church передают значения лексемы Popish - 1) «обрядность литургии», 2) «использование распятия», 3) «использование свечей» и 4) «ритуальность». В XIX-XX-ом веках содержание названного концепта раскрывает семантика официальных названий Anglo-Catholic, Puseyite, Anglican, и прозвищных форм Popish, Romish, Papist, Tractarian, Episcopalian и Ritualistic. Мы выявили следующие значения данных лексем: 1) «таинство исповеди», «таинство причащения», «обрядность литургии» и «доктрина сексуального невмешательства» (лексема Anglo-Catholic); 2) «обрядность литургии» (лексема Puseyite); 3) «особое одеяние священников», «имеющий прокатолический характер» (лексема Anglican); 4) «использование ладана», «использование свечей», «ритуальность» (лексема Popish); 5) «близость к церковным практикам католичества» (лексема Romish); 6) «излишняя религиозность» (лексема Papist); 7) «пышность одеяния священников» (лексема Tractarian); 8) «епископальная система управления» (лексема Episcopalian); 9) «обрядность литургии» (лексема Ritualistic). Таким образом, многие лексемы выступают синонимами фразеологизма High Church.
В XVII-XVIII-om веках содержание концепта Low Church раскрывает также семантика лексем Puritan, Methodist и Quaker. В ходе исследования мы пришли к выводу, что выявленные значения свидетельствует о том, что каждая из названных лексических единиц представлена парой омонимов. Так, существуют омонимы Puritan, Methodist, Quaker как трудолюбивый, умеренный во всем, честный, строгий к себе и т.д. (мы обозначили их как Puritan 1, Methodist 1, Quaker 1) и, соответственно, лексемы Puritan, Methodist,
Quaker со значениями ханжа, лицемер, стяжатель, фанатик (обозначенные как Puritan 2, Methodist 2, Quaker 2).
В XIX-XX-ом веках содержание названного концепта передают значения лексем Puritan, Nonconformist, Methodist, Evangelical, Quaker. Мы выявили следующие значения данных лексем: 1) «осуждающий украшения», «осуждающий азартные игры», «отказывающийся от удовольствий», «осуждающий ложь», «трудолюбивый» (лексема Puritan 1); 2) «ханжа», «лицемер» (лексема Puritan 2); 3) «отрицание исповеди», «отрицание обрядов» (лексема Nonconformist); 4) «фарисей, ханжа» (лексема Evangelical); 5) «отличающийся скромным одеянием», «отличающийся особым головным убором», «отказывающийся от спиртного» (лексема Methodist 1); 6) «лицемер», «ханжа» (Methodist 2); 7) «отличающийся особым одеянием», ««отличающийся скромным одеянием», «отличающийся особым головным убором», «имеющий серый цвет», «отличающийся скромной прической», «отрицающий ложь», «отрицающий насилие», «скромный, сдержанный», «молчаливый», «простой» (лексема Quaker 1).
Таким образом, в указанный период продолжают существовать омонимичные формы Puritan 1, Puritan 2, Methodist 1, Methodist 2. Лексема Quaker функционирует только как Quaker 1, но с семантическим расширением (увеличивается число положительных оценочных признаков).
Таким образом, сравнительно-сопоставительный анализ показал, что в содержании каждого концепта, исследуемого по периодам, наблюдаются общие признаки. Некоторые идеи и представления англичан о специфике религиозных течений остаются неизменными. В языке это выражается в том, что часть значений языковых единиц также переходят из века в век. Например, значения фразеологизмов High Church и Low Church («близость к католицизму» / «неприятие католицизма» и «противоборство «высокой» и «низкой» церквей на основе догматических различий») обнаруживаются в двух периодах. Значение указанных единиц «близость идеологических интересов с партией Тори / Виги» прослеживается до начала XIX-го века.
Изменения семантики языковых единиц свидетельствует о том, что стереотипы национального самосознания все же подвержены заметным изменениям.
Основная оппозиция национального самосознания «свой-чужой», проявляющаяся в предвзятом отношении ко всему «чужому», находит отражение в семантике языковых средств выражения концептов. Так, если суждение о положениях течения выносится сторонником противоположного религиозного сообщества, в выделяемом значении обязательно присутствуют негативные коннотации.
Подводя итоги, отметим, что проведенный анализ доказал, что национальное самосознание является фактором, предопределяющим отношение к себе и другим, в частности, к своему и чужим религиозным сообществам.
Язык народа дает ценный материал для выявления всего блока представлений англичан о религиозных течениях, распространенных на территории страны. Раскрытие содержания религиозных терминов позволяет решить проблему лакунарности, возникающей у русскоязычного населения в процессе коммуникации. »
В дальнейшем возможно более детальное изучение концептов религиозной составляющей национального самосознания англичан, а также представителей других этносов, поскольку это даст новые сведения об отражении устойчивых религиозных представлений в разных языках.
Список научной литературыАндреева, Татьяна Леонидовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Агаркова, Н. Э. Концепт «деньги» как фрагмент английской языковой картины мира Текст. : на материале американского варианта английского языка : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. Э. Агаркова. - Иркутск, 2001. -20 с.
2. Алефиренко, Н. Фразеологическое значение: природа, сущность, структура Текст. / Н. Алефиренко // Грани слова: сборник науч. статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М.: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2005. - С. 21-27.
3. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова Текст. : синергетика языка, сознания и культуры / Н. Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. - 394 с.
4. Андреева, Г. М. Социальная психология Текст. : учебник для вузов / Г. М. Андреева. 5-е изд., испр. и доп. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 365 с.
5. Антипов, Г. А. и др. Текст как явление культуры Текст. / Г.А. Антипов [и др.]. Новосибирск : Наука, 1989. - 197 с.
6. АК. Антология концептов [Текст] / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. - 512 с.
7. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. Том I. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп.- М. : Школа «Языки русской культуры», Издат. Фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - 472 с.
8. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / В. Д. Аракин. Л.: Просвещение, 1979. - 258 с.
9. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Аратюнова. 2-е изд., испр. -М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.
10. Арутюнян, Ю. В. Этносоциология Текст. : учеб. пособие для вузов / Ю. В. Арутюнян, Л. М. Дробижева, А. А. Сусоколов. М. : Аспект Пресс, 1998.-271с.
11. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика Текст.: автореф. дис. .доктора филол. наук / А. П. Бабушкин. Воронеж, 1998. - 39 с.
12. Балли, Ш. Язык и жизнь Текст.: пер. с фр. / Ш. Балли ; вступ. статья В. Г. Гака. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 232 с.
13. Баранов, Г. С. Роль метафоры в теоретическом познании репрезентации социальной реальности Текст. : философский анализ : автореф. дис. .канд. фил. наук /Г. С. Баранов. -1994. -12 с.
14. Баронин, А. С. Этническая психология Текст. / А. С. Баронин. -Киев : Тандем, 2000.-264 с.
15. Бартминьский, Е. Языковой образ мира Текст. : очерки по этнолингвистике / пер. с польского / Е. Бартминьский. М.: Индрик, 2005. -528 с.
16. Белинская, Е. П. Этнические стереотипы и процесс стереотипизации Текст. / Е. П. Белинская, Т. Г. Стефаненко // Этническая психология. Хрестоматия. СПб.: Речь, 2003. - С. 199-204.
17. Блэк, М. Метафора Текст. / М. Блэк // Теория метафоры: сборник: пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. / вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой ; общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М. : Прогресс, 1990. - С. 153-172.
18. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика Текст. : курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов : Изд-во Тамбовского унта, 2000.-123 с.
19. Болдырев, Н. Н. Концепт и значение слова Текст. / Н. Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание /под ред. И. А. Стернина. Воронеж : Воронежский государственный университет, 2001. - С. 25-36.
20. Бокль, Г. Т. История цивилизаций Текст. : история цивилизации в Англии: Т. 2 / Г. Т. Бокль. М.: Мысль, 2002. - 509 с.
21. Борина, JI. С. Формирование этнического самосознания шорцев Текст. : вторая половина XIX XX вв. : диссертация . канд. ист. наук : 07.00.07 / JI. С. Борина. - Томск, 2003. - 197 с.
22. Брагина, Н. Г. Метафоры игры в описаниях мира человека Текст. : межличностные отношения / Н. Г. Брагина // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры / отв. ред. член-корр. РАН Н. Д. Арутюнова. М. : Индрик, 2006. - С. 120-143.
23. Бралина, С. Ж. Стереотип в концептосфере фольклора Текст. / С. Ж. Бралина // Мир человека и мир языка: коллективная монография / отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово : ИПК «Графика», 2003. - С. 333-338.
24. Бромлей, Ю. В. Очерки теории этноса Текст. / Ю. В .Бромлей. М.: Наука, 1983.-412 с.
25. Бурлак, С. А. Введение в лингвистическую компаративистику Текст. : учебник / С. А. Бурлак, С. А. Старостин. М. : Эдиториал УРСС, 2001.-272 с.
26. Васильева, Т. Е. Стереотипы в общественном сознании Текст. : социально-философский аспект / Т. Е. Васильева. М. : ИНИОН, 1988. - 42 с.
27. Вейш, Я. Я. Религия и церковь в Англии Текст. / Я. Я. Вейш. М.: Наука, 1976.- 183 с.
28. Влахов, С. Непереводимое в переводе Текст. / С. Влахов, С. Флорин. М.: Международные отношения, 1980. - 342 с.
29. Вольф, Е. М. Грамматика и семантика прилагательного Текст. / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1978. - 200 с.
30. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация Текст. : истоки и цели / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2005. - № 4. - С. 76-83.
31. Воркачев, С. Г. Эталонность в сопоставительной семантике Текст. / С. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. - Вып. 25. - С. 615.
32. Вундт, В. В. Проблемы психологии народов Текст. / В. В. Вундт // Этническая психология : хрестоматия. СПб.: Речь, 2003. - С. 49-55.
33. Вяткин, Б. А. Этническое самосознание как фактор развития индивидуальности Текст. / Б. А. Вяткин, В. Ю. Хотинец // Психологический журнал. -1996. № 5. - С. 69-75.
34. Гак, В. Г. Язык как форма самовыражения народа Текст. / В. Г. Гак // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. - С. 54-68.
35. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
36. Гак, В. Г. О контрастивной лингвистике Текст. / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика.: переводы / сост. В. П. Нерознака; общ. ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. М. .'.-Прогресс, 1989.-С. 5-17.
37. Гафарова, Г. В. Когнитивный аспект представления лексики в фунционально-семантическом словаре Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Г. В. Гафарова. Краснодар, 1996. - 20 с.
38. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира Текст. : курс лекций / Г. Д. Гачев. М.: Издательский центр «Академия», 1998. - 432 с.
39. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д. Б. Гудков. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.
40. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст.: пер. с нем. / В. фон Гумбольдт / общ. ред. Г. В. Рамишвили; послесл. А. В. Гулыги и В. А. Звегинцева. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.
41. Гумилев, JI. Н. Этногенез и биосфера Земли Текст. / Л. Н. Гумилев.- М.: ООО «Изд-во ACT», 2002. 560 с.
42. Де-Вос, Дж. Этнический плюрализм Текст.: конфликт и адаптация / Дж. Де-Вос // Личность, культура, этнос : современная психологическая антропология / под общ. ред. А. А. Велика. М.: Смысл, 2001. - С. 229-276.
43. Джеймс, У. Многообразие религиозного опыта Текст.: пер. с. англ. / У. Джеймсю М.: Наука, 1993. - 432 с.
44. Дмитриева, Н. Л. Стереотип как средство регуляции восприятия вербализованного содержания Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук/Н. Л. Дмитриева. Барнаул, 1996. - 22 с.
45. Донцов, А. И. Язык как фактор этнической идентичности Текст. / А. И. Донцов, Т. Г. Стефаненко, Ж. Т. Уталиева // Вопросы психологии. 1997.- №4. С. 75-86.
46. Дробижева, Л. М. Штрихи к национальному самосознанию русского народа Текст. / Л. М. Дробижева // Русские : этносоциологические очерки. -М.: Наука, 1992. С. 369-425.
47. Дробижева, Л. М. Русские Текст.: Этносоциологические очерки / Л. М. Дробижева, В. К. Малькова. М.: Наука, 1992. - 464 с. ?
48. Душков, Б. А. Психология менталитета и нооменталитета Текст. : учебное пособие для вузов / Б. А. Душков. Екатеринбург : Деловая книга, 2002.-448 с.
49. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры Текст. / Д. Дэвидсон // Теория метафоры : сборник : пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. / вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990.-С. 173-193.
50. Жаркынбекова, Ш. К. Ассоциативные признаки цветообозначений и языковое сознание Текст. / Ш. К. Жаркынбекова // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2003. - № 1. - С. 109-116.
51. Журавлев, А. Славянская этнолингвистика в работах Н.И. Толстого Текст. / А. Журавлев // Язык и народная культура : очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Изд. 3-е, испр. - М. : Издательство «Индрик», 1995.-С. 8-12.
52. Зализняк, А. А. Многозначность в языке и способы ее представления Текст. / А. А. Зализняк. М.: Языки славянских культур, 2006. - 672 с.
53. Здравомыслов, А. Трансформация смыслов в национальном дискурсе Текст. / А. Здравомыслов // Язык и этнический конфликт / под ред. М. Брилл Олкотт и И. Семенова. М.: Гендальф, 2001. - С. 34-57.
54. Зеленецкий, A. JT. Сравнительная типология основных европейских языков Текст. : учеб. пособие для студентов лингв, фак. высш. учеб. заведений / A. JI. Зеленецкий. М.: Издательский центр «Академия», 2004. -252 с.
55. Зеленская, О. А. Национальное самосознание как фактор сохранения национальной самобытности Электронный ресурс. / О. А. Зеленская. -Режим доступа : http : //www.otsu.ru/conf/soc2002/papers/zelenskava.htm
56. Зиновьева, Е. И. Понятие «концепт» Текст. / Е. И. Зиновьева // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 2003. - Вып. 2 (№ 10). - С. 35-44.
57. Зноско-Боровский, М. Православие, Римо-Католичество, Протестантизм и Сектантство Текст. / М. Зноско-Боровский. М. : Издание Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 1991. - 159 с.
58. Иванова, Е. В. О реконструкции пословичной картины мира Текст. / Е. В. Иванова // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 2002. - Вып. 1 (№ 2). - С. 107-111.
59. Карасик, В. И. Языковой круг Текст.: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2004. - 390 с.
60. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. /Ю. Н. Караулов. Изд. 3-е, стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 264 с.
61. Качала, Я. Язык и национальная самоидентификация Текст. : на примере словацкого национального языка / Я. Качала // Язык-культура-этнос / С. А. Арутюнов, А. Р. Багдасаров, В. Н. Белоусов и др. М.: Наука, 1994. -С. 51-61.
62. Кендалл, Г. Англиканская церковь Текст. / Г. Кендалл // Континент. -1997.-№2.-С. 273 -283.
63. Кессиди, Ф. X. К проблеме национального характера Текст. / Ф. X. Кессиди // Философская и социологическая мысль. -1992. -№ 6. С. 30-40.
64. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика Текст.: учеб. пособие / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
65. Козлов, В. И. Проблема этнического самосознания и ее место в теории этноса Текст. / В. И. Козлов // Этническая психология: хрестоматия. СПб.: Речь, 2003. - С. 165-168.
66. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108 с.
67. Кон, И. С. Национальный характер миф или реальность? Текст. / И. С. Кон // Этническая психология: хрестоматия. - СПб. : Речь, 2003. - С. 139-144.
68. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетовТекст. / О. А. Корнилов. 2-е изд, испр. и доп. -М. :ЧеРо, 2003.-439 с.
69. Корольков, В. И. Семасиологическая структура метафоры Текст. / В. И. Корольков // тр. каф. рус. яз. МГПИИЯ им. М. Тореза. Т.41. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1968. - С. 49-72.
70. Кронгауз, М. А. Семантика Текст. : учебник для вузов / М. А. Кронгауз. М. : Российский государственный гуманитарный ун-т, 2001. -399 с.
71. Крылова, Н. Е. Испанский язык Текст. : пособие по устному и письменному переводу ; лексическая тема «Библейская терминология в контексте культуры» / Н. Е. Крылова. М.: МГИМО(У) МИД России, 2002. -282 с.
72. Крысин, J1. П. Лингвистический аспект изучения этностереотипов Текст. / Л. П. Крысин // Встречи этнических культур в зеркале языка (в сопоставительном лингвокультурном аспекте) / науч. совет по истории мировой культуры. М.: Наука, 2002. - С. 171-175.
73. Кубрякова, Е. С. Язык и знание Текст.: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль Языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания / Е. С. Кубрякова. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
74. Кубрякова, Е. С. Когнитивные аспекты морфологии Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык: теория, история, типология / под ред. Н. С. Бабенко. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - С. 22-27.
75. Кустова, Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения Текст. / Г. И. Кустова. М.: Языки славянской культуры, 2004. -472 с.
76. Кыржлев, А. Христианское содружество Текст. : Англия и Россия / А. Кыржлев // Континент. -1997. №2. - С. 270-273.
77. Ладо, Р. Лингвистика поверх границ культур Текст. / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика : переводы / сост. В. П. Нерознака; общ. ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. М. : Прогресс, 1989. - С. 32-51.
78. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем : пер. с англ. / Дж. Лакофф, М. Джонсон / под ред. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. -С. 387-415.
79. Лебедева, Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию Текст.: учеб. пособие / Н. М. Лебедева. М.: «Ключ- С», 1999. -224 с.
80. Леонтович, О. А. Россия и США Текст. : Введение в межкультурную коммуникацию: учеб. пособие / О. А. Леонтович. -Волгоград : Перемена, 2003. 399 с.
81. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачев // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка. -1993. Том 52 (№1).- С. 39.
82. Логинова, О. В. Функции компонентов-прилагательных в составе фразеологизмов Текст. : на материале современного русского языка : автореф. дис. .канд. филол. наук / О. В. Логинова. Орел, 2003. - 28 с.
83. Лотря, Л. В. Концептуальная оппозиция «добро-зло» в этноязыковой картине мира Текст. : на материале русского и английского языков : автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. В. Лотря. Чебоксары, 2004. - 24 с.
84. Лурье, С. В. Исследования национального характера Текст. / С. В. Лурье // Этническая психология: хрестоматия. СПб. : Речь, 2003. - С. 145153.
85. Лурье, С. В. Историческая этнология Текст. : учебное пособие для вузов / С. В. Лурье. М.: Аспект Пресс, 1997. - 448 с.
86. Лэнг, Р. Самосознание Текст. / Р. Лэнг // Самосознание и защитные механизмы личности : хрестоматия. Самара : Издательский Дом «Бахрах -М», 2003.-С. 51-65.
87. Маковский, М. М. Язык-миф-культура Текст. : символы жизни и жизнь символов / М. М. Маковский. М.: М.М. Маковский, 1996. - 330 с.
88. Малишевская, Д. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода Текст. ; на примере оппозиции мужчина / женщина / Д. Малишевская // Фразеология в контексте культуры. М. : «Языки русской культуры», 1999.-С. 180-184.
89. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика Текст. /: учеб. пособие. -Мн.: ТетраСистемс, 2004. 256 с.
90. Мельникова, А. А. Национальный характер Текст. : взаимосвязь структуры языка и ментальности / А. А. Мельникова. СПб. : Речь, 2003. -230 с.
91. Мечковская, Н. Б. Общее языкознание Текст. : структурная и социальная типология языков : учеб. пособие для студентов филол. и лингв, специальностей / Н. Б. Мечковская. М.: Флинта : Наука, 2001. - 312 с.
92. Мечковская, Н. Б. Язык и религия Текст. : пособие для студентов гуманит. вузов / Н. Б. Мечковская. М.: Агентство «Фаир», 1998. - 352 с.
93. Мустайоки, А. Теория функционального синтаксиса Текст. : от семантических структур к языковым средствам / А. Мустайоки. М.: Языки слав, культуры, 2006. - 512 с.
94. Мюллер, Ф. М. Введение в науку о религии Текст.: четыре лекции, прочитанные в Лондонском Королевском институте в феврале-марте 1870 г. / Ф. М. Мюллер / пер. с англ., предисловие и комментарии Е. С. Элбакян. М. : Высшая школа, 2002. - 264 с.
95. Нещименко, Г. П. Язык и культура в истории этноса Текст. // Язык-культура-этнос / С. А. Арутюнов[и др.] М.: Наука, 1994. - С. 78-98.
96. Нигоматуллина, Р. М. Национальное самосознание как фактор становления культурно-исторической целостности мира Текст. : автореф. дис. .канд. фил. наук / Р. М. Нигоматуллина. Казань, 1994. - 19 с.
97. Никитин, М. В. Основания когнитивной семантики Текст. : учеб. пособие / М. В. Никитин. СПб. : Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.-277 с.
98. Никитина, С. Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре Текст. / С. Е. Никитина // Язык и личность. М.: Наука, 1989.-С. 34-40.
99. Никулина, Е. А. Лингвистическая компетенция и концепция терминологических фразеологизмов Текст. / Е. А. Никулина // Вестник МГУ. Сер. 19. 2003. - № 4. - С. 52-59.
100. Новикова, Н. С. Многомерие в реалии и общая типология языковых картин мира Текст. / Н. С. Новикова, Н. В. Черемисина // Филологические науки. 2000. -№ 1. - С. 40-49.
101. Новикова, О. С. Национальное самосознание как «формапревращенная» социальных отношений Текст. : автореф. дис.докторафил. наук / О. С. Новикова. М., 1999. - 38 с.
102. Опарина, Е. О. Концептуальная метафора Текст. / Е. О. Опарина // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 65-77.
103. Павленко, В. Н. Представления о соотношении социальной и личностной идентичности в современной западной психологии Текст. / В. Н. Павленко // Вопросы Психологии. 2000. - № 1. - С. 135-141.
104. Павлова, Т. А. Роль раннего пуританизма в политической и культурной жизни Англии Текст. / Т. А. Павлова // Культура эпохи Возрождения и Реформация. Л.: Наука, 1981. - С. 226-231.
105. Павлова, Т. А. Уинстэнли Текст. / Т. А. Павлова. М. : Молодая гвардия, 1988. - 301 с. - (Сер. Жизнь замечательных людей).
106. ПАЛ. Путеводитель по английской литературе [Текст] / под ред. М. Дрэббл и Дж. Стрингер / пер. с англ. - М.: Радуга, 2003. - 928 с.
107. Петров, М. К. Язык, знак, культура Текст. / М. К. Петров / вступ. ст. С. С. Неретиной. Изд. 2-е стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004. -328 с.
108. Петроченко, JI. А. Библия и английский язык Текст. / Л. А. Петроченко // Семантика и функционирование языковых единиц. Томск : Томский педуниверситет, 1997. - С. 62-65.
109. Петроченко, Л. А. Словарь литературных аллюзий Текст. / Л. А. Петроченко. Томск: Изд-во ТГПУ, 2000. - 333 с.
110. Погодин, А. Л. Язык как творчество Текст. : психологические и социальные основы творчества речи : происхождение языка / А. Л. Погодин. 2-е изд., стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2001. - 560 с.
111. Полякова, Н. В. Концепт ПРОСТРАНСТВО и средства его репрезентации в селькупском и русском языках Текст. / Н. В. Полякова. -Томск: Томский педагогический университет, 2006. 120 с.
112. Пономаренко, В. И. Национальное самосознание Текст. : социально-философский анализ : автореф. дис. .канд. фил. наук / В. И. Прономаренко. Москва, 2000. - 16 с.
113. Попова, 3. Д. Язык и национальная картина мира Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2003 - 59 с.
114. Попова, 3. Д. Языковое и национальное сознание Текст. : вопросы теории и методологии мира / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Воронежский гос. ун-т, 2002. - 314 с.
115. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике мира Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2001. - 191 с.
116. Поулсен, Ч. Английские бунтари мира Текст. /Ч. Поулсен / пер. с англ., ред., предисл. С. Н. Бурина. -М.: Прогресс, 1987. 280 с.
117. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность Текст. : способ представления мира / О. Г. Почепцов // ВЯ. 1990. - № 6. - С. 110-122.
118. Прохоров, 10. Е. В поисках концепта Текст. /Ю. Е. Прохоров. М., 2004.-204 с.
119. Раевская, О. В. Прилагательное как фактор семантической многомерности текста Текст. / О. В. Раевская // ФН. 2003. - № 6. - С. 6370.
120. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен Текст. : семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. М. : Русские Словари, 2000. -416 с.
121. Резанова, 3. И. Метафора в процессе языкового миромоделирования Текст. / 3. И. Резанова [и др.] // Метафорический фрагмент русской языковой куртины мира : ключевые концепты. Часть 1. Воронеж : РИЦ ЕФ ВГУ, 2003 - С. 13-75.
122. Риккерт, Г. Науки о природе и науки о культуре Текст. / Г. Риккерт // Культурология. XX век: антология. М.: Юрист, 1995. - С. 69-103.
123. Роль человеческого фактора в языке Текст.: язык и картина мира / Б. А. Серебренников [и др.]. М.: Наука, 1988. - 216 с.
124. Садохин, А. П. Этнология Текст. : учебник / А. П. Садохин. М.: Гардарики, 2000. - 256с.
125. Самарин, Р. М. Зарубежная литература Текст. : учеб. пособие для филолог, спец. вузов / Р. М. Самарин ; предисл. А. В. Русаковой, послесл. Б. Я. Сучкова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1987. - 368 с.
126. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир / пер. с англ. ; общ. ред. и вступ. ст. А. Е. Кибрика. М. : Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. - 656 с.
127. Сергеева, JI. А. Когнитивный механизм оценочной метафоры Текст. / JI. А. Сергеева // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста : В 2 ч. Ч. 1. Научные статьи. - Волгоград : Перемена, 2003. -С. 277-283.
128. Сикевич, 3. В. Национальное самосознание русских Текст. : социологический очерк: учеб. пособие / 3. В. Сикевич. М.: Механик, 1996. - 208 с.
129. Скворцов, JI. В. Культура самосознания Текст. : человек в поисках истины своего бытия / JI. В. Скворцов. М.: Политиздат, 1989. - 319 с.
130. Скворцов, Н. Г. Этничность в процессе социальных изменений Текст. / Н. Г. Скворцов // Социально-политический журнал. 1996. - № 1. -С. 29-43.
131. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка Текст. / Г. Н. Скляревская. 2-е изд., стереотип. - СПб : Филолог, фак-т СПбГУ, 2004. -166 с.
132. Смирницкий, А. И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков Текст. : учебное пособие / А. И. Смирницкий. 2-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1975. - 380 с.
133. Снеткова, Н. В. Репрезентация фрейма «налог» в английском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Н. В. Снеткова. Иркутск, 1999. -21 с.
134. Солдатова, Г. У. Этническое самосознание и этническая идентичность Текст. / Г. У. Солдатова // Этническая психология : хрестоматия. СПб.: Речь, 2003. - С. 189-196.
135. Соловьева, Т. Англиканская и Православная церкви в XIX веке Текст. / Т. Соловьева // Поиски единства. Проблемы религиозного диалога в прошлом и настоящем. ББИ, 1997. - С. 37-55.
136. Стефаненко, Т. Г. Этнопсихология Текст. /Т. Г. Стефаненко. М.: ИП РАН, Академич. проект. - Екатеринбург : Деловая книга, 2000. - 320 с.
137. Столин, В. В. Самосознание личности Текст. / В. В. Столин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. - 284 с.
138. Тарасов, Е. Ф. Диалог культур в зеркале языка Текст. / Е. Ф. Тарасов // Встречи этнических культур в зеркале языка : в сопоставительном лингвокультурном аспекте. М.: Наука, 2002. - С. 110-121.
139. Тарланов, 3. К. Язык. Этнос. Время Текст. : очерки по русскому и общему языкознанию / 3. К. Тарланов. Петрозаводск, 1993. - 222 с.
140. Телия, В. Н Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры Текст. / В. Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. М. : «Языки русской культуры», 1999.-С. 13-24.
141. Телия, В. Н. Русская фразеология Текст. : семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
142. Тер-Минасова, С. Язык и межкультурная коммуникация Текст. : учебное пособие / С. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. - 624 с.
143. Токарев, С. А. Религия в истории народов мира Текст. / С. А. Токарев. М.: Изд-во полит, лит-ры, 1976. - 575 с.
144. Третьякова, Т. П. Английские речевые стереотипы Текст. : функционально-семантический аспект / Т. П. Третьякова. СПб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 1995.-128 с.
145. Урнов, Д. М. Борьба пуритан против театра в эпоху Шекспира Текст. / Д. М. Урнов // Культура эпохи Возрождения и Реформация. JI. : Наука, 1981.-С. 239-243.
146. Урнов, Д. М. Дефо Текст. /Д. М. Урнов. М. : Молодая гвардия, 1978. - 256 с. - (Сер. Жизнь замечательных людей).
147. Фещенко, Е. В. Менталитет человека Текст. : его эволюция и особенности в Западной Европе и России / Е. В. Фещенко. Новосибирск : НГАЭиУ, 1999.-74 с.
148. Филиппова, М. М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения представителей русской и британской культур Текст. / М. М. Филиппова // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2002. - № 3. - С. 64-83.
149. Филлмор, Ч. Основные проблемы лингвистической семантики Текст. / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика. III: пер. с англ., нем., фр. / общ. ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева, Б. 10. Городецкого. М. : Прогресс, 1999.-С. 303-351.
150. Хомкова, Jl. Р. Структурно-семантическая характеристика метафорического фрейма «РАБОТА-УСПЕХ-НЕУДАЧА» Текст. : на материале немецкого языка : автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. Р. Хомкова. Иркутск, 2002. - 18 с.
151. Хотинец, В. Ю. Этническая идентичность и толерантность Текст. / В. Ю. Хотинец. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2002. - 124 с.
152. Хотинец, В. Ю. О содержании и отношении понятий этническая самоидентификация и этническое самосознание Текст. / В. Ю. Хотинец // Социс -1999. № 9. - С. 67-74.
153. Хроленко, А. Т. Основы лингвокультурологии Текст. : учебное пособие / А. Т. Хроленко / под ред. В. Д. Бондалетова. 2-е изд. - М. : Флинта: Наука, 2005. - 184 с.
154. Хроленко, А. Т. Теория языка Текст. : учеб. пособие / А. Т. Хроленко, В. Д. Бондалетов / под ред. В. Д. Бондалетова. М. : Флинта : Наука, 2004.-510 с.
155. Чеснокова, И. И. Проблема самосознания в психологии Текст. / И. И. Чеснокова. М.: Наука, 1977. - 144 с.
156. Шарипова, Э. А. Менталитет личности Текст. : философско-этический анализ : автореф. дис. .канд. фил. наук / Э. А. Шарипова. Уфа, 1999.-20 с.
157. Шведова, Н. Ю. Русский язык Текст. : избранные работы / Н. Ю. Шведова. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 640 с.
158. Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира Текст. : модели пространства, времени и восприятия / Е. С. Яковлева. М. : Изд-во «Гнозис», 1994. - 344 с.
159. Ярцева, В. Н. Контрастивная грамматика Текст. / В. Н. Ярцева. -М. .-Наука, 1981.-111 с.
160. Янг, Дж. Христианство Текст. / Дж. Янг / пер. с англ. К. Савельева. -М.: Фаир-Пресс, 1999. 384 с.
161. Яскевич, Т. В. Репрезентация фрейма «выбор» в современном английском языке Текст. : на материале глагольной лексики : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. В. Яскевич. Иркутск, 1998. - 16 с.
162. Appiah, К. A. The Ethics of Identity Текст. / К. A. Appiah. Princeton : Princeton Univ. Press, 2005. - 358 p.
163. Aitchison, J. Language Change Текст. : progress or decay? / J. Aitchison. 3rd ed. - Cambridge : Camb. Univ. Press, 2004. - 312 p.
164. Bauman, Z. Identity Текст. / Z. Bauman. Cambridge : Polity Press, 2006.-104 p.
165. Burgess, A. English Literature Текст. / A. Burgess. Harlow : Longman, 1996. - 278 p.
166. Croft, W. Cognitive Linguistics Текст. / W. Croft, A. Cruse. -Cambridge : Cambridge Univ. Press, 2004. 356 p.
167. Cruse, D. A. Meaning in Language Текст. : an Introduction to Semantics and Pragmatics / D. A. Cruse. Oxford : Oxf. Univ. Press, 2000. - 424 P
168. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language Текст. / D. Crystal. Cambridge : Camb. Univ. Press, 1999. - 489 p.
169. Gannon, M. J. Understanding Global Cultures Текст. : metaphorical journeys through 23 nations / M. J. Gannon. 2nd ed. - London ; Thousand Oaks ; New Dehli: Sage, 2001. - 466 p.
170. Goddard, C. Semantic Analysis Текст. : a practical introduction / C. Goddard. Oxford : Oxf. Univ. Press, 1998. - 399 p.
171. Gower, R. Past into Present Текст. : an anthology of British and American literature / R. Gower. Harlow : Longman, 1999. - 471 p.
172. Green, J. R. A Short History of the English People Текст. /J. R. Green.- L.: Macmillan and Co., 1894. 872 p.
173. Guttenplan, S. Objects of Metaphor Текст. / S. Guttenplan. Oxford : Clarendon Press, 2005. - 305 p.
174. Halleck, R. P. Halleck's New English Literature Текст. / R. P. Halleck.- N.Y.: American Book Co., 1913. 647 p.
175. Harley, H. English Words Текст.: a linguistic introduction / H. Harley.- Maiden : Blackwell Publishing, 2006. 296 p.
176. Hewitt, K. Understanding English Literature Текст. / К. Hewitt. -Oxford : Prospective Publications, 1997. 280 p.
177. Hofstadter, D. R. Godel, Escher, Bach Текст.: an eternal golden braid / D. R. Hofstadter. N.Y.: Basic Books, 1999. - 777 p.
178. Kearns, K. Lexical Semantics Текст. / К. Kearns // The Handbook of English Linguistics / ed. by B. Arts and A. McMahon. Maiden : Blackwell Publishing, 2006 - P. 557-580.
179. Kempso, R. M. Semantic Theory Текст. / R. M. Kempso. Cambridge : Camb. Univ. Press, 1996. - 216 p.
180. Kovecses, Z. Metaphor in Culture Текст. : universality and variation / Z. Kovecses. Cambridge : Camb. Univ. Press, 2007.-314 p.
181. Lakoff G. Metaphors We Live By Текст. / G. Lakoff, M. Johnson. // Cultural Metaphors : reading, research translations and commentary / ed. by M. J. Gannon. Thousand Oaks : Sage Publications, Inc., 2001. - P. 3-7.
182. Lippman, W. Public Opinion Текст. / W. Lippman. -Simon@Schluster, 1997. 272 p.
183. Macaulay, Th. B. The History of England from the Accession of James II, v. 1 Электронный ресурс. / Th. В. Macaulay. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/etext/1468
184. Maxwell, R. Why Culture Works Текст. / R. Maxwell // Culture Works. The Ploitical Economy of Culture / ed. by R. Maxwell. Minneapolis : Minnesota Press, 2001.-P. 1-21.
185. Morgan, D. A Short History of the British People Текст. / D. Morgan. -Leipzig : VEB Verlag Enzyklopadie, 1979. -181 p.
186. Murphy, G. L. The Big Book of Concepts Текст. / G. L. Murphy. -Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2004. 555 p.
187. Ortony, A. Why Metaphors are Necessary and Not Just Nice Текст. / A. Ortony // Cultural Metaphors : reading, research translations and commentary / ed. by M. J. Gannon. Thousand Oaks : Sage Publications, Inc., 2001. - P. 9-21.
188. Radford, A. Linguistics Текст. : an introduction / A. Radford [and others]. Cambridge : Camb. Univ. Press, 1999. - 438 p.
189. RE. Race and ethnicity [Текст] : critical concepts in sociology / ed. by
190. H. Goulbourne. V. 1. - London, New York : Routledge, 2001.-411 p.
191. Ross, D. England Текст.: history of a nation /D. Ross. -L.: Geddes & Grosset, 2005.-384 p.
192. Schneider, D. J. The Psychology of Stereotyping Текст. /D. J. Schneider. N.Y., London : The Guilford Press, 2004. - 704 p.
193. Southall, R. Literature, the Individual and Society Текст. / R. Southall. • L.: Lawrence and Wishart, 1977. - 184 p.
194. Thornley, G. C. An Outline of English Literature Текст. / G. С. ^ Thornley, G. Roberts. Harlow : Longman, 1996. - 216 p.
195. WR. World Religions [Текст]: from ancient history to the present / ed. by G. Parrinder. N.Y.: Facts on File Publications, 1984. - 528 p.
196. WRT. World Religions Today [Текст] / J.L. Esposito, D. Fashing, T. Lewis. Oxford: Oxf. Univ. Press, 2002. - 562 p.1. Словари
197. БАСРЯ. Большой Академический словарь русского языка [Текст]: Т.
198. Ф-Бишь / гл. ред. К. С. Горбачевич. М.: Наука, 2004. - 662 с.
199. БАРс. Большой Англо-Русский словарь [Текст]: в 2-х т. / сост. Н. Н. Амосова, 10. Д. Апресян, И. Р. Гальперин и др. ; под общ. рук. И. Р.
200. Гальперина. 3-е изд., стереотипное. Т. 1 A-L. - М. : Русский язык, 1979. -824 с.
201. БСРЯ. Большой Словарь Русского Языка [Текст]. 2-е изд. - М. : Дрофа, 1999.-672 с.
202. БТСС. Большой Толковый Социологический Словарь [Текст] : Т. 2 (П-Я): пер. с англ. М.: Вече, ACT, 1999. - 528 с.
203. Католическая Энциклопедия. Текст. : Т. 1 А-3. М. : Изд-во Францисканцев, 2002. - 1906 с.
204. КСКТ. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Е. С. Кубрякова [и др.]. М., 1996. - 242 с.
205. КССПиТ. Краткий Словарь Современных понятий и терминов [Текст]. 3-е изд., дораб. и доп. / Н. Т. Бунимович [и др.] / сост., общ. ред. В. А. Макаренко. - М.: Республика, 2000. - 670 с.
206. Культура русской речи Текст. : энциклопедический словарь-справочник / под. ред. JI. Ю. Иванова, [и др.]. -М.: Флинта : Наука, 2003.
207. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А. В. Кунин / лит. ред. М. Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1984.-1455 с.
208. ЛЭС. Лингвистический Энциклопедический Словарь [Текст] / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд., дополненное. - М. : Большая российская энциклопедия, 2002. - 709 с.
209. Мак-Ким, Д. К. Вестминстерский словарь теологических терминов Текст. / Д. К. Мак-Ким / пер. с англ. М.: Республика, 2004. - 503 с.
210. Мюллер, В. К. Англо-русский словарь Текст. / В. К. Мюллер. 23-е изд., стереотипное. - М.: Русский язык, 1991. - 848 с.
211. Народы и религии мира Текст. : энциклопедия / гл. ред. В. А. Тишков. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. - 928 с.
212. НБарс. Новый Большой англо-русский словарь [Текст]: в 3-х т. Т. 2. (G-Q) / Ю. Д. Аперсян [и др.] / под общ. рук. Ю. Д. Аперсяна и Э. М. Медниковой. 6-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001. - 832 с.
213. НФЭ. Новая Философская Энциклопедия [Текст]: в четырех томах. Т. 3. / под ред. В. С. Степина- М.: Мысль, 2001. 692 с.
214. НФЭ. Новая Философская Энциклопедия [Текст] : в четырех томах. Т.4. / под ред. В. С. Степина М.: Мысль, 2001. - 605 с.
215. PACPJI. Азаров, А. А. Русско-английский словарь религиозной лексики [Текст] / А. А. Азаров. М.: РУССО, 2002. - 768 с.
216. СФС. Современный философский словарь [Текст] / под общ. ред. д.ф.н., профессора В. Е. Кемерова. 3-е изд., испр. и доп. - М. : Академический проект, 2004. - 864 с.
217. Степанов, Ю. С. Константы Текст. : словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Академический Проект, 2004. -990 с.
218. Тавадов, Г. Т. Этнология Текст. : словарь-справочник / Г. Т. Тавадов. М.: Соц.-полит. журн., 1998. - 688 с.
219. ФЭС. Философский Энциклопедический Словарь [Текст]. М. : Советская энциклопедия, 1989.
220. Христианство Текст. : энциклопедический словарь : в 3 Т. Т. 1 : А-К /ред. кол.: С. С. Аверинцев [и др.]. М.: Большая Российская энциклопедия, 1995.-863 с.
221. Христианство Текст.: энциклопедический словарь : в 3 Т. Т. 2 : J1-C / ред. кол.: С. С. Аверинцев [и др.]. М.: Большая Российская энциклопедия, 1995.-671 с.
222. Чаленко, О. Т. Религии мира Текст. : опыт англо-русского словаря-справочника / О. Т. Чаленко. М.: Изд-во "Жираф", 2002. - 544 с.
223. ЭСС. Энциклопедический словарь-справочник [Текст] выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / под ред. А. П. Сковородникова. М.: Флинта, 2005. - 480 с.
224. ЭС. Этнопсихологический словарь [Текст] / под ред. В. Г. Крысько. М.: Моск. Психолого-социальный институт, 1999. - 343 с.
225. DBN. A Dictionary for Believers and Nonbelievers [Текст]. M. : Progress Publishers, 1985. - 622 p.
226. AHDEL. The American Heritage Dictionary of the English Language [Текст]. New York: Houghton Mefflin Company, 1992. - 2140 p.
227. CIDE. Cambridge International Dictionary of English [Текст]. -Cambridge : Camb. Univ. Press, 2000. -1774 p.
228. DBR. Dictionary of Beliefs and Religions [Текст] / ed. by R. Goring. -Ware : Wordsworth Editions Ltd, 1995.-587 p.
229. DBH. Dictionary of British History [Текст] / ed. by J. P. Kenyon. -Ware : Wordsworth Editions Ltd, 1994.-410 p.
230. DBSH. Dictionary of British Social History [Текст] / ed. by L. W. Cowie. Ware : Wordsworth Editions Ltd, 1996. - 325 p.
231. EB. Encyclopedia Britannica [Текст]. Micropaedie, 15-th edition, Volume I. -1994.
232. ECBC. Encyclopedia of Contemporary British Culture [Текст] / P. Childs, M. Storry. London, New York : Routledge, 1999. - 628 p.
233. HE. Hutchinson Encyclopedia [Текст]. Oxford : Helicon Publishing, 2001.-1064 p.
234. LDCE. Longman Dictionary of Contemporary English [Текст]. -Edinburgh : Longman Dictionaries, 1997. -1668 p.
235. Metthews, P. H. The Concise Oxford Dictionary of Linguistics Текст. / P. H. Metthews. Oxford : Oxf. Univ. Press, 1997. - 410 p.
236. OALED. Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary. -Oxford: Oxf. Univ. Press, 1995. -1081 p.
237. OCBH. The Oxford Companion to British History [Текст] / ed. by J. Cannon. Oxford: Oxf. Univ. Press, 2002. -1042 p.
238. OEBL. The Oxford Encyclopedia of British Literature [Текст] : in 5 volumes / ed. by D. C. Kastan. V. 4. Oxford : Oxf. Univ. Press, 2006. - 533 p.
239. OERD. Oxford English Reference Dictionary [Текст] / ed. by J. Pearsall and B. Trumble. Oxford : Oxf. Univ. Press, 2003. -1765 p.
240. RHUD. Random House Unabridged Dictionary [Текст]. New York : Random House, 1993. - 2478 p.
241. WTNIDEL 1993. Webster's Third New International Dictionary of the English Language [Текст]. Springfield : Merriam-Webster Inc., 1993.-2663.
242. Список цитируемых источников
243. Arbuthnot, J. History of John Bull Электронный ресурс. / J. Arbuthnot. -Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etext01/jhnbll0.txt
244. Boswell, J. Life of Johnson Текст. / J. Bos well. Oxford : Oxf. Univ. Press, 1998.-1492 p.
245. Bronte, Ch. Jane Eyre Текст. / Ch. Bronte. Moscow : Foreign Languages Publishing House, 1954. - 571 p.
246. Bronte, Ch. The Professor Текст. / Ch. Bronte. Penguin Books, 1995. -256 p.
247. Bronte, Ch. Villette Текст. / Ch. Bronte. Oxford : Oxf. Univ. Press, 2000.-538 p.
248. Bronte, E. Wuthering Heights Текст. / E. Bronte. Oxford : Oxf. Univ. Press, 1998.-330 p.
249. Chesterfield, the Earl. Chesterfield's Letters to His Son Электронный ресурс. / the Earl Chesterfield. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/ files/3361/3361 .txt
250. Christie, A. The Murder at the Vicarage Текст. / A. Christie. N.Y.: Dell Books, 1979.-223 p.
251. Churchill. Poetical Works Электронный ресурс. / Churchill. Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/dirs/etext05/8chpml0.txt
252. Cibber, Th. The Lives of the Poets of Great Britain and Ireland (1753) Текст. : v. I / Th. Cibber. Hildesheim : Georg Olms Veriagsbuchhandlung, 1968.-356 p.
253. Defoe, D. The Consolidator Электронный ресурс. / D. Defoe. Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/dirs/etext04/ conso 10.txt
254. Dickens, Ch. The Posthumous Papers of the Pickwick Club Текст. / Ch. Dickens. M.: Foreign Languages Publishing House, 1949. - 895 p.
255. Dryden, J. The Works. V. VII Электронный ресурс. / J. Dryden. -Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/files/16402/16402-8.txt
256. Eliot, G. Adam Bede Текст. / G. Eliot. Oxford, N.Y. : Oxf. Univ. Press, 1996.-598 p.
257. Eliot, G. Middlemarch Текст. / G. Eliot. Oxford : Oxf. Univ. Press, 1998.-810 p.
258. Eliot, G. Scenes of Clerical Life Текст. / G. Eliot. Oxford : Oxf. Univ. Press, 2000.-310p.
259. Fielding, H. The History of Tom Jones, a foundling Электронный ресурс. / H. Fielding. Режим доступа: http : //www. gutenberg.org/etext/6593
260. Fielding, H. Amelia Электронный ресурс. / H. Fielding. Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/etext/6098
261. Forster, E. M. Where Angels Fear to Tread Текст. / E. M. Forster. -Penguin Books, 1978. 169p.
262. Gait, J. Ayrshire Legatees Электронный ресурс. / J. Gait. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etext98/ayrlgl0.txt
263. Gait, J. The Life, Studies, And Works Of Benjamin West, Esq. Электронный ресурс. / J. Gait. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/ dirs/etext05/8bwstl0.txt
264. Gaskell, E. C. The Life of Charlotte Bronte, V. 1. Электронный ресурс. / E. С. Gaskell. Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/etext/1827
265. Gaskell, E. C. The Life of Charlotte Bronte, V. 2. Электронный ресурс. / E. С. Gaskell. Режим доступа: http : //www. gutenberg.org/etext/1700
266. Galsworthy, J. The Country House Электронный ресурс. / J. Galsworthy. Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/etext/2772
267. Galsworthy, J. To Let Текст. / J. Galsworthy. M.: Progress Publishers, 1975.-256 p.
268. Greene, G. The Quiet American Текст. / G. Green. Moscow : Foreign Languages Publishing House, 1963. - 227 p.
269. Hardy, Th. Far from the Madding Crowd Текст. / Th. Hardy. New York: Garden City, n/y. - 370 p.
270. Hardy, Th. Jude the Obscure Текст. / Th. Hardy. Oxford : Oxf. Univ. Press, 2002.-416 p.
271. Hardy, Th. Tess of the d'Urbervilles. A Pure Woman Текст. / Th. Hardy.- Wordsworth Editions Ltd, 1996. 357 p.
272. Harris, T. Politics under the Stuarts Текст. / Т. Harris. Harlow : Longman Group UKLtd, 1993. - P. 117-239.
273. Howatch, S. Penmarric Текст. / S. Howatch. London : Penguin Books, 1989.-718 p.
274. Howatch, S. Scandalous Risks Текст. / S. Howatch. London : Harper Collins Publishers, 1996.-477 p.
275. Hughes, R. The Wooden Shepherdess Текст. / R. Hughes. London : The Harvill Press, 1995. - 438 p.
276. Hume, D. The History of England from the Invasion of Julius Caesar to the Revolution in 1668 Текст.: in VI volumes. Volume III / D. Hume. London, 1830.-598 p.
277. Hume, D. The History of England from the Invasion of Julius Caesar to the Revolution in 1668 Текст.: in VI volumes. Volume IV / D. Hume. London, 1830.-564 p.
278. Hume, D. The History of England from the Invasion of Julius Caesar to the Revolution in 1668 Текст.: in VI volumes. Volume VI / D. Hume. London, 1830.-501 p.
279. Leith, A. Hector's Hobbies Текст. : tales from Sarson Magna / A. Leith.- London : Pan Books, 1994. 228 p.
280. Linn. The story of Mormons Электронный ресурс. / Linn. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etext00/tsotml0.txt
281. Le Carre, J. The Tailor of Panama Текст. / J. Ie Carre. London : Penguin Books, 1997. - 415p.
282. Lustbader, E. V. White Ninja Текст. / E. V. Lustbader. London : Grafton Books, 1991. - 640 p.
283. Macaulay, R. Potterism. A Tragi-Farcical Tract Электронный ресурс. / R. Macaulay. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/files/11163/11163-8.txt
284. Marryat, F. Facing the Footlights Текст. V. 1 / F. Marryat. Leipzig : Tauchnite, 1883.-280p.
285. Maugham, W. S. Of Human Bondage Текст. / W. S. Maugham. -London : Pan Books, 1979. 607p.
286. Moyes, P. The Curious Affair of the Third Dog Текст. / P. Moyes. -N.Y.: Owl Books, 1986. 217 p.
287. Murdoch, I. An Accidental Man Текст. /1. Murdoch. Harmondsworth : Penguin Books, 1993. - 447 p.
288. Murdoch, I. The Sandcastle Текст. / I. Murdoch. Harmondsworth : Penguin Books, 1978. - 313 p.
289. Rogers, J. Promised Lands Текст. / J. Rogers. London : Abacus, 2000. -464 p.
290. Scott, W. The Antiquary Текст. : collection of ancient and modern English authors / W. Scott. Paris : Baudry's European Library, 1836. V. III. -361 p.
291. Scott, W. Bride of Lammermoor Электронный ресурс. / W. Scott. -Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/files/471/471.txt
292. Scott, W. Redgauntlet, a tale of the Eighteenth Century Текст. : collection of ancient and modern novels and romances / W. Scott. Paris : Baudry's Foreign Library, 1832. V. XXVIII. - 477 p.
293. Scott, W. The Heart of Mid-Lothian Электронный ресурс. / W. Scott. -Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/files/6944/6944.txt
294. Scott, W. Waverley; or 'Tis Sixty Years Since Текст. / W. Scott. -Oxford : Oxf. Univ. Press, 1998. 464 p.
295. Sharpe, T. Wilt Текст. / Т. Sharpe. London : Pan Books, 1976. - 221 p.
296. Smith, J. Rejected Addresses Электронный ресурс. / J. and H. Smith. -Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etext03/rjtadl0. txt
297. Smollett, T. G. Expedition of Humphry Clinker Электронный ресурс. / Т. G. Smollett. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etextOO/ txohcl0.txt
298. Smollett, Т. G. The Adventures of Sir Launcelot Greaves Электронный ресурс. / Т. G. Smollett. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/etext/ 6758
299. Smollett, Т. G. The History of England from the Revolution to the Death of George the Second Текст. : in 4 volumes. V. I / T. G. Smollett. London, 1830.-582 p.
300. Sterne, L. Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman Текст. : in III volumes. Volume II /L. Sterne. London : Everyman's Library, 1991. - 258 p.
301. Swift, J. The Prose Works of Jonathan Swift, D.D., V. VII: Historical and Political Tracts Электронный ресурс. / J. Swift. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/files/18250/18250-8.txt
302. Swift, J. The Prose Works of Jonathan Swift. V. Ill: Swift's Writings on Religion and the Church. V. I Электронный ресурс. / J. Swift. Режим доступа : http: //www.gutenberg.org/files/12252/12252-8.txt
303. Thackeray, W. M. Catherine: a Story Электронный ресурс. / W. M. Thackeray. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etext99/cthrnl0.txt
304. Thackeray, W. M. The Newcomes Электронный ресурс. / W. M. Thackeray. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etext05/ newcml0.txt
305. Thackeray, W. M. The History of Henry Esmond, Esq. Текст. / W. M. Thackeray. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1954. - 595 p.
306. Thackeray, W. M. The History of Pendennis Текст. : his fortunes and misfortunes, his friends and his greatest enemy. Vol. I / W. M. Thackeray. -Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963.-531 p.
307. Thackeray, W. M. The History of Pendennis Текст. : his fortunes and misfortunes, his friends and his greatest enemy. V II / W. M. Thackeray. -Moscow : Foreign Languages Publishing House, 1963 543 p.
308. The Wordsworth Book of Limericks Текст. / selected and edited by L. Marsh. Ware : Wordsworth Editions, 1997. - 429 p.
309. Tremain, R. Restoration Текст. / R. Tremain. London : Sceptre, 1990. -382 p.
310. Trollope, A. Barchester Towers Текст.: Vol. I / A. Trollope. London : Everyman's Library, 1996 - 283 p.
311. Trollope, A. Barchester Towers Текст.: Vol. II / A. Trollope. London : Everyman's Library, 1996.-277 p.
312. Trollope, A. Belton Estate Электронный ресурс. / A. Trollope. Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/dirs/etext04/ belesl0.txt
313. Trollope, A. Dr. Thorne Текст. / A. Trollope. Ware : Wordsworth Editions Ltd, 1994.-496 p.
314. Trollope, A. Framley Parsonage Текст. / A. Trollope. London : Everyman's Library, 1994.-587 p.
315. Trollope, A. John Culdigate Электронный ресурс. / A. Trollope. -Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/files/11643/11643-8.txt
316. Trollope, A. The Kellys and the O'Kellys Электронный ресурс. / A. Trollope. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/files/4917/4917-8.txt
317. Trollope, A. North America. V. II Электронный ресурс. / A. Trollope. -Режим доступа: http : //www.gutenberg.org/dirs/etext99/2noaml0. txt
318. Trollope, A. The Last Chronicle of Barset Текст. / A. Trollope. -London : Everyman's Library, 1995. 983 p.
319. Trollope, A. Warden Текст. / A. Trollope. Ware : Wordsworth Editions Ltd, 1994.-205 p.
320. Ward, H. The Coryston Family Электронный ресурс. / H. Ward. -Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etext05/8cryfl0.txt
321. Ward, H. The History of Devid Grieve Электронный ресурс. / H. Ward. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/dirs/etext05/grievl0.txt
322. Wilde, О. Reviws Электронный ресурс. / О. Wilde. Режим доступа : http : //www.gutenberg.org/files/14240/14240.txt
323. Wilson, A. My Name is Legion Текст. / A. Wilson. London : Hutghinson, 2004.-506 p.
324. Woodward, G. I'll Go to Bed at Noon Текст. / G. Woodward. London : Chatto & Windus, 2004. - 437 p.