автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Выражение семантики множественности в романе "Фирдоуси" Сотима Улугзода

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Джумаева, Бахор Давлатхоновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Хорог
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Выражение семантики множественности в романе "Фирдоуси" Сотима Улугзода'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Выражение семантики множественности в романе "Фирдоуси" Сотима Улугзода"

На правах рукописи

ДЖУМАЕВА БАХОР ДАВЛАТХОНОВНА

ВЫРАЖЕНИЕ СЕМАНТИКИ МНОЖЕСТВЕННОСТИ В РОМАНЕ «ФИРДОУСИ» СОТИМА УЛУГЗОДА

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Душанбе-2011

4851027

Работа выполнена на кафедре таджикского языка Хорогского государственного университета имени М. Назаршоева

Научный руководитель:

- доктор филологических наук Офаридаев Назри

Официальные оппоненты:

- доктор филологических наук , профессор Исмоилов Шамсулло

- кандидат филологических наук, доцент Мухтори Кутбиддин

Ведущая организация:

- Таджикский государственный институт языков им. С. Улугзаде

Защита состоится «19» мая 2011 г. в 1330 часов на заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете (724025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского национального университета (724025 Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).

Автореферат разослан 14 апреля 2011г.

Ученый секретарь диссертационного сов доктор филологическ!

профессор

Нагзибекова М. Б.

Общая характеристика работы

Актуальность исследования. В современной лингвистической науке одним из ведущих направлений считается функционально-семантический подход к изучению языковых явлений. Изучение функциональных особенностей категории множественности на основе языка художественной литературы - романа «Фирдоуси» Сотима Улугзода, одного из известных представителей художественного слова современной таджикской литературы, лингвостилистические особенности языка которого не изучены, в данном аспекте представляется весьма актуальным.

Множественность как семантическая категория представляет собой языковую интерпретацию мыслительной категории числа, базирующейся на семантической категории функционально-семантического поля -группировки разноуровневых средств таджикского языка, взаимодействующих на основе квантитативных функций.

Функционально-семантическое поле множественности пронизывает всю систему языка, его грамматику и лексику. Семантика множественного числа выражается в таджикском языке различными синтаксическими, лексическими и лексико-семантическими средствами, одни из которых формулируют семантику множественности в категориально-грамматическом аспекте, другие уточняют эти отношения в функционально-семантическом плане. Языковые средства, выражающие семантику множественности, в целом образуют функционально-семантическое поле множественности.

В таджикском языке, как и в большинстве языков мира, категория числа представлена корреляцией единственного и множественного числа. Помимо грамматической категории числа семантика множественности выражается в самой семантической структуре слова, словообразовательными суффиксами, а также различными синтаксическими конструкциями.

Объектом исследования является функционально-семантическая категория множественности и основные грамматические, лексические, лексико-семантические и синтаксические средства её выражения в романе «Фирдоуси» известного таджикского писателя Сотима Улугзода.

Перед данной работой ставится цель: исследование и систематизация средств выражения семантики множественности в романе «Фирдоуси» Сотима Улугзода, определение статуса множественного числа как ядра функционально-семантической категории множественности, описание структурных и семантических особенностей периферийных средств, выражающих семантику множественности.

Цель исследования, определяет решение следующих конкретных задач: , •

-описание формообразования имён существительных; -семантический анализ множественного, числа имён существительных;

-анализ формирования множественного числа однородных имён; -описание способов формирования числа имён в изафетных словосочетаниях;

-семантический анализ имён собирательности;

-функциональный и семантический анализ парных слов-повторов при выражении семантики множественности;

-описание средств и способов выражения множественности в системе местоимений (личных и энклитических), числительных и наречий, используемых для выражения различных оттенков семантики множественности;

-выявление особенностей выражения семантики множественности при вербализации предикативных отношений.

Материалом для исследования послужил язык романа «Фирдоуси» Сотима Улугзода. который не изучен в лингвостилистическом отношении и материал которого не привлечён в академических и вузовских грамматиках таджикского языка.

Методологической основой исследования послужили теоретические положения, общего и иранского языкознания, выдвинутые в трудах европейских, русских, таджикских и иранских исследователей. Общетеоретической основой диссертации стали работы в области функционально-семантической грамматики, изучения языка с учётом внутриязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязанности различных структурно-количественных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности. При этом мы опирались на труды таких учёных, как О. Есперсина, A.B. Бондарко, Е. С. Кубряковой, Н.Д. Арутюновой, Г.Н. Золотовой, Н.Ю. Шведовой, Н.Т. Телия, B.C. Расторгуевой, Ж. Лазаря, А.И Смирницкого, JI.C. Пейсикова, Ю.А. Рубинчика, Ш. Рустамова, Д.Т. Таджиева, Е.К. Молчановой, М,Н. Касымовой, Б. Камолетдинова, П. Хонлари, М. Муина, X. Фаршедварда и др.

Методы исследования. В работе применяется комплекс методов и приёмов анализа фактического материала. Языковой материал подвергается исследованию на базе опыта структурно-грамматического и функционального анализа лексических единиц, применяемого в современном языкознании, также используется контекстуально-статистический метод анализа языковых фактов. Ведущим является метод лингвистического описания форм множественности в названном произведении в сочетании с приёмами функционально-семантического анализа для установления структурных, семантических и стилистических особенностей употребления категории множественности.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые на материале языка романа «Фирдоуси» подвергаются специальному системному исследованию средства выражения функционально-семантической категории множественности; по-новому трактуются

некоторые аспекты множественности. Работа представляет первый опыт описания языковых и стилистических особенностей категории множественности названного произведения Сотима Улугзода.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в работе впервые на материале выражения семантики множественности в структуре имен существительных, числительных, местоимений и глагола изложены теоретические предпосылки развития категориальных особенностей в грамматической структуре таджикского литературного языка в зависимости от его социолингвистических условий развития. Материалы и результаты исследования могут послужить базой при исследовании теоретических вопросов грамматики таджикского языка.

Практическая ценность реферируемой диссертации заключается в том, что ее основные выводы и практический материал могут быть использованы при составлении учебных курсов современного таджикского языка, учебно-методических пособий для студентов и учителей, чтении спецкурсов по грамматике таджикского языка. Фактический материал может использоваться также на практических занятиях по современному таджикскому языку.

Степень изученности проблемы. Теоретические проблемы функционирования семантических категорий множественного числа нашли отражение в трудах О. Есперсина, A.B. Бондарко и др. В иранском языкознании различные аспекты выражения множественного числа существительных и семантические особенности категории числа освещались в трудах Е.А. Рубинчика, JI.C. Пейсикова, Л.П. Смирновой, Е.К. Молчановой, B.C. Расторгуевой, Д.И. Эдельмана, Д. Таджиева, С. Халимова, О. Джалолова, Ш. Рустамова, Б. Сиёева, X. Маджидова, Т. Бердыевой, М. Абдуллаевой, А. Давронова, в трудах языковедов Ирана П.Н. Хонлари, М. Муина, X. Фаршедварда и др. Категория числа наряду с другими грамматическими категориями исследована в диахронном и историко-типологическом аспекте в трудах «Историко-типологаческое исследование иранских языков», «Основы иранского языкознания» и т.п.

Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена на совместном расширенном заседании кафедры таджикского языка Хорогского государственного университета имени М.Назаршоева и отдела памирских языков Института гуманитарных наук Памирского филиала Академии наук Республики Таджикистан (протокол №2 от 26.11.2010г.), а также обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры современного таджикского языка Таджикского национального университета (протокол №6 от 04.02.2011г.). Результаты исследования докладывались автором на ежегодных научно-методических конференциях профессорско-преподавательского состава Хорогского государственного университета имени М.Назаршоева (2005-2010).

Основные положения диссертации отражены в научных публикациях автора, перечень которых приведен в конце автореферата.

Структура и объём диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Основное содержание диссертации

Во введении излагаются цели и задачи исследования, рассматривается степень изучения темы, определяются методы исследования, научная новизна, практическая и теоретическая значимость исследования, анализируются материалы, раскрываются научно-теоретические основы и структура работы.

Первая глава диссертации -"Выражение множественного числа существительных в романе «Фирдоуси» С. Улугзода" - состоит из шести разделов, в которых рассматриваются особенности лексико-семантической организации существительных, форма множественного числа которых образована с помощью суффиксов -он, проводится их классификация, рассматриваются лексико-грамматические особенности арабских форм множественного числа.

Первый раздел посвящен анализу развития категории множественного числа существительных в новоперсидском языке, являющемся общим источником для таджикского, персидского и языка дари Афганистана. Как известно, новоперсидский унаследовал от древнеиранского языка аффикс родительного падежа -апат, который в средне и новоперсидском в форме -ап стал функционировать в качестве продуктивного суффикса множественного числа и широко использовался как топоформант иранской топонимии.

Другой продуктивный показатель множественного числа существительных суффикс -Иа восходит к среднеперсидскому суффиксу множественного числа -/Аа, происхождение которого относят к ¡уа- им>а5а (1уа - словообразовательный суффикс; и\т - суффикс, означающий абстрактную множественность, ада - окончание отложительного падежа единственного числа).

Во втором разделе первой главы диссертации подвергаются анализу существительные романа «Фирдоуси» Сотима Улугзода, форма множественного числа которых выражена посредством суффикса Анализ охватывает комплексную лексико-семантическую классификацию существительных, а также функциональные и структурно-грамматические особенности суффикса -х,о в образовании формы множественного числа существительных в указанном произведении.

По характеру своей лексико-семантической организации существительные данной группы разнообразны и охватывают почти все лексико-семантические разряды существительных:

1. Существительные, обозначающие специальность, профессию и род занятий: чупощо, подабонуо "пастухи", зиндонбощо "охранники", щарову.що "охранники" и др. Шоир донист, ки барраро %амон чупощо ба

музди дуои гиайх ба вай овардаапд (с.22)1. «Поэт знал, что те пастухи принесли ему ягнёнка в счёт оплаты благословения шейха».

2. Собственные существительные, которые, главным образом, представляют собой имена людей, указывая на род, сословие и другие признаки, объединяющие их в особую группу. Например: Султон худ барои шухрати ислом дар Хинд бара^манкушй мекунад, ашю дар гайби вай дар дохили мамлакат шайх Мах;мадшох;, шайх А бущосищо, шайх Муслшщо, Абдутшбиуо бояд х,азорон царматй, исмоилй... тасаллуци сари султоии динпаноу; бикушнд... (с.240). «Султан сам занят уничтожением брахманов во имя ислама в Индии, но в его отсутствие внутри страны шейх Махмадшох, шейхи Абулкасимы, шейхи Муслимы, Абдуннаби должны привести в жертву карматов и исмаилитов ... во имя великого Султана...».

3. Существительные-этнонимы: арабов "арабы". Араб^о таъриху фарщнгу забони ацамщоро тамасхур карда ва паст зада, бар афзалияти араб^о дар ин боб исрору ифтихор менамуданд (с. 137). «Арабы высмеивали и унижали язык и культуру аджамцев, гордились своим происхождением».

4. Существительные, указывающие на принадлежность людей к той или иной местности: багдодщо "багдадцы" (Багдад), тусщо "тусийцы" (Туе), самангонщо "саманганцы" (Саманган), шодобиуо "шодобцы" (Шодоб) и др. Бештарини шодобщо баъзе достойной шоирро дар цироати ^амде.уагиёпи босаводашон шунида буданд (с.26) «Большинство шодобцев услышали некоторые сказания поэта из уст своих образованных односельчан».

5. Существительные, обозначающие религиозные должности, титулы, принадлежность к философским и религиозным течениям: шайхх;о "шейхи", муфтщо "муфтии", халифа^о "халифы" и др. Дар таърихи халифа^ои Багдод, ки %амчунин одати аз туркой сипо^и зархарид оростан доранд, мо ин х,олро бисер дидаем...(с.78). «Из истории багдадских халифов мы знаем, как они обычно пополняли свои войска из числа наёмных тюрков».

6. Существительные, выражающие родственные отношения: хо%ар$о "сестры", аму%о "дяди", бобох,о "дедушки" и др. ...гуфтораш х;ама аз набию васшо имоми шауид аст, мисли ин ки ощо аму^ояш мебошанду вай %адис%ои ононро аз забони худашон шунидаст (с.20). «...его рассказы были только о пророке, его заместителе и о имамах-мучениках, будто они приходились ему дядьями и он лично слышал хадисы о них из их же уст».

8. Существительные - названия птиц, животных и т.п.: бозх,о "соколы", шо^и/цо "соколы", чайках;о "чайки", гусфанд^о "овцы", асщо "лошади" и др. Асщоро монда накарда бояд пеш рафт (с.214). «Должен был не томить лошадей и продвигаться вперёд».

Форма множественного числа с помощью суффикса может выражаться также у следующих неодушевленных существительных:

1 Здесь и далее приводятся примеры из романа Сотима Улугзода «Фирдоуси»: Душанбе, «Адиб», 1991 г.

7

1. Существительные, означающие названия частей тела человека: лабх,о "губы", даст%о "руки", гуш^о "уши" и др. Султон як о$и ношунаво кашиду дасгщо ба руйи шикам гирифта, паицах;ояшро занцир кард (с. 182). «Султан тихо вздохнул, положил руки на живот и сжал пальцы».

2. Существительные, обозначающие названия растений, деревьев, плодов, фруктов: шукуфа^о "цветы", дарахт^о "деревья", садбаргх;о "розы", рустанщо "растения" и др. Аз богу рог буи диловези сабзаю шукуфауо ба машом мерасид (с.237). «Из сада веяло приятным запахом зелени и цветов».

3. Существительные, обозначающие названия посуд и других хозяйственных утварей: кузах,о "кувшины", пиёлауо "пиалы", цо.що "бакалы". Дар ин миён к;а%ва .\ам тайёр шуд, Бобак онро ба пиёла^о рехт (с.231). «К этому времени кофе был готов и Бобак разлил его по пиалам».

4. Существительные - названия одежды и еды: либос^о "одежда", цуробх;о "носки", муза^о "сапоги", хуришуо "салаты" и др. Шаб дар Навкарон цомаю муза^ояшонро кашида, сабук шуда, ба^узур нишаста буданду таом мехурданд (с.225). «Ночью в Навкаране, сняв одежду и обувь, спокойно сидели, принимая пищу».

5. Существительные, обозначающие конкретные предметы: кушк^о "дворцы", бомх,о "крыши", саноч^о "мешки" и др. Ин саночной динорро бардорему ба Разни баргардем магар? -пурсид у аз у;оким (с.252). «Погрузив мешки с динарами, не возвратиться ли нам в Газни? - спросил он у правителя».

6. Существительные, обозначающие названия природно-гсографических объектов: руд^о "реки", дара^о "ущелья", агбауо "перевалы" и др. Биёбону курсором паймуданд, аз рудуо, дарауо, агба^о убур карданд (с.242). «Перешли горы и пустыни, переходили реки, ущелья и перевалы».

7. Существительные, указывающие на местность, территорию и т.п.: де%кадах;о "сёла", ша%ристон%о "города" и др. - Вале имрузуо хабар расид, ки султон фармудааст дар %амаи шах;рх;о анбор^ои подшоуиро бикушоянд... (с. 106). « - Но в эти дни пришло известие , что падишах дал приказ открыть во всех городах падишахские амбары».

8. Существительные, обозначающие небесные тела: ситора^о "звёзды". Тоби ситорауо ва фуруги доси борики мох; аз байни анбух,и шоха^ои дарахтон ко^илона гузар карда, гулбуттаву шукуфа^ои ду барии пайра^оро хира-хира ба чашм намудор месозанд (с.79). «Блеск звёзд и сияние тонкого серпа луны, проникая через густые ветви деревьев, еле-еле освещали кусты цветов по обеим сторонам тропинки».

9. Существительные, обозначающие военные снаряжения: шамшер^о "мечи", пайзах,о (пики) и др. Аз к;афои фавци найзадор як туда саворони цавшану мискулох;пуш бо шофу шамшер^ои заррищабзи мурассаъ ба цаво^ироти сурху сабз... саф баста %аракат мекарданд (с.45). «С тыла группы вооружённых пиками пеших, двинулись всадники, одетые в кольчугу и шлемы, вооруженные серебряными мечами, украшенные красными и зелёными драгоценными камнями».

10. Названия литературных и фольклорных жанров: ривояпцо "мифы, легенды", достойно "рассказы", афсона^о "сказки" и др. Шо%байт%о, панд^о, ^икмтщои он ба ^укми зарбулмасал даромада, мисраъуои х,ацвии шоу, Махмуд ба забощо афтода буданд (с.239). «Его лучшие двустишия, наставления и нравоучения превратились в пословицы, сатирические строки о Султане Махмуде переходили из уст в уст».

11. Абстрактные существительные, обозначающие внутренее и душевное состояние человека: дардуо "боли", полого "рыдания", фжрх,о "мысли", азиятуо "страдания", дониш^о "знания". Он х,ама мусибапцо, ки устод кашиданду мекашанд, ком будааст...{с.2ЪА). «Все те невзгоды, которые пришлось терпеть устоду, оказалось, были недостаточными...».

12. Присоединяясь к некоторым наречным словам, суффикс множественного числа -х,о и придаёт им значение отвлечённости: имруз^о "дни", бего^що "вечерами", шабона^о "ночами" и др. Абулаббоси Фазл ибни Аумади Исфароинй аввалуо дар хизмати амири Сомонй Нух; ибни Мансур буд (с. 153). «Абулаббос Фазл ибни Ахмад Исфароини вначале служил саманидскому эмиру Нух ибни Мансуру».

Подытоживая исследование лексико-семантических и структурно-грамматических особенностей функционирования суффикса в

образовании существительных в вышеуказанном произведении С. Улугзода, следует отметить, что суффикс является ведущим средством образования множественного числа, так как он используется при образовании формы множественного числа всех лексико-семантических групп существительных, при этом отсутствуют любые ограничения структурно-грамматического и морфонологического характера сочетания данного суффикса с основами существительных. Однако всё же при оформлении множественного числа одушевленных существительных превалирует употребление суффикса -он, так из 715 подобных существительных, обозначающих лица, множественное число лишь 114 из них оформлено при помощи суффикса

Третий раздел «Функции суффикса -он в образовании множественного числа существительных» посвящен лексико-семантической классификации существительных, форма множественного числа которых выражена посредством суффикса -он и его вариантов -ён//-гон//-вон.

Анализируя развитие вариантов суффикса -он, следует указать, что в некоторых словах вариант суффикса (аломорфема) -гон продолжает форму среднеперсидских слов с суффиксом -ag\ sitorag-cumopa-звезда; bandage-бакЭа-человек и др.

Существительные, образованные при помощи суффикса -он, составляют следующие лексико-семантические группы: 1. Существительные, выражающие родственные отношения: бобоён "предки", бародарон "братья", хо^арон "сёстры", хешон "родственники" и др. - Кирдори бародарони Эрац маро ба хаёлоти гамангез андохт...(сЛ4). «Поведение братьев Эраджа заставило меня задуматься».

2. Существительные, указывающие на национальность, место рождения, происхождение кого-либо: эрониён "иранцы", у;индувон "индийцы", туркон "тюрки" и др. Туркони щрахонй дар тараддуди лашкаркашй ба мулки Сомониёнанд (с. 15) «Караханские тюрки хотят напасть на территорию Саманидов.

3. Названия династий, сословий, племен и т.д.: тоуириён "тахириды", сосониён "сасаниды", сомониён "саманиды" и др. ...дидед, араб бо Сосониён чй карда буд? (с.87). «Видите, как поступили арабы с Сасанидами?».

4. Названия существительных, указывающих на принадлежность людей к какой-либо местности: нишопуриён "нишапурцы", уиротиён "хиратцы", гуриён "гурийцы" и др. ...дар мауфилуои нишопуриён %ам достойное аз «Шо.у;нома»-ро, ки баъзе ашхоси хуштолеъ таеонистаанд ба даст оранд, мехонанд (с. 16). «На собраниях нишапурцев некоторым посчастливилось достать отрывки из «Шахнаме» и прочитать».

5. Существительные, обозначающие профессию, род, занятия человека: пизишкон "врачы", дещонон "крестьяны", ситорашиносон "астрономы", нависандагон "писатели", бозаргонон "торговцы". Аз он пас сухан меравад дар бораи ба Эрон омадани донишмандон, пизишкон, мупаццимон аз Хинд (с. 103). «Вслед за этим речь идёт о прибытии в Иран учёных, врачей и астрономов из Индии».

6. Существительные, выражающие тендерные отношения: мардон "мужчины", занон "женщины", духтарон "девушки" и др. Дар маъракаи занон ба манру оварда гуфт... (с.20) «На собрании женщин он повернулся ко мне и сказал...».

7. Существительные, обозначающие возраст человека: цавонон "молодёжь", пирон, муйсафедон "старики", калонсолон "взрослые" и др. Ону;о кудакони Равшан буданд (с.7). «Они были детьми Равшана».

8. Существительные, указывающие на социальный статус и должность человека: шоуон "шахи", бузургон "мудрецы", донишмандон "ученые", %окимон "властители", д;окимон "правители" и др. Чаро шо%он, %окимони ин замон аз он гузаштагон ибрат намегиранд, бо рох;и он.\о намераванд (с. 31). «Почему шахи, правители не берут пример с предков, не следуют их пути».

9. Существительные, выражающие эмоционально-оценочную характеристику человека: азизон "дорогие", нозанинон "красавицы" и др. Эй азизон, маро %ам бо к^иблаго^ам гуронед, ман бе падарцонам ин зиндагиро чй кунамИ (с.249). «Дорогие, меня тоже погребите вместе с моим отцом, зачем мне жизнь без него?!».

10. Существительные, образованные от основ причастий и указывающие на процессуальные признаки и свойства человека, названного в основе причастия: дастпарвардагон "воспитанники", бошандагон "жители" и др. Охунд чй касс у;астанд ва чй рафторхое бо мардум мекунанд, шумо, %азрат, инро аз бошандагони Шодоб бипурсед (с.23). «Что за человек Охунд и как он поступает с людьми, вы, уважаемый, спросите у жителей Шодоба».

11. Существительные, указывающие на характер и личностные свойства человека: нокасон "ничтожные", саркашон "отступники", горатгарон "грабители" и др. ...х;ар гупа саркашон, толибони х,окшшят тегкаши сари у;амдигар, дар гугиаю канор^о даста^ои горатгарон дар такопу (с.72) «...всякие отступники и властолюбцы убивают друг друга, грабители ходят везде и грабят всюду».

12. Существительные - наименования религиозных течений: зардуштиёи "зорастрийцы", опшшпарастои "огнепоклонники" и др. Ташпаи хуни зардуштиён, царматиёну исмоилиён буданд (с. 183). «Жаждали крови зороастрийцев, карматов и исмаилитов».

13. Существительные, обозначающие взаимоотношения между людьми: %амнишинон "собеседники", %а.щишлок;иён "односельчане", х, амхунон "единокровные" и др. .. млшо, рост бигуям, устод, айби худам х,ам х,аст: забонам тунд, аз тундии забонам аксар дустонам х,ам аз ман меранцанд... (с.17). «...но если честно устод, то и моя вина тоже есть: из-за моего резкого, языка даже многие друзья обижаются на меня...».

13. Существительные, обозначающие военную терминологию: лашкарон "армия", му^офизон "охранники", сипощён "войны". ...барои оростани лашкар, таьмини маоиш сипо^иён ва та^лши асбоби цанг симу зари бисёр даркор аст (с.32). «...для создания армии, обеспечение воинов зарплатой, вооружением нужно достаточно много серебра и золота».

14. Существительные, указывающие на общественное положение людей: давлатмандон, дороён "богатые", побаращагон "босяки", тщидастон "нищие" и др. Шояд дар он тарафуо аз байни %окимони ма^аллй ва давлатмандон ба ашъори у харидоре ё'фт шавад (с.92). «Может быть, в тех местах, найдётся кто-либо то из местных правителей и богачей, кто изъявит желание купить его стихи».

15. Существительные, обозначающие религиозные саны: мубадон "мубады", имомои "имами" и др. ...аз мубадон шунидам, падарат Зол аз дев зоида шудааст (с. 187). «...услышал от мубадов, что твой отец Зол был рождён от дива»;

16. Существительные - названия животных, птиц, насекомых и т.п.: шутурон "верблюды", хурусон "петухи", аспон "лошади", филон "слоны" и др. Барром аз камондоронаш дастае сохта фармон дод, ки филони цангии ба ХУЧУМ омадаро ба зери тирборон бигиранд (с.114-115). «Бахром создал группу из числа своих лучников и приказал стрелять по нападавшим боевым слонам».

17. Существительные, указывающие на части тела человека: зонувон "колени", абрувон "бровья", бозувон "мышцы", чашмон "глаза", ангуштон "пальцы", дастон "руки" и др. Шоир бо че^раи хира ва абрувони гире^баста ба замин нигох, карда хомуш меистод (с.28). «Поэт с мрачным лицом и нахмуренными бровями молча глядел на землю».

18. Абстрактные существительные: гуно^он "грехи", гамон "печали" и др. Унсурй ба он цадар гуно^оии дау;шатнок гуна^гор карда шудани Фирдавсиро

чашм надошт (с. 193). «Унсури не ожидал, что Фирдоуси будут обвинять в столь ужасных грехах».

Таким образом, подытоживая анализ существительных, образованных при помощи суффикса -он в названном произведении, прежде всего следует отметить, что по лексико-семантическим признакам такие существительные в целом проявляют наибольшую близость с традицией употребления этого суффикса в языке классической литературы.

Как показывает анализ лексико-семантической соотнесенности форм множественного числа существительных с суффиксами -%о и -он на материале романа «Фирдоуси» Сотима Улугзода, суффикс -у;о наиболее употребителен и присоединяется фактически ко всем семантическим разновидностям существительных. Следует также отметить, что при присоединении данного суффикса к основам существительных не происходит каких-либо морфонологических изменений на стыке основы и аффикса -у;о, что делает его более удобным для образования новой формы слова.

Суффикс -он и его варианты как формообразующие аффиксы множественного числа существительных в данном романе менее употребительны. В целом они более продуктивны в образовании формы множественного числа от одушевленных предметов - названий лиц. Так, из 715 одушевлённых существительных, обозначающих названия лиц, множественное число 601 из них оформлено при помощи суффикса -он.

В четвёртом разделе главы «Арабская форма множественного числа существительных» рассматриваются особенности функционирования арабских форм множественного числа в романе «Фирдоуси» С. Улугзода.

Множественное число существительных в арабском языке имеет две разновидности: а) солим (правильное, неломанное); б) мукассар (ломанное). Форма "солим" различается по мужскому и женскому роду. Показателем формы "солим" мужского рода является -ин. Показателем формы "солим" женского рода является суффикс -от.

В современном литературном таджикском языке категория рода у существительных отсутствует, следовательно родовая соотнесенность заимствованных из арабского языка существительных с суффиксами -от (-ёт) и -ин (-юн) не осмысляется.

В романе «Фирдоуси» С.Улугзода встретился лишь единичный случай использования суффикса -ин в образовании множественного числа: муслимин. ...бидуни шак муциби залолат ва ихтилоли имони муслимин мешавад ва гайра ва уоказо (23). «...несомненно, (подобный поступкок) становится причиной осквернения и нарушения веры мусульман и т.п.».

Следует отметить, что в таджикском языке в некоторых случаях показатель -от присоединяется к словам неарабского происхождения, образуя от них слова со значением множественности, из которых в романе представлены: богот "сады", деуот "села", сабзавот "овощи", мевацот "фрукты", супоришот "поручения", фармоишот "распоряжения", гузоришот "репортажи", навозииют "ласки", растаниёт "растения",

12

алафот "травы" дастурот "правила" и т.п. ...шохобе аз он цуйбор ба боги у медаромад ва аз он баромада ба боготи х,амсоях,о мерафт (с.7). «...один приток от того ручейка втекал в его сад, а другой - попадал в сады соседей».

В современном таджикском языке встречаются также случаи употребления "ломаной" формы множественного числа, которые допускают повторное оформление посредством показателя -от: а^волот "состояния", умурот "дела", русумот "обычаи", лавозимот "необходимые принадлежности", цаво^ирот "драгоценности" и другие, которые характерны и для данного произведении.

В таджикском языке к некоторым существительным с показателем -от может присоединяться суффикс -%о\ муъцизопцо "чудеса", маълумопщо "сведения" %айвоно1що "животные", ахборопцо "информации" и т.п.

В арабском языке существительные кроме единственного и множественного чисел, имеют также двойственное число, показателем которого является суффикс -айн. В таджикском языке существительные с данным типом обозначения множественности по сравнению с персидским единичны и он (тип обозначения множественности) часто присловно привязан. Например, широко употребление слов волидайн "родители", тарафайн "обе стороны" (допускаются также формы волидон, тарифно). Следует отметить, что в произведении С.Улугзода данный тип представлен лишь в одном предложении: Алампок аст, ващте ки фарзандон аз мацсуду омоли волидайн бегонаанд ва онро намефа^манд (с.71). «Обидно, когда детям чужды мечты и чаяния своих родителей и они не понимают этого».

В романе С.Улугзода встречается всего 46 случаев употребления форм множественного числа существительных различных семантических групп с показателями -от, -ин, -айн, среди которых только по одному примеру принадлежит показателям -ин, и -айн.

Арабский показатель -от также присоединяется к шести исконным основам-существительным: богот (сады), сабзавот (зелень), фармоишот (приказы) нигоришот (сочинения), навиштацот (письменности), дех;от (села).

По особенностям функционирования "ломаной" формы множественного числа арабского языка в таджикском языке следует выделить две группы формообразования: 1) £Ьа1а'а и 2) каэга. Формы ghala'a указывают на множественность от трёх до десяти и реализуются в четырех моделях: аф'ол (ахбор "информация", аъмол "поступки"); аф'ул {апцум "звёзды", пукуш "следы"); аф'ила (амита "ткань", адъийа "благословение"); фи'ла (фитийа "молодой"). Формы кавга указывают на число от трёх до бесконечного и имеют 19 моделей: фи'ил, фу'ул, фу'ал, фу'ол, фа'ла, фа'ола, фу'от, фи'ола, фу'ол, фа'ли, фи'ол, фу'ул, фу'ало', фи'лон, фу'лон, аф'ило', аф'алиа, афо'ил, фа'олил, мафо'ил, фа'оил, фаво'ил, таф'ил, фа'олил, мафо'ил, фав'ил.

По семантическим особенностям и кругу употребления арабские "ломаные" формы множественного числа в таджикском языке, в том числе в романе «Фирдоуси», проявляют ряд специфических признаков:

а) форма единственного числа по семантике отличается от формы множественного: тавр "такой, подобный", атвор "характер, поведение"; Рост бигу, хулку атвори он.уо чи гуна аст ? (с.8). «Скажи правду, какие у них нравы?».

б) форма множественного числа приобрела новое значение: валад "сын"- авлод "род", цад "дедушка "- ацдод "предки"; - Модом, ки ощо замене дар ии сарзамин зистаанд, албатта, аз худ авлоде боцй гузоштаанд, пас имруз авлоди авлоди он авлод кщоянд? (с.42). «- Так как они когда-то жили в этих местах, конечно, то от них остались их потомки, кто же является продолжателем того рода?».

д) употребительна только форма множественного числа (а%вол "состояние");

е) употребительна только форма единственного числа (давлат, мамлакат "государство, страна");

ё) форма множественного числа вторично оформляется посредством суффиксов -.vo, -он: авлодон, ацдод^о, ахбор^о и др. Мацмаъи достощо «Шоуюма»- и мансур - китоби гафси дарозруя, дигар китоб^ои таърихй, ахбору;о, вок,еъномах;о ба форсию арабй бар руи мизи тах,рири tuoup, дар токра^ои %учра хобидаанд... (с.5). «Сборник рукописей сказаний «Шахнаме» - увесистая, большая книга, другие исторические книги, источники, подлинники на персидском и арабском языках лежали на столе и подоконниках худжры поэта»;

ж) форма множественного числа вторично оформляется посредством показателя -от; лавознмот "необходимые принадлежности", цавох,ирот "драгоценности" «...дар шутури дигар, ки к;исми бештари зодирох, ва дигар лавозимоти уарсеро мекаишд, Бобаки цавон савор буд (с. 104). «...на другом верблюде, который нёс большую часть дорожного провианта и необходимые принадлежности для всех троих, также ехал молодой Бобак»;

з) форма множественного числа приобрела иную форму при переосмыслении: ак,вот-авцот от цут "пищи", авк;от от вацт "время".

Арабские "ломаные" формы множественного числа в языке классической литературы проявляют также ряд особенностей, однако подобные формы нами не засвидетельствованы в романе «Фирдоуси» С. Улугзода:

а) модели аф'ул и аф'ила оформляются посредством модели аф'оил: ак^уб -ак;олиб "сердца", амкина - амокин "местности" и др.;

б) модель аф'ол приобретает форму афо'ил: ацвол - ацвоил "обещание", асмо-асомй "имена" и др.;

в) модель фа'ол приобретает форму фа'оил: цамол - цамоил "облик", рщол -рицоил "личность" и др.;

г) к ряду "ломаных" форм множественного числа присоединяется суффикс -%о\ манозил.\о "жилища", атроф^о "стороны" и др.;

д) к ряду "ломаных" форм множественного числа может присоединяться показатель -от: буют - буютот "дома", а%вол - а.\волот "состояние", саео^иб - саво^ибот "хозяин" и др.;

е) ряд исконных существительных получают "ломаную" форму множественного числа; фармон - фаромин "приказ - приказы", хон -хавонин "дастархан - дастарханы", дещон - дауоцин "крестьян -крестьяне", дарвеш -даровеш "дервиш - дервиши" и др;

ё) ряд неарабских слов также получают "ломаную" форму множественного числа: турк - атрок "турк - турки", арман - аромин "армянин - армяне", туркман - тарокаме "туркмен - туркмены", хотун - хавотин "владыка -владычицы";

ж) широкое распространение получили арабские слова с суффиксом -цот: инбицот - "деревья", нусхацот - "копии", та'лщацот - "комментарии", руц'ацот - "письма ", алощцот - "связи";

з) широкое распространение приобретает также суффикс -цот с исконно-персидскими словами: корхонацот "предприятия", рузномацот "газеты", мевацот "фрукты", сабзачот "овощи" и др.

Следует отметить, что в произведении С.Улугзода показатель -от также может присоединяться к словам исконного происхождения (богот, фармоишот, де%от). Бобак оби пицорататро уозир мекунад, дигар %ар гут фармоишоти лозимаатро ба цо меорад (с. 104). «Бобак будет приносить воду для обмывания и исполнять другие приказания».

В романе употреблены продуктивные формы множественного числа существительных по модели аф'ол, мафо'ил, фу'ул, фу'ало. В исследуемом романе засвидетельствовано вторичное образование множественного числа при помощи суффикса присоединяющегося к "ломаным" формам. Например: ахборх,о, ацдод^о и т.п: Мацмаи бостонной "Шох,нома"-и мансур - китоби гафси дарозруя, дигар китоб.уои таърихй, ахбор^о, вощеънома^о ба форсию арабй бар руи мизи таурири шоир, дар ток,чах,ои %учра хобидаанд (с.5). «Сборник рукописей сказаний «Шахнаме» - увесистая, большая книга, другие исторические книги, источники, подлинники на персидском и арабском языках лежали на столе и подоконниках худжры поэта».

Засвидетельствованы следующие модели «ломаного» множественного числа:

Афъол - Авсофи у;амватани маро аз осмони %афтум болотар бурдаед... (с. 141). «Воспевание моего соотечественника вознесли до седьмого неба...».

Фуало - Уламо ва фу зало, шуаро чи мегуянд? (с. 118). «Что говорят учёные, мудрецы и поэты?».

Мафоил - Аз Нишопур то Туе пиёда тайи марецшу манозил кардам то щеидаро ба %оким гузаронам... (с. 17). « - От Нишапура до Туса шёл пешком через перевалы, чтобы передать касыду правителю...». Фуул — Дар ахбори мулук ин сухан нест (с. 163). «В сведениях мудрецов нет такого слова».

В романе "Фирдоуси" С. Улугзода выделяются ряд существительных множественного числа, к которым параллельно присоединяются суффиксы -у;о и -он: ровиён - ровщо "сказатели", аспон - асщо "лошади", суханон -сухтщо "слова", ситорагон - ситора^о "звёзды", (с.5). «Тапотупи суми аспони цанги, шщаи раъдосои ощо мудом дар гуши гиоир танинандозанд «Стук копыт боевых коней и их ржанье всегда доносились до поэта». Асщоро монда накарда бонд пеш рафт (с.214). «Должен был не томить лошадей и идти вперёд». Параллельное употребление суффиксов -х,о, -он при оформлении множественного числа существительных зависит иногда от интонационных и семантико-синтаксических особенностей предложений, что представлено 29 примерами-существительными различной семантики.

В романе «Фирдоуси» С.Улугзода арабские ломаные формы множественного числа представлены 48 примерами, форма единственного числа которых является прозрачной по отношению к форме множественного числа. В четырёх примерах ломаная множественная форма оформлена вторично с помощью суффиксов -х,о, -он, -от (ахбор^о, аъробон, цаео^ирот, лавозшют). Среди арабских ломаных форм по степени употребления преимущественное положение занимает форма типа афъол.

Арабские правильные и ломаные формы множественного числа употреблены как в монологической речи автора, так и в речи персонажей, что диктуется мировоззренческими, содержательными и стилистическими мотивами романа.

В пятом разделе первой главы диссертации подвергнуты анализу способы оформления множественного числа однородных имён в составе предложений. В зависимости от употребления сочинительных союзов -у и -ва однородные существительные образуют форму множественного числа различным образом. В двухчленных однородных именах с соединительным -у суффикс множественного числа, главным образом, присоединяется ко второму компоненту: мадрасаву масцид^о (медресе и мечети). При сочетании однородных существительных с помощью союза ва каждое существительное может образовать форму множественного числа посредством суффиксов и -он, подобная тенденция наблюдается и при интонационном сочетании однородных существительных.

Шестой раздел первой главы посвящен анализу функционирования формы множественного числа в составе изафетных именных словосочетаниях. Употребление формы множественного числа в подобных существительных непосредственно связано с некоторыми смысловыми и логическими оттенками, которые зависят в целом от содержания контекста.

Вторая глава диссертации «Лексико-грамматические средства выражения семантики множественности в романе «Фирдоуси» С. Улугзода» посвящена анализу некоторых лексических и грамматических средств выражения множественности в романе «Фирдоуси» С. Улугзода.

В первых двух разделах главы речь идёт о том, что кроме морфологических средств выражения семантики множественности в таджикском языке также существуют лексико-грамматические средства, выражающие семантику множественности.

В лингвистической литературе известен термин «немаркированное множественное число» или «собирательное число». По лексико-семантическим признакам собирательные лексические единицы разделяются на различные группы: собирательные понятия, парные повторные лексические единицы, количественные парные слова, прилагательные и парные слова.

Третий раздел второй главы посвящён анализу собирательных существительных.

В романе «Фирдоуси» употребляются немаркированные собирательные существительные выражающие понятия множественности:

1) Анбу% «толпа» - указывает на множественность ветвей деревьев: Тоби ситора^о ва фуруги доси борики мох, аз байни анбу^и шохау;ои дарахтон ко^илона гузар карда, гулбуттаву шукуфа^ои ду барии пайрах,оро хира-хира ба чашм намудор месозанд (с. 79). «Блеск звёзд и сияние тонкого серпа луны проникая через густые ветви деревья, еле-еле освещали кусты цветов по обоим сторонам тропинки».

2) анбух, «толпа» указывает на густоту бороды: ...ришаш сиёх; ва кутох,и анбщ (с.57). «...борода также была чёрной, короткой и густой»;

3) туда, тудаи мардум «толпа людей». ...завцу уаловате буд, ки тудаи мардум аз шеър ва к,ироати Абу Дулаф бурда буданд (с.29). «...толпа людей наслаждалась стихами и чтением Абу Дулафа»;

4) издщом «толпа», издщоми халц, издщоми мардумон «толпа людей». Пас аз он ки Регистон аз издщоми халц холитар шуд, Фирдавсй бо Мууамммади Лашкарй хайрбод карда, х;амрох,и Абу Дулаф ба манзили у равон гардид (с.46). «После того как Регистан освободился он толпы людей, Фирдоуси попрощался с Мухаммедом Лашкарй и вместе с Абу Дулафом пошли к нему домой»;

5) лашкар «войска»: ...ва дар он тараф лашкар цамъ карда аз нав ба цанг омад (с.52). «...и снова, собрав войска на той стороне, вступил в бой»;

6) гурух; «группы»: Ин уамнишинон бо х,амрох,ии як гурух; аъёну ашроф, чу нон ки раем буд, ба назди шо% барои саломи паго^онй омада буданд (с.211). «Эти собеседники вместе с группой знатных и богатых, как было принято, пришли к шаху для утреннего представления»;

7) цомеь «община»: Як чумъа бо Унсурй дар цомеъ бархурда гуфтам... (с. 132). «В одну из пятниц в общине столкнулся с Унсурй и сказал...»;

8) башарият «человечество»: ...шоири башарият буд...{с.144). «...был поэтом всего человечества»;

9)галла, галлаи аспон «табун лошадей».

В четвёртом разделе главы рассматриваются способы выражения множественности посредством парных слов-повторов.

Парные слова-повторы: фавц-фавц саеорон «много всадников», туда-туда мардум «толпа людей», цитъа-цитъа замин «участки земли», варак,-варащ мати «стопки текстов», к,исм-к,исм нусхаи «Шоуюма» «части копий «Шах-наме», ц,абат-к,абат китоб «стопки книг», цатор-цатор сарву гуцу.щои хиргоцй «шеренги деревьев и зарослей», даста-даста лашкар «отряды войск», пушта-пушта тиллою нуцра «много золота и серебра», цувол-цувол зару сим «мешок драгоценностей», %азор-%азор маблаг «тысячи средств», «много денег».

Пятый раздел второй главы содержит анализ способов выражения преобладания степени качества в семантической структуре множественности имён существительных.

Категория субъективной оценки в прилагательных тесно связана с вопросом о степени проявления качества, или признака в большей или меньшей степени. Значение превосходства качества или преобладания признака прилагательных имеет тесное отношение к понятию множественности, которая указывает на абсолютное превосходство качества, предельную степень проявления качества. Превосходная степень качества - это значение высшей степени качества, присущее какому-нибудь предмету (лицу) или группе предметов, которые по этому признаку выделяются из круга всех остальных предметов данной категории. Это значение осуществляется при посредстве конструкции с различными предлогами и охватывает различные семантические группы:

1) преобладание, превосходства значения качества абстрактных понятий: бо овози аз муцаррарй баландтар «с высоким голосом по сравнению обычного»;

2) доминирование значения внутреннего качества лица, человека: со^ибдилу со^ибфазлу со^ибкамол «праведный, эрудированный, совершенный человек».

3) превосходство значения внешнего качества человека: у шабе%и зеботарин духтаре «она подобна красивейшей девушке».

4) преобладание значения внутреннего качества человека путём прибавления слово пур «полный» к существительным: uiaxcu пуриддаои камхирад «скандальный некультурный человек».

5) доминирование значения качества, выраженного с помощью арабского прилагательного кубор от кабир «большой, великий»: уламои куббор «великие учёные».

6) значение преобладания качества, выраженного с помощью изафетного сочетания: .марди тануманди мугулсимо ва тунукриш, кула^худи тиллоранг бар cap «...полный мужчина с короткой бородой похожий на монгола и с золотой шапкой на голове».

7) доминирование значения качества, выраженного с помощью слова хеле «очень», «самый», бисёр, бас «очень»: ил ох, о боз солиёни бисёр ба тандурустиву саломат зи^еду хушбахтии фарзандопатон ва набераву

аберацоятонро бубинед (с.68). «Дай Бог вам крепкого здоровья, живите ещё долго, в счастье своих детей, внуков и правнуков».

8) значение преобладания качества, выраженного посредством суффиксов -тар, -тарин (употребление прилагательного в превосходной степени). Семантическое распределение данного типа очень широко: Мацсудаш чуз ба динпано^й ном баровардану ба мансаби баландтари диния расидан нест (с.89) «Единственной его целью было прославиться как защитник религии и достичь высших религиозных должностей».

Субъективная оценка прилагательных с суффиксом -тарин выражается употреблением прилагательного в препозиции:

а) без изафета: бештарин к,исми кишт «наибольшая часть пахотной земли», калонтарин ва бойтарин ша.ур «величайщий и богатейший город», зеботарин канизак «красивейшая служанка», бузургтарин шоир «величайший поэт»;

б) с изафетом в целях выделения одного из состава целого: суханшиностарини шуаро «талантливейший поэт»;

в) с изафетом при употреблении прилагательного в постпозиции: «шоири маш^уртарини замок» «известнейший поэт времени».

Подобные конструкции указывают на различные качества существительных по отношению к объёму, размеру, времени, местности, внешним и внутренним качествам человека и т.п.

В шестом разделе главы описано выражение категории множественности при помощи числительных.

Как известно, в таджикском языке к некоторым числительным присоединяются суффиксы -он, которые выражают различные

семантические оттенки множественности:

1) обозначают примерное количество существительных-людей: Дар вай садх,о шоири забот дарй ва арабй гирд омада буданд (с. 137). «Там были собраны сотни поэтов пишущих на дари и арабском языках»;

2) обозначают примерное количество времени: Он$о садуо ва балки уазорон сол пеш руй додаанд (с. 182). «Они произошли сотни и даже тысячи лет назад».

При рассмотрении выражения категории множественности при помощи числительных мы использовали метод исследования «от содержания к средствам выражения». На основе общности ряда средств выделены отдельные семантические области, составляющие общее понятие «множество». Числительное само по себе не осмысляется как самостоятельная единица синтаксического строя, оно так отвлечённо, что ему почти всегда сопутствует существительное. Числительное выражает точное количество предметов и вместе с именем существительным создаёт синтагму со значением грамматической множественности.

Количественные числительные представляют собой точное число предметов, а также предают значение меры, измерения времени, массы, объёма и денежные единицы.

Слова, которые выражают неопределённое множество: бисёр, зиёд «много», дароз «долго», якчанд, чандин, чандуо «несколько», при присоединении к существительным могут употребляться без суффикса и с суффиксом множественного числа:

-с суффиксом множественного числа: якчанд нафар муьтабарон «несколько уважаемых людей», якчанд нафар мансабдорон «несколько должностных лиц», якчанд майдасавдогарон «несколько мелких торговцев; -без суффикса множественного числа: якчанд нафар мулозим «несколько слуг», якчанд %азор марду зани туей «несколько тысяч мужчин и женщин из Туса», якчанд достой «несколько поэм»;

-при выражении временных понятий существительные обычно употребляются без суффикса множественного числа: якчанд сол пеш «несколько лет назад», якчанд мо% гузашт «прошло несколько месяцев», якчанд у;афта «несколько недель», якчанд руз «несколько дней».

Обычно при присоединении числительного к существительным последние не оформляются суффиксом множественного числа, только редко в отдельных случаях существительные употребляются, с суффиксом множественного числа: якчанд щзор саворони хоцон «несколько тысяча всадников каганитов», сесад %азор сипо^и туркон «триста тысяч войска тюрков», садх;о мулозиму навкару;о «сотни слуг и лакеев».

В седьмом разделе главы анализируются особенности выражения категорий числа в системе местоимений.

Категория числа местоимений подвергалась изменению в историческом процессе развития языка. Особенностью выражения категории числа в данном случае является супплетивизм. Категория числа в местоимениях проявляется путём противопоставления единственного и множественного числа, которое было присуще всем трём периодам истории развития таджикского языка. В древних иранских языках показатели множественного числа местоимений были однородными с падежными показателями существительных.

В дальнейшем процессе развития языка наблюдается вторичное прибавление суффиксов множественности к личным местоимениям множественного числа мо, шумо.

Местоимения мо «мы», шумо «вы» в исследуемом произведении главным образом употребляются без суффиксов множественного числа -он и выполняют различную синтаксическую функцию.

Широкое употребление в стилистическом отношении в романе имеют местоимение шумо «вы» в функции ту «ты», и местоимение мо в функции ман «я». Например: ...мусулмонон аз шумо ашъору достощое чашм доштанд, ки бар куввати ислом афзоянд (с.24). «мусульмане ожидали от вас стихов и поэм, которые возвышали бы ислам». Шумо китобатонро ба мо бидщед, мо ба маликушшуаро мефиристонем (с. 117). «Вы отдайте книгу нам, а мы отправим её маликушшуаро (главе дворцовых поэтов)».

Местоимение он.^о «они» употреблено в форме онон: Фотимабону бо у;амроции онон рафтани Бобакро %ам лозим донист (с. 104). «Фатимабану считала нужным, чтобы с ними пошёл также и Бобак».

Широкое употребление в произведении имеет местоимение эшон «они» в функции местоимения ону;о «они». Агар шумо, - муроциат кард гуянда ба Фирдавсй, - медидед, ки эшон бо чй шауомати фавк,уллодае аз худ дифоъ карданд, эшонро ба Геву Тусу Бежан нисбат медодед (с.142). «Если бы вы, - обратился говорящий к Фирдоуси, - видели, как они с необыкновенной доблестью защищали себя, то приписали бы им качества Гева, Туса и Бежана».

Энклитические местоимения также имеют категорию числа и присоединяются к различным частям речи, указывая на категорию множественности:

а) к существительным: Мулкдороне, ки даромади мулкашон ба маоши зиндагиашон базур кифоя мекард (с.6). «Земледельцы, доход от земли которых еле-еле хватал для жизни»;

б) к числительным: Дуяшон аз нав вохурии багалкаш карданд (с. 16). «Оба снова обняли друг друга»;

в) к местоимению худ «сам» и существительным: Харчи ро^атон тани мо, худамон медщем (с.117). «Затраты на дорогу за наш счёт, сами отдадим». Абулцосим Фирдавсй бо амсараш Фотимабону, писари бистудусолааш ХУшанг ва духтарчаи х,афтсолааш Манижа дар Бож дар %авлии худашон мезистанд (с.7). «Абулкасим Фирдоуси со своей женой Фатимабану, двадцатидвухлетним сыном Хушангом и семилетной Манижой жили в своём доме в Боже».

Местоимение ощо «они» употребляются как по отношению к одушевлённым, так и неодушевлённым существительным: Тапотапи суми аспони цанги, шиъаи раъдосои ощо, мудом дар гуши шоир танинандозанд (с.5). «Стук копыт боевых коней и их ржанье всегда доносились до поэта». ...аммо вай дар навиштани ощо даранг намекупад (с.12). «...но он не медлил их написать».

Указательные местоимения ин «это», %амин «этот», также получая суффикс множественного числа -у;о, указывают на различные понятия:

- человек (лицо): ...ищо Фирдавсиро агар ёбанд, баста ба Газнй мебаранд (с.223) «...если они найдут Фирдоуси, свяжут его и доставят в Газни;

- абстрактные существительные: Одами бонд аз ищо (ода/що) гурезон бошад (с. 133). «Человек должен избегать этих (привычек)».

Суффиксы множественного числа также употребляются с местоимениями баъзе «некотрые», кй «кто», чй «что», чй к,адар «сколько», которые выполняют различную смысловую функцию.

Семантика множественности также выражается посредством местоимения %ама «все», «всё» и т.п.

Восьмой раздел второй главы посвящён интерпретации предикативного выражения семантики в данном произведении С. Улугзода.

Спрягаемые формы глагола, имеющие также форму единственного и множественного числа, согласуются с подлежащим в числе и лице. Также наблюдается предикативное выражение семантики множественности, связанной с формами множественного числа спрягаемого глагола. Поэтому при изучении семантики множественности следует акцентировать внимание на грамматическом значении действия.

Согласование подлежащего и сказуемого зависит от некоторых факторов, в том числе: семантики существительного, состава подлежащего, согласования числительного и существительного и т.п. I. Подлежащее, выраженное одушевленными существительными:

1. Существительные в форме множественного числа - сказуемое во множественном числе: Бачауо суи шоир пеш омаданд... (с.68). «Дети приблизились к поэту...».

2. Собирательные существительные в форме единственного числа -сказуемое тоже в единственном числе: Лашкари Разни дам мегирифт... (с.247). «Войско Газни отдыхало...». ...издщом аз к,афои он суи дарвозаи Разонравон гардид (с.249). «...толпа пошла за ним в сторону ворот Разана».

3. Собирательное существительное в форме единственного числа -сказуемое в форме множественного числа: Хапщ олам аз он%о безоранд (с. 15). «Люди всей земли питают отвращение к ним». Мардум омад «Народ пришёл».

4. Парные, однородные существительные в функции подлежащего -сказуемые в форме множественного числа: Дар дили шаб ба рушноии шамъ шавуару зан базми ширине оростанд (с. 14). «Глубокой ночью, при свечах муж и жена устроили задушевный пир».

5. Парные существительные в составе главного предложения в функции дополнения - сказуемое в составе придаточного определительного в единственном числе: Ман акнун чангу цадал, харобию табо^иеро, ки аз фитнаи ду бародари тоцдори Эрон бархост, менависам (с. 15). «Я теперь пишу о войне и битве, разрушении и бедности, которые возникли от вражды двух иранских царей-братьев».

6. Сочетание существительных с количественными существительными в множественном числе - сказуемое согласуется с ним в форме множественного числа: Ду павкари у дар %авлии ментор (арбоб)-и де%а, ...монда буданд (с.34). «Двое из его подручных осталось во дворе старшины селения».

7. Сочетание существительного с количественными числительными в форме множественного числа - сказуемое в форме единственного числа: Ду х,азор лашкари савора дар Регистон ру ба тарафи цалъа ба чандин цатор истода саф кашид (с.45). «Две тысячи всадников несколькими рядами построились лицом к крепости в Регистане».

II. Подлежащее, выраженное неодушевленным существительным.

22

1. Существительное в форме множественного числа - сказуемое в форме единственного числа: Занцир^о гусаст (с.5) (Оборвались цепи) . Дасту пох;о ларзид (Дрожали руки и ноги).

2. Существительное в форме единственного числа - сказуемое в форме множественного числа: Дар %амин фурсат помонии асп^о шунида шуданд (с.87). «В это время послышался стук копыт лошадей».

3. Сочетание однородных существительных в форме единственного числа - сказуемое в форме множественного числа: Дар бомбой пастаки уамвор зардолу, ишфтолу па%н карда шудаанд (с.ИЗ). «На невысоких ровных крышах были разложены абрикосы и персики».

4. Сочетание существительных с количественными числительными -сказуемое в единственном числе: Фирдавсй аз панц х,азор дирам, ки аз Аскофйрасида буд, ду уазорашро ба Масъуд дод, ки харчи ро% бикунад (с.89). «Фирдоуси из пяти тысяч дирамов, которые получил от Аскофи, две тысячи отдал Масъуду для затрат на дорогу».

В заключении подведены итоги проделанной работы, излагаются общие выводы по результатам исследования.

В таджикском языке, унаследовавшем общие средства выражения множественности от древне - и среднеперсидского языков, сегодня функционируют в качестве суффиксов множественного числа -х;о, -он, которые являются весьма продуктивным показателем множественного числа в романе «Фирдоуси» С. Улугзода.

В современном литературном таджикском языке довольно прозрачно прослеживается влияние арабского языка на категорию числа существительных. В данном же произведении арабские формы множественного числа употребляются более отчётливо, ибо этот роман посвящен событиям Х-Х1 вв., и автором учтены особенности литературного языка того периода.

Арабские морфологические способы выражения множественности охватывают не только арабские существительные, проникшие в таджикский язык, но также исконные и заимствованные (тюркские, европейские) лексические единицы.

В языке романа «Фирдоуси» С. Улугзода проявляется тенденция освобождения от влияния арабской системы выражения множественности. Арабские формы множественного числа в таджикском языке подвергались семантическим и морфологическим изменениям, что наблюдается и в данном произведении.

Выражение семантики множественности также чётко проявляется посредством других лексико-семантических категорий. В частности категория числа в различной степени проявления прослеживается в системе местоимений, числительных и особенно глаголов.

Анализ способов выражения семантики множественности в данном романе свидетельствует о том, что таджикский язык располагает довольно богатыми морфологическими, синтаксическими, лексическими и лексико-семантическими средствами вербализации множественности. Все эти

23

средства образуют фукционально-семантическую категорию множественности. На основе общности ряда средств выделены отдельные семантические области, составляющие общие понятия множества.

В романе «Фирдоуси» представлены, главным образом, исторически сформированные средства выражения семантики множественности, присущие языку классической литературы, а также при реализации данной категории наблюдается влияние современного разговорного языка.

Основные положения диссертационной темы отражены в следующих публикациях:

1. Множественное число существительных с суффиксом в романе "Фирдоуси" Сотима Улугзода // Известия Академии наук Республики Таджикистан, №3. - Душанбе: Дониш, 2009. - С. 77-81 (на тадж.яз.).

2. Употребление суффикса -%о в образовании множественного числа существительных (на материале современной таджикско-персидской прозы) // Вестник Хорогского государственного университета. №8. -Душанбе, 2010. - С. 26-33 (на рус. яз.).

3. Арабское ломанное множественное число существительных в романе «Фирдоуси» С. Улугзода II Вестник Таджикского национального университета. Серия «Филология», №2 (58). - Душанбе: Сино, 2010 . - С. 297-300 (на тадж.яз.)

4. Лексико-грамматические особенности существительных с суффиксом -он в романе «Фирдоуси» С. Улугзода // Известия АН Республики Таджикистан. Отделение общественных наук. - Душанбе, 2010. - С. 109-114. (на тадж.яз.).

5. Некоторые особенности категории множественности местоимений в романе «Фирдоуси» С. Улугзода II Вестник Таджикского национального университета. №1 (65). - Душанбе: Сино, 2011 . - С. 298-302 (на тадж.яз.).

Сдано в набор 08.04.2011. Подписано в печать 11.04.2011. Формат 60x841/16- Бумага офсетная №1. Гарнитура литературная. Печать офсетная. Объем 1,5 п.л. Тираж 100 экз. Заказ №033.

 

Текст диссертации на тему "Выражение семантики множественности в романе "Фирдоуси" Сотима Улугзода"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ

ТАДЖИКИСТАН

ХОРОГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ

М. НАЗАРШОЕВА

ВЫРАЖЕНИЕ СЕМАНТИКИ МНОЖЕСТВЕННОСТИ В РОМАНЕ «ФИРДОУСИ» СОТИМА УЛУГЗОДА

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы

Азии, Африки, Аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

На правах рукописи

ДЖУМАЕВА БАХОР ДАВЛАТХОНОВНА

Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук

НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: ДОКТОР ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК НАЗРИ ОФАРИДАЕВ

ХОРОГ-2011

МУНДАРИЧД

МУК^ДДИМА.................................................................................4

БОБИ I. ИФОДАИ ЧДМЪБАНДИИ ИСМХ;0 ДАР РОМАНИ «ФИРДАВСЙ»-И СОТИМ УЛУЕЗОДА

1.Тах,аввули категориям чдмъбандии исмх,о дар забони тоники..............13

2.Хусусият^ои семантикй-грамматикии чдмъбандии исм^о бо пасванди -Ъо................................................................................................21

3.Хусусиятдои семантикй-грамматикии чамъбандии исмх,о бо пасванди

-он................................................................................................39

4.Ч,амъбандии арабй........................................................................53

5. Чдмъбандии исмх,ои чида..............................................................73

6. Ч^амъбандии исмх,о дар иборах,ои изофии исмй.................................78

БОБИ II. ВОСИТА^ОИ ЛЕКСИКЙ-ГРАММАТИКИИ ИФОДАИ СЕМАНТИКАИ ЧДМЪ ВА ЗИЁДЙ ДАР РОМАНИ «ФИРДАВСЙ»-И С. УЛУЕЗОДА.

1. Баррасии мавзуъ.........................................................................83

2. Хусусиятх,ои семантикаи шакли цамъи исмх,о..................................84

3. Исмх,ои чомеъ............................................................................88

4. Таркибх,ои чуфти такрор..............................................................93

5. Ифодаи зиёдии аломати исмх,ои цамъ.............................................96

6. Ифодаи семантикаи чамъ ба воситаи шуморах,о..............................109

7. Категорияи чамъи чонишинх,о......................................................125

8. Ифодаи семантикаи чамъ бо рох,и мувофикдти предикативй.............130

ХУЛОСА.....................................................................................134

ФЕХРИСТИ АДАБИЁТИ ИСТИФОДАШУДА.................................140

МУЦАДДИМА

Семантикаи ч,амъ дар забони точдкй бо воситахои гуногуни морфологи, синтаксисй ва лексики ифода меёбад. Ин воситахо категориями грамматики ва функсионалию семантикии категориям чамъро ташкил медиханд. Воситахои забоние, ки маънохои зиёдй ва чдмъро ифода мекунанд, дар х,иссах,ои нутк, нобаробар амал мекунанд. Дар забони тоники бештар исмхо, ч;онишинх,о, шуморахо, феъл ва цисме аз зарфхо маънои зиёдй ва дарач;аро ифода намуда, аз назари шумора, андоза, микдору дарача ба афзунии ашёхо, амал у холат, шахе ва мафхумхои маъной далолат мекунанд.

Категорияи шумора мансуб ба категорияи шаклеозй мебошад. Маъмулан шумора дар мукобилгузории мафхумхои танхо ва чамъ зохир мегардад. Дар баробари ин дар забон ба ч;уз му^обилгузории мафхумхои танхо ва чдмъ категорияхои дигаре низ зухур меёбанд, ки ' ба шароити мубодилаи афкор вобастаанд. Аз ин ру, категорияи шумора доираи васеи маънои грамматикиро ташкил медихад ва дар забон бо шаклхои гуногуни грамматикй ва лексикй ифода меёбад. Дар забони точикй категорияи шумора бо мук;обилгузории ч,амъ ва танхо зохир мешавад, вале дар бархе аз забонхо ч,амъи дугона ва хатто сегонаю чоргона низ вучуд дорад.

Дар забонхои кадимаи эронй ч,амъи дугона вуч,уд дошт, ки бо роххои гуногуни флексияи дохилй ифода меёфт. Категорияи шумора чун категорияи мафхумй махсуб меёбад. Микдор омили муайяни хастй аст, ки ба сифати мафхумй универсалй амал мекунад ва яке аз воситахои дарки вок,еият мебошад. Микдор дар вок,еияти объективй аз ду ч^ихат зухур меёбад. Якум, микдори ба анч;ом расида, дуюм микдори ба анч,ом нарасида. Микдори ба анч;ом расида тавассути шумурдан ва микдори ба анчом нарасида тавассути андоза гирифтан, чен кардан амалй мегардад. Аз ин ру, тафаккури микдорй мохиятан ду чизро дар назар дорад: микдор ва андоза. Х,ар ду мафхум ягонагии микдорро ташкил медиханд, ки бо мафхумхои чамъ ва зиёдй алокаманд аст.

4

Категориям шумора бо категориями дигар аз кабили ягонагй, шумурдашавандагй, танх,о, мушаххасият, абстрактнокй, бо мафхуми ч,омеият робитаи зич дорад.

Яке аз дисса^ои нутке, ки мукобилгузории шумора дар он бараъло мушохдда мешавад, исм мебошад. Мукрбилгузории шумораи ч,амъ ва танх,оро махсусан исмх,ои моддй зох,ир менамоянд, зеро ба исмх,ои конкрет вижагих,ои шумурдашавандагй хос аст. Исмх,ои маънй маъмулан дар мук;оиса бо шакли танх,о шакли чамъро ифода намеку нанд. Ба ин тартиб муносибати категориям шумора б о категориям маъной робита пайдо мекунад.

Ч,амъи грамматикиро шумора дар пайвастагй бо исм ба вучуд меорад.

Тахдик,гарони масоили фалсафии забоншиносй дар категорияи фикрии микдор ду лах,заро ба инобат мегиранд: шумора ва андоза. Шумора ба воситаи х;исоб ва андоза ба воситаи ченкунй амалй мегардад. Воситах,ои забонии ифодаи мафх,умх,ои микдор шуморах,ои микдорй ва тартибй ва ифодах,ои гуногуни лексикй-грамматикии шумора ма^суб меёбанд.

Тамоми забонх,о дорой воситах,ои ифодаи категорияи шумора мебошанд. Дар аксари забон^ои дунё категорияи шумора бо мукрбилгузории муфрад ва ч;амъ зох,ир мегардад. Ба ч,уз категорияи ч,амъ семантикаи мазкур тавассути суффиксх,ои калимасоз ва худи маъной лугавии исмх,о ифодаи худро меёбад.

Феъл низ дорой низоми хоси ифодаи чамъ мебошад, ки ба воситаи бандаюфи феълй, хабарй ва шаклх,ои гуногуни феъл, ки тобишх,ои мулкаратй, давомнокй ва такрори амалро нишон медихднд, ифода меёбад.

Мафхуми чамъу зиёдй доираи васеъ дошта, микдор, микдори мушаххас, микдори тахминй, микдори касрй, андоза, х,ач,м, ранг, аломат, вак;т, микдору дарач;а, масохдт, фосилаи замонй, фосилаи

масохдгй ва дигар мафхумхоеро, ки дар му к;оиса ва мук,обилгузории «камй ва зиёдй» (танх,о ва чамъ) зох,ир мегарданд, дар бар мегирад.

Мафхумх,ои зикршуда бахши семантикию функсионалии забонро ташкил дода, воситадои ифодаи худро доранд. Дар олами вокей доираи васеи ашёх,о, мафх,умх,ои маънй, аломат, вацту замон дорой мушаххасоти камию зиёдй, тан^о ва чамъ буда, аз назари дарбаргирии воситах,ои грамматикию лугавй низоми ягонаро доро мебошанд.

Дарачаи омузиши мавзуъ. Тарзх,ои чамъбандии исм ва корбурди пасвандх,ои гуногуни чамъбандиро дар осори адабй, таърихй, илмии асрх,ои миёна забоншиносон Ж. Лазар [136], Л.П. Смирнова [110], Б. Сиёев [106], С. Шалимов [116], А. Давронов [36] , Б. Шарифов [126], Г. Камолова [49] ва дигарон баррасй намуда, дар заминаи осори хатии давраи классики асару мак,олах,о ба табъ расонидаанд. Дар ин асар^о тахдввули категориям чамъ дар забони адабиёти классики, воситах,ои ифодаи чдмъбандй, дарачаи корбурди пасванддои чамъбандии ва -он дар осори классики, меъёри корбурди ин пасвандхр бо исмх,о дар осори муаллифони гуногун, категорияи чамъбандй ва муносибати он бо дигар категориях,ои забон мавриди тахдилу баррасй кдрор дода шудааст.

Дар бораи хусусиятх,ои корбурди шаклх,ои танх,о ва чамъ дар таркиби ибора^ои фразеологй ва баъзе вижагих,ои маъноии категорияи чамъ дар тадкдоотх.ои илмии профессор Д. Мачидов андешах,ои арзишманд баён шудаанд [60].

Нахустин кори нисбатан мукаммале, ки ба тахдику баррасии категорияи чамъ дар забони точикй бахшида шудааст, асари О. "Чдлолов мебошад, ки соли 1961 ба табъ расидааст [123] . Дар ин асар мох,ияти категорияи чамъбандй ва хусусиятх,ои он дар забони точикй мавриди тахдил карор дода шудааст. Муаллиф мохияти семантикаи чамъро дар диссахои гуногуни нутк; аз назар гузаронидааст. Аз он чумла чамъбандии исмх,о, дарачаи корбурди пасвандхои чамъбандй, чамъи «бешакл», ифода шудани маънои чамъ тавассути вох,идх,ои

лугавии гуногун, зох,ир гардидани категорияи чамъ дар ч;оыишинх,о, шуморахо, зарфх.0, ки тавассути пасвандх,ои чдмъбандй сурат мегирад, мувофикдти шаклх,ои феълй бо исмх,ои ч,омеъ ва дигар масъалах,ои категорияи чамъбандй ва муносибати он бо категориями дигар мавриди тадлил к;арор дода шудааст.

Категорияи чамъбандии забони точикй дар мук;оиса бо забони русй мавзуи таадик;оти М. Абдуллоева мебошад, ки оид ба ин масъала асару мак;олах,о нашр кардааст [3].

Па^лу^ои назариявии категорияи чаъмбандии исмх,о дар забони тоники ва маънои исмх,ои чамъ ва робитаи он^о бо вох,идх,ои дигари лугавию грамматикй, мох,ияти шаклсозии пасвандхри чдмъбандй, тагйироти семантикии исм^ои ч;амъи арабй, амалкарди чамъбандии арабй дар забони точ;икй, баробари инъикос ёфтан дар китоб^ои дарсии мактабх,ои олй, дастурдои таълимии мактабх,ои олй, дастурх,ои академии забони точ;икй, инчунин дар асару маколахои илмии Ш. Ниёзй [74], Ш. Рустамов [99, 100, 102] ва А. Молчанова [67, 68] инъикос ёфтаанд.

Х,ангоми омузиши забон ва услуби осори нависандагони чудогона тахдили забони матбуот ва баррасии соири мушкилоти х,усни баён мухдк,к,ик,они забони точ,икй Б. Ниёзмухдммадов [75,], Н. Маъсумй [62, 64], М. Крсимова [56], Б. Камолиддинов [48], Р. Еаффоров [33, 34], М. Шукуров [129] ва дигарон оид ба дарача ва мавк;еи корбурди шакл^ои чдмъбандй мулох,иза^ои судманд баён намудаанд.

Оид ба хусусиятдои чамъбандй дар шевах,ои точикй шевашиносон дар тахдик,оти диалектолога маълумот додаанд [129].

Омузиши категорияи чамъ дар забони адабии муосири форсии Эрон баробари тахдик;и илмии ин забон шуруъ гардидааст. Дар забони форси асаре, ки мустак;иман масъалаи мазкурро фаро гирифтааст, кори илмии забоншиноси маъруфи Эрон Муадммад Муин тах,ти унвони «Муфрад ва чамъ» мебошад. Дар асари мазкур тамоми пазду^ои

масоили марбути ч,амъбандии исмх,ои забони форси бо овардани мисолх,ои зиёд аз забони адабиёти кпассикй мавриди тахдгал кдрор гирифтааст. Муаллиф инчунин б а накдш забони арабй дар инкишофу ташаккули чдмъбандии исмхри забони форсй тавачдухд махсус зох,ир намуда, таъсири мутак;обилаи забонх,ои арабй ва форсиро дар заминаи чдмъбанди исмх,о таъкид кардааст [139].

Масъалаи чдмъбандии арабй дар забони форсй дар китоби забоншиноси эронй доктор Хусрави Фаршедвард «Арабй дар форсй» мавриди баррасй кдрор дода шудааст. Доктор Хусрави Фаршедвард рохдои корбурди чдмъбандии арабиро дар форсй тахдил намуда, ба тахдввулоти он дар тули инкишофи беш аз хдзорсолаи забони форсии дарй равшанй меандозад [138].

Дар баробари дигар мавзуъ^ои назариявии бахшида ба дастури забони муосири форсй масъалаи чамъбандии исмх,о тавач^ухд эроншиносони рус J1.C. Пейсиков [88,87], В.А. Рубинчик [95, 96], B.C. Расторгуева [90], Б.Н. Иванов [135] ва дигаронро ба худ чдлб карда, ба масъалах,ои хусусиятхои корбурди воситах,ои ч,амъбандй ва семантикаи ч,амъ дар х,иссах,ои гуногуни нутк;, таъсири воситах,ои ч;амъбандии арабй дар забони форсй равшанй андохтаанд.

Тахдввулоти таърихии чдмъбандй ва инкишофи он дар забон^ои форсй, дарй ва то^икй дар асар^ои цомеи забоншиносони собик; Иттих,оди Шуравй «Опыт историко-типологического исследования иранских языков» [80] ва «Основы иранского языкознания» инъикос ёфтааст [85]. Дар «Опыт историко-типологического исследования иранских языков» категорияи шумора дар забон^ои к;адим, миёна ва забонх,ои дигари оилаи эронй аз назари таърихй, мук;оисавй ва типологй тадк;и^ шуда, тахдввулоти он во баста ба к;онуниятх,ои инкишофи таърихии забон^ои эронй муайян гардидааст. Аз чумла, оид ба тахдввулоти таърихии категорияи шумора дар забони точикй, тагйироти воситах,ои ифода, инкишофи низоми дастурии ифодаи

категорияи шумора ва васеъ гардидани доираи он дар забони муосири точ,икй, дар исм, шумора, ч,онишин ва феъл маълумот дода шудааст.

«Основы иранского языкознания» - асари ч,омеъ буда, дар он оид ба забонх,ои эронй (матрук ва зинда) маълумоти фонетики ва грамматикй дода шудааст. Категорияи шумора дар исм, феъл ва ч;онишинх,ои забони точикй дар ин асар аз назари таърихй баррасй шудааст ва оид ба манбаъ^ои асосии восита^ои ифодаи категорияи ч;амъ маълумот дода шудааст.

Масъалаи категорияи чамъ дар ч;онишинх,о ва тахдввулоти таърихии он дар тули инкишофи забони форсии дарй мавриди пажудишх,ои забоншиноси точик Б. Сиёев к;арор гирифта буд [107]. Эшон оид ба таърихи чонишинх^ои забони точ,икй асари ало^ида таълиф карда буданд, ки кисми мухдми он ба корбурди чонишинх,о дар осори хаттии классикй бахшида шудааст.

Усулх,ои тахцик. Асоси методологии рисоларо му^имияти омузиши забон бо дар назардошти таъсироти мутак;обилаи вохдцх,ои дохили забони ва робитаи дохилии дарачах,о ва унсурх,ои сохторх,ои гуногуни забон ва муносибати он бо намудхри дигари фаъолияти чамъиятй муайян менамоянд. Дар рисола усулх,ои тах,к;ик, вобаста ба хддаф, му^таво ва хусусияти мавод мавриди истифода к;арор гирифтаанд. Маводи забонй дар асоси тачрибаи тах,лили вох,идх1ои лексики аз назари грамматикй ва функсионалй тахдику баррасй мегардад. Инчунин аз мач;муи методх,о ва тарзх,ои тах,лили забонй, ки ба хддаф ва му^тавои рисола робита доранд, кор гирифта шудааст. Усули асосй тасвири лингвистии шаклх,ои ч,амъ дар алокдмандй бо равиищш тахлили функсионалию семантикй ба мак;сади мукаррар намудани хусусиятхои сохторй, семантикй ва услубии корбурди категорияи чамъ дар романи «Фирдавсй»-и Сотим Улугзода ба шумор меравад.

Ах,амияти назариявй ва амалии рисола. Тах,кдк,у тахлили масоили матрахшуда барои ами^тар ошкор намудани ифодаи семантикаи ч;амъ

ба пахлухои ноаёни вижагихои лугавию дастурии забони тоники кумак мерасонад. Баррасии жарфтари мавзуи мазкур ба пахлухои ноаёни вижагихои дастурии забони точикй равшанй меандозад. Омузиши ифодаи семантикаи чамъ ва ифодаи он тавассути хелхои гуногуни исм, шумора, чонишин, воситахои шаклсози феълхои тасрифй ва дигар вохидхои лексики барои баррасии амик,тари хусусиятхои категориявии сохтори грамматикии забони точикй дар робита ба шароитхои сотсиолингвистии инкишофи он дорой арзиши амалй ва назариявй мебошад.

Натичахои тахкик,отро метавон дар таълифи дастурии назариявии забони точикй истифода кард. Натичахои тадк;икоти мазкур инчунин метавонанд ба хусусиятхои услубии романи «Фирдавсй» ва махорати суханофарии нависандаи маъруфи точик Сотим Улугзода равшанй андозанд.

Маводи рисола. Рисола дар заминаи маводи яке аз бехтарин асархои нависандаи маъруфи точик, дорандаи чоизаи ба номи Абуабдулло Рудакй, Сотим Улугзода таълиф ёфтааст.

Романи «Фирдавсй» яке аз бехтарин осори насрии адабиёти муосири тоники солхои охир ба шумор меравад. Ин асар дар охири асри XX эчод гардидааст ва на танхо дар байни осори бок,имондаи нависандаи бомахорат Сотим Улугзода, балки миёни хамаи осори насрии муосири точик чи аз чихати хусусиятхои адабй ва чи аз чихати хусусиятхои забонй бехтарин асар дониста шудааст. Аз чихати забонй тахлил кардани чунин асари чолиб барои равшан кардани инкишофи забони адабии хозираи точик ва тагйироти сохти грамматикии он ахамияту арзиши зиёде дорад.

Бояд гуфт, ки романи «Фирдавсй» то хол аз назари забоншиносй омухта нашуда, маводи он низ дар тахк;ик,оти забоншиносии солхои охир мавриди истифода кдрор нагирифтааст. Фаровон овардани мисолхо хадафи онро дорад, ки мо оид ба тарик;и мувозй кор фармудани пасвандхои -?ço ва-он дар гуруххои гуногуни семантикии

исмх,о маълумоти бештареро дастрас намуда, дойр ба хусусият ва вазифах,ои услубии корбурди пасванд^ои мазкур дар услубх,ои чории забони точикй натичагирй намоем.

Х,адаф ва мух,тавои тад^ик;от. Мух,тавои тадк,ик,оти мазкурро баррасии вижагих,ои ифодаи яке аз категорияхри мухдм, яъне ифодаи семантикаи чамъ ва зиёдй дар заминаи маводи насри бадей ташкил медихдд.

Ба ин мак,сад дар рисола масоили зерин мавриди хдллу фасл к;арор гирифтаанд:

-тахдик;и ташаккули семантикии категорияи чамъ;

-ифодаи семантикаи категорияи чамъ дар романи «Фирдавсй»-и С.

Улугзода;

-баррасии тарзх,ои чамъбандии исмх,о бо пасванд^ои -он дар заминаи маводи романи «Фирдавсй»-и Сотим Улугзода; -таснифи семантикии исмх,ое, ки бо пасванди чамъ баста

мешаванд;

-таснифи семантикии исмх,ое, ки бо пасванди -он чамъ баста мешаванд;

-баррасии чамъбандии исм^ои чида;

-баррасии чамъбандии исмх,о дар иборах,ои исмии изофй;

-тахдили хусусиятдои лексикй-грамматикии чамъбандии солими

арабй;

-муайян намудани гурухдои лексикй-семантикии исмх,ое, ки ба тарзи шикаста ё мукассари арабй чамъбандй шудаанд;

-тахди^и восита^ои лексикй-грамматикии ифодаи чамъ дар асари мазкур;

-тахки^и хусусиятх,ои семантикии исмх,ои чомеъ; -ифодаи семантикаи зиёдии аломати исмх,ои чамъ; -омузиши ифодаи маънои чамъ тавассути шумора; -баррасии ифодаи семантикаи категорияи чамъ дар чонишин^о;

-омузиши рохдои предикативии ифодаи категория ва семантикаи чамъ.

Бозёфти илмии рисола. Дар рисола бори нахуст категорияи грамматикй - категорияи чамъбандй дар алокдмандй б о категорияи функсионаливу семантикй дар заминаи маводи романи «Фирдавсй»-и Сотим Улугзода мавриди тахдик; кдрор гирифта, баъзе аз масъалахри печидаи марбути он мавриди омузиш к;арор гирифтааст. Дар асоси тахлилу тахдици маводи тозаи забонй умумият, тафовут ва рох,хри тахдввулу инкишоф ва таъсири байнихдмдигарии ин категорияи грамматикй дар хдссахри гуногуни нутк; нишон дода шуда, вижагихри хоси он дар асари мазкур муайян карда шудааст. Инчунин ифодаи семантикаи чамъ дар иртибот бо категорияи функсионаливу семантикй ва воситахри �