автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Высказывания с семантикой состояния

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Лаппо, Марина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Новосибирск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Высказывания с семантикой состояния'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лаппо, Марина Александровна

Введение

Глава 1. Описание первичных и вторичных интерпретаций Э€ говорящего субъекта в свете современных лингвистических и психологических теорий.

1.1. Механизмы памяти в создании вторичных текстов.

1.2. Проблема эмоций в современной лингвистической науке.

Выводы.

Глава 2. Сопоставительный анализ непосредственных описаний своего ЭС говорящим субъектом и описаний-воспоминаний: лексико-грамматический аспект.

2.!. Лексическая организация непосредственных высказываний и описаний-воспоминаний с семантикой ЭС.

2.1.1. Развертывание описания ЭС.

2.1.2. Свертывание описания ЭС.-.,.

2.1.3. Переориентация описания ЭС.

2.2. Грамматическая организация непосредственных высказываний и описаний-воспоминаний с семантикой ЭС.

2.2.1. Тенденция к актуализации ЭС в описаниях-воспоминаниях.

2.2.2. Тенденция к деактуализации ЭС в описаниях-воспоминаниях.

Выводы.

Глава 3. Множественная интерпретация говорящим субъектом своего ЭС в художественном тексте.

3.1. Художественный тексткак специфическая, эстетическая речевая деятельность.

3.2. Функции множественной интерпретации своего ЭС в художественном тексте.1£

Вьтдщ.:.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Лаппо, Марина Александровна

В диссертационной работе исследуется комплекс проблем, связанных с выявлением закономерностей непосредственного описания Говорящим субъектом своего эмоционального состояния (далее - ЭС) и описания-воспоминания о том же самом ЭС, как например:

1. (1 часть, 2 глава, 4 подглавка) Отворилась боковая дверь, и - та женщина появилась! Я уже знал ее лицо по удивительному портрету, висевшему в кабинете князя; я изучал этот портрет весь этот месяц. При ней же я провел в кабинете минуты три и ни на одну секунду не отрывал глаз от ее лица. Но если б я не знал портрета и после этих трех минут спросили меня: «Какая она?» - я бы ничего не ответил, потому что все у меня заволоклось.

2. (1 часть, 10 глава, 2 подглавка) Князь: - Кстати, друг мой, что это случилось с тобой прошлый раз при Катерине Николавне? Ты качался., я думал, ты упадешь, и хотел броситься тебя поддержать.

Об этом не теперь. Ну, одним словом, я просто сконфузился, по одной причине. (Ф.М.Достоевский. Подросток).

Актуальность исследования определяется современным состоянием лингвистики, в центре внимания которой находится языковая личность и ее речевое поведение, проблема выбора и интерпретации знака в речи (тексте), проблемы когнитивности языка, а именно вопрос соотношения языка и сознания, языка и памяти (см. работы A.B. Бондарко, В.З. Демьянкова, Ю.Н. Караулова, Б. А. Серебренникова, Ю.С. Степанова, Р.М.Фрумкиной и др.).

Работа выполнена в русле ижгерпретативного подхода к анализу непосредственных описаний ЭС и описаний воспоминаний того же самого состояния одним и тем же говорящим субъектом. Исходя из данного подхода, интерпретация -это значимый выбор грамматических форм из синонимического ряда возможных грамматических конструкций (А.Ф. Лосев, А.В.Бондарко) и значимый выбор лексем из синонимического ряда возможных (Т.Г.Винокур, В.З. Демьянков, М.В.Ляпон и др.). Причем интерпретативный выбор грамматических и лексических единиц обусловлен как давлением языковой системы, так и творческой активностью говорящего субъекта.

У.Чейф в статье "Память и вербализация прошлого опыта", говоря, что и восприятие какого-либо стимула (события), и его вербализация носят интергфетативный характер, анализирует описания событий, извлекаемых из памяти: как правило, они, по сравнению с непосредственными описаниями, более свернуты, сжаты, несущественное для говорящего забывается [207]. У.Чейф впервые поставил вопрос о сопоставлении первичных (непосредственных, неподготовленных) и вторичных (спустя некоторое время) интерпретаций какого-либо события и описании происходящих языковых изменений. Возвращение к одному и тому же событию, в том числе и эмоциональному, - естественная человеческая потребность. С этой точки зрения дискурс об особой сфере - о своем ЭС - является неисследованным.

В основе активно разрабатываемой современными лингвистами теории эмотивноети языка лежит антропоцентрический принцип. В настоящее время сформировалась целая группа направлений лингвистического описания эмоций (далее - Э.) - в области лексикологии, грамматики, когнитивной и интерпрета-тивной лингвистики (см. работы Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, Л.Г.Бабенко, A.B. Бондарко, А.Вежбицкой, Е.М. Вольф, В.Г.Гака, Е.М. Галкиной-Федорук, Анны А. Зализняк, Л.Н. Иорданской, И.Э.Романовской, А.Б.Феоктистовой, С.Н. Цейтлин, В.И. Шаховского, и др.). Тем не менее, существуют аспекты изучения ЭС, до сих пор не привлекавшие внимание лингвистов.

Новизна работы заключается в исследовании новых аспектов механизмов языковой интерпретации действительности и языкового знака, а именно непосредственной речи об ЭС говорящего, испытанного им в какой-либо эмотивной ситуации (термин В.И. Шаховского) и дискурсе-воспоминании об этой ситуации. Впервые решается вопрос о том, какие существуют различия в первичном и вторичном дискурсах о своем ЭС (изменения в содержании высказывания и в способах его языкового представления, как и почему говорящий субъект предпочитает те или иные лексемы, те или иные грамматические конструкции, насколько он осознает свой выбор, как эти осознания эксплицирует). Подробно анализируются лингвистические механизмы изменения интерпретации в описании-воспоминании об ЭС, а именно процессы развертывания, свертывания и переориентации семантической и прагматической информации.

Впервые анализируются функции множественной интерпретации в художественном тексте: изучается вопрос о том, как естественная человеческая потребность вспоминать используется автором в целях создания художественности.

Новизна исследования обнаруживается также и в материале и его комплексном, структурно-функциональном анализе. Прежде всего привлечение нового материала - стенографических записей психологических тренингов - позволило обратиться к малоизученным аспектам исследования речи о своем ЭС и когнитивной структуре эмоций.

Исследовательская гипотеза: вторичная интерпретация ЭС говорящего субъекта (описание-воспоминание об эмотивной ситуации) отличается своим языковым воплощением от первичной (непосредственная речь об ЭС говорящего, испытанного им в эмотивной ситуации) - происходят процессы свертывания, развертывания или переориентации семантической информации об ЭМ. Данные изменения обусловлены как языковыми причинами (закономерностями языковой системы, устным или письменным характером описания), так и неязыковыми причинами: закономерностями работы памяти, коммуникативной задачей говорящего субъекта, психологическим типом личности, типом и/ или характером эмоции, описываемой говорящим. Кроме того, выявление лингвистических тенденций построения двух типов высказывания об ЭС позволяет в определенной мере моделировать когнитивные процессы нашей памяти, прежде всего, эмотивной памяти.

Целью нашей работы является сопоставительный анализ непосредственных описаний говорящим субъектом своего ЭС и описаний-восиоминаний того же самого ЭС. В художественном тексте таких интерпретаций может быть несколько - два, три, четыре и д§же больше (в таких случаях мы говорим о множественной интерпретации ЭС). В устной речи обычно замечается не более двух высказываний, также в специальных упражнениях (на психологических занятиях) - выявляются два описания ЭС говорящего субъекта.

Конкретными задачами исследования являются:

1) выявить языковые механизмы воспоминания говорящим субъектом какого-либо события, а поскольку исследуется описание эмотивного события, проанализировать различные подходы к исследованию Э€ в лингвистике;

2) проанализировать закономерности изменения в описании-воспоминании говорящего субъекта об ЗС (прагматического и лексико-грамматического характера), взаимозависимость лексических и грамматических категорий в описании ЭС, а также экстралингвистические причины подобных изменений;

3) определить корреляцию первичных/ вторичных способов описания ЭС говорящего субъекта и типов эмоций (степени когнитивности эмоций, продолжительности/кратковременности ЭС, интенсивности ЭС, характера эмоции - положительная/ отрицательная);

4) описать функции первичных и вторичных описаний своего ЭС в художественном тексте.

Объект исследования - высказывания говорящего субъекта о своем ЭС, а именно - описание ЭС говорящим (учитывая, что все высказывания об эмоциях делятся на описания и выражения ЭС, а все описания - на описания ЭС, описания чувств и описания эмоциональных отношений).

Предметом исследования являются специфические языковые черты непосредственного дискурса об ЭС и дискурса-воспоминания о нем. Таким образом, материалом для изучения указанных явлений будут высказывания, в которых описывается ЭС (аффекты, собственно эмоции и настроения) от первого лица, так называемые «я» - конструкции. Высказывания, в которых - наряду с описанием ЭС - описываются эмоциональные отношения, переживания (чувства и пр.), с одной стороны, и в которых выражаются ЭС (эмоционально-оценочная лексика, междометия), с другой, также привлекаются в исследовании ЭС говорящего субъекта, но уже как вспомогательный материал.

Эмпирической базой для изучения поставленных проблем прежде всего послужили стенографические и магнитофонные записи психологических тренингов. Тренинг - это область и метод практической психологии и психотерапии. Говорение - основной вид деятельности на тренинге, поэтому последний представляет большой интерес не только для психологов, но и для лингвистов. Однако следует отметить, что речь участников тренинга нельзя считать необычной, поскольку темой обсуждений являются сами его участники, их жизнь, взаимоотношения с людьми, чувства, переживания - то есть подобные высказывания вполне могли появиться в разговорной бытовой речи.

Из двух сопоставляемых текстов каждый первый - относительно спонтанное, чаще устное высказывание об ЭС через 0-4 часа после описываемой ситуации, в которой данное ЭС было испытано, каждый второй - подготовленное письменное высказывание спустя 1 - 1,5 месяца (из текстов-рефлексий о тренинге).

Подобные пары извлекаются из художественного текста, когда персонаж -модель языковой личности, по Ю.Н.Караулову - эмоционально реагирует на событие (относительно спонтанное высказывание) и впоследствии вспоминает о своем ЭС.

Материалом для исследования также явились: 1) материалы школьных и студенческих сочинений на заданную тему; 2) опубликованные в печати письма, дневники и мемуары, а также предоставленные нам для занятий по психолингвистике выдержки из писем, дневников студентов-психологов. Понимая, что указанный материал является продуктом речепроизводства разных по уровню владения языком говорящих субъектов, мы используем как тексты школьников, так и тексты признанных мастеров слова в целях реконструкции общей, нейтральной картины эмоциональной памяти. С другой стороны, именно исследование разноуровневых текстов становится интересным с точки зрения закономерностей происхо= дящих изменений во вторичной интерпретации ЭС разными людьми. Кроме того, функционирование нескольких интерпретаций в разных типах речи (разных текстах) будет различным. Так, в художественной речи это не только описание ЭС персонажа, но и существенный вклад в изобразительность речи, и художественный прием текстообразования, и средство создания художественного образа (в его динамике).

Параметры указанных пар фрагментов дискурса об ЭС: 1) описание эмоционального события, 2) описания от 1-го лица, 3) временной интервал между двумя высказываниями, т.е., как правило, соотношение реакции более непосредственного характера и дискурса-воспоминания. Причем для художественного текста уместнее говорить не «пар», а «групп» фрагментов текста (текстов), поскольку персонаж может возвращаться к одному и тому же своему ЭС до 10 раз. Всего в нашей картотеке около 500 пар (групп) фрагментов дискурса об ЗС.

Основные положения диссертационного исследования:

1. Выбор языкового знака об ЭС обусловлен, во-первых, возможностями языковой системы для описания ЭС, во-вторых, закономерностями работы памяти, причем процессы эмотивной памяти зависят от коммуникативной цели говорящего субъекта, психологического типа личности, типа и/ или характера эмоции, описываемой говорящим.

2. Текст-воспоминание об ЭС характеризуется амбивалентностью (т.е., по сравнению с первичным описанием, в нем происходят процессы развертывания, свертывания или переориентации семантической информации об ЭС). Свертывание, развертывание, переориентация семантической информации об ЭС иногда происходят одновременно: одни компоненты смысла сворачиваются, элиминируются, другие разворачиваются, добавляются. Грамматические и лексические категории, выражающие смыслы актуализации, отдаления или замены фокуса интереса, функционируют, как правило, совместно, Поддерживая друг друга.

3. Множественная интерпретация ЭС персонажа в художественном тексте используется в следующих целях: а) для создания когезии художественного текста, б) для обеспечения хронотопа художественного текста, в) как показатель изменений в концептуальной системе автора, а также как показатель жанровых особенностей текста.

Методы и приемы, применяемые в исследовании: метод первичного лингвистического описания, количественный анализ; особенно результативным, на наш взгляд, оказалось применение контекстного и компонентного анализа.

Ведущим принципом исследования является принцип взаимотолкования -понимание одного текста с учетом второго. В лингвистике существует понятие контекстуального сопряжения, взаимовлияния речевых единиц текста: оказываясь рядом, они начинают актуализировать друг в друге какие-то определенные, зачастую не словарные смыслы. В данном случае мы также будем говорить о контексте, но уже более широком. При сопоставлении двух интерпретаций, во-первых, очевиднее оказываются их общие интегральные компоненты, во-вторых, ярче становитея их разница, то, в чем они противопоставлены. Сравнение двух текстов способствует более полному пониманию ЭС субъекта, его действий и мыслей в связи с ним.

Взаимотолкование выполняет функцию более адекватного понимания ЭС говорящего субъекта, а также функцию выявления истинной/ложной информации об ЭС, которое описывает говорящий субъект.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Высказывания с семантикой состояния"

Выводы

1. ХТ - это такая письменная речь, в которой любое слово должно работать на авторскую идею, на связность и целостность текста. Автор (вместе с героем, через героя) обращается к ранее описанным события вторично или, как мы видели, неоднократно), чтобы, во-первых, отразить всеобщую человеческую потребность - вспоминать, ибо это помогает ему осознать себя во времени, осознать, что он живет, что с ним что=то происходит, во=в|&рцх, чтобы связать отдельные части текста, показав при этом произошедшие изменения в его герое. И, возвращаясь вместе с героем к ранее описанным событиям, читатель актуализирует в своем сознании те части текста, в которых уже были отражены данные события. Внутритекстовые связи «оживают» в данный момент, текст начинает восприниматься как нечто целостное. Своеобразное «дозирование» эмотивной информации используется для того, чтобы держать читателя в напряжении.

2. Описанные свойства ХТ как эстетической речевой деятельности конкретной языковой личности - когерентность ХТ, наличие художественного странства и времени - детерминируют функции множественной инщнтретащи ЭС говорящего субъекта и, наоборот, использование нескольких описаний одного и того же ЭС обеспечивает ХТ указанные признаки.

3. В основе функции когезии лежат категории проспекции и ретроспекции. При проспективном употреблении первичная интерпретация ЭС персонажем выполняет, во-первых, функцию привлечения внимания к последующему описанию ЭС, а во-вторых, функцию создания оценочной пресуппозиции читателя, который как бы присоединяется к точке зрения рассказчика, принимая на веру оценку ЭС, с которым он еще не знаком. Оценочная пресуппозиция является регулятивным, направляющим фактором понимания читателем авторского замысла (в данном случае - в интерпретации ЭС персонажа). Вторичная интерпретация ЭС для читателя представляет собой факт подтверждения / неподтверждения авторского первоначального описания ЭС. Употребление ретроспективной множественной интерпретации является не только средством связи текстовых фрагментов, но и способствует корректировке понимания первичной интерпретации ЭС персонажа; множественная интерпретация своего ЭС помогает актуализировать смысловую доминанту текста, что способствует более адекватному его пониманию.

4. Функция динамики ХТ, которую выполняют множественные интерпретации ЭС, или дистантный повтор одного и того же эмоционального события, обеспечивает ХТ фундаментальное его свойство - наличие в тексте собственного пространства и времени. При этом динамика ХТ проявляется в изменениях персонажа (его характере, его понимании чего-либо и т.д.) или в изменениях пространственно-событийных условий, в которые он помещается автором.

5. Для функционирования множественных интерпретаций ЭС в рамках концептуального плана анализируются два (или более) текста какого-либо писателя, в которых явно описана одна и та же эмотивная ситуация. Поскольку концептуальный план ХТ включает в себя взаимодействие личностной, смысловой сферы автора и стилистико-жанровых особенностей текста, множественная интерпретация ЭС персонажа позволяет описать как особенности язщео

Ш' ч, вой личности писателя, изменения, произошедшие в его концептуальной системе, так и жанровые свойства анализируемых текстов.

Заключение

Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле коммуникативного направления современной лингвистики, которое ориентируется на комплекс проблем, связанных с человеческим фактором в языке. В работе при помощи изучения языковой интерпретации своего эмоционального состояния говорящим субъектом (непосредственной и отдаленной во времени) исследуются механизмы памяти, прежде всего, эмотивной.

Мы исходили из положения о том, что эмотивная ситуация (в которой ис-пытывается ЭС), составляющая эмоциональный опыт человека, имеет свою специфику (в отличие от событийно-фактической информации) для отражения в поверхностной и глубинной памяти. Сопоставляя непосредственное высказывание с высказыванием-воспоминанием, мы выявляли основные тенденции сохранения и реконструкции эмотивной ситуации, а также намечали корреляцию типа, характера, интенсивности знака эмоции с ее интерпретацией в тексте-воспоминании.

Как показал наш сопоставительный анализ (первичных и вторичных интерпретаций своего ЭС говорящего субъекта), надежным, с высокой кодируемостью, элементом эмоциональной памяти является вектор, знак эмоции, принадлежность лексемы, описывающей ЭС, определенной лексико-семантической группировке, если же речь шла о динамике ЭС, переходах из одного состояния в другое, то довольно надежным является и динамика переживания.

Впервые выявленные элемента интерпретационной деятельноета говорящих в воспоминаниях об ЭС анализируются с учетом их л е кс и ко-грам маги ческой специфики - в этом смысле работа представляет комплексное описание фрагментов дискурса-воспоминания.

Выявлены семантические процессы изменений, происходащих во вторичной интерпретации, что составляет в процентном соотношении, по данным нашего материала: свертывание - 45%, развертывание - 35%, переориентация -20%. Описаны лексические и грамматические категории, отражающие указанные семантические процессы. Грамматические и лексические категории, выражающие смыслы актуализации, отдаления или замены фокуса интереса, функционируют, как правило, одновременно, поддерживая друг друга. Свертывание, развертывание, переориентация семантической информации об ЭС иногда происходят одновременно: одни компоненты смысла сворачиваются, элиминируются, другие разворачиваются, добавляются.

Свертывание во вторичных интерпретациях о своем ЭС имеет свою специфику, отличаясь от свертывания вторичных описаний обычных, не эмотивных событий. По мнению У.Чейфа, во вторичной интерпретации события надежным элементом смысловой структуры при свертываний является предикат - то действие субъекта, о котором шла речь в первичном описании: он не подвергается изменениям. В рамках свертывания информации об ЭС говорящего изменение предиката, его деформация возможна: возможна меньшая или большая степень погружения в состояние, усечение одного из пережитых ЭС, снятие подробностей в описании ЭС или неопределенности, свойственной первичной интерпретации, усечение неактуальной, ложной, преувеличенной информации об ЭС.

Процессы развертывания и переориентации информации во вторичной интерпретации прежде не изучались. Данное исследование существенно расширяет наши представления о сохранении и воспроизведении информации в памяти: кроме известного по работам (в частности, У.Чейфа) процесса свертывания, характерного для событийно-фактической информации, информация об ЭС может быть развернута и переориентирована, что связано со спецификой эмоциональной информации (она многократно переосмысливается, переоценивается, теряя или, наоборот, наращивая актуальность для субъекта), со спецификой самих переживаемых эмоций (отрицательные/положительные) и, конечно, с психологическими и лингвистическими особенностями личности.

Актуальным для исследования явилось понятие лексико-семантической группировки эмоций, - чтобы и дети фицировать происходящие на лексическом уровне семантические изменения во вторичной интерпретации (замена на другие ЭС, снижение/ повышение степени интенсивности переживания).

В области каузатора распространенным явлением оказывается порядок «другие» - «сам говорящий субъект», т.е. в первичной интерпретации причиной неприятного ЭС называется другой субъект (или предмет), а во вторичной - автор высказываний об ЭС.

Предположение о том, что для вторичной интерпретации своего ЭС характерны слова, описывающие ЭС с высокой степенью когнитивности, т.н. «полуинтеллектуальные эмоции», характеризующие процесс рефлексии над своим состоянием, подтвердилось.

Вторичные интерпретации говорящего субъекта о своем ЭС демонстрируют механизм самозащиты личности от нежелательной для него информации: отрицательные, плохие переживания забываются, тяготеют к свертыванию. В рамках процесса развертывания также можно проследить защитные механизмы сохранения идеального образа «Я» субъекта, например, описание ЭС лексемой с более высокой степенью когнитивности (т.н. «полуинтеллектуальная эмоция»), обозначение ЭС при отсутствии такового в первичном тексте говорит о действии рефлексии, интеллектуализации нежелательного состояния. Также характерно, что при развертывании, как правило, добавляются позитивные смыслы в описание своего ЭС говорящего субъекта. Если же этого не происходит, т.е. добавляются отрицательные смыслы, степень интенсивности увеличивается, то можно говорить об особых психологических («застревающих») типах говорящего субъекта, например, истерическом типе личности. Переориентация также нацелена в основном на сохранение сложившегося о себе представления от неприятных впечатлений.

Имеют большое значение и ситуативные условия, в которых производится интерпретация ЭС говорящим субъектом, а именно:

1) изменяются условия общения (первый текст - устный, подготовленный, публичный, второй - письменный, спустя некоторое время, адресат - 1-2 человека), отстраняясь от эмоциональной ситуации, становится проще говорить об ЭС;

2) изменяется отношение к ситуации, и теперь новые чувства вытесняют прежние;

3) ситуация являлась сложным стимулом, в разных условиях вербализируется ЭС на какой-либо один ее аспект, элемент;

4) изменяется отношение к адресату - оно становится более доверительным или, наоборот, отчужденным.

Результаты второй главы, посвященной изучению лингвистических механизмов воспоминания говорящего субъекта о своем ЭС, позволяют автору диссер

150 тационной работы обратиться еще к одной новой проблеме - использованию писателями в художественном тексте (ХТ) человеческой потребности вспоминать прошедшее (в том числе и свой эмоциональный опыт) как элемента художественной системы текста.

В ХТ наблюдается явление множественной интерпретации своего ЭС (от 2 до 8-10 фрагментов), которая выполняет ряд специфических функций: в рамках когезии выявляются структурирующая роль множественной интерпретации своего ЭС персонажем; функция актуализации смысловой доминанты, а кроме того, функция динамики ХТ (дистантный повтор обеспечивает ХТ его фундаментальное свойство - наличие в тексте собственного пространства и времени). Таким образом, известные текстовые категории находят свое воплощение во множественных интерпретациях персонажем своего ЭС, до сих пор с этой точки зрения не изучавшихся.

Перспективами настоящего исследования являются: 1) уточнение закономерностей использования механизмов свертывания, развертывания или переориентации информации об ЭС разными по психотипу говорящими субъектами; 2) изучение употреблений множественных интерпретаций ЭС персонажа ХТ как особенностей идиостиля писателя; 3) разработка спецкурсов по теории интерпре-тативности языка, изучению языка эмоций в РР и ХТ, психолингвистике.

 

Список научной литературыЛаппо, Марина Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М., 1976. 327 с.

2. Андреева JI.A., Занько С.Ф. Лексико-грамматические способы выражения состояния в русском языке // Ученые записки Казанского гос. пед. ин-та. Вып. 161. Вопросы теории и методики изучения русского языка. Казань, 1976. С.23-29.

3. Анохин П.К. Эмоции // Психология эмоций: Тексты. М., 1990. С. 181-188.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. 767 с.

5. Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже // ВЯ. 1997. №2. С.59-70.„

6. Арутонова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы.1. М, 1976. 383 с.

7. Аспекту альные и темпоральные значения в славянских языках / Материалы заседания комиссии по изучению грамматического строя слав. яз. / АН СССР. ИРЯ. Редкоя.: Н.Д.Шведова и др. М., 1983. 113 с.

8. Аспекты семантических исследований / А.А.Уфимцева, Е.С.Кубрякова, Арутюнова Н.Д. Отв. ред. Арутюнова Н.Д. М., 1980. 356 с.

9. Аткинсон Р. Человеческая память и процесс обучения / Пер. с англ. М., 1980. 582 с.

10. Аувяэрт Л. Эмоции и речевая деятельность // Учен, записки Тартусского ун-та. Вып. 714. Тарту, 1985. С.40-51.

11. П.Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. " €^дл6вйГВ8б:'178*с:------—--------------—..

12. Бабенко лексика как функциональная система: Авто-~ реф.^дисГ. . доктора филол. наук, Свердловск, 1990. 32 с.

13. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. 19 с.

14. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Изв. АН. Сер. лит, и языка. 1997. Т.56. №1. С. 11-21.

15. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации: Сб. обзоров / Под ред. Ф.М.Березина. М., 1986.

16. Бахтин М. М. Человек в мире слова. М., 1995.140 с.

17. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975. 504 с.

18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества; Сб. избр. трудов.. М., 1979. 423 с.

19. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Пер. с франц. Л., 1974. 447 с.

20. Бендлер Р., Грайндер Д. Структура магии. Новосибирск, 1989. 240 с.

21. Берлинзон С.Б. Эмоциональность слова (ФЕ) в плане дихотомии «язык-речь» // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1973. Вып. 2. С.89-98.

22. Бондарко A.B. К проблеме соотношения универсальных и идиоэтнических аспектов семантики: интерпретационный компонент грамматических значений // ВЯ. 1992. №3. С.5-20.

23. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектоло-пш. Л., 1983. 208 с.

24. Бондарко A.B., Буланин Л.Л. Русский глагол: Пособие для студентов и учителей. Л., 1967. 192 с.

25. Борухов Б.Л. Речь как инструмент интерпретации действительности: Автореф. дие. .канд. филол. наук. Саратов, 1989. 17 с.

26. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов // Семантические типы предикатов / АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1982. С.7-85.

27. Буря ко в М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения // ВЯ. 1979. №3. С. 47-59.

28. Васильев Л.М. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи и поведения): Автореф. дис. доктора филол. наук. М., 1971. 38 с.

29. Васильев Л.М. Теориясемантических полей // ВЯ.1971. №5. С. 105-113.3(Г Вежбицкая А. Язык. Культура. ПознаииёГМГ, 1996. 412 с.

30. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций// Психология эмоций. М., 1990. С.З-ЗО.

31. ЗВ Вишонас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. М., 1990. 228 с.

32. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М., 1993. 167 с.

33. Вирячева С.Г. Межчастеречные лексические парадигмы в художественном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб, 1991. 22 с.

34. Витт Н.В. Об эмоциях и их выражении // Вопросы психологии. 1964. №3. C.14G-155.

35. Витт Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения // Вопросы психологии. 1981. №4. С.60-70.

36. Водяха A.A. Разноуровневые средства выражения эмоций языковой личности // Языковая личность и семантика: Тезисы докладов науч. конференции 28-30 сентября 1994 г. Волгоград, 1994. С.28-29.

37. Володченков М.П. йнтенционные свойства глаголов внутреннего змощгональ-ного состояния в СРЯ (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1984. 23 с.

38. Вольф Е.М. Состояния и признаки. Оценки состояний // Семантические типы предикатов / АН СССР. Ин-т языкознания. М„ 1982. С.320-333.

39. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. 228 с.

40. Вольф Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке // Логический анализ языка: Проблемы интецсиональности и прагматических контекстов / Сб. статей. АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1989. С.55-75.

41. Воркачев С.Г. Безразличие vs презрение // Вопросы языкознания. 1992. №1. С.79-86.

42. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1996. 415 с.

43. Выготский Л.С. Психология искусства / Под ред. М.Г.Ярошевского. М., 1987. 344 с.

44. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур) // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения / Сб. статей. Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1969. С.77-85.

45. Гак В.Г. О модально-эмоциональной рамке предложения // Новые явления и тенденции во французском языке / Межвузовский сб. науч. трудов. М., 1984. С. 169-174.

46. Гак В.Г. О семантическом инварианте и синонимии предложения // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. 1977. Вып. 112. С.42-51.

47. Гак В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование // Вопросы французской филологии. Сб. тр. Под ред. В.Г.Гака. М., 1972. С. 123-136.

48. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и змотивности в языке // Сб. статей по языкознанию М., 1958. С. 103-124.

49. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык: Учебник для филол. факультетов ун-тов. М., 1954. 418 с.

50. Гальперин И.Р. О понятиях «стиль» и «стилистика» // ВЯ. 1973. №3. С. 15-23.

51. Гальперин И.Р. Информативность языковых единиц: Пособие по курсу общего языкознания. М., 1974. 175 е.

52. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. 139 с.

53. Герасимов В. И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., 1989. С.5-11.

54. Гипотеза в современной лингвистике / В.И.Постовалова, Ю.С.Степанов, Т.В.Булыгина и др. Отв. ред. Ю.С.Степанов. М., 1980. 384 с.

55. Гловинская М.Я. Русский речевой акт и вид глагола it Логический анализ языка: Модели действия / Ин-т языкознания РАН. М., 1992. С. 123-130.

56. Гловинская М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо-временных форм // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М., 1989. С.74-145.

57. Грамматическая семантика / Респ. сб. статей. Горьк. гос. пед. ин-т. Отв. ред. В.Е.Щетинкин. Горький, 1978. 109 с.

58. Графова Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. 22 с.

59. Графова Т.А. Смысловая структура змотивных предикатов // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспресещности / Сб. статей. АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1991. С.67—98.

60. Греков- Б.А. Некоторые закономерности изменения памяти в старческом возрасте // Вопросы психологии. 1968. №2. С.67-79.

61. Гридин В.Н. К вопросу о систематизации эмоциональной лексики // Переводная и учебная лексикография. М., 1972. С. 112-124.

62. Громова Е.А. Эмоциональная память и ее механизмы. М., 1980. 181 с.

63. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / Пер. с немецк. М., 1984. 397 е.

64. Гус М.С. Идеи и образы Ф.М.Достоевского. М., 1971. 591 с.

65. Демьяшсов В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М., 1989. 171 с.

66. Демьянков В.З. Морфемная интерпретация текста и ее моделирование. М., 1994. 206 с.

67. Демьянков В.З. Общая теория интерпретации и ее приложение к критическому анализу метаязыка американской лингвистики 1970-80-е г.г.: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1985. 32 с.

68. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1981. Т.4. Вып. 4. С.368-377.

69. Джеймс У. Что такое эмоции? // Психология эмоций: Тексты. Под. ред.

70. B.К.Вилюнаса, Ю.Б.Гиппенрейтер. М., 1984. С.82-92.

71. Диланян Э.Э. Модели предложений со значением состояния субъекта // Русский язык. Вопросы теории и методики. Сб. статей. Ереван, 1976. С.49-62.

72. Дмитровская М.А. Философия псмяти // Логический анализ языка: Культурные аспекты/ отв. ред. Н.Д.Арутюнова. АН СССР. Ий-т языкознания.М., 1991.1. C.78-84.

73. Додонов Б.И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной напряженности личности // Вопросы психологии. 1975. №6. С.21-33.

74. Доценко Т.И. Осознание и объяснение синтаксических дериватов в речевой деятельности. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1984. 18 с.

75. Другова Г.Л. Предложения с именами психических состояний: Автореф. дис. Канд. филол. наук. Саратов, 1985. 19 с.

76. Другова Г.Л. Предложения с именами психического состояния: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1983. 19 с.

77. Жинкий Н.Й. О кодовых переходах во внутренней речи // ВЯ. 1964, №6. С.26-38.

78. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982. 160 с.

79. Жуковская Е.Е. Семантический анализ некоторых глаголов эмоционального состоянияи их производных: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. 21 с.

80. Залевская A.A. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. Калинин, 1978. 83 с.

81. Залевская A.A. Психолингвистические проблемы семантики слова: Учеб. пособие. Калинин, 1982. 80 с.

82. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990. 204 с.

83. Залевская A.A. Экспериментальные исследования ассоциативной структуры памяти // Педагогика и психология. Сб. статей по педагогике, психологии и частным методикам. Вып. 1. Алма-Ата, 1969. С.58-69.

84. Зализняк Анна А. О семантике сожаления // Прагматика и проблемы цнтен-сиональности / Ин-т языкознания. Под ред. Н.Д.Арутюновой. С. 189-213.

85. Зализняк Анна А. Признаки «контроль» и «оценка» в семантике предикатов внутреннего состояния // Семантические проблемы речевой деятельности / Сб. статей. М.: ИЯЗ СССР, МГМИМО, 1984. С.86-95.

86. Зализняк Анна А. Семантика глагола «бояться» в русском языке // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1983. Т.42. Вып. 1. С.59-66.

87. Зализняк Анна А. Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния (на материале французского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. 24 с.

88. Зализняк Анна А., Падучева Е.В. Семантические явления в высказываниях от 1-го лица // Finitís duodecum lustras / Сб. статей к 60-летию проф. Ю.М.Лотмана. Таллин, 1982. С. 142-149.

89. Зарубина Н. Д Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. 21с.

90. Зачесова И.А., Подклетнова И.М. О структуре словесной памяти // Психологические и психофизиологические исследования речи / Сб. статей. М., 1985. С.95-108.

91. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова H.H. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. С. 90-126.

92. Зинченко П.И. Непроизвольное запоминание и деятельность // Хрестоматия по общей психологии. Психология памяти / Под ред. Ю.Б.Гиппенрейтер, В.Я.Романова. М., 1979. С.207-216.

93. Злобин А.Т. К классификации эмоций i i Вопросы психологии. 1991. №4. С.96-99.

94. Змиевская H.A. Лингвостилистические особенности дистантного повтора и его роль в организации текста: Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1978. 24 с.

95. Золотова Г.А. Синтаксическая синонимика и культура речи // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 178-217.

96. Изард К. Эмоции человека / Пер. с англ. М., 1980. 456 с.

97. Ильюченок Р.Ю. Эмоции и память (реальность и мифы). Новосибирск, 1988. 88 с.

98. Иорданская Л.Н. Лексикографическое описание русских выражений, обозначающих физические симптомы чувств // Машинный перевод и лингвистика. М.: МГПЙИЯ им. М.Тореза, 1972. Вып. 16. С.З-ЗО.

99. Иорданская Л.Н. Попытка лексикографического толкования группы русских слов со значением чувства // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М.: МГПЙИЯ им. М.Тореза, 1970. Вып. 13. С.3-26.

100. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. 355 с.

101. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Отв. ред. Д.Н.Шмелев; АН СССРгОТДелёниё лит. и языка. M., i9öT. Zo3 с.

102. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность / Отв. ред. Р.М.Фрумкина. М., 1989. С.8-18.

103. Кашина A.A. Роль добавления семантических компонентов в репродуцируемых текстах // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц / Тезисы докладов и выступлений ца совещании. М., 1991. С.91-92.

104. Квасюк И.Н. Структура и семантика отрицательной эмотивной лексики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., Ш84. 28 с.

105. Кемпин В.И. Категория «состояния» 1 научном познании. М., 1983. 120 с.

106. Кендюшенко А.Г. Функционально-семантическая соотносительность предложений со значением эмотивного состояния в СРЯ: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1987. 18 с.

107. Кибрик А.Е., Ложкина A.A. О психолингвистических единицах хранения информации при восприятии сообщения // НТЙ. Сер.2. 1969. №5. С.7-10.

108. Кинцель A.B. Эмоциональность текста как основа его связности и цельности // Текст: структура и функционирование. Барнаул, 1992. C.S1-87.

109. Клапаред Э. Чувства и эмоции // Психология эмоций: Тексты. Под. ред.

110. B.К.Вилюнаса, Ю.Б.Гиппенрейтер. М, 1984. С.97-106.

111. Клацки Р. Память человека: Структуры и процессы / Пер. с англ. М, 1978. 319 с.

112. Клименко А.П., Симхович В.А. Лексико-тематическая группа в структуре связного текста // Коммуникативные аспекты значения: Сб. статей ВГПИ. Волгоград, 1990. С.90-99,

113. Ключникова З.Е. Лексико-грамматическая характеристика глаголов состояния в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1973, 24 с.

114. Кожина H.A. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии // Проблемы структурной лингвистики. 1984. М., 1988. С.167-182.

115. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984. 175 с.

116. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990. 197 с.

117. Костенок Г.М. Дистрибутивно-статистическое исследование семантического поля эмоций в поэзии А.Блока // Сб. научных трудов J&19. Прикладная лингвистика / М.: МГПИИЯЗ им. М.Тореза, 1972. С.56-71.

118. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. 267 с.

119. Красавский H.A. О терминологическом и обиходном обозначении эмоций // Коммуникативные аспекты значения: Сб. статей ВГПИ. Волгоград, 1990. С Л62-169.

120. Кронгауз М.А. Текст и взаимодействие участников в речевом акте // Логический анализ языка: Язык речевых действий: Сб. статей. М., 1994. С.22-29.

121. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989. 186 с.

122. Крючкова М.Л. О некоторых свойствах семантико-синтаксических классов слов глаголов эмоционального состояния и отношения // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1976. С.44-6 !.

123. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991. С.82-140.

124. Кудрова И.В. После России. О поэзии и прозе Марины Цветаевой: статьи разных лет. М., 1997. 240 с.

125. Лангаккер Р. Когнитивная грамматика: Научно-аналитический обзор/ Пер. .

126. C.Н.Петрова. М., 1992. 56 с.

127. Лебедев А.Н. Единицы памяти и связанные с ним особенности речи// Психологические и психофизиологические исследования речи. М., 1985. С. 26-44.

128. Левина И.Н. Язык и функции чеховской ремарки // Языковая личность: Проблема выбора и интерпретации знака в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск: НГПУ, 1994. €.96-104.

129. Левицкий.В.В., СтерИин И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989. 192 с.

130. Леонтьев A.A. Понятие текста в современной линпвистике и психологии // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979. С Л 0-21.

131. Леонтьев А. Эмоции / Философская энциклопедия. Т.5. М., 1970. С.554-555.

132. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975. 314 с.

133. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы, эмоции // Психология эмоций: Тексты. Под. ред. В.К.Вилюнаса, Ю.Б.Гиппенрейтер. М., 1984. С.162-171.

134. Лосев А.Ф. Языковая структура: Учебное пособие. М., 1983. 374 с.

135. Лотман Ю.А. Анализ поэтического текста: Структура стиха. М., 1972. 271 с.

136. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970. 384 с.

137. Лотман Ю.М. Текст в тексте// Текст в тексте. Учен зап-ки Тарт. ун-та. Вып.567. Труды по знаковым системам, 14. Тарту, 1991. €.3-18.

138. Лук А.Н. Эмоции и личность. М., 1982. 175 с.

139. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики. Новосибирск, 1986. 230 с.

140. Лысенко B.C. Опыт компонентного анализа тематического ряда (сопоставительное исследование лексических обозначений для импульсивных отрицательных эмоций) // Основы компонентного анализа / Сб. статей. М., 1969. С. 65-83.

141. Л я поп М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык -текст. Язык - способность / Сб. статей, йн-т РЯ РАН. М., 1995. €.260-276.

142. Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения. Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Иркутск, 1989. 213 с.

143. Маркосян Л.Е. Универсальные семантические признаки и предикаты ео-*--^лтшш^-Текст и культура: Общие и частные проблемы / Сб. статей. М., 1985.1. С. 223-232.

144. Мартьянова И.А. Композиционно-синтаксическая организация текста киносценария: Автореф. дис. докт. филол. наук. СПб, 1994. 39 с.

145. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания. Отв. ред. В.Н.Телия. М., 1990. С. 179-204.

146. Матханова И.П. Выражение состояния в высказываниях с формами несовершенного вида в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1988. 186 с.

147. Миллер Дж. Магическое число 7, плюс или минус 2. О некоторых пределах нашей способности перерабатывать информацию // Инженерная психология. М., 1964. С. 192-225.

148. M югославский И.Г. Роль грамматического компонента в общем смысле высказывания // Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992. С.12-18.

149. Минский М. Фреймы для представления знаний. M., 198Ö. 200 с.

150. Мыльникова С.Е. О глаголах чувства в современном русском языке // Лек-сико-грамматические проблемы русского глагола. Новосибирск, 1969. С.60-75.

151. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Воронеж, 1990. 360 с.

152. Мягкова Е.Ю. «Русский ассоциативный словарь» и проблемы исследования эмоциональной лексики // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. статей. М., 1996. С- 176 180.

153. Найссер У. Познание и реальность. Смысл и принципы когнитивной психологии / Пер. с англ. М., 1981.230 с.

154. Никитин М.В. Основы общей лингвистической теории значения: Учеб. пособие. М., 1988. 168 с.

155. Носенко Э.Л. Эмоциональное состояние и речь. Киев, 1981. 195 с.

156. Нурахметов E.H. Эмоциональный компонент в картине мира художественного текста // Текст как отображение картины мира: Сб. науч. трудов. Вып. 341. М.: МГИЙЯ им. М. Тореза, 1989. С. 81-97.

157. Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций // Язык и интеллект. Пер. с англ. М., 1992. С.314-384.

158. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке: Семантика нарратива. М., 19%. 464 с.

159. Паршин П.Б., Сергеев В.И. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание// Роль языка в средствах массовой коммуникации. М., 1986. С. 130-142.

160. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М, 1938. 450 с.

161. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков). СПб, 1994. 196 с.

162. Пшцальникова В.А., Сорокин Ю.А. Введение в психопоэтику: Монография. Барнаул, 1993. 209 с.

163. Похмелкина В. Е. Лексико-семантическая группа глаголов отрицательного состояния как проявление системности лексики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. 25 с.

164. Прагматический аспект предложения и текста / Сб. статей под ред. Е.А.Гончаровой. Л., 1990. 132 с.

165. Прокуденко H.A. Синтаксическая сочетаемость глаголов внутренних психических переживаний в СРЯ: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 1968. 24 с.

166. Родионов A.A. Влияние эмоциональной напряженности на семантико-синтакс ическую структуру репродуктивных ^текстов (экспериментальное следование) // Текст как инструмент общерия / Сб. статей. Отв. Ю.А.Сорокин. М., 1983. С.66-75. (

167. Розенблюм Л.М. Творческие дневники Ф.Достоевского. М., 1981. 386с. 4

168. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А.Серебренников. М., 1988. 215 с.

169. Романовская И.Э. Эмотизшм£1Жшструк1ши русского языка: Автореф. дис. . . ьанд. фшшл. шук. Л., 1991. 24 с.

170. Рубинштейн С.Л. Проблемы общей психологии. М., 1976. 416 с.

171. Русская грамматика: В 2-х т. Т.1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980. 783 с.

172. Сакиева P.C. Эмоциональный план текста // Художественный текст. Структура и семантика. Межвуз. сб. науч. тр. КГПИ. Красноярск, 1987. С. 19-24.

173. Самарин Ю.А. Очерки психологии ума. Особенности умственной деятельности школьников. М., 1962. 504 е.

174. Селиверстова О.Н. Предикаты состояния // Семантические типы предикатов / АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1982. С. 121-127.

175. Семантические модели русских глагольных предложений: экспериментальный синтаксический словарь: Проспект/ Под общ. ред. Л.Г.Бабенко. Екатеринбург, 1998. 172 с.

176. Семенов Е.И. Роман Ф.М.Достоевского «Подросток». Л., 1979. 168 с.

177. Симанов А.Л. Понятие «состояние» как философская категория. Новосибирск, 1982. 127 с.

178. Симонов П.В. Потребностно-информационная теория эмоций // Вопросы психологии. 1986. №6. С.4-47.

179. Симонов П.В. Психофизиология эмоций // Пятые анохинские чтения 26 января 1990 г. М., 1990. С.5-16.

180. Скрэгг Г. Семантические сети как модели памяти / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М., 1983. С.228-272.

181. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика / Пер. с англ. М., 1976. 350 с.

182. Слободчиков В.И., Исаев Е.И. Психология человека. Введение в психологию субъективности: Учеб. пособие для вузов. М., 1995. 383 с.

183. Смирнов A.A. Проблемы психологии памяти. М., 1966. 423 с.

184. Смирнова Т.Н. Семантическая структура предложений с предикатами состояния (на материале русского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Харьков, 1986.24 с.

185. Солганик Г.Я. Стилистика русского языка. М., 1997. 272 с.

186. Сорокин Ю.А. Текст, цельность, связность, эмоциональность // Аспекты общей и частной линпвистической теории текста. М., 1982. С.62-74.

187. Стернин. И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1987. 171 с.

188. Сулименко Н.Е. Лексические предпосылки свертывания информации в художественном тексте // Проблемы исследования слова в художественном тексте. Межвуз. сб. науч. тр. ЛГПИ им. Герцена. Л., 1990. С. 17-26.

189. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. 143 с.

190. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. M., 1983. С.227-284.

191. Успенский Б.А. Поэтика композиции. Структура художественного текста и типология композиционных форм. М., 1970. 225 с.

192. Феоктистова А.Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, обозначающих чувства-состояния: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996. 17 с.

193. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М., 1983. С. 74-122.

194. Фомина З.Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1987.

195. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // Научно-техническая информация. 1992. Серия 2. №3. С.3-10.

196. Фрумкина P.M., Звонкин А.К. и др. Представление знаний как проблема // ВЯ. 1990. №6. С.85-101.

197. Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. Вып. 2. Пер с англ. М., 1962. С.412-527.

198. Хофман И. Активная память: Экспериментальные исследования и теории человеческой памяти / Пер. с англ. М., 1986. 310 с.

199. Цейтлин С.Н. Синтаксические модели со значением психического состояния и их синонимика // Синтаксис и стилистика / Отв. ред. Г.АЗолотова. М., 1976. С.161-181.

200. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М., 1983. С.35-73.

201. Черняк В.Д. Синонимы в перспективе художественного текста // Семантические и эстетические модификации слов в тексте. Сб. статей ЛГПН им. Герцена. Отв. ред. Н.Е.Сулименко. Л., 1988. С.40-48.

202. Шамсутдинова Е.Л. Множественная интерпретация высказывания в рекламе как свойство стиля // Понимание и интерпретация текста. Сб. науч. трудов. Отв. ред. Г.И.Богин. Тверь, 1994. 168 с.

203. Шапилова Н.И. Глаголы чувства в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Кемерово, 1967. 24 с.

204. Шахова Л.И. Структурно-функциональная характеристика ЛСГ существительных «чувственные переживания» в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1980. 24 с.

205. Шаховский В.Й. Категоризация эмоций в лексико-еемантической системе языка. Воронеж, 1987. 192 с.

206. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики // ВЯ. 1994. №4. С.20-25.

207. Шаховский В.И. Языковая личность в лингвистике эмоций // Языковая личность и семантика: Тезисы докладов науч. конференции 28-30 сентября 1994 г. Волгоград, 1994. С. 130-131.

208. Шенк Р. Обработка концептуальной информации / Пер. с англ. М., 1980. 361 с.

209. Шингаров Г.Х Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М., 1971. 223 с.

210. Шмелев А.Г. Сопоставление двух моделей семантической памяти // Вестник МГУ. Сер. 14. Психология. 1978 Ш. С,37-46.

211. Энгельс Ф. Диалектика природы / Щ§ |нр. М., 1982. 359 с.

212. Язык и когнитивная деятельность / Оан|ред. P.M.Фрумкина. М.: языкознания АН СССР, 1989. 142 с.

213. Язык и структура знания / Сб. статей. Отв. ред. Р.М.Фрумкина. М.: языкознания АН СССР, 1990. 205 с.

214. Язык и эмоции / Сб. науч тр. Волг. гос. педун-та. Отв. ред

215. B.И.Шаховский. Волгоград, 1995. 250 е.

216. Якушин Н.И. Литературное творчество Софьи Ковалевской //

217. C.В.Ковалевская. Избранные произведения. М., 1982. С.3-24.1. СЛОВАРИ

218. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А.Чешко. М„ 1986. 600 с.

219. Апресян Ю.Д., Богуславская О.Ю., Левонтина И.Б. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / РАН. ИРЯ. М., 1997. 512 с.

220. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Около 7000 терминов.} Изд. 2-е, стереотип. М., 1969. 607 с.

221. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М., 1980. 207 с.

222. Краткий психологический словарь / Под общей ред. A.B.Петровского, М.Г. Ярошевского. М., 1985. 431 с.

223. Лексико-семантические группы русских глаголов: Учеб. словарь-справочник / Под ред. Т.В.Матвеевой. Свердловск, 1988. 153 с.

224. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М., 1990. 685 с.

225. Литературный энциклопедический словарь / Под ред. В.М.Кожевникова и П.А.Николаева. М., 1987. 752 с.

226. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов. Екатеринбург: «Весть», 1994. 800 с.

227. Русский ассоциативный словарь / Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. и др. РАН, Ин-т РЯ. Кн. 1: Прямой словарь: от стимула к реакции. Ч. 1. М., 1994. 224 с.

228. Русский ассоциативный словарь / Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. и др. РАН, Ин-т РЯ. Кн.2: Обратный словарь: от реакции к стимулу. М., 1994. 357 с.

229. Русский семантический словарь: Опыт построения тезауруса: от понятия к слову. Отв. ред. С.Г.Бархударов. М., 1982. 566 с.

230. Художественное восприятие: основные термины и понятия (Словарь-справочник). Тверь, 1991. 90 с.

231. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1961. 286 с.