автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Язык города Уфы: функционирование различных языковых подсистем и билингвизма

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Исмагилова, Нурия Винеровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Язык города Уфы: функционирование различных языковых подсистем и билингвизма'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Язык города Уфы: функционирование различных языковых подсистем и билингвизма"

На правах рукописи

Исмагилова Нурия Винеровна 00305"7Э4Э

ЯЗЫК ГОРОДА УФЫ: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ПОДСИСТЕМ И БИЛИНГВИЗМА

Специальность 10.02.19 - теория языка (по филологическим наукам)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Уфа - 2007

003057949

Работа выполнена на кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»

Научный руководитель доктор фитологических наук, профессор

Аюпова Людмила Лутфеевна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Яковлева Евгения Андреевна,

кандидат филологических наук, старший преподаватель Галимьянова Венера Ринатовна

Ведущая организация Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования «Уфимский государственный авиационный технический университет», кафедра языковой коммуникации и психолингвистики

Защита состоится « ¿О _» мая 2007 года в {Г- _часов на заседании диссертационного совета Д 212 013 02 ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» по адресу. 450074, г Уфа, ул Фрунзе, 32, ауд^^З

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета по адресу 450074, г Уфа, ул Фрунзе, 32

Автореферат разослан « // » апреля 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета / Ибрагимова В Л

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В связи с непрекращающимся процессом урбанизации город продолжает оставаться важнейшим объектом изучения целого ряда гуманитарных наук философии, социологии, этнографии, истории, лингвистики и др Поэтому необходим комплексный подход к исследованию языковой ситуации города Лингвистическое изучение города является лишь одним из аспектов данной проблемы

Язык города - один из недостаточно разработанных вопросов отечественного языкознания Исследование данной проблемы в нашей стране началось относительно недавно Во второй половине 20-го века наблюдается новый всплеск интереса к данной проблеме В данное время изучение отдельных форм устной городской речи ведется в Москве, Санкт-Петербурге, Рязани, Воронеже, Саратове, Элисте, Нижнем Новгороде, Ижевске, Перми, Челябинске, Екатеринбурге, Уфе, Казани, Архангельске, Омске, Томске, Красноярске и других российских городах

Объектом данного исследования является функционирование языка многонациональною города, а предметом исследования - различные подсистемы языка города Уфы разговорная речь, просторечие, жаргон, - а также процесс и результаты взаимодействия языков народов, проживающих в данном городе

Актуальность диссертационного исследования связана с важностью изучения языка крупного полиэтнического города, которое дает возможность анализа динамики развития современного русского языка, его территориального и социального варьирования в условиях дву- и многоязычия, а также необходимостью комплексного исследования лингвистических особенностей языка по крайней мере всех крупных российских городов

Цель данной работы — выявление специфики языка города Уфы, комплексное описание и анализ подсистем языка, функционирующих в городе, изучение следствия языковых контактов в пределах одной крупной административно-территориальной единицы

Для достижения постатенной цели исследования необходимо было решить следующие задачи

- выявить основные исторические, социачьпые и лингвистические факторы, оказавшие влияние на формирования языка г Уфы,

- изучить состав наименований городских объектов и их функционирование в городе,

- рассмотреть структуру языка города Уфы с лингвистической и социолингвистической позиций,

- выявить и описать основные подсистемы языка, функционирующие в городе,

- исследовать результаты взаимодействия русского и тюркских языков в городе

Все обозначенные проблемы и поставленные задачи ставятся и решаются с учетом результатов и достижений в области теории общего языкознания, русистики, отечественной и зарубежной социолингвистики

В соответствии с целью и задачами были применены следующие методы исследования описательный анализ с использованием приемов классификации и сопоставления, контекстологический анализ, интерпретативный анализ, наблюдение

Теоретической основой диссертации являются труды известных российских ученых Б А Ларина, Л П Якубинского, В М Жирмунского, Л И Баранниковой, В А Аврорина, Ю Д Дешериева, А Д Швейцера, Ф П Филина, В В Колесова, Л П Крысина, Н А Баскакова, Л А Капанадзе, Е В Красильниковой, Е А Земской, О А Лаптевой, Л И Скворцова, О Б Сиротининой, О П Ермаковой, Т И Ерофеевой, Л А Шкатовой, З.С.Санджи-Гаряевой, Б И.Осипова, Н А Прокуровской, М М Михайлова, А Е Карлинского, Л Л Аюповой, Е А Яковлевой, К 3 Закирьянова и др. а также зарубежных исследователей Б Байчева, М Виденова, Дж Гамперца, У Вайнрайха, Ч Фергюссона, Э Хаугена, Р Белла, Дж Фишмана, У Лабова, Р И Макдэвида и др

Материалом для нашего исследования послужили в первую очередь записи устной речи жителей Уфы, содержащиеся в картотеке кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания БашГУ, собственные наблюдения над речью уфимцев, материалы различных лингвистических словарей, краеведческие источники, заключающие в себе сведения по истории различных мест г Уфы, данные статистики и результаты социологических исследований, карты Уфы, путеводители по городу Всего было рассмотрено около 3000 тысяч лексических единиц и 5000 контекстов (в основном высказываний, в которых содержались необходимые для анализа лексемы) При анализе речевого материала учитывались национальность, пол, возраст, образование информантов

Научная новизна исследования состоит в следующем

— впервые проводится комплексное исследование и описание современного состояния языка Уфы, крупного многонационального города,

- анализируется система официальных и неофициальных наименований городских объектов данного города,

— изучаются особенности различных языковых подсистем г Уфы и специфика их функционирования,

- рассматриваются результаты взаимодействия трех наиболее распространённых языков в городе (интерференция, интеркаляция, заимствования)

Теоретическая значимость данной работы определяется тем, что наблюдения и выводы, сделанные в ходе исследования, позволяют глубже понять характер функционирования различных языковых подсистем в крупном полиэтническом городе и могут быть полезны при аналогичных исследованиях на языковом материале других городов Изучение функционирования различных подсистем языка городских жителей, результатов взаимодействия разных языков в данном городе, должно внести вклад в изучение языка других российских городов

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты нашего исследования могут быть использованы в учебных курсах и спецкурсах общего языкознания, курса «Социолингвистика Психолингвистика», при создании

учебных пособий по спецкурсу «Язык города», составлении словаря языка города (на материале языка города Уфы)

На защиту выносятся следующие положения:

1 Различным подсистемам языка г Уфы разговорной речи, просторечию, полудиалекту, жарюну - свойственно территориальное варьирование, особенно ярко проявляющееся на уровне лексики, обусловленное удаленностью данного города от столицы, влиянием многонациональной городской среды и характеризующееся наличием различных специфических лексем, большого количества заимствований на уровне языка и речи, в частности, из тюркских языков

2 Из всех подсистем языка города наиболее распространенным средством общения лиц, родившихся в Уфе, является русская обыденная разговорная речь с вкраплениями просторечных и жаргонных элементов

3 Обыденная (обиходная) разговорная речь жителей г Уфы не подвергается сильному воздействию диалектов, как, например, разговорная речь в различных городах Уральского peí иона (Пермь, Челябинск и др ) Она в целом ориентирована на столичный языковой образец на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, хотя ее варьирование в условиях многоязычной среды неизбежно

4 В г Уфе функционирует массовый национальный контактный гетерогенный билингвизм

Апробация результатов и практическое внедрение работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были изложены в докладах и сообщениях на различных конференциях, а именно на международной научной конференции «Предложение и слово» (Саратов, сентябрь 2005), Всероссийских научных конференциях «Урал-Алтай через века в будущее» (Уфа, июнь 2005) и «Наука и образование-2005» (Нефтекамск, октябрь 2005), межрегиональной научно-теоретической конференции «Литература, язык и художественная культура в современных процессах социокультурной коммуникации» (Уфа, октябрь 2005), межрегиональной научно-практической конференции «Языковая политика и языковое строительство в Республике Башкортостан (Уфа, ноябрь 2005 г), республиканской конференции молодых ученых «Актуальные проблемы филологии» (Уфа, апрель 2005) - а также на 3-х заседаниях межвузовского аспирантского семинара по актуальным проблемам современного языкознания на филологическом факультете БашГУ в 2005, 2006 ir Основное содержание диссертации отражено в восьми публикациях

Некоторые материалы и теоретические аспекты нашей работы использовались при проведении семинарских и практических занятий по курсу «Социолингвистика Психолингвистика» на филологическом факультете БашГУ (2004-2005 учебный год)

Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и сравни гельно-исторического языкознания БашГУ

Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения В конце диссертации помещены библио! рафия и приложение

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дается обоснование выбора темы, аргументируются ее актуальность и научная новизна, определяются объект и предмет исследования, формулируются его цель и задачи, характеризуются изучаемый материал и методы его анализа, раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность диссертационной работы, описывается ее структура

В первой главе «Язык города как лингвистическая проблема» содержится обзор научной литературы по изучаемому вопросу, дается представление о языке города и его основных компонентах разговорной речи, просторечии, жаргоне

В § 1 «Из истории изучения языка города» кратко описывается история изучения данной проблемы

В отечественном языкознании, как правило, выделяют два основных направления изучения языка города-лингвогеографическое и социологическое

Представители лингвогеографического направления указывают на необходимость изучения литературного языка в пространственной проекции, ставят вопрос о его территориальном варьировании под влиянием диалектного, наддиалектного и иноязычного окружения На локальную окрашенность литературного языка в Х1Х-нач XX века указывали И И Срезневский И А Лундель, А И Соболевский, А И Томсон, В А Богородицкий, А А Шахматов, Н М Каринский и др В настоящее время локальные элементы в литературной разговорной речи исследуются в работах Т И Ерофеевой, Е В Ерофеевой, Ф Л Скитовой, Л А Шкатовой, О Б Сиротининой, Н А Прокуровской, 3 М Альмухамедовой, Н В Париковой, Е А Яковлевой, Л Л Аюповой и др

Представители социологического направления уделяют внимание проблеме влияния социальных факторов на язык города, проблеме социального варьирования языка в городе, языковой компетенции горожан, изучению языковой ситуации города, городского билингвизма, результатов языкового контактирования в городе и др Теоретиком данного направления был Б А Ларин, который первым в отечественной лингвистике (20-е гг XX в ) выдвинул проблему комплексного изучения языка города К проблеме языка города обращались также Е Д Поливанов, А М Селищев, В В Виноградов, Л П Якубинский и др Идея комплексного социолингвистического подхода к изучению языка города в последние десятилетия обнаруживает себя в работах 3 А Исхаковой по двуязычию в городах Татарстана, Л Грумадене по проблеме социальной обусловленности речевого варьирования в г Вильнюсе, X Паунонена по социальному варьированию финской разговорной речи городов Хельсинки, Тампере, Турку и Ювяскюля, Б Байчева и В Виденова по болгарскому городу Велико-Тырново, в коллективном междисциплинарном исследовании городского билингвизма в Брюсселе и др

В § 2 «Язык города как лингвистическая проблема» раскрывается сущность понятия «язык города» В научной литерат>ре используются следующие термины, синонимичные понятию «язык юрода» «языковой облик современного города», «языковой быт города», «единый язык бытового общения», «языковое состояние города», «языковые образования, существующие в городе», «язык городского населения», «язык городского коллектива», «живая речь города» и др Можно

отметить, что некоторые из этих понятий являются или слишком генерализующими (языковое состояние города, языковой облик современного города), или затра1ивают лишь один аспект данной проблемы (единый язык бытового общения) Трудность создания единого термина для обозначения данного лингвистического объекта обусловлена необходимостью объединить в одном понятии разноплановые явления, составляющие язык города

Язык города неоднороден по своей структуре, в его составе можно выделить различные языковые подсистемы, находящиеся в постоянном взаимодействии между собой К ним относятся литературный язык, разговорный язык (сниженный язык бытового общения), просторечие, полудиалект, жаргоны, арго, различные профессиональные языки и др Каждая из подсистем языка города характеризуется своим набором признаков и имеет свой круг носителей, причём две разновидности языка и большее их количество могут сосуществовать в сознании одного индивида При исследовании языка многонационального города необходимо также учитывать взаимодействие различных языков друг с другом в том или ином городе и следствия такого языкового контактирования Помимо подхода к языку города с точки зрения подсистем, его составляющих, можно наметить и другие аспекты исследования данного объекта Например, могут изучаться письменная и устная формы городской речи в виде анализа письменных текстов, созданных жителями того или иного города, и магнитофонных записей спонтанной и подготовленной речи горожан Исследованию могут подвергаться также различные виды коммуникации в городе личная, общественная, массовая, публичная и др Социолингвистический подход включает изучение языковой ситуации города, городского дву- и многоязычия и др

В реферируемой работе язык города определяется как совокупность различных языковых подсистем, находящихся в постоянном взаимодействии, а также кодифицированных и некодифицированных языковых средств, употребляющихся жителями того или иного города в устной и письменной речи, комбинированное использование которых не оценивается как недопустимое отклонение от норм литературного языка

В § 3 «Понятие о разговорной речи» анализируются различные подходы к определению разговорной речи

Изучение разговорной речи как особой разновидности литературного языка началось в 50-х годах XX в, но начало исследованию устной неофициальной, т е некодифицированной, речи было положено в работах диалектологов XIX века Исследование городской разговорной речи веде гея в Москве, СаНкт*Петербурге, Перми, Самаре, Екатеринбурге, Челябинске, Саратове, Таганраге( Воронезке, Астрахани и др.

В лингвистике используются различные термины для обозначения разговорной речи «устная речь», «непосредственная разговорная речь», «устно-разговорныи язык», «устно-разговорный стиль», «разговорный стиль» и др

Среди ученых нет однозначного понимания термина «разговорная речь» В него вкладывается разный смысл Понимание разговорной речи как устной разновидности русского литературного языка характерно для работ О А Лаптевой, Б М Гаспарова и др

Одним из функциональных стилей литературного языка считают разговорную речь В Г Костомаров, А Н Васильева, М А Кормилицына, Л К Павлова, Э А Столярова (Клочкова) и др

Е А Земская, Ю М Скребнев отделяют русскую разговорную речь от кодифицированного литературного языка и рассматривают ее как противопоставленное ему самостоятельное явление

Особым типом речи, противопоставленным всем книжным стилям речи сразу, а не каждому из них в отдельности, считает разговорную речь И Р Гальперин

Другие ученые (О Б Сиротинина, Г Г Инфантова) трактуют понятие «разговорная речь» широко По мнению О Б Сиротининой, можно говорить о литературной, диалектной и других разновидностях разговорной речи В более поздних работах О В Сиротинина выделяет разные типы речевых культур Разграничение типов культур и их носителей производится на основе таких критериев, как уровень образования, родственные отношения, возраст О Б Сиротинина выделяет следующие типы речевой культуры элитарный, «среднелитературный», литературно-разговорный и фамильярно-разговорный Данные типы объединяют носителей литературного языка Господствующим типом является «среднелитературный» тип

Г А Орлов также различает литературную разновидность разговорной речи, используя термин «разговорная литературная речь», и сниженную разновидность, называя её «обиходно-бытовой речью» Опираясь на классификацию Г А Орлова, А Н Еремин выделяет две формы, два регистра разговорной речи - разговорную литературную и обыденную разговорную С его точки зрения, последнюю разновидность в строгом смысле слова литературной назвать нельзя В нашем исследовании мы предпочитаем пользоваться терминологией Г А Орлова и А Н Еремина

В § 4 «Понятие о просторечии» дается представление о данном явлении Научное изучение просторечия начиналось в работах отечественных лингвистов Х1Х-первой трети XX веков А А Шахматова, А И Соболевского, С П Обнорского, В В Виноградова, Л П Якубинского, Б А Ларина, Г О Винокура и ДР

Многие исследователи указывают на многозначность термина «просторечие» Наиболее часто этот термин употребляется в двух значениях 1) просторечие -одна из форм национального языка, наряду с диалектами, жаргонами и литературным языком, которая представляет собой речь малообразованного городского населения и имеет наддиалектный характер, то есть, в отличие от говоров и жаргонов, общепонятна для носителей национального языка, 2) просторечие - совокупность языковых средств сниженного, грубовато-экспрессивного характера, составляющих особый стилистический пласт литературного языка

По терминологии Ф П Филина просторечие в первом значении - это внели гературное просторечие, а во втором значении - литературное просторечие Литературное просторечие А Е Земская называет также экспрессивным, а внели гературное - ест ественным

Другие исследователи полагают, что не следует разграничивав две разновидности просторечия, так как литературное (экспрессивное) просторечие лишь «форма существования нелитературного, естественного, просторечия в языке художественной литературы, публицистике, в разговорной речи носителя литературного языка Но все же это просторечие»1

Иногда просторечие трактуется широко, так как под ним понимается не только собственно просторечие, но и жаргоны, арго, профессиональные языки, т е различные некодифицированные разновидности национального языка

В некоторых случаях термин «просторечие» отождествляют с терминами «общенародное койне», «городское койне» «полудиалект», но большинство исследователей разграничивают эти понятия

Помимо городского просторечия, некоторые исследователи говорят о просторечии жителей деревни, речь которых в значительной мере отличается от архаического типа диалекта

Место просторечия в системе национального языка определено Оно занимает промежуточное положение между диалектами и литературной разговорной речью Не случайно бывает трудно отграничить просторечные элементы от диалектных, равно как и просторечные от разговорных Многие исследователи (В В Виноградов, А Н Гвоздев, Г Ф Митрофанов, Л И Рахманова и др ) обращают внимание на то, что даже в словарях разграничение просторечных и разговорных, просторечных и диалектных слов проводится непоследовательно

Если диалект обычно един для определенной территории, то просторечие крупного современного города неоднородно Оно складывается из разных диалектных элементов Поэтому оно обладает такими чертами, как наддиалектность и территориальная неприкрепленность, то есть «просторечие нельзя отнести к какой-либо местности и связать с каким-либо определенным диалектом или группой диалектов»2 Исследователи выделяют и другие черты просторечия, такие как ненормативность, стихийность функционирования, низкий социальный престиж и др

В отечественной лингвистике превалирует мнение, согласно которому просторечие является асистемным, ненормативным, функционально монотонным, не знает жанровых подразделений (В Д Девкин, Е А Земская, М В Китайгородская и др) Но за последние десять лет в отечественной пауке появились работы, в которых исследователи доказывают существование региональных просторечных норм

Как видно из вышеизложенного, термин «просторечие» Из-за его многозначности является нечётким, что нежелагелЫЮ Для ПойятИЙИого аппарата любой научной дисциплины. Однако, несмотря на некоторую размытость понятия

1 Еремин А Н Просторечие - Норма! ивно-толковыи словарь - Речь носителя литературного языка//Семантика Функционирование Текст - Киров, 2001 -С 15

2 Крысин Л Г1 Взаимоотношения современного литературного языка и просторечия//Рус яз в школе - 1988 -№2 - С 82

«просторечие», оно продолжает активно употребляться, очевидно, в силу традиции Мы в своем исследовании также используем этот термин Предметом нашего исследования является просторечие как одна из форм общенародного языка, представляющая собой речь малообразованного городского населения, не владеющего нормами русского литературного языка

В § 5. «Соотношение понятий «жаргон», «арго», «сленг» проводится разграничение данных терминов

В понятие «жаргон» вкладывается разное содержание Традиционно жаргон трактуется как «разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста»3 Данный термин является универсальным

В некоторых работах в качестве синонима термина «жаргон» выступает термин «арго» (О С Ахманова, Д Э Розенталь, М А Теленкова) Однако чаще всего исследователи обычно разграничивают термины «жаргон» и «арго» Термин «арго» стал употребляться под влиянием французской социологической школы языкознания, где он понимался в значении «специальный язык» Как правило, арго трактуется как любой тайный, условный язык Например, В Д Бондалетов под арго понимает условные, или тайные, языки бродячих торговцев, ремесленников и близких к ним социально-профессиональных групп В узком смысле арго обозначает способ общения деклассированных элементов, прежде всего преступников (Л И Скворцов, В М Жирмунский и др )

Термины «жаргон» и «сленг» часто не различаются (В С Елистратов, С В Вахитов) В том случае, если данные термины различаются, то под сленгом может пониматься молодежный или профессиональный жаргоны

Таким образом, сохраняется некоторая терминологическая неустойчивость в разграничении понятий «жаргон», «арго», «сленг»

Мы полагаем, что термины «жаргон», «арго» и «сленг» необходимо разграничивать Под жаргоном мы понимаем одну из форм национального языка, представляющую собой средство устного общения отдельной устойчивой социальной или иной объединенной общими интересами группы и содержащую большое количество лексических средств, отличных от общеупотребительных, в том числе искусственных, иногда условных Под сленгом мы подразумеваем молодежный жаргон, а под арго - условные, или тайные, языки

Классификация жаргона недостаточно глубоко разработана При этом, как правило, в научных работах чаще рассматривается типология социальных диалектов, чем типоло: ия собственно жаргона Одной из самых известных типологий социальных диалектов является типология В Д Бондалетова К социальным диалектам он относит I) собственно профессиональные диалекты (подъязыки, лексические системы) 2) групповые, или корпоративные жаргоны (особенности речи учащихся, студентов, спортсменов, солдат, матросов и других,

3 Лингвистический энциктопеднческий счоварь/Гл ред В Н Ярцева - 2-е изд -М Большая Российская энцикпопедия 1998 - С 43

преимущественно молодежных, коллективов), 3) условные, или тайные, языки (арго) ремесленников-отходников и торговцев, 4) воровской жаргон («блатная музыка») - речь деклассированных элементов

С В Вахитов предлагает различать следующие типы жаргона по социальному слою общества, создавшему собственную субкультуру, во многом предопределенную образом жизни, - воровской, металлистов, наркоманов, рэпперов, хиппи и др , по социальному слою людей, объединенных общностью деятельности (учеба, работа, служба в армии, политика), - военный, политический, школьный, студенческий, профессиональный (железнодорожный, компьютерный, милицейский и др), по социальному слою людей, объединенных общностью интересов в области досуга, - карточный, спелеологов, доминошников, игроков на бегах, футбольных фанатов и др

Существуют типологии жаргона и на других основаниях Так, по возрасту его носителей можно выделить детский, подростковый и молодёжный жаргоны, по местности — московский, петербургский, челябинский, уфимский и т п Однако жестких границ между жаргонной лексикой разных социальных или профессион&чьных групп нет жаргонизмы, употребляющиеся в одной сфере могут переходить в другую, поэтому ученые говорят о существовании так называемого общего жаргона, или интержаргона

Во второй главе «Языковой ландшафт города» содержится исследование системы неофициальных номинаций городских объектов Уфы В начале главы приводятся краткие исторические и демографические сведения по г Уфе

Уфа была основана как крепость в 1574 году В 1586 году Уфа получила статус города В 17-18 веках она постепенно превращается из военного поселения в политический и экономический центр края С 1708 года город находится в составе Казанской губернии, с 1728 года является центром Уфимской провинции, воевода которой подчинялся непосредственно Сенату, с 1744 года входит в состав Оренбургской губернии, в декабре 1781 года становится центром Уфимского наместничества, в 1796 году вновь подчиняется Оренбургской губернии, в 1802 году получает статус губернского города, с 1865 года является центром Уфимской губернии, с июня 1922 года - столицей БАССР, с 1991 года — столицей Республики Башкортостан

Население Уфы росло сравнительно быстро, особенно в 19-20 вв Если в начале XVII столетия в городе числилось всего 279 жителей, в середине того же века - уже около 1,5 тысячи человек, а в конце XVIII в - более 2 тыс По результатам переписи 1897 года население Уфы составляло 49, 3 тыс человек, в 1913 году - 100, 7 тыс, человек, в 1939 г. - 250 чыс. чел , ь 1959 г - 546, 9 ть!с чел , В 1981 г. - 10099, 0 тыс Чел , й 1996 г, - 1099, 4 1ыС чел По результатам Всероссийской переписи 2002 г. насепение г.Уфы составляло 1042437 чблоЬек, из которых 476205 чел (45,7%) составляли мужчины и 566232 чел (54,3%) -женщины

Для общего обозначения реалий городского устройства и быта используется следующие синонимические термины «лексика юрода» (Е В Красильникова, Л А Капанадзе), «с то во городской среды» (К П Михалап, Т В Шмелева), «языковой код города» (Л А Шкатова), «семиотика города» (Н А Прокуровская)

Можно предложить и другие термины для общего обозначения объектов городской среды, к примеру «языковой ландшафт города», «языковое пространство города» и т п Наличие довольно большого количества формулировок указывает на трудность точного отражения в одном термине совокупности тех явлений, которые под ним подразумеваются Эти термины оставляют возможность для их более широкого толкования Под терминами «лексика города», «слово городской среды», «языковой код города», например, может пониматься весь набор лексических средств, который используется жителями того или иного города Мы в своем исследовании используем термин «языковой ландшафт города», под которым подразумеваем систему номинаций, отражающих особенности городского пространства

К наименованиям реалий городского устройства причисляют следующие ономатемы городского лингвистического ландшафта 1) собственно урбанонимы, 2) так называемые «слова на вывесках», 3) наименование городского транспорта и его разновидностей

Урбанонимы (урбонимы, урбанизмы) - совокупность ономатем, называющих внутригородские объекты К урбанонимам современного города, с точки зрения Н В Подольской, можно отнести названия «мостов, площадей, торговых рядов, улиц, переулков, проездов, парков, кладбищ, памятников, знаменитых чем-либо домов, дворцов, каналов, стадионов»4

Среди урбанонимов выделяют городские хоронимы (планарные урбанонимы), годонимы (линейные урбанонимы), ойкодомонимы и др К хоронимам (планарным урбанонимам) обычно относят официальные наименования территориально-административных районов, а также неофициальные урбанонимы, называющие микрорайоны, городские поселки, отдельные участки городской территории, имеющие какие-либо особенности Годонимы (линейные урбанонимы) - это названия городских объектов, характеризующихся линейной протяженностью, а именно наименования улиц, бульваров, переулков, проездов, спусков, трактов, линий, шоссе, набережных, ввозов, проспектов, тупиков Ойкодомоним - «имя собственное здания Обычно это имя здания в городе, которое известно не только как памятник зодчества, но и как учреждение, в этом случае это вид эргонима»5

Языковой ландшафт юрода Уфы формировался постепенно, по мере развития города Система городских названий претерпевала серьезные изменения в переломные моменты истории страны Городские наименования Уфы того или иного периода отражали политическую, культурную, идеолог ическую атмосферу своего времени

4 Подольская Н В Урбанонимия цеитратьных областей РСФСР//Вопр географии - 1974 -№94 - С 124

^ Подольская И В Словарь русской ономастической терминологии -М Наука, 1988 -С

88-89

Языковой ландшафт города Уфы составляют официальные и неофициальные номинации, которые отражают разные типы речевой культуры Официальные наименования даются городским объектам в административном порядке органами местного самоуправления Таким образом, этот класс наименований имеет системный и целенаправленный характер, что сближает их с терминами Неофициальные наименования представляют собой вторичные номинации

Можно утверждать, что в некодифицированных подсистемах языка г Уфы сложилась и целая система неофициальных названий Причины возникновения и функционирования некодифицированных номинаций различны Одни обозначения возникают как средство языковой экономии, другие помогают различать объекты, имеющие одинаковые официальные названия Неофициальное наименование появляется иногда и в противовес официальному с целью языковой игры, с целью создания экспрессивного обозначения В некоторых случаях жители города могут просто не знать полного официального названия объекта и употреблять только его неофициальный вариант

Если создание официальных номинаций носит целенаправленный, упорядоченный характер, то в «неофициальной сфере имя часто возникает стихийно и с учетом менталитета, образа жизни и деятельности городского населения»6 Официальные названия советского и постсоветского периода являются преимущественно сложными образованиями, состоящими из двух, трёх или более слов (улица улица Генерала Горбатого, Башкирский академический театр драмы им М Гафури и др ), в то время как неофициальные номинации чаще имеют простую, односложную структуру (Зелёнка - микрорайон «Зелёная роща», Трикотажка - «Уфимская трикотажная фабрика» и др)

Неофициальные номинации отличаются вариативностью, а также часто имеют эмоционально-оценочную и экспрессивную окраску Такие номинации часто носят окказиональный характер Многие экспрессивные неофициальные номинации образованы семантическим способом, например Уфимская Сахара, Пустыня - неофициальные названия микрорайона «Сипайлово» (обусловлены расположением микрорайона на песчаном берегу реки Уфимки), Бродвей - улица Ленина (одна из самых красивых и благоустроенных улиц в городе) и др Наиболее распространенными словообразовательными способами создания неофициальных номинаций являются следующие а) суффиксация Димка -неофициальное наименование Демского района г Уфы (от башкирского наименования Дим); б) семантическое стяжение (универбация) Орджоник — неофициальное наименование Орджоникидзевского района, Хлопчатка — Уфимский хлопчатобумажный комбинат, в) усечение Черня - неофициальное обозначение Калининского района города (от Черниковка), Гафур - улица Гафури и др, г) суффиксация усеченной основы «Молодежка» - неофициальное название микрорайона «Молодежный», «Белага» - микрорайон «Белореченский», Нехайка - улица Нехаева, Юбилейка, Юбиляшка Юбка - дворец культуры «Юбилейный»

6 Прокуровская Н А Город в зеркале своего языка На языковом материале г Ижевска -Ижевск Изд-во Удм ун-та 1996 -С 61

Сравнительное исследование официальных и неофициальных урбанонимов г Уфы и других российских городов дает возможность говорить о том, что система данных номинаций, различаясь в некоторых нюансах, демонстрирует общность как принципов, так и способов именования, указывающую на закономерность образования этих названий, хотя конкретная реализация этих принципов и способов номинации в лексике языка города, как правило, индивидуальна

В третьей главе «Функционирование различных языковых подсистем в г.Уфе» исследуются три наиболее распространённые в городе языковые подсистемы разговорная речь, просторечие, жаргон

В §1 «Особенности разговорной речи города Уфы» дается описание фонетических и лексических особенностей уфимской разговорной речи

Многие особенности устной разговорной речи на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях подробно рассмотрены в фундаментальных работах Е А Земской, О А Лаптевой, О Б Сиротининой и др Описанные в этих исследованиях явления характерны и для уфимской разговорной речи

При рассмотрении фонетического уровня уфимской разговорной речи можно отметить, что в ее системе вокализма преобладает акающая форма произношения (умеренное аканье) Оканье, неполное оканье встречается в речи носителей полудиалекта и мигрантов из различных уральских областей Уфимское произношение близко к литературному, требующему артикулировать [Л] после твёрдых согласных на месте орфографического о в первом предударном слоге и редуцированного [ъ] во втором предударном и заударном слогах Специфической особенностью устной разговорной речи коренных уфимцев можно__назвать произношение долгого [Л] в первом предударном слоге, например х[Л]рошый, д[л]вно, п[ъ]м[л]ги Из-за такого произношения жителям других уральских городов кажется, что уфимцы растягивают слова Характерной чертой разговорной речи уфимцев является также умеренное иканье в соответствии с литературной произносительной нормой Однако в речи носителей полудиалекта может встречаться еканье, еканье, яканье

На уровне консонантизма в разговорной речи города Уфы прослеживается тенденция к отвердению согласного перед мягким согласным, например твердое произношение губных и зубных согласных перед мягкими губными [вм']есте, [дв']ерь, опол[зн'] и др, произношение [ж] вместо [ж'] в словах дрожжи, визжать, дребезжать, жжет, езжу, поезжай и др

Большая часть разговорных слов в г Уфе относится к общеупотребительной лексике, известной повсеместно Значительное число разговорных лексем представляют собой наименования 1) предприятий, учреждений, помещенй: районка - «районная больница»; кондитерка - «кондитерская фабрика» и др ; 2) жилья, типа планировки квартир пятиэтажка - «пятиэтажный дом» и т.п., панелька, бетонка - «дом, построенный из панельных блоков» и др, 3) транспортных средств неотложка - «машина скорой помощи», легковушка -«легковой автомобиль», инвалидка - «машина для инвалидов» и др, 4) газет и журналов «Вечерка» - «газета «Вечерняя Уфа», «Молодежка» - «Молодежная газета», «Воскреска» - «Воскресная газета», 5) документов платежка -«платежное поручение», зачетка - «зачетная книжка» и др , 6) предметов быта

закрутка - «закаточный кчюч», морозшка - «морозильная камера» и др, 7) одежды кожанка - кожаная куртка, джинсовка - «джинсовая куртка, джинсовая ткань», ветровка - «ветрозащитная куртка» и др., 8) обуви босоножки - «легкие летние туфли с не сплошь закрытым верхом, обычно без задников», танкетки -«туфли на подошве, утолщающейся к пятке, а также сами такие подошвы» и др., 9) продуктов питания- морковка - «морковь», картошка - «картофель» и др , 10) денег, видов выплат наличка - «наличные деньги, наличный расчёт», безналичка -«безналичный расчет, безналичные деньги», двушка, трешка пятерка и тп -«монеты или денежные купюры разного достоинства» и др, 11) лиц по разным признакам гаишник (устар ) - «сотрудник ГАИ», коммунальщик - «работник коммунальной службы» и многое другое

В §2. «Просторечие г.Уфы» анализируются фонетические, словообразовательные, грамматические, лексические особенности уфимского просторечия

На фонетическом уровне уфимского просторечия наблюдаются следующие явления переход [э] в [о] после мягких согласных под ударением в ряде случаев, противоречащих литературной норме совре[м'о]нный, [д'о]ржит и др, наличие вставного гласного в слове. ве[р'ь]х, четве[р'ь]г, ку[л'у]турный и др, ассимиляция и диссимиляция гласных [кублу]ки, [муку]латура, [ан]тиресный (интересный), и др, выпадение гласных в предударных и заударных слогах [см]неватъся, ки[пт']илъник и др , стяжение гласных [п'и]нерка (пионерка), [н'и]бязатечьно и тп, произношение твердых шипящих [ж], [ш] вместо требуемого литературной нормой произношения долгих мягких шипящих [ж'], [ш'] [шэ]лка (щелка), пла[ш] (плащ), воп[шэ] (вообще) и др, ослабление согласных, чаще всего аффрикат, например [съ]ллофан (целлофан), зна[ш']ить (значить), до[ш']ка (дочка) и др, аффрикатизация свистящего [с] кон[цэ]рвы, [цы]гарка, ассимиляция и диссимиляция согласных се[р']виз, тря[п'к'и], [кур]кучятор (калькулятор), [карак]тер (характер) и др , диэрезы [зба] (изба), [л'ик]тричка (эликтричка), [ск]учиться (соскучиться) и др, протезы [¡э]тот, [в]острый и др , эпентезы [пра]здравить (поздравить), фе[нор]мен (феномен) и т.п, метатезы ¡1о[жьт]цы (ножницы), [дру]шлаг (дуршлаг), [туба]ретка (табурет) и др, субституция гласных или согласных звуков, например- [су]сед (сосед), [б]атрушка (ватрушка), [фу]лиган (хулиган) и др На акцентологическом уровне закономерным для уфимского просторечия является перенесение ударения с конечного на неконечный слог (магазин, квартал, портфель), а также и обратная тенденция - постановка ударения на конечном слоге случай, холодно, крестьянин

На словообразовательном уровне следует отметить распространенность суффиксов -аг(а) -уг(а'), -ух(а), -еж-, -ан-, -ай-, -тяй-, -ень-, -уй-, -л-, -их(а), -ш(а) у существительных (бедняга, ворюга, голодуха, галдеж, голован, слюнтяй, зчыдень обалдуй, объедаю, врачиха, библиотекарша и др ), суффиксов -ущ, -енн, -аст, -ое- -ев-, -ин- у прилагательных (худющий, здоровенный, рукастый, инженерова (машина) и т п), префиксов с-, у-, по- (вместо на-) у глаголов сов вида (снести (принести), удумать (придумать, надумать), поспеть (успеть) и др ), суффикса -ану- у глаголов сов вида (толкануть, сигануть) и др Кроме того часто используются префиксы, которые привносят дополнительный семантический

оттенок, но являются избыточными {полюбовник(ница), завсегда, задешево, порешить и др)

На морфологическом уровне у просторечных имен существительных можно выделить следующие особенности наличие соотносительных родовых форм у лиц со значением родства, профессиональной принадлежности супруг - супружница, автор - авторша и др, несоответствие рода и склонения существительного в просторечии его роду и склонению в русском литературном языке фамилие (вместо фамилия), киоска (вместо киоск), постеля (вместо постель) и др, преобладание флексии -у в формах род и предл пад ед ч , {нет сахару, полно снегу и др ); употребление флексии -е в форме предл пад ед ч вместо -у (е лесе, в угле), доминирование флексии -а в форме им п мн ч существительных всех родов (очередя, шофера, волоса и др), образование формы им п мн ч некоторых существительных от основы на с помощью флексии -а {зубья, глазья), преобладание флексии -ов/-ев в форме род пад мн числа существительных м и ср р (делов, правое) и др

Просторечным именам прилагательным присущи следующие особенности наличие стяжённых форм (хороша девочка, эта штука серьезна), наибольшая продуктивность суффикса -ше при образовании форм сравнительной степени по сравнению с литературным языком (ширше, длиньше) и др В уфимском просторечии функционируют местоимения, которых нет в литературном языке личные (оне), притяжательные (евонный, ейный, ихний, иха, ихо, ихи, нашенский, вашенскии), указательные {энтот, энта, энто, эфтот, эфта, эфто) и др

У просторечных глаголов можно выделить следующие особенности наличие чередования к//к\ г//г' в формах глаголов с основой инфинитива на -чь {жечь -жгешь - жгет, печь - пекешь — пекет и т п ), изменение некоторых глаголов на — овать в просторечии по I продуктивному классу с устранением чередования (фотографировает, целоваются и др), соответствие литературным формам глаголов несов вида с суфф -ыва-/-ива- просторечных форм с суфф -а-(отряхать, расстегать) и др, употребление флексии -ут в форме 3 л мн ч глаголов II спряжения (курют, просют, носют) и др, произношение -си (после согласных) и -ся (после гласных) в формах 2 л ед ч наст вр (боисся, обожглася) При функционировании глагольных форм наблюдаются следующие особенности широкое употребление форм на -вши (-мши) {не емши, не спамши, забоче.мши и т д ), функционирование страдательных причастий с суффиксом -т-{порватый,убратый) и др

Характерными особенностями уфимского просторечия на синтаксическом уровне являются следующие предложно-падежная неупорядоченность {Это для всех касается, Он уроженец из Башкирии), употребление полных прилагательных и страдательных причастий в функции сказуемого вместо краткой формы {Да она на все согласная, Картошка там отдельно сваренная), наличие конструкций с местоимением никто, в которых глагол согласуется по числу не с данным местоимением, а с подлежащим, выраженным существительным или личным местоимением (У вас что, родители никто в сад не поехали9, Тебе сотрудники никто не звонили'), употребление связанной подчинительной конструкции, состоящей из модальной частицы никогда и союза чтобы {Он никогда, чтоб

напиться, трезвость любит, Маша никогда, чтоб нагрубить, накричать, всегда такая ласковая) и др

Лексика уфимского просторечия содержит как лексемы общерусского просторечия (авось, небось - «наверное», больно - «очень», шибко - «быстро, скоро, очень», завсегда - «всегда» и др), так и уральские регионализмы (бак и дык -«так», портамонет - «портмоне», шоркать и ширкать - «тереть с целью вычистить» и др ), а также диалектизмы (леля - «крестная мать», захматный -«сумасшедший», вехотка, вехоть - «мочалка», подловка - «кладовая в доме, чердак» и др), заимствования из тюркских языков (бабай — «старик», чумичка -«неряха, грязнуля», байбак - «лентяй», айда- «иди, идемте» и др )

§3. «Уфимский жаргон» посвящен исследованию лексических особенностей уфимского жаргона

При исследовании уфимского интержаргона мы ставим задачу выявления его отличительных особенностей Специфическую окраску уфимскому жаргону придают жаргонизмы башкирского и татарского происхождения, например сабантуй, сабантуйчик — 1 «Любой праздник» 2 «Вечеринка, шумное сборище», 3 Беспорядок в доме, погром, аллаяр и аллаярин — 1 «Тот, кто не умеет вести себя в обществе» 2 «Простак» 3 «Житель деревни» (от тюркского имени Аллаяр) и др

Носители уфимского жаргона употребляют также сложные образования, состоящие из русских и тюркских или только тюркских слов, являющихся результатом языковой игры, к примеру колотун-бабай — 1 «Дед Мороз» 2 «Сильный мороз», стрем-бабай - «неприятный, некрасивый человек», зур начальник — ирон «большой начальник» (от тюрк зур - «большой»), зур привет -«большой привет» и др

Кроме того в жаргоне г Уфы функционируют особые жаргонизмы, зафиксированные только в «Словаре уфимского сленга» С В Вахитова и не встречающиеся в других словарях русского жаргона, такие, как археолог - 1 «Несовременный человек, интересующийся прошлым» 2 «Человек старых привычек»), пахер - «запах» (глагота пахнуть), флегма — «флегматик» и др Такие лексемы можно назвать локальными жаргонизмами

Среди локальных уфимских жаргонизмов особую группу составляют неофициальные наименования районов, микрорайонов, улиц и других объектов города (см главу I) Специфика уфимского жаргона проявляется также в том, что его полисемичные лексемы, как правило, употребляются в меньшем количестве значений, чем жаргонизмы, описанные в различных словарях русского жаргона Так, например, в словаре С В Вахитова у лексемы звонить зафиксированы значения 1 «Разглашать секреты» 2 «Болтать», а в БСРЖ — значения 1 «Кричать, поднимать тревогу» 2 «Лгать, обманывать» 3 «Распускать вздорные слухи» 4 «Разглашать воровские тайны» 5 «Говорить, болтать» 6 «Отбывать наказание в ИТУ

В уфимском жаргоне есть и специфические устойчивые выражения (жаргонные фразеологизмы), отмеченные только в словаре В С Вахитова к примеру взять випку - «не верить», жевать бумагу - «переписывать лекцию», видеть бе чую юшадь - «говорить неправду» и др

В четвёртой главе «Взаимодействие русского языка с тюркскими (башкирским и татарским) языками в г Уфе» рассматриваются результаты контактирования трёх наиболее распространенных языков в городе (русского, башкирского, татарского), которые проявляются в виде интерференции, интеркаляции, заимствований и др

Интерферентные явления, возникающие в речи уфимских жителей-билингвов, рассмотрены в соответствии с языковыми уровнями Наиболее характерными проявлениями фонетической интерференции в области вокализма в русской речи тюркоязычных лиц являются огубленное произношение гласного [а] [контракт] (контракт), краткое произношение [ы] [камъш] (камыш), отсутствие редукции гласных в безударных слогах [борода] (борода), [корова] (корова), смешение гласных [ э] и [и] в сильной и слабой позиции, [п'ис'н'а] (песня), [хапад'ис] (холодец), смешение гласных [о] и [у] под ударением [микарафун] (микрофон), наличие вставного гласного при стечении согласных в одном слоге [факът] (факт), [т'экъст] (текст) и др В области консонантизма интерференция проявляется в виде замены согласного звука [ч] звуком [ш'], обусловленной отсутствием звука [ч] в тюркских языках [ш'ашка] (чашка), замены аффрикаты [ц] свистящим согласным [с] из-за отсутствия данного звука в системе вокализма татарского и башкирского языков [сыфра] (цифра), замена сочетания [ст] звуком [с], например тури[с], футболи[с], замена начальных [п], [в] звуком [б] [бион] (пион), замена звука {в] гласными [о] или [у] пра[у]льно (правильно), нища[у]о (ничего), неразличение твердых и мягких согласных, возникающее по причине того, что в тюркских языках в звуковой состав слова могут входить или только мягкие, или только твёрдые согласные [б'ил'из'н'а] (белизна), [малшик] (мальчик) и др В русской речи носителей тюркских языков наблюдаются отклонения от акцентологических норм, например факел, перстень, лезвие, корень, накладки, период и др

Лексико-семантическая интерференция проявляется в виде отклонения от норм словоупотребления в результате перенесения значений слов первого языка и особенностей их лексической сочетаемости на второй язык, к примеру Положить тебе компот7 (вместо налить). Надо твои брюки помыть (вместо постирать), На девятиэтажке, на крыше пожар горел (вместо пожар был) и др

На грамматическом уровне наиболее типичны следующие интерферентные явления неразличение родовых, числовых и падежных окончаний у существительных, прилагательных, числительных, местоимений Картошку с мясой будешьХотел передать приветов, нарушения в образовании глагольных форм, связанные с влиянием аналогии: ппясает (вместо пляшет), вязаю (вместо вяжу), неразличение категории глагольного вида и залога: Я буду реферат завтра сдать, Он долго сделает; Прошу не отказаться в моей просьбе, нарушения в употреблении предлогов, связанные с отсутствием предлогов в тюркских языках Учусь в третьем курсе, Курису (курицу) нужно кушать с вилкои и ножом, нарушение согласования прилагательных, порядковых числительных, причастий, притяжательных и указательных местоимений, глаголов с существительными, личными местоимениями в роде, числе и падеже Я дощке (дочке) красивый куклу купала. Она седня довольный. Ну, V меня память такой, нарушение порядка слов

в предложении В работе большой брак замечен был, Убиваете рабочий время даром только лишь, использование лишних союзов в сложных предложениях Я ему сказала, что почему я недовольная, Нам на работе говорили, что как нужно оформлять документы и др

В речи на русском и тюркских языках могут появляться межъязыковые вклинивания, или кальки Если интерференция обусловлена любыми различиями между языками, то интеркаляция «состоит в использовании билингвом элементов Я2, имеющих эквиваленты в его родном языке»7 В связи с тем, что в речь на каком-либо из языков могут быть включены отдельные слова, слова, словосочетания и даже целые фразы, А Е Карлинский предлагает различать инвентарную и фразовую Рассмотрим явление интеркаляции на материале языка жителей г Уфы, используя данную классификацию Инвентарная интеркаляция подразделяется на 1) номенклатурную (в речь на одном языке включаются такие лексические элементы другого языка, которые не имеют словарных соответствий в одном из двух языков), например «Война и мир» укыдыцмы (башк )/укыдыцмы (тат) (в речи башкир и татар Читал «Войну и мир»9,), По истории башкирской литературы надо прочитать эпос «Урал-батыр» (в речи русских), 2) редундантную (происходит вклинивание в речь на одном языке таких элементов другого языка, которые являются избыточными в первом языке), которая делится на а) номинативную (вклинивание отдельных иноязычных существительных, выражающих, как правило, конкретные понятия), например Бер чашка ватылды (в речи татар Одна чашка разбилась), Вон у нас как хорошо картатай выглядит (из речи русских, тюрк картатай - «дедушка»), б) референционную (связана уже не с названием какого-либо явления, а с выражением отношения к чему-либо) Бе^гэ/безгэ, наверно, ул кэрэк/кирэк (в речи башкир и татар Нам, наверно, это нужно), Уф, Алла' Устала, как собака (в речи русских тюркское междометное восклицание) Фразовая интеркаляция (вклинивание цельно-оформленного сегмента одного языка в речь на другом языке) имеет несколько подтипов 1) бинарные вставки Бвгвн/бугсн, хорошие мои, Ие^'сез бер кащала/кайдада бармайЬыгыз'бармыйсыз (из речи башкир и татар Сегодня, хорошие мои, вы никуда не пойдете), Добрый день, кэ$ерле/кадерле дусгар/дуслар (в речи русских, башк , тат уважаемые друзья, товарищи), 2) речевые кальки, подразделяющиеся на а) асимметрические кальки (словосочетание частично заполнено лексическим материалом другого языка) Ул сельский мэктэптэ укыды (тат Он учился в сельской школе), 6) симметрические кальки (словосочетание полностью заполнено лексическим материалом другого языка) Без/без матбурат/матбугат Йортвна/Йортына барабыУбарабыз (башк , тат Мы поедем в дом печати), 3) иноязычная эпентеза (вставное предложение, оформленное по правилам другого языка), например На работу ходил, ти/ди (из речи башкир и татар На работу ходил, говорит), Он говорит, что Марат не знает, кайда/кай?а ул (в речи русских, башк, тат

7 Карлинский А Е Основы теории взаимодействия языков - Алма-Ата Гылым, 1990 - С

кайда/клйуа ул - «где он»), 4) цитаты: ТегенеИе/тегесе эйтте «Не хочу опять в деревню ехать, там мне скучно» (башк , тат Тот сказал ) Рамичь, спой-ка нам «Эх тала, тала, тала» (название татарской песни, из речи русских) Чистая интеркаляция - иноязычное вклинивание любого типа, которое полностью сохраняет свои фонетические, грамматические, семантические, графические особенности в речи на другом языке, например Иин геч-гсна

¡1 вЙлойЬещ'свйлисец глупости (башк, тат Ты все время говоришь глупости), Хватит, хватит гостинцев, бик куп соласыц7 (в речи русской женщины, тат бик куп соласын, - «очень много кладешь») Модифицированная интеркаляция -иноязычное вклинивание, которое подверглось интерферирующему влиянию другого языка и изменило вследствие этого некоторые свои признаки (фонетико-графические, словообразовательные, грамматические и/или семантические), к примеру Альберт, ты эшлэпэ оденешь7 (вместо Альберт, ты шляпу наденешь7), Нино/нигэ Иин/син гел-генэ лениться итэЬец/итэсец (башк , тат Почему ты все время ленишьсяс вспомогательным словом итэИен/итэсеи), День рожденияга баралар (тат Они идут наДень рождения) и др

Одним из наиболее важных результатов взаимодействия русского и тюркских языков в г Уфе является возникновение и функционирование в устной русской речи тюркизмов Немаловажную роль в переносе тюркской лексики в русскую речь играют билингвы

Тюркизмы, употребляющиеся в устной речи жителей г Уфы имеют разную природу К ним относятся тюркизмы, вошедшие в лексический состав литературного русского языка и уже не воспринимающиеся как заимствования, а также экзотизмы, представляющие собой безэквивалентную лексику (курай, кумыс, беляш, сэсэн, шежере, кумган и мн др )

Еще одну группу составляют тюркизмы, занимающие промежуточное положение между заимствованиями и вклиниваниями на тюркских языках в речь на русском языке, или кальками Эти тюркизмы, с нашей точки зрения, нельзя относить к полноценным заимствованиям по всей видимости, большинство из них никогда не войдет в лексический состав русского литературного языка вследствие того, что они имеют эквиваленты в русском языке Однако данные тюркизмы, как и заимствования, обладают определенной устойчивостью и регулярной воспроизводимостью в речи некоторых уфимцев, причем в устной речи они часто употребляются в значениях, отличных от их значений в языке-оригинале Поэтому их можно назвать заимствованиями на уровне речи Эти тюркизмы являются частично или полностью ассимилированными При освоении, как правило, изменяется произношение и грамматическая форма слова, оно приобретает все грамматические признаки русской лексемы. Существительные и глаголы получают соответствующие флексии Неосвоенных элементов оказывается не так много, например рахмат (тюрк «спасибо»), хазыр (тюрк «сейчас»), тучаем (тат «оптом, все сразу») Некоторые тюркизмы такого рода входят в устную речь, изменяя свою частеречную принадлежность и, соответственно, семантику, например аптраган - «недоумение, растерянность, озадаченность» (букв в ф 3 л ед «он растерялся, смутился), кильдым - «большое

скопление народа где-либо, шумная компания, хаос, беспорядок» (букв «я пришел») и др

Среди заимствований на уровне речи встречаются лексемы из разных лексико-тематических (ЛТГ) и лексико-семантических (ЛСГ) групп, например, из ЛТГ наименовании по родству употребляются лексемы ana (тюрк «старшая сестра, тетя), истай, малайка (тюрк «мальчик, мальчишка») и др, из ЛСГ номинаций, содержащих оценочную характеристику человека по разным параметрам (пол, возраст, характер, социальное положение) - батыр (башк «герой, сильный человек»), бай (тюрк «богатый человек») и др , из ЛТГ названий предметов и явлений быта - бакса, бакча (тюрк «приусадебный участок, сад»), ширпак (башк, тат шырпы - «спички»), сагат (тюрк «часы»), китап (порк «книга») и др , из ЛТГ названий географических объектов — mav (тюрк «гора»), урман (тюрк «лес») и др

Таким образом, при рассмотрении лексическо! о состава русской разговорной речи г Уфы нами выявлено функционирование в нем большего количества тюркизмов, чем в лексике русского литературного языка Наличие такого количества слов тюркского происхождения в языке г Уфы отличает его от языка других городов, придает устной русской речи горожан специфический уфимский колорит

В заключении подводятся основные итоги исследования, делаются выводы Язык города продолжает оставаться недостаточно изученной проблемой отечественного языкознания В данной работе была предпринята попытка комплексного описания языка такого крупного многонационального города, как Уфа В языке жителей г Уфы функционируют различные подсистемы (литературная и обыденная разговорная речь, полудиалекг, просторечие, жаргон), которые находятся в постоянном взаимодействии Русское население в г Уфе, оказывая огромное влияние на язык коренного населения, и само в определенной мере испытывает влияние со стороны тюркского окружения Влияние башкирского и татарского языков на разговорную русскую речь представляет собой один из малоисследованных аспектов языкового контактирования в условиях г Уфы Перспектива дальнейшего исследования языка г Уфы связана с продолжением работы по собиранию, систематизации, анализу материалов по языку г Уфы, а также их сравнению, сопоставлению с данными по языку других российских городов, что в итоге должно привести к составлению словаря языка данного города, который содержат бы лексику, функционирующую в речи жителей Уфы Одним из перспективных направлений в изучении языковой ситуации данного города нам также представляется дальнейшее исследование городского би- и трилингвизма

В приложение входят карта г Уфы, таблицы, Содержащие сведения о количественном, национальном составе, возрасшой и социальной стратификации жителей разных периодов, а также материалы для словаря языка города Уфы

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора

1 Исмагилова НВ Язык города Уфы общая характеристика//Урал-Алтай через века в будущее Материалы Всероссийской научной конференции - Уфа РИО РУНЦ МО РБ, 2005 -С 456-458

2 Исмагилова Н В Фонетические особенности просторечия г Уфы// Актуальные проблемы филологии Материалы республиканской конференции молодых ученых -Уфа РИО БашГУ, 2005 -С 67-71

3 Исмагилова НВ Грамматические особенности просторечия г Уфы// Коммуникативно-функциональное описание языка Сборник научных статей Ч II -Уфа РИО БашГУ, 2005 - С 70-84

4 Исмагилова Н В Влияние тюркских языков на русскую разговорную речь жителей города Уфы//Языковая политика и языковое строительство в Республике Башкортостан Материалы межрегиональной научно-практической конференции -Уфа РИО РУНЦ МО РБ, 2005 -С 149-151

5 Исмагилова НВ Специфика уфимского жаргона//Литература, язык и художественная культура в современных процессах социокультурной коммуникации Материалы межрегиональной научно-теоретической конференции - Уфа РИО БашГУ, 2005 -С 141-148

6 Исмагилова Н В Функционирование урбанонимов в речи жителей г Уфы// Коммуникативно-функциональное описание языка Сборник научных статей Ч 1 -Уфа РИО БашГУ, 2006 - С 101-109

7 Исмагилова Н В Язык города проблемы изучения// Предложение и слово Межвузовский сборник научных трудов/Отв Ред О В Мякишева - Саратов Изд-во Саратовского ун-та, 2006 г - С 455-458

8 Исмагилова Н В Тюркизмы в устной речи жителей г Уфы//Научный журнал «Вестник БашГУ» - Уфа РИЦБашГУ, 2007 -№1 -С 88-90

Исмагилова Нурия Бинеровна

ЯЗЫК ГОРОДА УФЫ- ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ПОДСИСТЕМ И БИЛИНГВИЗМА

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 021319 от 05 01 99 г

Подписано в печать 09 04 2007 г Бумага офсетная Формат 60x84/16 Гарнитура Times Отпечатано на ризографе Уел печ л 1,26 Уч-изд л 1,69 Тираж 100 экз Заказ 163

Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г Уфа, ул Фрунзе, 32

Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ, г Уфа, ул Фрунзе, 32

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Исмагилова, Нурия Винеровна

Введение3

Глава I. Язык города как лингвистическая проблема 8

1. Из истории изучения языка города8

2. Понятие о языке города15

3. Понятие о разговорной речи18

4. Понятие о просторечии23

5. Соотношение понятий «жаргон», «арго», «сленг»30

Выводы

Глава П. Языковой лаццшафт города Уфы43

Краткая историческая справка43

1. Урбанонимы г.Уфы46

1.1. Хоронимы г.Уфы50

1.2. Годонимы г.Уфы60

1.3. Ойкодомонимы г.Уфы69

2. Наименования средств городского транспорта в г.Уфе75

Выводы81

Глава Ш. Функционирование различных языковых подсистем в г. Уфе84

1. Особенности разговорной речи г.Уфы85

1.1. Фонетические особенности разговорной речи г.Уфы85

1.2. Разговорная лексика г. Уфы87

2. Просторечие г. Уфы90

2.1 .Фонетические особенности просторечия г.Уфы90

2.2. Словообразовательные и морфологические особенности просторечия г.Уфы94

2.3. Синтаксические особенности просторечия г.Уфы107

2.4. Просторечная лексика г.Уфы110

3. Уфимский жаргон119

3.1. Специфика уфимского жаргона119

3.2. Возрастная, социальная и профессиональная дифференциация уфимского жаргона

Выводы140

Глава IV. Взаимодействие русского языка с тюркскими (башкирским и татарским) языками в г.Уфе142

1. Национально-русское двуязычие в г.Уфе142

2.Следствия языкового взаимодействия в г.Уфе145

2.1. Интерференция145

2.2. Интеркаляция153

2.3. Тюркизмы в устной речи жителей г.Уфы;159

Выводы170

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Исмагилова, Нурия Винеровна

В связи с непрекращающимся процессом урбанизации город продолжает оставаться важнейшим объектом изучения целого ряда гуманитарных наук: философии, социологии, этнографии, истории, лингвистики и др. Поэтому необходим комплексный подход к исследованию языковой ситуации города. Лингвистическое изучение города является лишь одним из аспектов данной проблемы.

Язык города - один из недостаточно разработанных вопросов отечественного языкознания. Исследование данной проблемы в нашей стране началось относительно недавно. В течение длительного времени исследовалась преимущественно литературная разновидность русского национального языка, что констатирует Ю.Н.Караулов: «Текущим языком общества русистика, да, пожалуй, и лингвистика в целом, никогда по-настоящему не занималась. Более того, обращение к нему как к предмету изучения может показаться не вполне научным делом: ведь мы всегда изучали лучшие образцы речи, мы привыкли ориентироваться на метров языка, на авторитеты и старались избегать «отрицательного» языкового материала.» [Караулов 2001. - С.26]. Однако, как отмечал ещё Б.А.Ларин, «предпочтительное внимание к литературным языкам задержало изучение языка города» [Ларин 19776. - С. 177].

Во второй половине 20-го века наблюдается новый всплеск интереса к исследованию языка города. В данное время изучение отдельных форм устной городской речи ведётся в Москве, Санкт-Петербурге, Рязани, Воронеже, Саратове, Элисте, Нижнем Новгороде, Ижевске, Перми, Челябинске, Екатеринбурге, Уфе, Казани, Архангельске, Омске, Томске, Красноярске и других российских городах.

Объектом данного исследования является функционирование языка многонационального города, а предметом исследования - различные подсистемы языка города Уфы: разговорная речь, просторечие, жаргон, - а также процесс и результаты взаимодействия языков народов, проживающих в данном городе.

Актуальность диссертационного исследования связана с важностью изучения языка крупного полиэтнического города, которое даёт возможность анализа динамики развития современного русского языка, его территориального и социального варьирования в условиях дву- и многоязычия, а также необходимостью комплексного изучения лингвистических особенностей языка по крайней мере всех крупных российских городов.

Цель данной работы - выявление специфики языка города Уфы, комплексное описание и анализ подсистем языка, функционирующих в городе, изучение следствия языковых контактов в пределах одной крупной административно-территориальной единицы.

Для достижения поставленной цели исследования необходимо было решить следующие задачи:

- выявить основные исторические, социальные и лингвистические факторы, оказавшие влияние на формирования языка г. Уфы;

- изучить состав наименований городских объектов и их функционирование в городе;

- рассмотреть структуру языка города Уфы с лингвистической и социолингвистической позиций;

- выявить и описать основные подсистемы языка, функционирующие в городе;

- исследовать результаты взаимодействия русского и тюркских языков в городе.

Все обозначенные проблемы и поставленные задачи ставятся и решаются с учётом результатов и достижений в области теории общего языкознания, русистики, отечественной и зарубежной социолингвистики.

В соответствии с целью и задачами были применены следующие методы исследования: описательный анализ с использованием приёмов классификации и сопоставления, контекстологический анализ, интерпретативный анализ, наблюдение.

Теоретической основой диссертации являются труды известных российских учёных Б.А.Ларина, Л.П.Якубинского, В.М.Жирмунского, Л.И.Баранниковой, В.А.Аврорина, Ю.Д.Дешериева, А.Д.Швейцера, ФЛ.Филина, В.В.Колесова, ЛЛ.Крысина, Н.А.Баскакова, Л.А.Капанадзе, Е.В.Красильниковой, Е.А.Земской, О.А.Лаптевой, Л.И.Скворцова, О.Б.Сиротининой, О.П.Ермаковой, Т.И.Ерофеевой, Л.А.Шкатовой, З.С.Санджи-Гаряевой, Б.И.Осипова, Н.А.Прокуровской, М.М.Михайлова, А.Е.Карлинского, Л.Л.Аюповой, Е.А.Яковлевой, К.З.Закирьянова и др., а также зарубежных исследователей Б.Байчева, МВиденова, Дж.Гамперца, У.Вайнрайха, Ч.Ферпоссона, Э.Хаугена, Р.Белла, Дж.Фишмана, У. Лабова, Р.И.Макдэвида и др.

Материалом для нашего исследования послужили в первую очередь записи устной речи жителей Уфы, содержащиеся в картотеке кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания БашГУ, собственные наблюдения над речью уфимцев, материалы различных лингвистических словарей, краеведческие источники, заключающие в себе сведения по истории различных мест г. Уфы, данные статистики и результаты социологических исследований, карты Уфы, путеводители по городу. Всего было рассмотрено около 3000 лексических единиц и 5000 контекстов (в основном высказываний, в которых содержались необходимые для анализа лексемы). При анализе речевого материала учитывались национальность, пол, возраст, образование информантов.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

- впервые проводится комплексное исследование и описание современного состояния языка Уфы, крупного многонационального города;

- анализируется система официальных и неофициальных наименований городских объектов данного города;

- изучаются особенности различных языковых подсистем г. Уфы и специфика их функционирования;

- рассматриваются результаты взаимодействия трёх наиболее распространённых языков в городе (интерференция, интеркаляция, заимствования).

Теоретическая значимость данной работы определяется тем, что наблюдения и выводы, сделанные в ходе исследования, позволяют глубже понять характер функционирования различных языковых подсистем в крупном полиэтническом городе и могут быть полезны при аналогичных исследованиях на языковом материале других городов. Изучение функционирования различных подсистем языка городских жителей, результатов взаимодействия разных языков в данном городе, должно внести вклад в исследование языка других российских городов.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты нашего исследования могут быть использованы в учебных курсах и спецкурсах общего языкознания, курсе «Социолингвистика. Психолингвистика», при создании учебных пособий по спецкурсу «Язык города», составлении словаря языка города (на материале языка города Уфы).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Различным подсистемам языка г. Уфы: разговорной речи, просторечию, полудиалекту, жаргону - свойственно территориальное варьирование, особенно ярко проявляющееся на уровне лексики, обусловленное удалённостью данного города от столицы, влиянием многонациональной городской среды и характеризующееся наличием различных специфических лексем, большого количества заимствований на уровне языка и речи, в частности, из тюркских языков.

2. Из всех подсистем языка города наиболее распространённым средством общения лиц, родившихся в Уфе, является русская обыденная разговорная речь с вкраплениями просторечных и жаргонных элементов.

3. Обыденная (обиходная) разговорная речь жителей г.Уфы не подвергается сильному воздействию диалектов, как, например, разговорная речь в различных городах Уральского региона (Пермь, Челябинск и др.). Она в целом ориентирована на столичный языковой образец на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, хотя её варьирование в условиях многоязычной среды неизбежно.

4. В г. Уфе функционирует массовый национальный контактный гетерогенный билингвизм.

Апробация результатов и практическое внедрение работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были изложены в докладах и сообщениях на различных конференциях, а именно: на международной научной конференции «Предложение и слово» (Саратов, сентябрь 2005), Всероссийских научных конференциях «Урал-Алтай: через века в будущее» (Уфа, июнь 2005) и «Наука и образование-2005» (Нефтекамск, октябрь 2005), межрегиональной научно-теоретической конференции «Литература, язык и художественная культура в современных процессах социокультурной коммуникации» (Уфа, октябрь 2005), межрегиональной научно-практической конференции «Языковая политика и языковое строительство в Республике Башкортостан (Уфа, ноябрь 2005 г.), республиканской конференции молодых учёных «Актуальные проблемы филологии» (Уфа, апрель 2005) - а также на 3-х заседаниях межвузовского аспирантского семинара по актуальным проблемам современного языкознания на филологическом факультете БашГУ в 2005, 2006 гг. Основное содержание диссертации отражено в восьми публикациях.

Некоторые материалы и теоретические аспекты нашей работы использовались при проведении семинарских и практических занятий по курсу «Социолингвистика. Психолингвистика» на филологическом факультете БашГУ (2004-2005 учебный год).

Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания БашГУ.

Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения. В конце диссертации помещены библиография и приложение. В первой главе содержится обзор научной литературы по изучаемому вопросу, даётся представление о языке города и его основных компонентах: разговорной речи, просторечии, жаргоне. Вторая глава посвящена анализу урбанонимической

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Язык города Уфы: функционирование различных языковых подсистем и билингвизма"

Выводы

Русское население в г.Уфе, оказывая огромное влияние на язык коренного населения, и само в определенной мере испытывает влияние со стороны тюркского окружения. Влияние башкирского и татарского языков на разговорную русскую речь представляет собой один из малоизученных аспектов языкового контактирования в условиях Республики Башкортостан.

Результаты взаимодействия русского, башкирского, татарского языков находят отражение в русской разговорной речи, русских диалектах, произведениях местных писателей, поэтов, в средствах массовой информации на русском языке. К наиболее ярким и значимым следствиям взаимодействия русского и тюркских языков относятся двуязычие, интерференция, межъязыковые вклинивания, различного рода заимствования, регионализмы (местные слова и выражения, бытующие на определенной территории).

Большую роль при проникновении тюркизмов в русскую речь играют билингвы. Речи билингвов может быть свойственна интерференция на разных уровнях языковой структуры и межъязыковые вкрапления. Ряд интерферентных явлений и межъязыковые вклинивания, появляющихся у билингвов в речи на русском языке из-за затруднений в выборе средств неродного языка, может свидетельствовать о низком уровне владения билингвами русским языком. При свободном владении языками межъязыковые вкрапления могут указывать на выбор более удобного в данной языковой ситуации варианта.

Наиболее значимым следствием языкового контактирования в городе являются заимствования на уровне языка и на уровне речи. Многие заимствования на уровне речи не освоены русским литературным языком. г

В уфимской русской разговорной речи функционирует большее количество тюркизмов, чем в русском литературном языке. Наличие такого количества слов тюркского происхождения в языке г. Уфы отличает его от языка других городов, придаёт устной русской речи горожан специфическую уфимскую окраску.

Заключение

Язык города продолжает оставаться недостаточной изученной проблемой отечественного языкознания. В данной работе была предпринята попытка комплексного описания языка такого крупного многонационального города, как Уфа. Неотъемлемой частью языка города являются официальные и неофициальные наименования городских объектов, составляющие лингвистический ландшафт города. Поэтому в работе был исследован состав официальных и неофициальных названий различных городских объектов и особенности их функционирования. Некоторая часть городских официальных и неофициальных номинаций, принципы, способы наименования объектов тождественны наименованиям, принципам и способам номинации, существующим в других городах, а другая часть составляет группу специфических для Уфы образований. Неофициальные (разговорные, просторечные и жаргонные) наименования могут возникать как средство языковой экономии, а также для различения объектов, имеющих одинаковые официальные названия или расположение, или только с целью языковой игры, с целью создания экспрессивной номинации. Официальные и неофициальные названия, присущие только языку города Уфы, составляют специфику языка данного города.

В данном исследовании была также предпринята попытка комплексного описания и анализа прежде всего некодифицированных подсистем языка, функционирующих в Уфе. В данной работе, помимо анализа некоторых фонетических, словообразовательных, грамматических явлений в разных подсистемах языка города Уфы, было уделено внимание рассмотрению лексем, функционирующих в речи жителей данного города. Среди данных номинаций представлены слова и словосочетания, имеющие разную частеречную принадлежность, коннотативную и стилистическую окраску и относящиеся к разным тематическим группам.

В речи жителей г.Уфы употребляются лексемы из разных подсистем языка: литературного языка, обыденной разговорной речи, просторечия, жаргона, полудиалекта, что позволяет говорить о том, что эти подсистемы представлены в языке данного города в постоянном взаимодействии. На выбор тех или иных фонетических, лексических, грамматических средств из разных языковых подсистем горожанином влияют различные факторы: его возраст, образование, профессия, место работы, социальный статус, ситуация общения. Горожанам может быть свойственно владение разными подсистемами русского языка (литературной и обыденной разговорной речью, обыденной разговорной речью и жаргоном и т.п.), т.е. явление диглоссии, при котором может наблюдаться переключение кодов.

В целом же можно утверждать, что людей, владеющих литературной нормой русского языка в Уфе, не так много: они составляют языковое меньшинство, так как преимущественно являются лицами с высшим филологическим или другим гуманитарным, реже негуманитарным, образованием. Поэтому наиболее распространённым средством общения в городе является обыденная разговорная речь с вкраплениями просторечных и жаргонных элементов. Обыденная (обиходная) речь коренного населения жителей г.Уфы не подвергается сильному воздействию диалектов, как, например, разговорная речь в различных городах Уральского региона (Перми, Челябинске, Ижевске). Обыденная разговорная речь в г.Уфе ориентирована на московскую и отчасти петербургскую языковую норму на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях, что можно считать одной из особенностей языка города г.Уфы, отличающей его от языка других уральских городов.

В языке г. Уфы функционирует также просторечие, влияющее на русскую разговорную речь, так как в ней встречаются просторечные элемешы. В данной работе было дано описание фонетического, словообразовательного, лексического и грамматического уровней уфимского просторечия, которое показало, что у уфимского просторечия нет существенных отличий от общерусского просторечия. Некоторые отличия проявляются на лексическом уровне, так как в лексикон уфимского просторечия входят диалектная лексика разного происхождения (из русских говоров Башкортостана и говоров других регионов России), заимствования из тюркских языков и другое, хотя значительную часть просторечного лексикона составляют общерусские просторечные номинации. Таким образом, тезис о наддиалектном характере русского просторечия подтверждается и на материале уфимского просторечия.

Жаргон, в отличие от просторечия, имеет более широкую сферу распространения, так как жаргонная лексика из общего жаргона (интержаргона) встречается в обыденной разговорной речи людей разного возраста (от детей, подростков, молодых людей до представителей старшего поколения). Поэтому можно ставить вопрос о жаргонизации обыденной разговорной речи. Уфимский жаргон неоднороден и распадается на ряд микрожаргонов: детский, подростковый, молодёжный, школьный, студенческий, профессиональный (компьютерный, военный, спортивный, жаргон музыкантов, туристов и мн.др.), криминальный и др.

В жаргоне очень ярко проявляется стремление говорящих к словотворчеству, к тому, чтобы выразить свои мысли, чувства ярко, необычно, остроумно.

Лексика уфимского интержаргона имеет много общего с лексикой общерусского жаргона, хотя и не в полной мере: в уфимском интержаргоне имеются отличия в структуре лексических значений жаргонизмов, функционируют оригинальные жаргонизмы, жаргонные лексемы тюркского происхождения. Это позволяет говорить о территориальном варьировании общерусского жаргона.

Пополнение разговорной, просторечной, жаргонной лексики происходит разными способами. Многие экспрессивные жаргонные номинации образованы семантическим способом. Наиболее распространёнными словообразовательными способами создания некодифицированной лексики являются способы, использующиеся как в литературной речи (префиксация, суффиксация, словосложение и др.), так и в разговорной и жаргонной речи (различные виды семантического стяжения, усечение, суффиксация усечённой основы и др.). Наиболее употребительны в языке города полные однословные и неполные номинации.

При изучении языка города Уфы необходимо также учитывать полиэтничность проживающего в городе населения. Поэтому при исследовании языка такого крупного многонационального города, как Уфа, была затронута проблема взаимодействия русского языка с языками других национальностей. Одним из перспективных направлений в изучении языковой ситуации данного города нам также представляется исследование городского би- и трилингвизма.

Наиболее значимыми следствиями взаимодействия русского и тюркских языков в городе являются двуязычие, интерференция, межъязыковые вклинивания, различного рода заимствования, регионализмы (местные слова и выражения, бытующие на определенной территории). Функционирование большого количества заимствований из тюркских языков в русской речи уфимцев отличает язык города Уфы от языка других российских городов, придаёт устной русской речи горожан специфическую уфимскую окраску.

Перспектива дальнейшего исследования языка г.Уфы связана с продолжением работы по собиранию, систематизации, анализу материалов по языку г.Уфы, а также их сравнению, сопоставлению с данными по языку других российских городов, что в итоге должно привести к составлению словаря языка данного города, который содержал бы лексику, функционирующую в речи уфимцев.

 

Список научной литературыИсмагилова, Нурия Винеровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия.-М.: Наука, 1972.-С.49-62,

2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: Наука, 1975.- 275с.

3. Альмухсшедова Э.М. Вокализм окающих говоров с редукцией сравнительно с литературным произношением в некоторых его территориальных вариантах/УВопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань, 1964.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.- 508 с.

5. Ахманова О.С. Дихотомия «язык диалект» в свете проблем современного билингвизма//Проблемы двуязычия и многоязычия.-М.: Наука, 1972.- С. 98-102.

6. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция.-Казань: Казан, гос. ун.-т, 1978. 190 с.

7. Аюпова JI.JI. Русско-башкирское языковое взаимодействие//РР. 1976. - № 1.-С. 89-92.

8. Аюпова Л.Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии. -Свердловск: Уральск, гос. ун.-т, 1988. 70 с.

9. Аюпова JI.JI. Лексика народов Башкортостана в русской речи (Глоссарий): Учебное пособие. Уфа: Изд-во БГУ, 1994. - 146 с.

10. Аюпова JI.JI. Язык города как социолингвистическая проблема// Аюпова Л.Л. Социолингвистика: актуальные проблемы. Уфа: Восточный университет, 1999. - С. 56-64.

11. Аюпова JI.JI. Языковая ситуация: социолингвистический аспект. Уфа: Восточный университет, 2000. - 156 с.

12. Банкова Т.Б. Лексика городского просторечия (типология описания): Диссертация на соискание уч.степ. канд.фил.наук, Томск, 1987. - 18 с.

13. Банкова Т.Б. Экспрессивно-эмоциональная лексика томского городского просторечия (Особенности семантики)//Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции/Под ред. Б.И. Осипова. -Омск, 1995. -4.1.-С.75-77.

14. Баранникова Л.И. К проблеме социальной и структурной изменчивости диалекта//Вопросы социальной лингвистики. Л.: Наука, 1969. - С. 314 - 343.

15. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика её проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия.- М.: Наука, 1972.- С. 88-98.

16. Баранникова JI.K Просторечие как особый социальный компонент языка//Язык и общество. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1974. - Вып. III. -С. 3-22.

17. Баранникова JIM Просторечие и литературная разговорная речь//Язык и общество. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1977. - Вып. IV. - С. 59-77.

18. Баранникова Л.И. К проблеме соотношения русского литературного языка и общенародного койне//Типы наддиалектных форм языка. М.: Наука, 1981. -С. 97-119.

19. Беглова ЕЖ, Дударева З.М. Жаргонизмы в русском языке. Стерлитамак: СГПУ, 1994-49 с.

20. Беликов В.И. Сравнение Петербурга с Москвой и другие соображения по социальной лексикографии//Русский язык сегодня. Вып. 3 - Москва: Изд-во РАН, 2004.-С. 23-37.

21. Белл Р. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М.: Междунар. отношен., 1980. - 320 с.

22. Белъчиков Ю.А. Литературное просторечие и норма//Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. - С. 37-46.

23. Береговская Э.М. Молодёжный сленг: формирование и функционирование//ВЯ. 1996. - №3

24. Бертагаев Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления// Проблемы двуязычия и многоязычия,- М.: Наука, 1972.- С. 82-88.

25. Боброва Г.А., Никитина Е.А. Разговорные урбанонимы г.Омска: структура и функционирование//Речь города: Тезисы докладов межвузовской научной конференции/Под.ред. Б.И. Осипова. -Омск, 1995. 4.1 - С. 31-34.

26. Бодуэн де Куртенэ И.А, «Блатная музыка»//Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознания. Т.2 - М.: Изд-во АН СССР, 1963. -С.161-162.

27. Бондалетов БД. Заимствования из германских языков в лексике русских условно-профессиональных арго// Язык и общество. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1967а. - С. 226-234.

28. Бондалетов БД. Цыганизмы в составе условных языков//Язык и общество. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 19676. - С. 235 - 242.

29. Бондалетов БД. Социально-экономические предпосылки отмирания условно-профессиональных языков и основные закономерности этого процесса//Вопросы социальной лингвистики. Л.: Наука, 1969. - С. 398 - 415 с.

30. Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. -Рязань: РГПУ, 1974 110 с.

31. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика.-М.: Просвещение, 1987. -160 с.

32. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи//Рус. язык в школе. -1981. №3. - С.83-87.

33. Борисова Е.Г. Современный молодежный жаргон//Рус. речь. 1980. -№5. -С. 51-54.

34. Борисова Лукаишнец Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона (Англоязычные заимствования в сленге 60-70-х годов)//Литературная норма в лексике и фразеологии. - М.: Наука, 1983. -С. 104-120.

35. Быков В. Русская феня. Смоленск: Трест-Имаком, 1994. - 222 с.

36. Быков В.Б. О переводе русского субстандарта на немецкий язык//Семантика языковых единиц: Доклады VI Междунар. конф. Т.1. - М.: СпортАкадемПресс, 1998.-С. 103-107.

37. Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования.-Киев: Вица школа, 1970.- 264 с.

38. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие//Новое в лингвистике. Языковые контакты.- М.: Прогресс, 1972.- Вып. 6. С. 25-60.

39. Васильев Л. М. Общие проблемы лингвистики: Учебн. пособ.- Уфа, 1998.149 с.

40. Вахитов C.B. О русском сленге. Характеристика материала// Вахитов C.B. Словарь уфимского сленга. Уфа: Изд-во БГГГУ, 2001. - С. 5 - 22.

41. Вахитов C.B. Словарь уфимского сленга. Уфа: Вагант, 2004. - 236 с.

42. Вепрева И.Т. Разговорная норма: в поисках новых критериев//Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: «Арго», 1996.-С. 136-153.

43. Вербицкая Л.А. Произносительная норма сегодня//Язык: история и современность СПб: Изд-во СПбГУ, 1996. - С. 52 - 60.

44. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд.-во МГУ, 1969. - 160 с.

45. Винокур ТТ. Об эллиптическом словоупотреблении в современной разговорной речи//Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965.

46. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи//Развитие функциональных стилей современного русского литературного языка/Ред. Т.Г. Винокур и Д.Н. Шмелев. М: Наука, 1968. -С.12-101.

47. Волкова H.A. Современный молодежный жаргон как лингвоэкологическая проблемаУ/Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции/Под ред. Б.И. Осипова. Омск, 1995. - 4.1. - С. 42-44.

48. Волощенко О.В. Особенности просторечной семантики (на примере глаголов движения)//Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: Мат-лы Всероссийской научно-практич. конф. Воронеж: Изд-во ВГПУ, 2001. -С. 172-177.

49. Вопросы социальной лингвистики. Л.: Наука, 1969. - 418 с.

50. Высотский С.С. О московском народном говоре//Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. - С. 22-37.

51. Габинская O.A. Новообразования в разговорной речи и языковая паспортизация//Живая речь уральского города. Свердловск, 1988.

52. Гавранек Б.О. О функциональном расслоении литературного языка/ТПражский лингвистический кружок. М: Прогресс, 1967. - С. 432-443.

53. Гавранек Б. К проблематике смешения языков//Новое в лингвистике. Языковые контакты.- М.: Прогресс, 1972.- Вып. 6. С. 94-111.

54. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков) М.: «Международные отношения», 1977. - 264 с.

55. Галимьянова В.Р. Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан: Социолингвистический аспект: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Уфа, 2003.-21 с.

56. Гак В.Г. О французском просторечии//ФН 1993. - № 5-6. - С. 116 - 121.

57. Галин P.A. Население города Уфы: прошлое, настоящее, будущее. Уфа: РИО БАГСУ, 2001. - 96 с.

58. Галлямов P.P. Многонациональный город: этносоциологические очерки. -Уфа: Гилем, 1996.-2000 с.

59. Гальперин И.Р. О термине «слэнг»//Вопросы языкознания, 1956. № 6. -С. 107-114.

60. Гамперц Дж. Об этнографическом аспекте языковых изменений// Новое в лингвистике. Вып. VII - М.: Прогресс, 1975. - С. 299 - 319.

61. Гарипов Т.М. Относительно детерминированности номинации (к истории одного урбонима)//Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск: Изд-во ЧГУ, 1999. - С. 20 - 26.

62. Гарипов Т.М. Относительно языковой модели Башкортостана//Мат-лы межрегиональной научно-практической конференции «Межнациональныеотношения в полиэтничном регионе: проблемы и пути оптимизации». Уфа, 2005. -С. 123-125.

63. Гельгардт Р.Р. О литературном языке в географической проекции/УВопросы языкознания. 1959. - №3. - С. 95-101.

64. Герд A.C. Русский литературный язык и русская разговорная речь в городах Заполярья// Литературный язык и народная речь. Пермь, 1986. - С.3-11.65. 74. Гин Я.И. Неизбежная тирания материала // РР. 1992. - N6.

65. Глухова М.А. Метафоризация в арго: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Тверь: Изд-во ТГУ, 2003 -16 е.

66. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка//Вопросы социальной лингвистики. Л.: Наука, 1969. - С. 343-355.

67. Горбачева Е.Ф. Просторечие как социально-стилистическая языковая категория//Язык и общество. Социолингвистические проблемы лексикологии. -Вып. 6. Саратов, 1982.

68. Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997. -183 с.

69. Городское просторечие. Проблемы изучения/Под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелева. М: Наука, 1984. -189 с.

70. Граудина J1.K. Разговорные и просторечные формы в грамматике//Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977. - С. 77-111.

71. Грачев М.А. «По фене ботаю тюрьму схлопотаю»//Рус. речь. - 1993. -№4.-С. 51-56.

72. Грачев М.А. Откуда слова тусовка и тусоваться?//Рус. яз. в школе. -1995а. -№3. -С.84-86.

73. Грачев М.А. Блатная музыка//Русская речь. 19956. - № 5. - С. 113-117.

74. Грачев М.А. О конспиративной функции арго//Речь города. Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции /Под ред. Б.И. Осипова. Омск, 1995в. - 4.2. - С. 33 - 36.

75. Грачев М.А. Арготизмы в молодежном жаргоне//Рус. яз. в школе. -1996а.-№1.-С.78-85.

76. Грачев М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи//Русская речь. -19966.-№4.-С. 67-71

77. Грачев М.А. Механизм перехода арготизмов в общенародный язык//Рус. яз. в школе. -1996в.-№5 .-С.87-90.

78. Грачев М.А. Русское арго. Н.-Новгород, 1997. - 245 с.

79. Грачёв М.А., Кожевников А.Ю. К вопросу о социальной диалектологии русского языка//ФН. 1996. - №5. - С. 111 - 116.

80. Гришина O.A. Просодические параметры локальной речи (на материале г.Красноярска): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Омск, 2003 - 20 с.

81. Грузберг JI.A. Что такое реальная речь современного горожанина? // Языковой облик уральского города. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. - С. 8 - 15.

82. Грузберг JI.A., Пигина ПЛ. О дифференциации речи города (на материале сравнения)//Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь: ПГУ, 1982. - С. 40-47.

83. Грумадене Л.А. Проблема социальной обусловленности речевого варьирования (на материале литовского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Москва: Изд-во АН СССР, 1982 - 16 с.

84. Гусева Л.Г., Манион Я.Г. Локальный социально-возрастной жаргон/УЖивая речь уральского города. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1988. - С. 96-103.

85. Гуц E.H. Место жаргонного слова в языковой модели мира//Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции/Под ред Б.И. Осипова. Омск, 1995. - 4.1. - С.73-75.

86. Даль В.И. Условный язык петербургских мошенников, известный под именем музыки, или байкового языка//Вопросы языкознания. 1990. -№1. -С. 134137.

87. Девкин В.Д. О видах нелитературности речи//Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. - С. 12-21.

88. Дедова О.В. Фонетические особенности современного московского просторечия: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Москва, 1988. - 18 с.

89. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. М., 1976.

90. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика: К основам общей теории. -М, Наука, 1977. 382 с.

91. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия//Проблемы двуязычия и многоязычия.- М.: Наука, 1972.-С. 26-42.

92. Дешериева Ю.Ю. Проблема лингвистической интерференции в современном языкознании/ЛГеоретические проблемы социальной лингвистики.- М.: Наука, 1981.-С. 240-255.

93. Добродомов КГ. К историографии изучения тюркизмов в русском языке//Советская тюркология. 1974. - № 5 . - С. 72 - 76.

94. Дубровина КН. Студенческий жаргон//Филологические науки 1980. -№1. - С.78-81.

95. Дьякова В.И. Наблюдения над лексикой воронежского городского просторечия//Фольклор и литература: проблемы изучения. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.-С.174-178

96. Елистратов A.A. Лексические средства отображения корпоративной культуры спортсменов: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Челябинск: Изд-во ЧТУ, 2005.-22 с.

97. Елистратов B.C. Наблюдения над современным городским арго//Вестн. Москов. ун-та. Сер. 9. Филология. 1993. - №1

98. Елистратов B.C. Словарь московского арго. М: Русские словари, 2000-С. 574 - 692.

99. Елистратов B.C. Арго и культура// Елистратов B.C. Словарь московского арго. -М.: Русские словари, 2000 С. 574 - 692.

100. Ерёмин А.Н. Местоимения в просторечии (семантика и формальные особенности). Калуга: Изд-во КГПУ, 1997а. - 28 с.

101. Ерёмин А.Н. Фразеологически связанные значения в литературном языке и просторечии//Русск. яз. в школе. 19976. - №5. - С. 71 - 76.

102. Ерёмин А.Н. Переносные значения в просторечии. Калуга: Изд-во КГПУ, 1998. - 104 с.

103. Ерёмин А.Н. Системы словообразования просторечия и литературного языка//Русск. яз. в шк. -1999. №1. - С. 74 - 77.

104. Ерёмин А.Н. Просторечие Нормативно-толковый словарь - Речь носителя литературного языка// Семантика. Функционирование. Текст. - г.Киров, 2001.-С. 11-19.

105. Ермакова О.И. Этика в компьютерном жаргоне//Логический анализ языка. Языки этики. Москва, 2000. - С. 246-253.

106. Ермакова O.E. Номинации в просторечии//Городское просторечие. Проблемы изучения. М., Наука, 1984. -С. 130-140.

107. Ерофеева Е.В. Экспериментальное исследование фонетики регионального варианта литературного языка. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1997. - 140 с.

108. Ерофеева Е.В. Зависимость речевого поведения от некоторых социолингвистических факторов// Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск: Изд-во ЧТУ, 1999. - С. 99 -105.

109. Ерофеева E.B. Двойственная природа языка города и методы его изучения// Словесность и современность. Ч. 2. - Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2000. - 154- 163 с.

110. Ерофеева Т.И. О социальной дифференциации речи горожан (к вопросу о взаимодействии разговорной литературной и диалектной речи)//Литературный язык и народная речь. Пермь: ПГУ, 1984а. - С. 10-17.

111. Ерофеева Т.И. Об обиходном значении литературного слова в живой разговорной речи//Литературный язык и народная речь: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1986. - С. 11-27.

112. Ерофеева Т.И. «Речевой портрет» говорящего//Языковой облик уральского города: Сб. научн. тр. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990.

113. Ерофеева Т.И. Социальная стратификация речи горожанина//Живое слово в русской речи Прикамья: Межвуз. сб. науч. трудов. Пермь: Изд-во ПГУ, 1993. -С. 83 - 92.

114. Ерофеева Т.И. Стратификационная обусловленность владения профессионализмами//Антропоцентрический подход к языку Пермь: Изд-во ПГУ, 1998.-С. 149-160.

115. Ерофеева Т.И. Социолект в стратификационном исполнении//Русский язык сегодня. Вып. 1.: Сб. статей/Под ред. Л.П.Крысина. - М.: Азбуковник, 2000. -С. 85 -91.

116. Ерофеева Т.И, Грузберг JI.A. Еще раз о просторечии//Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь: ПГУ, 1989. - С. 2-10.

117. Ерофеева Т.Н., Скитова Ф.Л. Локальные элементы в литературной речи горожан//Языковой облик уральского города. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. -С. 15-22.

118. Ерофеева Т.Н., Скитова Ф.Л. Локализмы в литературной речи горожан. -Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1992. 92 с.

119. Ерофеева Т.Н. Локальная окрашенность литературной разговорной речи: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь, 1979. - 92с.

120. Жданова О.П. Оценочная лексика в городской разговорной речи//Живая речь уральского города. Свердловск, 1988. - С. 71-79.

121. Живая речь уральского города: Сб. научн. тр-в. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1988.- 136 с.

122. Живое слово в русской речи Прикамья: Межвуз. сб. науч. трудов. -Пермь: Изд-во ПГУ, 1992. 142 с.

123. Живое слово в русской речи Прикамья: Межвуз. сб. науч. трудов. -Пермь: Изд-во ПГУ, 1993. 213 с.

124. Жирмунский В.М. Профессиональная лексика, жаргоны, арго//Национальный язык и социальные диалекты. Д., 1936. - С. 105-167.

125. Жирмунский В.М. Проблема социальной дифференциации языков//Язык и общество. М.: Наука, 1968. - С.22-39.

126. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия.- Киев: Вица школа, 1974. 176 с.

127. Журавлев А.Ф. Иноязычные заимствования в русском просторечии (Фонетика, морфология, лексика, семантика)//Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. - С. 102-124.

128. Зайковская Т.В. Можно мозжечокнуться? Сабо самой!//Рус. речь. 1993. -№6. - С. 40-43.

129. Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция: Учебн. пособ. Уфа: Баш. гос. ун.-т, 1984.- 80 с.

130. Закирьянов К.З. Билингвизм: лингвокультурологический аспект// Вестник ВЭГУ. 2000. - № 11. - С. 44-50.

131. Земская Е.А. Русская разговорная речь//Вопросы языкознания. 1971.5.

132. Земская Е.А. О понятии «разговорная речь»//Русская разговорная речь: Сборник научных трудов: Изд-во Саратовского университета, 1970. -С. 3-10.

133. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1987.

134. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Синтаксис. Словообразование. М.: Наука, 1981. - 275 с.

135. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. М.: Наука, 1983.

136. Земская Е.А., Китайгородская М.В. Наблюдения над просторечной морфологией//Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. - С. 66-102.

137. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения// Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С. 5 - 44.

138. Ильминская Н.И. Номинации видов транспорта//Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика. Саратов, 1983. - С. 245-252.

139. Нифонтова Г.Г. К вопросу об элитарной речевой культуре/ЛТринципы и методы исследования в филологии: конец XX века. Вып. 6. - СПб - Ставрополь: Изд-во Ставроп. госун-та, 2001. - С.389 - 391.

140. История Уфы. Краткий очерк. Уфа, 1981.

141. Исхакова З.А. Двуязычие в городах Татарстана (80-90-е годы). Казань: Фикер, 2001. - 192 с.

142. Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. Пассивное двуязычие и культура речи// Проблемы двуязычия и многоязычия.- М.: Наука, 1972. С. 127-129.

143. Камалов A.A. «У-ва», «Упе», «Уба»?//Вечерняя Уфа, 1987. 26 сентября. -С. 6-7.

144. Капанадзе JI.A. Лексика повседневного обихода (наименования электробытовых приборов и машин)//Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С.271-281.

145. Капанадзе JI.A. Лексико-семантические особенности разговорной речи//Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест./Отв.ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1983. - С. 142-172.

146. Капанадзе JI.A. Современное городское просторечие и литературный язык.//Городское просторечие: Проблемы изучения.- М.: Наука, 1984а. С. 5-12.

147. Капанадзе JI.A. Современная просторечная лексика (московское просторечие)//Городское просторечие: Проблемы изучения. -М: Наука, 19846. -С. 125-129.

148. Капанадзе JI.A. Способы выражения оценки в устной речи//Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С. 151-156.

149. Капанадзе JI.A., Красильникова Е.В. Лексика города (к постановке проблемы)//Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982.-С. 282-294.

150. Караулов Ю.Н. О состоянии современного русского языка//РР. 2001. -№3. -С.25-30.

151. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков. Алма-Ата: Гылым, 1990.-181 с.

152. Кармызова O.A. Компьютерная лексика: структура и развитие: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Воронеж: ВГУ, 2003. - 24 с.

153. Катагощина H.A. Проблема двуязычия и многоязычия за рубежом// Проблемы двуязычия и многоязычия.- М.: Наука, 1972. С. 62-74.

154. Каташева А.Я. Тюркизмы в языке города: (на материале речи русского населения горнозаводской зоны Челябинской обл.)//Живая речь уральского города. Свердловск, 1988. - С. 104 - 110.

155. Китайгородская Т.С., Розанова H.H. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект. М., 1999. - 253 с.

156. Коготкова Т.С. О некоторых особенностях освоения литературной лексики в условиях диалектного двуязычия//Проблемы двуязычия и многоязычия.-М.: Наука, 1972.-С. 250-257.

157. Коготкова Т.С. Роль просторечия в процессах освоения говорами лексики литературного языка//Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977. - С.58-71.

158. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология: Состояние и перспективы. М.: Наука, 1979. - 335 с.

159. Колесникова U.E. Особенности современных урбанонимов (на примере городов Поволжья и Франции)// Ономастика Поволжья. Москва: Изд-во РАН, 1997. - С. 50-54.

160. Колесов В.В. Язык города. М.: Высшая школа, 1991. - 192 с.

161. Колтунова М.В. Что несёт с собой жаргон?//РР. 2003. - № 1. - С. 48 - 50.

162. Коновалова Д.А. Статус названий современных коммерческих предприятий в системе имени собственного: особенности функционирования и типология//Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997.-С. 96-110.

163. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона//Социально-лингвистические исследования/Под.ред. Л.П. Крысина и Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1976. - С.79-86.

164. Красильникова Е.В. Инвентарь морфем//Способы номинации в современном русском языке. М., Наука, 1982а. - С. 133-158.

165. Красильникова Е.В. О соотношении языковых уровней в системе русской разговорной речи // Проблемы структурной лингвистики. М., 19826. - С. 37 - 49.

166. Красильникова Е.В. Язык города как лингвистическая проблема//Живая речь уральского города. Свердловск, 1988. - С. 5-18.

167. Красильникова Е.В. О различных явлениях в языке жителей разных городов//Функционирование литературного языка в уральском городе. -Свердловск: Изд.-во УрГУ, 1990в. С. 4-12.

168. Красильникова Е.В. Язык и культура: (к изучению языка города) // Языковой облик уральского города. Свердловск, 1990г. - С. 4- 8.

169. Кочеренкова С.Д. Неофициальные наименования пространственных объектов Свердловска: (способы номинации)//Языковой облик уральского города.- Свердловск: УрГУ, 1990 С. 79 - 89.

170. Кривозубова Г. А. Урбанонимы города Омска: (состав и функционирование): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Барнаул, 1993 - 19 с.

171. Кривозубова Г. А. Об инвентаризации урбонимических единиц//Городская рзговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997. - С. 125 - 30.

172. Крысин Л.П. Владение разными подсистемами языка как явление диглоссии // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. - 232 с.

173. Крысин Л.П. Взаимоотношения современного литературного языка и просторечия//Рус. яз. в школе. 1988. - №2. - С. 81-88.

174. Крысин Л.П. Иноязычный термин в русском просторечии//Филологический сборник. М.: Изд-во РАН, 1995а. - С. 262 - 268.

175. Крысин Л.П. Иноязычный термин в русском просторечии//Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова)/Отв.ред. докг. филол. н. МВ.Ляпон. М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 19956. - С. 262-268.

176. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни//Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996.- С. 142-159.

177. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков//РР. 2000в. -№1. - С. 28-40.

178. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц//ВЯ 2000г.- № 4. С. 26-41.

179. Крысин Л.П. Современная литературная норма и её кодификация//РЯШ. -2002.-№1.-С. 82-87.

180. Купчик Е.В. Произносительные особенности речи горожан, обусловленные диалектным влиянием (на материале записи речи жителей Свердловска и Нижнего Тагила)//Языковой облик уральского города: Сб. научн. тр.- Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. С. 22 - 30.

181. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте//Новое в лингвистике.-Вып. VII-M.: Прогресс, 1975.-С. 96-181.

182. Лаптева O.A. О некодифицированных сферах современного русского литературного языка//Вопросы языкознания. 1966. - №2.- С.40 - 56.

183. Лаптева O.A. Изучение русской разговорной речи в отечественном языкознании последних лет: обзор//Вопросы языкознания. 1967. - №1.- С. 129-139.

184. Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976.

185. Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок)//История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977а.-С.189-199.

186. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города/ТИстория русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 19776. - С. 175-189.

187. Левашов Е.А. Топонимия Москвы и Ленинграда вчера и сегодня//РР. -1990.-№3.-С. 122- 128.

188. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред В.Н. Ярцева.- 2-е изд. М: Большая Российская энциклопедия, 1998.- 686 с.

189. Литературный язык и народная речь. Пермь: ПГУ, 1977-1986.

190. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи//Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М.:Наука, 1964. - С.311-359.

191. Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи//Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. М.:Края Москвы, 1992. - С. 354-398.

192. Лихачёв Д.С. Психология арго// Россия-Восток-Запад. М.: Наследие, 1998.-с. 60 - 84.

193. Лихолитов П.В. Так говорят пограничники//Русская речь. 1997. - № . -С. 63-70.

194. Майоров А.П. Социальные аспекты взаимодействия языков в билингвистическом коммуникативном пространстве.- Уфа, 1997. 138 с.

195. Майоров А.П. Социальный билингвизм и языковое пространство.- Уфа, 1998. 160 с.

196. Макдэвид P.M. Диалектные и социальные различия в городском обществе//Новое в лингвистике. Вып. VII - М.: Прогресс, 1975. - С. 363 - 381.

197. Маковский М.М. На пути к созданию словаря русского субстандарта//ФН. -1997.-№4.-С. 103-109.

198. Максимова Л.И. Об ишимском просторечии//Социокулыурные проблемы развития малых городов Западной Сибири: Тезисы докладов и сообщений научной конференции. Ишим: Изд-во ИГПИ, 2000. - С. 95 - 97.

199. Малышева В.А. Просторечие в городской микротопонимии//Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1989. - С.54-58.

200. Маршева Л.И Оправданная вариативность наименования лиц по месту жительства//РЯШ. 2004. - №4. - С. 78 - 81.

201. Милехина Т.А. О некоторых особенностях разговорной речи молодежи города//Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции/Под ред. Б.И. Осипова.- Омск, 1995. Ч.1.- С.44-46.

202. Минцлов С.Р. Уфа. Из книги «Дебри жизни». Уфа: Башк. кн. изд-во, 1992. -176 с.

203. Миралаева О.Д. Современный русский молодежный жаргон (социолингвистическое исследование): Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Москва, 1994. -19 с.

204. Миронов С.А. Полудиалект и обиходно-разговорный язык как разновидности надциалектных форм речи//Типы наддиалектных форм языка. М.: Наука, 1981.

205. Михайлов М.М. Двуязычие (принципы и проблемы).- Чебоксары: Чувашек, гос. ун.-т, 1969. 136 с.

206. Михайлова О. А. Жизнь чужого слова в разговорной речи горожан//Русская разговорная речь как явление городской культуры. -Екатеринбург: Арго, 1996. С. 153 - 167.

207. Михалап К.П., ШмелеваТ.В. Слово городской среды // Филолгические науки. 1987.-N4.-С. 81-84.

208. Михальченко В.Ю. Проблемы функционирования и взаимодействия литовского и русского языков.- Вильнюс: Макслас, 1984.- 224 с.

209. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. -СПб: «Норинт». 2001. - 720 с.

210. Морозова М.Н. Названия культурно-бытовых учреждений//РР. 1973. -№6.-С. 54-59.

211. Морозова O.E. Устная речь и языковая личность говорящего//Живое слово русского Севера: Сб. ст. Архангельск: Изд-во ПГУ, 1998. - С. 56 - 64.

212. Морозова Т.С. Некоторые особенности построения высказывания в просторечии//Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. - С. 141-162.

213. Москвин В.П. Разговорный стиль как система//Рус. речь. 2005. - №4. - С. 37-48.

214. Никитина Т.Г. Толковый словарь молодёжного сленга: Слова, непонятные взрослым. Ок. 2000. М.: «Астрель», «ACT», 2003. - 736 с.

215. Никитина Т.Г. Так говорит молодёжь: Словарь сленга. По материалам 7090-х годов. Спб.: Фолио-Пресс, 1998. - 592 с.

216. Ножкина Э. М. Наречия/ТРазговорная речь в системе функциональных стилей современного русского языка. Саратов, 1983. - С.94-124.

217. Норма и социальная дифференциация языка. М.: Наука, 1969.- 173 с.

218. Ожегов С.И. О просторечии (к вопросу о языке города)//ВЯ. 2000. - № 5.-С. 93-110.

219. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.- М.: Азбуковник, 1999.-944 с.

220. Орлов Г.А. К проблеме границ обиходно-бытовой и современной литературной разговорной речи//Вопросы языкознания. №5.-1981.-С. 119-128.

221. Осипов Б.И. О термине «народно-разговорная речь города»// Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997. - С. 5 - 11.

222. Осипов Б. И., Боброва Г.А., Имедадзе H.A., Кривозубова Г. А., Одинцова МЛ., Юнаковская A.A. Лексикографическое описание народно-разговорной речи современного города: теоретические аспекты. Омск, 1994.-144 с.

223. Осипов Б.И., Сухоцкая Е.Б. Заметки о городских диалектизмах современного Петербурга и Омска//Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997. - С. 92 - 96.

224. Панов В.М. Русская фонетика. М., 1967.

225. Парикова Н.В. О южнорусском варианте литературной речи//Развитие фонетики современного русского литературного языка. М., 1996.

226. Пекшиева Т.А. Фонетическое своеобразие разговорной речи жителей Архангельска//Живое слово русского Севера: Сб. ст. Архангельск: Изд-во ПГУ, 1998.-С. 68-81.

227. Первухина Е.В. Молодёжный жаргон 90-х годов (штрихи к речевому портрету)// Живое слово русского Севера: Сб. ст. Архангельск: Изд-во ПГУ, 1998.-С. 88-93.

228. Пестерева Н.Ш., Рут М.Э. Номинативность и экспрессивность в семантике образного слова (Именования людей в речи школьников)//Живая речь уральского города. Свердловск, 1988.

229. Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика как категория стилистическая//ВЯ. -1981. N3. - С. 63 - 69.

230. Петрова НА. Заметки о подростковом сленге//Живое слово русского Севера: Сб. ст. Архангельск: Изд-во ПГУ, 1998. - С. 81 - 87.

231. Плешкова Т.Н. Диалектные особенности разговорной речи горожан// Живое слово русского Севера: Сб. ст. Архангельск: Изд-во ПГУ, 1998. - С. 64 -68.

232. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988.

233. Подольская Н.В. Урбанонимия центральных областей РСФСР//Вопр. географии. 1974, - № 94.

234. Подюков И.А. О происхождении фразеологизмов городской устной речи: (по наблюдениям над живой речью Перми)//Языковой облик уральского города: Сб. научн. тр. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. - С. 163 - 176.

235. Полищук Г.Г. Номинации разговорной речи//Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика/Под.ред. О. Б. Сиротининой. Саратов, 1983. - С. 195-212.

236. Помыкалова Т.Е., Шишкина Т.Я., Шкатова Л.А. Наблюдения над речью жителей г.Челябинска (К проблеме «язык города»)//Городское просторечие: Проблемы изучения. М.:Наука, 1984. - С. 162-167.

237. Попова А.В. Система неофициальных топонимов города Москвы//Русисгика на современном этапе. М.: Изд-во МГЛУ, 1999. - С. 85 - 88.

238. Поспелова Г.М. Новации в территориальном и административном словаре города//РР. 1997. - № 4. - С. 64 - 72.

239. Праведников С.П. Несколько слов о современном просторечии// Лингводидактические основы работы над текстом. Курск: Изд-во КГПУ, 1997. -С.23 - 25

240. Принципы и методы социолингвистических исследований. М.: Наука, 1989.

241. Прияткина А.Ф. Просторечные новообразования: их основа и судьба (к определению внутренних свойств просторечия)// Русский язык сегодня. Вып. Сб. статей/Под ред. ЛЛ.Крысина. - М.: Азбуковник, 2000. - С. 231 - 239.

242. Проблемы двуязычия и многоязычия.-М.: Наука, 1972.-С. 98-102.

243. Прокуровская H.A. Разговорная речь г.Ижевска в сравнении с разговорной речью городов Уральского региона//Акгуальные проблемы региональной лингвистики и истории Сибири. Кемерово: КГУ, 1992. - С. 69 - 71.

244. Прокуровская H.A. Город в зеркале своего языка: На языковом материале г.Ижевска. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1996. - 228 с.

245. Прокуровская H.A. Система просторечной предикации и отражённая в ней ментальность современного горожанина. Основные стили общения// Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997.

246. Разновидности городской устной речи/Под ред. Д.Н. Шмелева и Е.А. Земской. М.: Наука, 1988.

247. Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции./Под ред. Б. И. Осипова.- Омск, 1995.

248. Розанова H.H. Современное московское просторечие и литературный язык (на материале фонетики)// Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. - С. 37-66.

249. Розенталъ Д.Э., Телешова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. -М.: Просвещение, 1976.

250. Розенцвейг В.Б. Языковые контакты.- Л.: Наука, 1972.- 80 с.

251. Розина Р.И. От происшествий к действиям (семантическая деривация как способ пополнения общего жаргона)// Русский язык сегодня: Сб. статей/Под ред. Л.П.Крысина. М.: Азбуковник, 2000. - С. 418 - 432.

252. Русская разговорная речь/Сборник научных трудов.- Саратов, 1970.-251 с.

253. Русская разговорная речь/Отв.ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1973. -485 с.

254. Русская разговорная речь: Тексты/Отв.ред. Е.А. Земская, Л.А. Капанадзе. -М: Наука, 1978. С. 3-27.

255. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. -М.:Наука, 1983.- 238 с.

256. Русская разговорная речь как явление городской культуры. -Екатеринбург: Арго, 1996. 193 с.

257. Рыжкша O.A., Реснянская JI.H. Психо- и социолингвистический анализ языкового портрета горожанина (Экспрессивы женщин и мужчин)//Живая речь уральского города. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1988. - С. 39 - 47.

258. Сальникова Т.А. Новые явления в эмпоронимии г.Красноярска// Филология Журналистика. - Красноярск: Изд-во КГУ - С. 63 - 65

259. Саляев В.А. О социальных диалектах русского языка//Рус. яз в школе. -1996а.-№1.-С. 78 84.

260. Саляев В.А. Об основных этапах эволюции арготического слова// Рус. яз в школе. 1996б.-№5.-С. 90-93.

261. Саляев В.А. О нормативно-стилистической эволюции просторечной лексики арготического и жаргонного происхождения и её отражении в толковых словарях//Наука на рубеже веков: Сб. статей. СПб: Нестор, 1999. - С. 41 - 45.

262. Санджи Гаряева З.С. Просторечные элементы в устной речи жителей г.Элисты//Городское просторечие: проблемы изучения. - М.:Наука, 1984.-С.167-173.

263. Санджи Гаряева З.С. Некоторые особенности устной речи г.Элисты// Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С. 235 - 257.

264. Серебренников Б.А. Социальная дифференциация языка/Юбщее языкознание. Формы существования, функции, история языка/Отв.ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1970. - С.478 - 498.

265. Синенко С.Г. Город над Белой рекой. Краткая история Уфы в очерках и зарисовках. 1574 2000. - Уфа: «Башкортостан», 2002. - 184 с.

266. Сиротпинина О.Б. Разговорная речь (определение, понятие, основные проблемы)// Вопросы социальной лингвистики. Л.: Наука, 1969. - 373 - 391 с.

267. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. -М.: Просвещение, 1974.-144 с.

268. Сиротинина О.Б. Общая характеристика лексики разговорной речи//Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика/Под ред. О.Б. Сиротининой. Саратов, 1983а. - С. 610.

269. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь. Пособие для учителя. -М.: Просвещение, 19836.-80 с.

270. Сиротинина О.Б. Языковой облик г.Саратова//Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. - С.247-253.

271. Сиротинина О.Б. Речь современного города//Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции./Под ред. Б. И. Осипова.- Омск, 1995. Ч.1.- С.8 - И.

272. Скворцов Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи//Рус. речь. 1972. - №1. - С.48-59.

273. Скворцов ЛИ. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии //Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977.

274. Скворцов Л.И. Что угрожает литературному языку? (Размышления о состоянии современной речи)//РЯШ. 1994. - № 5. - С. 99 -105.

275. Скитова Ф.Л. Взаимообмен лексическими синонимами между литературным и народным языком//Литературный язык и народная речь. Пермь: Изд-во ПГУ, 1984. - С. 25 - 31 с.

276. Скребнев Ю.М. Исследование русской разговорной речи (Обзор трудов Ин-та рус.языка Ан СССР)//Вопросы языкознания. 1987. - №1. - С. 144-155.

277. Скребнева А.А. К вопросу об общих и различительных явлениях в устной речи (на материале грамматики)//Городское просторечие. Проблемы изучения. -М.: Наука, 1984. С. 173-179.

278. Скребнева А.А. Некоторые процессы функционирования просторечной лексики//Живая речь уральского города. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1988. - С. 2839.

279. Скребнева А.А. О статусе современного городского просторечия//Языковой облик уральского города: Сб. научн. тр. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990.-С. 30-38.

280. Словарь русских говоров Башкирии/Под ред. ЗЛ.Здобновой. Вып. 1-2. -Уфа: «Гилем», 1997.

281. Словарь современного русского города: Ок. 11000 слов, ок. 1000 идиоматических выражений/Под ред. Б.И.Осипова. М.: «Русские словари»; «Астрель»; «АСТ»; «Транзиткнига», 2003. - 564 с.

282. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы)//Составители Д.С.Балдаев, В.К.Белко, И.М.Исупов.-М.: Края Москвы, 1992.- 526 с.

283. Собинникова В.И Диалекты и просторечие в составе национального языка (по данным исторического языкознания) Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. - 112 с.

284. Социально-экономическое положение районов и городов Республики Башкортостан: Статистический сборник. Уфа: Башкортостанстат, 2005. - 256 с.

285. Способы номинации в современном русском языке/Отв.ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука. 1982.-296 с.

286. Срезневский ИИ. Замечания о материалах для «географии» русского языка// Вестник имп. географ. Общества. Спб., 1885. ч.1, кн. 1. С. 1-24

287. Срезневский И. Афинский язык в России//Отечественные записки. 1839.- Т. 5, авг., отд.VIII.

288. Стародубцева В.В. Номинация внутригородских предприятий и учреждений в современном русском языке (на материале ойкодомонимов г.Ульяновска): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Москва: Изд-во МГОУ, 2003 -21с.

289. Стойкое Ст. Социальные диалекты/УВопросы языкознания. 1957. - №1.- С. 78 84.

290. Столярова Э.А. Типы лексико-семантических полей в русской разговорной речи// Русский язык сегодня. Вып. 1: Сб. статей/Под ред. Л.П.Крысина. - М.: Азбуковник, 2000. - С. 433 - 443.

291. Судзиловский Г.А. Сленг: что это такое?. М., 1973. - С.40

292. Типы наддиалекгных форм языка. М.:Наука, 1981. - 309 с.

293. Тошович Б. Семантическая структура жаргонных глаголов// Русский язык сегодня. Вып. 1: Сб. статей/Под ред. Л.П.Крысина. - М.: Азбуковник, 2000. - С. 444-455.

294. Трошева Т.Б. Нелитературная лексика в устной речи студентов//Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1992. -С 111-116.

295. Турбин Г.А. О понятиях «полудиалекг» и «просторечие» в современной диалектологии // Слово в системных отношениях. Свердловск, 1982. - С.42 - 59.

296. Устиненко И.А. Явление конденсации в языке и речи//Теория языкознания и русистика: наследие Б.Н.Головина. Н.Новгород: Изд-во НГУ, 2001.-С. 317-319.

297. Фаворин В.К. К вопросу о современной произносительной норме. Изв. АН СССР, 1953. -Т.12, вып.1. - с.87..

298. Федянина О.Н. Некодифицированная лексика языка города Кирова (На материале просторечия и жаргона): Дисс. .канд. фил. н. Калуга: КГУ, 1997. -285 с.

299. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка//Язык и общество. М.: Наука, 1968.- С. 5- 21.

300. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблема двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия.- М.: Наука, 1972.-С. 13-25.

301. Филин Ф.П. О структуре современного русского литературного языка//Русский язык в современном мире. М.: Наука, 1974. - С. 107-122.

302. Филин Ф.П. О свойствах и границах и литературного языка//Вопросы языкознания. 1975.- №6. - С. 3-13.

303. Филин Ф.П. О просторечном и разговорном в русском литературном языке//Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 1979. -№2. - С. 20-25.

304. Фролов Н.К. К истории формирования урбанонимии г.Тюмени//Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997. - С. 118 -125.

305. Функционирование литературного языка в уральском городе.-Свердловск, 1995.

306. Хауген Э. Языковой контакт//Новое в лингвистике. Языковые контакты.-М.: Прогресс, 1972,- Вып. 6. С. 61-80.

307. Харламова М.А. Истоки городской речи Омска//Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997. - С. 11 - 19.

308. Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб: Изд-во СПб, 2000. - 272 с.

309. Хорошева Н.В. Интержаргон в функциональной парадигме русского национального языка// Живое слово в русской речи Прикамья: Межвуз. сб. науч. трудов. Пермь: Изд-во ПГУ, 1993. - С. 122 -128.

310. Цветкова МЛ. Основные направления исследований польской разговорной речи//ВЯ 1990. - № 5. - С. 116 - 123.

311. Чуркина К.И. Эволюция произносительных норм в речи интеллигенции г. Красноярска: Автореф. Дис. канд. филол. наук. Новосибирск, 1969 г.

312. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. -М.:Изд.Акад. наук СССР, 1960. 377с.

313. Шведова Н.Ю. О некоторых активных процессах в современном русском языке//ВЯ. 1964. - №2.

314. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. -М.: Наука, 1976. 175 с.

315. Швейцер А.Д. Взаимодействие литературного языка с субстандартной лексикой в современном английском языке//Устные формы литературного языка: История и современность. М.: Эдиториал УРСС, 1999. - С. 29 - 45.

316. Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен//Языковая личность, культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 204-211.

317. Шкатова JI.A. Как слово отзовётся. Челябинск: Изд-во ЧТУ, 1986. - 60с.

318. Шкатова JI.A. Специфика городского общения//Живая речь уральского города. Свердловск, 1988. - С. 19-28.

319. Шкатова JI.A. «Языковой код» уральского города// Языковой облик уральского города: Сб. научн. тр. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. - С. 72 - 79.

320. Шкатова H.A. Методы изучения языка города//Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции/Под ред. Б.И. Осипова. Омск, 1995.4.1.- С. 15 - 16.

321. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (К постановке проблемы). М: Наука, 1977.-168 с.

322. Шмелёва Т.В. Заметки о речи новгородцев (в связи с проблемой лингвистического портретирования современного города)// Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997.

323. Щерба JI.B. О понятии смешения языков//Избранные работы по языкознанию и фонетике. JL: Изд.-во ЛГУ, 1958. -т.1. -182 с.

324. Юганов И., Юганова Ф. Русский жаргон 60-90-х годов. Опыт словаря/Под ред. А. Н. Баранова. М., 1994.

325. Юнаковская A.A. Омское городское просторечие (результаты исследования)// Речь города: Тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции. /Под ред. Б.И. Осипова. Омск, 1995. - Ч.1.- С. 66 - 69.

326. Юнаковская A.A. Экспрессивно-стилистическая дифференциация просторечной лексики (на материале г.Омска)//Городская разговорная речь и проблемы её изучения. Омск: Изд-во ОГУ, 1997. - С. 80 - 87.

327. Языковой облик уральского города: Сб. научн. тр. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. - 184 с.

328. Яковлева Е.А. Риторическая функция тюркизмов в русской речи в полиэтнической среде (на пример Уфы)//Россия и Восток: Проблемы взаимодействия. Ч. IV. Челябинск: Челябинский ун-т. 1995. - С. 182-187.

329. Яковлева Е.А. Урбонимика Уфы: лингво-культурно-семиотический аспект//Вестник ВЭГУ. -1996. №3: Педагогика. - С. 16-20.

330. Яковлева Е.А. Риторика как теория мыслеречевой деятельности (в применении к анализу художественных текстов, урботекстов и актуальныхноминаций): Научный доклад по опубликованным трудам.доктора филол. наук. -Уфа. 1998.-98 с.

331. Яковлева Е.А. Особенности русского речевого поведения горожанина в полиэтнической среде// Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания. Челябинск: Изд-во Челябинского гос. ун-та, 1999. -С. 188-196.

332. Якубинский Л.П. О диалогической речи//Якубинский Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование. М.:Наука, 1986.- С. 17-58.

333. Байчев Б., Виденов М. Велико-Търновският език: Социолингвистическо проучване на великотьрновската градска реч. Велико Търново: Абагар, 1999. -388 с.

334. Виденов М., Банчева М., Сотиров П., Ангелов А. Социолингвистиката и ученическата реч. София: Св. Климент Охридски, 1996. - 190 с.

335. Krupska-Perek A. Szkic socjolingwistycznego opisu mowy mieszkancow maiego miasta: (Na przykiadzie Praszki w woj. cz?stochowskim)// Rozprawy Komis. j?z./ Lodzkie t-wo nauk. Lodz, 1995. - T.40. - S. 169-185.

336. Andersson L., Trudgill P. Bad Language Cambridge- Massachusetts: "Basil Blackwell Cambridge Center", 1990.

337. American speech: A Guarterly of Linguistic Usage. Columbia Press, 1975. Vol. 50.

338. Drake J. A. The Effect of Urbanization on Regional Vocabulary//American speech. -1961. V. 36. - P. 17 - 33.

339. Ferguson Ch. A. Language structure and language use: essays by Ch.A. Ferguson Stanford: Stanford University Press, 1971. - 328 p.

340. Ferguson Ch. A. Diglossia/ZLanguage structure and language use: essays by Ch.A. Ferguson Stanford: Stanford University Press, 1971. - P. 1-26.

341. Gumperz J.J. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.

342. Kloss H. Types of Multilingual Communities: A Discussion of Ten Variables//International Journal of American Linguistics. 1967. - V. 33. - №4. - P. 7 -17.

343. Labov W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972.

344. Language and social identity/ Ed. by J.J.Gumperz Cambridge: Cambridge University Press, 1982.

345. Language in culture and society: A Reader in Linguistics and Anthropology/ Ed. by D.Hymes New York, 1964.

346. Language in the British Isles/ Ed. by P.Trudgill Cambridge: Cambridge University Press, 1984.

347. Macaulay R.K.S. Social class and language in Glasgow//Language in Society. -1976,-v. 5.-№2.-P. 173-188.

348. Social dialects and language learning: Proceedings of the Bloomington, Indiana, conference, 1964.

349. The interdisciplinary study of urban bilingualism in Brussels/Ed. by Witte E., Beardsmore H.B. Glevedon; Philadelphia: Multilingual matters, 1987. - 241 p.

350. Thompson R.M. Mexican-American English: Social Correlates of Regional Pronunciation// American speech. 1975. - V. 50. - № 1-2. - P. 18 - 24.

351. Trudgill P. The social differentiation of English in Norwich. Cambridge: Cambridge University Press, 1974. - 212 p.

352. Variation in the Form and Use of Language. A Sociolinguistics Reader/ Ed. By R.W. Fasold. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1983.