автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Языковая картина мира немецкой народной сказки
Текст диссертации на тему "Языковая картина мира немецкой народной сказки"
/ ' /
Российский государственный педагогический университет имени А.И.Герцена
На правах рукописи
Тройская Ольга Николаевна
ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА НЕМЕЦКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ
специальность 10.02.04 - германские языки
Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук
Президиум ВАК России р
0
решение от
рисудил ученую степень ДОКТОРА
4ил)р I_наук
_______-»-г> * ГТТГГГ Р А Т<" Рпггчтхт
Начальник управления ВАК России \___
Научный консультант -октор филологических наук, профессор Е.А.Гончарова
Санкт-Петербург 1998
ОГЛАВЛЕНИЕ
ОГЛАВЛЕНИЕ. С. 2 ВВЕДЕНИЕ. С. 6
Глава 1. Языковая картина мира немецкой народной сказки в лексике. Система имени. С. 22
1.1. Словарь и картина мира. С. 22
1.2. Семантико-грамматические принципы описания лексики. Сказочный лексикон: обозначаемое и слово. С. 24
1.3. Имя существительное и языковая картина мира немецкой народной сказки. С. 32
1.3.1. Существительные-обозначения природных объектов и явлений. С. 34
1.3.2. Имена предметов и явлений окультуренной природы. С.
39
1.3.3. Абстрактные имена существительные. С. 56
1.3.4. Имена вещественные (единичные и собирательные) объектов естественного и искусственного происхождения. С. 64
1.3.4.1. Имена вещественные в текстах животных сказок. С. 65
1.3.4.2. Волшебная сказка и ее имена вещественные. С. 68 1.3.4.4. Имена вещественные бытовых сказок. С. 69
1.3.5. Обозначения персонажей сказки. Имена нарицательные.
С. 71
1.3.5.1. Обозначения животных персонажей животной сказки. С.
73
1.3.5.2. Обозначения сверхъестественных и человеческих персонажей в животных сказках. С. 79
1.3.5.3. Обозначения персонажей волшебной сказки. С. 81
1.3.5.3.1. Нарицательные зоонимы волшебных сказок. С. 81
1.3.5.3.2. Нарицательные антропонимы волшебной сказки. С.
1.3.5.3.3. Обозначения сверхъестественных персонажей волшебной сказки. С. 86
1.3.5.4. Обозначения персонажей бытовой сказки . С. 91 1.3.6. Ономастическое пространство немецкой народной сказки. Имена собственные. С. 94
1.3.6.1. Имена собственные и животная сказк. С. 101
1.3.6.2. Личные имена собственные волшебной сказки. С. 103
1.3.6.3. Топонимы-собственные волшебной сказки. С. 117
1.3.6.4. Ономастическое пространство бытовой сказки. С. 121
1.4. Имя прилагательное в языковой картине мира немецкой народной сказки. С. 125
1.4.1. Прилагательные в текстах животных сказок. С. 129
1.4.2. Прилагательные в текстах волшебных сказок. С. 131
1.4.3. Прилагательные в текстах бытовых сказок. С. 137
1.5. Имя числительное в сказочных текстах. С. 148
1.5.1. Животная сказка. С. 149
1.5.2. Волшебная сказка. С. 150
1.5.3. Бытовая сказка. С. 152
1.6. Местоимение в текстах немецких народных сказок. С. 155 Выводы по главе 1. С. 160
Глава 2. Языковая картина мира сказки в лексике. Глагол и части речи, входящие в его систему. С. 165
2.1. Глаголы в текстах немецких народных сказок. С. 165 2.1.1. Глаголы, обозначающие явления и процессы естественной и окультуренной природы. С. 168
2.1.2. Глаголы, обозначающие действия и процессы жизнедеятельности субъектов. С. 171
2.1.3. Глаголы социальной и профессионально-трудовой деятельности. С. 173
2.1.4. Глаголы речемыслительной деятельности. С. 175
2.1.5. Глаголы, обозначающие эмоциональные проявления. С.
193
2.1.6. Глаголы, обозначающие звуки и шумы. С. 195
2.2. Наречие в текстах немецких народных сказок. С. 198
2.3. Междометия в текстах немецких народных сказок. С. 202 Выводы по главе 2. С. 206
Глава 3. Текстообразование немецкой народной сказки. С.
215
3.1. Речевая партитура сказочного текста. С. 226
3.2. Коммуникативно-синтаксическое структурирование сказочного текста. С. 246
3.3. Кумулятивность как модель сказочного текста (композиционно-синтаксическое структурирование текста народной сказки). С. 254
3.3.1. Формульная кумуляция в текстах немецких народных сказок. С. 259
3.3.2. Эпическая кумуляция в текстах немецких народных сказок. С. 268
Выводы по главе 3. С. 286 Глава 4. Представления о языке в картине мира немецкой народной сказки. С. 291
4.1. Всеобщее говорение природы (животная сказка). С. 294
4.2. Магическая и реалистическая речь (волшебная сказка). С.
4.3. Всеобщая реалистическая речь (бытовая сказка). С. 361 Выводы по главе 4. С. 368
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. С. 373 БИБЛИОГРАФИЯ. С. 389
СПРАВОЧНО-БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. С. 437 ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ. С. 439
ВВЕДЕНИЕ
Рассмотрение проблем лингвистики в аспекте языковой картины мира обеспечивает изучение строя языка и его системы неотрывно от среды, общей картины мира, и вписывает их в гуманитарный социокультурный контекст эпохи (Иванов Вяч. Вс., Топоров В.Н., 1965, с. 85-218; Ярхо Б.И., 1983, с. 208-211; Чейф У.М., 1983, с. 43; Бондарко A.B., 1985, с. 13-24; Арнольд И.В., 1991, с. 118-122). В основе изучения языковой картины мира лежит философская проблема изучения общей картины мира (Бляхер Е.Д., Волынская Л.М., 1973, с. 43-51; Зобов P.A., 1981, с. 198-213; Топоров В.Н., 1982, с. 24-29; Дышлевый П.И., Яценко Л.В., 1983; Рубанец A.M., 1983, с. 55-59; Смирнов С.Д., 1983, с. 149-155; Постовалова В.И., 1988, с. 8-70; Комаров В.Н., 1988, с.114-116; Маковский М.М., 1992, с. 36-54; Ферручи П., 1994, с. 69-70; Элиаде М., 1995, с. 191-200).
Понятие "картина мира" пришло в частные науки, в том числе в лингвистику, из гносеологии, согласно методологическим представлениям которой общая картина мира складывается из частных картин мира: физической, биологической и т.д. (Степин B.C., 1983, с. 80-103; Пикашова Т.Д., 1983, с. 153; Пахомов Б.Я., 1985; Жакоб Ф., 1992, с. 135-144 и др.). Общая картина мира "...запечатлевает в превращенном виде мировоззренческий эффект практики. Вместе с социальными значениями в образ мира входят "...и колорит национальной культуры, звучание родного языка, в которых закреплены эти значения" (Дышлевый П.И., Яценко Л.В., 1984, с. 20). Картина мира сродни мировосприятию, мироощущению, миропредставлению и миропониманию. С понятием картины мира, или образа мира, соотносится понятие модели мира. Модель мира - несколько схемати-
зированный вариант картины мира, где мир "...целесообразно понимать как человека и среду их взаимодействия; в этом смысле мир
Ф> есть результат переработки информации о среде и о самом человеке, причем "человеческие" структуры и схемы часто экстраполируются на среду, которая описывается на языке антропоцентрических понятий" (Топоров В.Н., 1992, с. 161).
Роль языка всеобъемлюща в жизни каждого человека, идет ли речь о реальной или изображенной коммуникации. Посредством языка человек реализует себя в мире и через язык постигает мир. Общая картина мира "присваивается" человеком через языковую картину мира: "...единицы языка должны рассматриваться как элементы структуры языка, а вся структура языка может сопоставляться со структурой мира...; картина мира как совокупность знаний человека о мире подменяется картиной мира, существующей в языке,
Ф
т.е. "языковой картиной мира" (Колшанский Г.В., 1990, с. 62).
Язык играет неоценимую роль в общей картине мира, т.к. закрепляет значения, присущие национальной культуре (Humboldt W. von., 1822; 1823-24; 1824-26 и. а.; Потебня A.A., 1913 и др.; Wundt W., 1914; Шпет Г.Г., 1927 и др.; Звегинцев В.А., 1960., с. 122; Weisgerber L., 1953, 1959 и др:; Гачев Г.Д., 1967, с. 77-92; Брутян Г.А., 1973, с. 108-111; 1976, с. 57-65; Комлев Н.Г., 1981, с. 25-38; Coseriu Е., 1982; Апресян Ю.Д., 1985, с. 263-268; Арутюнова Н.Д., 1987, с. 4-13; Серебренников Б.И., 1988, с. 7-53; 70-87; 87-108;Телия В.Н., 1988, с. 173-190; Уфимцева A.A., 1988, с. 108-141; Цивьян Т.В., 1990, с. 26-64; Колшанский Г.В., 1990, с. 59-75; Радченко O.A., 1990, с. 444-450;
^ Валейтенок В.В., 1992, с. 4; Кернер Э.Ф., 1992, с. 105-114; Никитина С.Е., 1993, с. 61-212 и др.).
Гумбольдтианское направление в лингвистике и в философии языка преимущественно отдавало дань первой части тезиса Виль-
Ш- гельма фон Гумбольдта о национальном колорите языков и о множестве "национальных мировидений", выражаемых в языке, и тщательно исследовало "разные пути, какими бесчисленные народы решают всечеловеческую задачу постижения объективной истины путем языков" (Рамишвили Г.В., 1990, с. 124). Для современного мира и для современной науки не менее актуальна другая часть идеи великого ученого: о разных путях (разных языках - О.Г.) постижения мира языковым способом. По В. фон Гумбольдту, это не разные звуковые обозначения "одного и того же предмета", а различные способы его "языкового видения". Безусловно, языковая картина мира не является зеркальным соответствием концептуальной картине мира. Национальное и частное в языковой картине мира выражены сильнее, чем в прочих частных картинах мира. "Общее" в языковой картине мира зиждется на единых законах развития языка как социального явления и на единых законах мышления и языкового мышления. Язык реализует обе противоположные тенденции картины мира: к многообразию (вариантности) и к универсальности (инвариантности). Каждая языковая картина мира хранит модели строя данного языка, чем и обеспечивается существование различных вариантов картины мира, национальных картин мира посредством их сохранения (консервации) в пространстве и во времени (Познанский Н., 1917; Фрейденберг О.М., 1941; Путилов Б.Н., 1966; Тронский И.М., 1983; Головачева A.B., 1988, с. 121-124 и др.).
Ф В последние годы появились специальные исследования некоторых национальных картин мира (Цивьян Т.В., 1990; Никитина С.Е., 1993). Материалом данных исследований являются фольклорные
тексты некоторых балканских народов (Цивьян Т.В.) и этнокультурной общности русских сибирских старообрядцев (Никитина С.Е.). Имеются также исследования, изучающие особенности национальных картин мира, в которых особый акцент делается на жанровой специфике исследуемого текстового материала - заговора, загадки, былички (Санникова О.В., 1988; Волоцкая З.М., Головачева A.B., 1992; Головачева A.B., 1993). Анализ живой устной речи и анализ материала художественного произведения в его текстотипологи-ческой и жанровой специфике означает обращение к проблемам конкретной картины мира, к тезаурусу реального субъекта или субъекта художественного произведения, к тезаурусу интерпретатора и восприемника и одновременно является попыткой осмысления картины мира, которая запечатлена в художественном произведении.
Художественная языковая коммуникация существует в двух основных формах: устного народного поэтического творчества (фольклора) и письменной художественной литературы. Внутренние законы художественной коммуникации, законы родов и жанров, также оказывают влияние на образ мира и на его языковое воплощение в тексте. Можно предположить, что, по аналогии с родовыми и жанровыми стилями, как их трактует филология, существуют варианты фольклорно-словесной и литературно-словесной картин мира, которые имеют специфическую языковую реализацию. Внутри них действуют их собственные родовые и жанровые законы (Гусев В.А., 1967; Лихачев Д.С., 1973, с. 45-138; Пропп В.Я., 1976, с. 16-34; Аникин В.П., 1977, с. 144-161; Мелетинский Е.М., 1968, с. 52; 1977, с. 23-42; 1968, с. 52; Новикова P.A., 1986; и др.). Исторически фольклорная и литературная картины мира возникли на разных этапах существования человечества. В настоящее время они существуют парал-
лельно: иногда пересекаются, оказывают взаимное влияние, обслуживая разные сферы эстетической языковой деятельности человека, взаимно дополняя потребность человека говорящего в языковом самовыражении. Исторически фольклор является первой формой / художественной коммуникации. Согласно данным этнографии, антропологии и истории фольклора, его возникновение совпадает с формированием языка в его современном знаково-звуковом состоянии: "...аналогия поэтического народного творчества с созданием языка во многих случаях поразительна" (Потебня А.А, 1983, с. 50; ср.: Чистов К.В., 1987, с. 234-235). Вплоть до появления письменности и ее широкого распространения фольклор удовлетворял потребности человека в художественном творчестве и был хранилищем художественной информации. Многие выдающиеся филологи прошлого описали "наивное", "детское" состояние человеческого сознания, сохраненное в фольклорных текстах средствами языка, не оперируя современными лингвофилософскими терминами, каковыми являются "языковая картина мира" и "модель мира" (В. фон Гумбольдт, Я. Гримм, A.A. Афанасьев, A.A. Потебня). В первой половине нашего века О.М. Фрейденберг, продолжавшая данную линию исследования, пришла к выводу, что фольклор соответствует определенной стадии языкового мышления (Фрейденберг О.М., 1941, с. 41). Признавая справедливость такой точки зрения, правомерно изучать фольклорную картину мира, которая берет начало в мифоло- ] гии и сохраняет жизнеспособность и продуктивность в наши дни (Коккьяра Дж., 1960; Кравцов Н.И., 1973; Хроленко A.B., 1986; Пропп В.Я., 1983, с. 556-586; Мелетинский Е.М., 1992, с. 441-444 и др.).
Мифологическое сознание справедливо, хотя и несколько упрощенно, называют наивным, прелогическим, имея в виду его пер-
вичность, древность и донаучность, предшествие аналитическому пути познания мира, связь с интуитивно-эзотерическим способом постижения мира (Фрэзер Д.Д., 1923; Л. Леви-Брюль, 1930; 1937; К. Леви-Строс, 1985; Горюнков С.В., 1991, с. 88-101). Для мифологической картины мира значимы магические и ритуальные действия, которым соответствуют жанры магического фольклора (Познанский Н., 1917).
Жанр фольклора, преемственный мифу, - народная сказка | (Пропп В .Я., 1927, 1946, 1969 и пр.; Boas F., 1938; Мелетинский Е.М., 1958, 1970, 1976, 1992; Костюхин Е.А., 1989 и др.). Доказательство этого факта принадлежит выдающимся ученым мифологической школы - Я. Гримму, A.A. Афанасьеву, Ф.И. Буслаеву и др. (Баландин А.И., 1988). Существует немало определений жанра народной сказки (Белинский В.Г., 1841; Веселовский А.Н., 1938; Померанцева Э.В., 1964; Вавилова М.А., 1967; Тудоровская Е.А., 1955; Кравцов Н.И., 1973; Тронский И.М., 1983; Костюхин Е.А., 1987; До Нам Льен, 1985; Элиаде М., 1995; Leyen F. von der, 1958; Luethi M., 1961, 1964; Thalmann M., 1961; Obenauer K.J., 1959 и др.). Анализируя их, В.Е. Гусев определил ведущий жанровый признак сказки как;, "отражение социального или бытового конфликта и фантастический ] вымысел". По мнению В.А. Гусева, остается справедливым общепринятое, сложившееся в 19-20 в. деление народной сказки на три/ жанровые модификации: сказки о животных (или животные сказки),\ волшебные сказки и бытовые сказки (Гусев В.А., 1967, с. 123-125). \ Исследователи фольклора согласны в том, что жанроопределяющие признаки сказки как единого целого - "установка на вымысел" (Померанцева Э.В.), "небывальщина" (Пропп В.Я.), "развлекательная функция" (Люти М.).
Мотивы тотемических мифов и мифологических анекдотов о трикстерах трансформировались в мотивы животных сказок (Костюхин Е.А., 1987, с. 53-75).
Мифологическое происхождение имеют распространенные мотивы волшебной сказки, например, о браке человека с чудесным "тотемным" существом, о путешествии в "иное" царство и др. (Аагпе А., 1908, 1913, 1914, 1930; Пропп В.Я., 1946; Мелетинский Е.М., 1992, с. 441); "...создатели волшебной сказки уже не мыслили мифологически, но активность волшебных сил ... легла в основу сказочной эстетики" ( Мелетинский Е.М., 1958, с. 14).
Бытовая сказка имеет "реалистическую" картину мира (Померанцева Э.В., 1977, с. 40-42), но и ее преемственность традициям жанра несомненна: она опирается на сюжетные схемы и мотивы животной и волшебной сказки, которые хронологически являются ее предшественницами. Бытовая сказка подвергает реалистической рационализации их фантастику, что и порождает ее знаменитый комизм (Бахтина В.А., 1972).
Животная сказка демонстрирует отсутствие фантастических трансформаций объектов, отсутствие волшебных событий и превращений, т.е. своеобразный реализм. При этом картина мира животной сказки изоморфна мифическому "времени творения" с его речевой формулой "когда все звери говорили", "когда животные еще были людьми", "когда данное слово сбывалось", а не реальному миру в его современном виде и понимании.
В известных сборниках европейских народных сказок, составленных на основании записей, произведенных в разных странах и регионах, преобладают обычно волшебные сказки. Фантастика волшебной сказки - ее наиболее зримый жанровый признак
(КоесИеПп Е., 1945; Трояков П.А., 1977, с. 135;). Большинство исследований посвящено именно волшебной сказке. Концептуальная картина мира волшебной сказки принципиально дуалистична, в ней существуют два полюса. Один - фантастический, с пространственно-временными законами "времени творения", с открытостью мира всевозможным трансформациям объектов в пространстве и во времени. Другой полюс - стихийно-реалистический.
Из всех модификаций народной сказки только бытовая сказка имеет однородно-реалистическую картину мира, но она реалистически переосмысливает сюжетные схемы и мотивы животной и волшебной сказки, которые хронологически являются ее предшественницами.
Совокупная жанровая картина мира сказки складывается из трех составляющих: стихийно-нереалистической, стихийно-реалистической и эстетически-нереалистической, т.е. сознательно вымышленной. Вследствие этого возможны разные типы восприятия и понимания народной сказки, обусловленные акцентуацией одной из составляющих ее картины мира при явной недооценке прочих. Например, переоценка стихийно-нереалистической составляющей создает впечатление, что сказка - застывший иррациональный жанр. Переоценка роли реалистического ядра приводит к преувеличению истинных масштабов ее социального критицизма и дем�